1 00:00:00,209 --> 00:00:01,586 V minulých dílech v Quanticu… 2 00:00:01,669 --> 00:00:02,837 Došlo k úplnému uzavření, madam. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,672 Na strážní kontrole se něco stalo. 4 00:00:04,756 --> 00:00:05,923 Zavolej mámě. 5 00:00:06,007 --> 00:00:07,800 Moji rodiče jsou naživu. 6 00:00:07,884 --> 00:00:08,926 Já vím. 7 00:00:12,305 --> 00:00:14,182 Charlie možná plánoval dnešní útok. 8 00:00:14,265 --> 00:00:16,851 Je čas říct mi, kdo je Mark Raymond. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,186 Co chceš vědět? 10 00:00:18,269 --> 00:00:20,146 Řekneme si všechno, co chceme jeden druhému říct 11 00:00:20,229 --> 00:00:21,773 a už se nikdy neuvidíme. 12 00:00:21,856 --> 00:00:24,317 V kabelce senátorky je úplně stejná tuba. 13 00:00:24,400 --> 00:00:25,526 Musíš ji vyměnit. 14 00:00:25,610 --> 00:00:28,196 Zkoušela jsem Nataliin mobil. Bez odpovědi. 15 00:00:28,279 --> 00:00:29,447 Prostě jste říkala pravdu. 16 00:00:32,158 --> 00:00:33,159 Wow. 17 00:00:33,242 --> 00:00:34,077 WILLIAMSBURG, BROOKLYN 18 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 To je hodně ke strávení. 19 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 Ano. 20 00:00:37,538 --> 00:00:39,916 Celé to spiknutí vede zpět do Quantica. 21 00:00:39,999 --> 00:00:41,000 Ten terorista… 22 00:00:41,084 --> 00:00:42,543 Říkáme mu "Hlas." 23 00:00:43,836 --> 00:00:45,505 Myslela jsem, že je to někdo 24 00:00:45,588 --> 00:00:48,758 ze třídy, ale může to být… Může to být kdokoliv. 25 00:00:49,509 --> 00:00:50,635 Co si myslíte? 26 00:00:51,052 --> 00:00:52,011 O čem? 27 00:00:52,804 --> 00:00:54,347 Jak jste lhala komisi 28 00:00:54,430 --> 00:00:56,057 prohlášením, že Elias Harper jednal sám? 29 00:00:56,140 --> 00:00:59,769 Nebo o bombě přivázané k agentce Vasquezové abyste poslechla. 30 00:00:59,852 --> 00:01:01,270 Nebo chcete mé mínění o 31 00:01:01,354 --> 00:01:04,732 propašování Vasquezové a té bomby do našeho úřadu, 32 00:01:04,816 --> 00:01:07,360 kvůli krádeži tajné informace ze serveru FBI. 33 00:01:07,443 --> 00:01:09,529 Myslím, doufám, že tam nebylo nic důležitého 34 00:01:09,612 --> 00:01:11,989 jako třeba, já nevím, bezpečnostní opatření nadcházejících 35 00:01:12,073 --> 00:01:13,574 prezidentských voleb. 36 00:01:14,867 --> 00:01:16,744 Neměla jsem na výběr. 37 00:01:16,828 --> 00:01:17,954 Ano. 38 00:01:18,037 --> 00:01:21,290 Příhodná, opakující se věta každého, kdo byl donucen s těmi 39 00:01:21,374 --> 00:01:23,292 teroristy začít spolupracovat. 40 00:01:23,543 --> 00:01:25,920 Elias Harper, hacker Duncan Howell, 41 00:01:26,003 --> 00:01:27,755 Natalie… A jak to s nimi dopadlo? 42 00:01:28,297 --> 00:01:30,383 Sama jste řekla, že ten terorista, 43 00:01:30,466 --> 00:01:32,677 se kterým evidentně sdílíte telefonní tarif, 44 00:01:32,760 --> 00:01:34,137 odpálil Vasquezovou, 45 00:01:34,220 --> 00:01:36,514 vyhrožoval zabitím každého, na kom vám záleží 46 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 a pověřil vás mou další manipulací, 47 00:01:38,641 --> 00:01:40,017 abych vyměnila předepsané léky 48 00:01:40,101 --> 00:01:42,228 senátorky Spojených států za něco, o čem věříte, že je neškodné, 49 00:01:42,311 --> 00:01:44,397 ale nevíte co. 50 00:01:45,356 --> 00:01:48,401 -Vynechala jsem něco? -Pár detailů? 51 00:01:48,484 --> 00:01:51,404 Jak si můžete být jistá, že jsou ty prášky neškodné? 52 00:01:51,487 --> 00:01:52,613 Vaše laborka je analyzovala. 53 00:01:53,739 --> 00:01:54,991 Jsou na krevní tlak. 54 00:01:55,074 --> 00:01:57,326 Jediným vedlejším účinkem je zvýšená teplota. 55 00:01:57,410 --> 00:01:58,911 A ten terorista říkal, že 56 00:01:59,162 --> 00:02:01,664 pokud se ještě někdo dozví, co se děje, 57 00:02:01,747 --> 00:02:03,708 bude i jeho život v ohrožení. 58 00:02:04,542 --> 00:02:07,295 A přesto jste to řekla Simonovi a mně. 59 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Nechápu… Nechápu, o co vám jde, Parrishová. 60 00:02:11,549 --> 00:02:13,843 Myslím… že se nebojíte 61 00:02:13,926 --> 00:02:16,179 přiznat se k tuctu federálních zločinů, 62 00:02:16,262 --> 00:02:18,306 ani nezmiňuji spoluvinu na vraždě 63 00:02:18,389 --> 00:02:19,724 a jestli mám tomu všemu věřit, 64 00:02:20,141 --> 00:02:22,185 tak jste právě bez výčitek pověsila terč na má záda 65 00:02:22,268 --> 00:02:23,686 abyste si zachránila svůj život. 66 00:02:24,061 --> 00:02:26,856 Být na mém místě, věřila byste čemukoliv z toho, co jste řekla? 67 00:02:31,027 --> 00:02:32,236 Nevím, Hannah. 68 00:02:32,904 --> 00:02:34,155 Co myslíte? 69 00:02:35,948 --> 00:02:37,408 Dobře, já vám věřím. 70 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 A teď s tím obeznámím ředitelku. 71 00:02:47,752 --> 00:02:49,045 Parrishová mi od útoku dělá starosti. 72 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 9:14 A.M. - EMERGENCY REVIEW BOARD 73 00:02:50,046 --> 00:02:53,716 -Jak si vede u poradce? -Je silná, bojovnice. 74 00:02:53,799 --> 00:02:55,509 Stvořená být agentem, jako její otec. 75 00:02:55,593 --> 00:02:57,261 FBI AKADEMIE - QUANTICO 76 00:03:00,514 --> 00:03:01,724 Drew Perales. 77 00:03:02,099 --> 00:03:03,851 On jediný zastřelil ozbrojeného útočníka. 78 00:03:04,685 --> 00:03:06,187 Vzít život není nikdy lehké, 79 00:03:06,270 --> 00:03:08,147 ale jeho to zřejmě neovlivnilo. 80 00:03:08,356 --> 00:03:09,815 -Čau. -Čau. 81 00:03:10,233 --> 00:03:11,067 Jak bylo u cvokaře? 82 00:03:11,150 --> 00:03:12,944 Většinu času jsme mluvili o fotbale. 83 00:03:13,027 --> 00:03:15,112 Fandí Lions. Věřila bys tomu? 84 00:03:15,196 --> 00:03:16,822 To je všechno o čem jste mluvili? 85 00:03:16,906 --> 00:03:18,699 Fletchere! Míříš na snídani? 86 00:03:18,783 --> 00:03:20,826 Ano, ale jestli zase začnou ženský kroužit kolem stolu, 87 00:03:20,910 --> 00:03:23,204 musíš se podělit. Opakuj po mě, 88 00:03:23,287 --> 00:03:25,498 "To je Brandon. Právě mu zlomili srdce. 89 00:03:25,581 --> 00:03:26,791 Můžete to opravit?" 90 00:03:27,792 --> 00:03:29,877 Shelby Wyattová je záhadou. 91 00:03:29,961 --> 00:03:32,046 Byla tam, když Perales sejmul toho teroristu, 92 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 ale zdá se být bez následků. 93 00:03:34,799 --> 00:03:37,093 Věřím, že si našla způsob jak to zvládnout. 94 00:03:43,641 --> 00:03:45,935 -Shelby? Proč ses stavila? -Ahoj. 95 00:03:46,269 --> 00:03:47,645 To ty ses postavil. 96 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Buď potichu, ať nevzbudíš Willa. 97 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 Will Olsen. 98 00:03:56,112 --> 00:03:59,532 Zdá se, že mu není příjemné vylévat si své pocity na kampusu. 99 00:03:59,615 --> 00:04:01,200 Je zapálený do práce. 100 00:04:01,951 --> 00:04:04,537 Chlape, co jsem ti říkal o učení před 9:00? 101 00:04:05,413 --> 00:04:06,247 Proč to čteš? 102 00:04:06,330 --> 00:04:08,082 Už jsem ti řekl všechno, co potřebuješ vědět. 103 00:04:08,165 --> 00:04:11,669 Ne. Řekl jsi mi, jak sis vytvořil alter ego, aby ses mohl proplížit zpět, 104 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 a jak jsi jim slíbil peníze, abys dosáhl vyšší úrovně rychleji 105 00:04:15,047 --> 00:04:17,717 a jak tajně pracuješ abys to shodil zevnitř, 106 00:04:17,800 --> 00:04:20,928 ale je toho mnohem víc, jak lidi unášejí a 107 00:04:21,012 --> 00:04:22,888 posílají je na farmy do cizích zemí, 108 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 nebo jak jejich peníze pochází z vlastnictví patentu k podcastingu, 109 00:04:26,058 --> 00:04:28,019 nebo jak věří, že je naše kůže jedovatá. 110 00:04:28,102 --> 00:04:29,729 Myslíš, že je to šílený? 111 00:04:29,812 --> 00:04:31,647 Myslím, že je to nebezpečný a hustý. 112 00:04:31,731 --> 00:04:34,108 Rád bych si s tebou o tom pět až sedm minut promluvil. 113 00:04:35,359 --> 00:04:36,527 Jo. Možná později. 114 00:04:39,447 --> 00:04:40,531 Dvojčata Aminová. 115 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 K nim se vrátíme později. 116 00:04:43,451 --> 00:04:45,286 Byly v přímém kontaktu s teroristy. 117 00:04:45,369 --> 00:04:49,540 Nemůžeme mluvit ani o jedné ze sester, dokud neskončí vnitřní vyšetřování. 118 00:04:49,623 --> 00:04:52,793 OPR, Úřad pro profesní odpovědnost. 119 00:04:52,877 --> 00:04:54,420 Budou chtít výpověď od vás obou. 120 00:04:54,879 --> 00:04:57,381 Už vědí, že Raina byla v té buňce v utajení. 121 00:04:57,465 --> 00:04:59,425 Jen nevědí, jestli tam šla za sebe, nebo na 122 00:04:59,508 --> 00:05:01,218 rozkaz Mirandy. 123 00:05:03,929 --> 00:05:04,889 Jak se Mirandě vede? 124 00:05:05,431 --> 00:05:08,100 Přežívá ze dne na den. 125 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 Vnitřní ji nechalo zprávy… 126 00:05:10,311 --> 00:05:11,270 Postřelila vlastního syna. 127 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 Neměla to nechat zajít tak daleko. 128 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 Má potíže, Liame. 129 00:05:17,234 --> 00:05:19,612 Jaké je vaše celkové hodnocení třídy? 130 00:05:19,695 --> 00:05:21,447 Jedna věc je říct cvokaři, že jste v pořádku. 131 00:05:21,530 --> 00:05:24,033 Jiná věc je opravdu být v pořádku. 132 00:05:24,116 --> 00:05:26,452 Dnešní cvičeni mi ukáže, jak si skutečně vedou. 133 00:05:30,373 --> 00:05:31,499 Ahoj. 134 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 Spal jsi dobře? 135 00:05:35,753 --> 00:05:38,881 Ohledně minulé noci… 136 00:05:38,964 --> 00:05:41,217 A dnešního rána. Byla sranda, ne? 137 00:05:41,300 --> 00:05:43,260 Jo. Jo. 138 00:05:44,512 --> 00:05:48,474 Jen se chci ujistit, že jsme mluvili o všem. 139 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 Myslíš mé rodiče? 140 00:05:50,893 --> 00:05:52,561 Vážně není o čem mluvit. 141 00:05:52,645 --> 00:05:54,188 Není v tom rozdíl. 142 00:05:54,397 --> 00:05:56,357 Byli pro mě mrtví předtím. Jsou pro mě mrtví i teď. 143 00:05:56,440 --> 00:05:57,942 Shelby, to nemyslíš vážně. 144 00:06:01,070 --> 00:06:04,532 Je několik lepších způsobů, jak strávit příštích 10 minut, 145 00:06:04,615 --> 00:06:06,826 než mluvit o mých rodičích. 146 00:06:09,787 --> 00:06:10,913 Nevím, co mám dělat. 147 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Byla to operace mimo záznam a já jsem jen nováček. 148 00:06:14,125 --> 00:06:16,585 Když řeknu, že se toho Miranda účastnila, vyhodí ji, 149 00:06:16,669 --> 00:06:18,963 a když budu lhát, vyhodí mě. 150 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 Moc párů nemůže říct, že je oba vykopli od FBI. 151 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 To není vtipné a nejsme pár. 152 00:06:25,469 --> 00:06:27,012 Já tě nerad slyším rozrušenou. 153 00:06:27,513 --> 00:06:29,014 Stále platí tento víkend? 154 00:06:29,098 --> 00:06:30,391 Neviděl jsem tě od Nového roku. 155 00:06:30,474 --> 00:06:33,519 Nevím. Je těžké se odsud dostat. 156 00:06:33,602 --> 00:06:35,855 Nebylo by, kdybys o nás řekla své sestře. 157 00:06:36,147 --> 00:06:37,022 Simone… 158 00:06:39,275 --> 00:06:40,443 Zavolám ti později. 159 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 Minulý týden nám všem něco připomněl. 160 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 Život se může vymknout kontrole ve zlomku vteřiny. 161 00:06:51,287 --> 00:06:53,914 Prošli jste si drastickou situací a zasloužíte pochvalu. 162 00:06:54,290 --> 00:06:56,750 Všichni. Nejen Perales. 163 00:06:57,168 --> 00:06:58,252 Ale věc se má tak. 164 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 V terénu se tomu, čím jste si prošli, 165 00:07:00,629 --> 00:07:01,964 říká pondělí. 166 00:07:02,339 --> 00:07:05,926 A na to, jak se s tím vyrovnáte, je zaměřené dnešní cvičení, 167 00:07:06,010 --> 00:07:07,386 zvládání krize. 168 00:07:07,887 --> 00:07:12,349 Jako agenti si musíte udržet své schopnosti za všech okolností. 169 00:07:12,725 --> 00:07:15,478 Musíte se postavit všem obavám a pochybnostem, 170 00:07:15,561 --> 00:07:17,021 které máme všichni. 171 00:07:17,104 --> 00:07:18,606 Protože pokud ne, 172 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 nemáte proti padouchům žádnou šanci. 173 00:07:22,401 --> 00:07:25,029 Takže si vezměte věci. Jedeme na malý výlet. 174 00:07:29,575 --> 00:07:30,743 Náš poslední rozhovor byl trochu 175 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 vyhrocený, ale doufám, 176 00:07:33,829 --> 00:07:35,789 že se na vás mohu spolehnout. 177 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 S čím? 178 00:07:37,333 --> 00:07:39,668 V dobách krize potřebuje skupina vůdce 179 00:07:39,752 --> 00:07:41,545 a ty jsi vůdce. 180 00:07:41,629 --> 00:07:42,630 Neprosila jsem se o to. 181 00:07:42,713 --> 00:07:44,215 Dobře, to vůdce nedělá. 182 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Ale jestli ti záleží na přátelích, tak se pochlapíš. 183 00:07:46,884 --> 00:07:48,511 Budou tě dneska potřebovat. 184 00:07:51,096 --> 00:07:52,431 První runda je na tebe, boháči. 185 00:07:55,768 --> 00:07:57,061 FBI TERÉNNÍ KANCELÁŘ, NEW YORK CITY 186 00:07:57,144 --> 00:07:58,646 Hannah, stůjte. Řeknete ředitelce a 187 00:07:58,729 --> 00:08:00,648 někdo, na kom mi záleží zemře. 188 00:08:00,731 --> 00:08:03,526 Jasně. FBI má systém na zvládání šílenců. 189 00:08:03,609 --> 00:08:05,402 Říká se tomu posloupnost vedení. 190 00:08:05,486 --> 00:08:06,820 Ta osoba je v FBI. 191 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 Jakmile zavoláte ředitelce, budou to vědět. 192 00:08:08,948 --> 00:08:09,907 Stůjte. 193 00:08:09,990 --> 00:08:12,034 Zahráváte si se životem každého, na kom mi záleží, 194 00:08:12,117 --> 00:08:13,369 včetně Ryana 195 00:08:15,079 --> 00:08:16,121 Dobře. 196 00:08:16,205 --> 00:08:17,748 Počkám s obeznámením ředitelky 24 hodin, 197 00:08:17,831 --> 00:08:20,251 ale mám podmínku, o které se nediskutuje. 198 00:08:20,584 --> 00:08:22,044 Povedu vyšetřování. 199 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Všechno, co se od teď stane bud mé rozhodnutí. 200 00:08:24,964 --> 00:08:25,798 Platí. 201 00:08:25,881 --> 00:08:28,425 Dobře, takže plán se očividně týká Claire Haasové, 202 00:08:28,509 --> 00:08:30,844 takže ji musíme sledovat, zjisti, kam jde. 203 00:08:31,136 --> 00:08:32,388 Na to nás zvládnu dosadit. 204 00:08:32,888 --> 00:08:33,847 Děkuji. 205 00:08:35,891 --> 00:08:37,476 Od kdy vedete s Alex hovory, které nekončí 206 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 křikem? 207 00:08:39,103 --> 00:08:40,437 Jde ti o něco? 208 00:08:40,854 --> 00:08:43,983 Jo, o to, aby ji odsud nadobro vyhodili. 209 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 To by nemělo být těžké po té včerejší blbině. 210 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 A já blbec myslel, že se změnila. 211 00:08:49,113 --> 00:08:50,114 Kéž bych mohl pomoct, 212 00:08:50,197 --> 00:08:52,491 ale mám schůzku s tajnou službou. 213 00:08:52,575 --> 00:08:54,743 Tým Haasové právě změnil rozvrh. 214 00:08:55,119 --> 00:08:55,953 Opravdu? 215 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 Jo. Hádám, že ztratila pár hlasů na severozápadě, 216 00:08:58,122 --> 00:09:00,416 tak na poslední chvíli jede dnes v noci do Ohia. 217 00:09:05,754 --> 00:09:09,383 Ten terorista mi dal pro Claire prášky na tři dny, správně? 218 00:09:09,466 --> 00:09:11,927 -Včera, dnes a zítra? -Správně. 219 00:09:12,428 --> 00:09:14,263 Claire odjíždí v noci z města. 220 00:09:14,638 --> 00:09:16,932 Takže příležitost teroristy se právě scvrkla. 221 00:09:17,600 --> 00:09:19,560 -Cokoliv se má stát… -Se stane dnes. 222 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 Nikdy na ten den nezapomenu, přijdu ze školy… 223 00:09:26,734 --> 00:09:27,943 COLUMBIJSKÁ UNIVERSITA STUDENTSKÉ CENTRUM 224 00:09:28,027 --> 00:09:29,945 zjistit, jestli už mi přišel dopis. 225 00:09:30,029 --> 00:09:33,115 Můj otec stojí na verandě s dopisem z Columbie. 226 00:09:33,616 --> 00:09:35,409 Což dělá z tohoto místa dokonalé… 227 00:09:35,492 --> 00:09:36,619 Všude čisto. 228 00:09:36,702 --> 00:09:38,454 Žádná neobvyklá aktivita. 229 00:09:38,746 --> 00:09:39,788 Simone, vidíš něco? 230 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 Kromě toho jak Andrew Holm nestíhá seminárku? 231 00:09:42,207 --> 00:09:43,042 Nic. 232 00:09:43,584 --> 00:09:45,794 Díky za přístup k programu na rozpoznávání tváří. 233 00:09:46,211 --> 00:09:47,963 V pohodě. Zůstaňte ve střehu, lidi. 234 00:09:48,047 --> 00:09:51,008 Na přijetí na Colombii jsem hrdá ze všeho nejvíc, 235 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 a proto jsem velmi poctěna, že mohu probrat systém 236 00:09:53,969 --> 00:09:56,138 národní bezpečnosti právě zde. 237 00:09:58,432 --> 00:10:00,809 Senátorko Haasová… Jste v pořádku? 238 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Mohu dostat trochu vody? 239 00:10:02,770 --> 00:10:04,021 Děkuji. 240 00:10:06,065 --> 00:10:08,233 To bude těmi prášky, které zvyšují teplotu. 241 00:10:08,317 --> 00:10:09,568 Možná je to součástí plánu? 242 00:10:09,652 --> 00:10:12,446 -Madam, tady máte. -Promiňte. Myslím, že to musím zkrátit. 243 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 Jdou k vám dva záchranáři. 244 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Simone, potřebuji potvrzení. 245 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 Mám je. Ta žena na seznamu je. 246 00:10:18,494 --> 00:10:19,620 Je čistá, ale ten chlap… 247 00:10:19,703 --> 00:10:22,289 -Simone, potřebuju odpověď. -Dobře. Dejte mi chvilku. 248 00:10:26,126 --> 00:10:27,711 Promiňte, bez pověření nikdo neprojde. 249 00:10:27,795 --> 00:10:29,672 -Dělám jen svou práci. -Jaká pověření. To já taky. 250 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 -Už to skoro je. -Pověření. Hned. 251 00:10:31,298 --> 00:10:32,800 Jdeme. Jen zlehka, kámo. 252 00:10:34,843 --> 00:10:35,844 Co to děláte? 253 00:10:37,262 --> 00:10:39,223 Našel jsem ho. Je čistý. 254 00:10:45,270 --> 00:10:46,105 11:32 - ZAJIŠTĚNÍ PODEZŘELÉHO 255 00:10:46,188 --> 00:10:48,649 Rozumíte svým právům jak vám byly vyloženy? 256 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 Při zatýkání podezřelého můžete začít cítí, že jde o rutinu, 257 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 ale vždy můžou přijít nečekané proměnné, 258 00:10:56,115 --> 00:10:59,827 které přechází od rutiny ke krizi v mžiku. 259 00:10:59,910 --> 00:11:03,080 Přesně takhle. A pokud neprovedete řádné zatčení, 260 00:11:03,163 --> 00:11:04,415 vrah může svobodně odejít. 261 00:11:04,498 --> 00:11:06,041 Tohle cvičení je jednoduché. 262 00:11:06,125 --> 00:11:10,629 Ve dvojicích přemůžete a zatknete jednoho nebo více pachatelů, 263 00:11:10,713 --> 00:11:12,798 nehledě na to, jaká rukavice je hozena. 264 00:11:12,881 --> 00:11:16,009 Ale nejdřív musíte pachatele najít. 265 00:11:16,969 --> 00:11:19,138 A neprojdete, dokud všichni neuspějete. 266 00:11:20,139 --> 00:11:21,181 Hodně štěstí. 267 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Dobře. Jdeme na to, lidi. Zvládněte to a pití je na mě. 268 00:11:31,984 --> 00:11:32,901 Čisto. 269 00:11:34,153 --> 00:11:36,697 Čisto. Panáky? 270 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 Nelíbila se ti má řeč? 271 00:11:37,906 --> 00:11:39,450 Kupování výhry za tequilu? 272 00:11:39,533 --> 00:11:40,409 Snažila jsem se povzbudit morálku. 273 00:11:40,492 --> 00:11:43,495 Byl to náročný týden, alespoň pro některé. 274 00:11:45,205 --> 00:11:47,291 -Stát! -FBI! 275 00:12:05,058 --> 00:12:06,727 Jo, Alex! Tak se to dělá! 276 00:12:07,478 --> 00:12:09,897 Roztleskávačky mám rád, asi jako každý chlap, 277 00:12:09,980 --> 00:12:11,982 ale příště zkus radši nápovědu. 278 00:12:12,065 --> 00:12:14,067 Jsi připravený? Potřebujeme zvítězit. 279 00:12:14,151 --> 00:12:15,611 Měl bys radši předvést špičkovou hru. 280 00:12:17,070 --> 00:12:18,739 Podívej, daňová přiznání Sistemicsu… 281 00:12:18,822 --> 00:12:20,324 Teď není vhodná doba. 282 00:12:20,407 --> 00:12:22,910 K osvobození od daně, musí společnost jednat tak, aby žádný 283 00:12:22,993 --> 00:12:25,788 z jejích výdělků nepřipadl soukromé osobě. 284 00:12:25,871 --> 00:12:29,374 Ale zdá se, že hlava té církve Daniel Berlin, koupil jachtu. 285 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Danny Berlin není hlavou církve. 286 00:12:31,084 --> 00:12:32,252 -To je Hugh Warren. -Nebo byl. 287 00:12:32,336 --> 00:12:33,587 Berlin ho minulý měsíc nahradil. 288 00:12:34,546 --> 00:12:35,672 Kde jsi to našel? 289 00:12:37,758 --> 00:12:39,176 Danny mě zná. 290 00:12:40,010 --> 00:12:42,971 Ve chvíli, kdy uvidí Marka Raymonda, tak mě pozná. 291 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Haas and Wyattová, jste na řadě. 292 00:12:46,475 --> 00:12:48,811 Jdeme na to! Chci ty panáky. 293 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 Právě mi přišel email z vnitřního. 294 00:12:59,071 --> 00:13:00,030 Co mám říct? 295 00:13:00,113 --> 00:13:04,076 -Pravdu. Řídila to Miranda. -S mou pomocí. 296 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Na tom nezáleží. 297 00:13:05,077 --> 00:13:07,663 Miranda byla ve vedení. Měla to udělat jinak. 298 00:13:09,915 --> 00:13:13,126 To je celý on, napůl muž, napůl stroj, celý polda. 299 00:13:13,210 --> 00:13:15,295 Říkejte mi Robocope. 300 00:13:15,379 --> 00:13:16,421 Hej. 301 00:13:16,505 --> 00:13:18,423 Tak jo, jdeme, Robocope. 302 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Vážně? 303 00:13:21,426 --> 00:13:22,427 Někoho zabiješ, 304 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 oni tě oslavují a ty máš škodolibou radost? 305 00:13:25,097 --> 00:13:28,267 Robocop byl mrtvý polda proměněný na robota. 306 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Smutný příběh. 307 00:13:30,143 --> 00:13:31,436 Proč se staráš? 308 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 'Protože jsem byla na tvém místě. 309 00:13:37,025 --> 00:13:39,862 -Co to děláš? -Cvičím zatýkání. 310 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Dej to pryč, jsme skoro na řadě… 311 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 Dobře. 312 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 Zdá se, že jedna tvoje část je připravená. 313 00:13:47,703 --> 00:13:49,329 Co to s tebou je? 314 00:13:51,206 --> 00:13:53,959 -Bývala s tebou větší sranda. -Připravit. A… 315 00:13:56,169 --> 00:13:57,337 Start. 316 00:13:59,840 --> 00:14:02,384 -Ale tady nejde o mě. -Ano, jde. 317 00:14:02,467 --> 00:14:04,761 Nelíbí se ti, jak se chovám, protože se nechovám jako ty. 318 00:14:04,845 --> 00:14:07,055 Minulý týden někdo zemřel, Drew. 319 00:14:07,139 --> 00:14:09,892 Jo, terorista. Udělal jsem, co bylo třeba. 320 00:14:09,975 --> 00:14:12,686 Cokoliv jsi udělala, není to samé, jinak bychom o tom nemluvili. 321 00:14:12,769 --> 00:14:15,230 Nemáš tušení, co jsem udělala. 322 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Ne, to nemám. 323 00:14:17,441 --> 00:14:19,401 Tak bys měla přestat analyzovat mě 324 00:14:19,484 --> 00:14:21,570 a zaměřit se na sebe 325 00:14:23,530 --> 00:14:24,364 Jdi k čertu. 326 00:14:27,242 --> 00:14:28,410 Studentky. 327 00:14:35,417 --> 00:14:36,376 Start! 328 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 Gratuluji k dobře odvedené práci. 329 00:14:52,517 --> 00:14:55,562 Teď se přesuneme k simulaci jisté situace. 330 00:14:55,646 --> 00:14:57,272 Tentokrát však nezačneme 331 00:14:57,356 --> 00:14:59,650 běžnou situací, která se změní v krajní, 332 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 začneme rovnou krajní situací 333 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 a půjdeme odtud. 334 00:15:03,278 --> 00:15:06,490 Takovou krizi jste ještě nezažili… 335 00:15:06,907 --> 00:15:08,742 V 10 kilometrech nad zemí. 336 00:15:26,843 --> 00:15:27,970 Zapnula jste si televizi? 337 00:15:28,053 --> 00:15:30,639 Nemluví tam o mé Platformě národní bezpečnosti 338 00:15:30,722 --> 00:15:31,556 nebo ženských právech. 339 00:15:31,640 --> 00:15:35,310 Ukazují tam, jak se ta ženský vrhla na nováčka z vysoké. 340 00:15:35,394 --> 00:15:38,939 Rozumím, senátorko, důležité je, že jste v pořádku. 341 00:15:39,022 --> 00:15:40,941 Nesnažte se mi uchlácholit, Mirando. 342 00:15:41,692 --> 00:15:43,652 Ať mi ta Wylandová neleze na oči. 343 00:15:52,619 --> 00:15:53,662 Wylandová! 344 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 Na co jste sakra myslela? 345 00:16:00,627 --> 00:16:01,962 Omlouvám se. Přehnala jsem to. 346 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 Ale bylo to lepší než… 347 00:16:03,839 --> 00:16:06,758 Od teď nebudete mít s kampaní senátorky nic společného. 348 00:16:07,217 --> 00:16:09,970 Jako šéfka protiteroristického byste to stejně dělat neměla. 349 00:16:10,220 --> 00:16:14,766 Věřím ale na druhé šance. 350 00:16:14,975 --> 00:16:16,643 Pořád jste dobrá agentka. Jen jste byla vystrašená, 351 00:16:16,727 --> 00:16:19,312 a já potřebuju každou ruku na dnešní večer na radnici. 352 00:16:19,396 --> 00:16:22,357 Dělejte svou práci, držte si odstup, 353 00:16:22,441 --> 00:16:24,943 a snaže se nenaštvat příští více prezidentku, jasný? 354 00:16:25,610 --> 00:16:26,653 Děkuji, madam. 355 00:16:30,699 --> 00:16:32,159 -Co uděláme teď? -Dejte mi telefon. 356 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Končím s obrannou strategií. 357 00:16:37,247 --> 00:16:38,874 -Co chcete dělat? -Pošlu email tam, 358 00:16:38,957 --> 00:16:41,501 kam jste s Natalií poslaly ta data. 359 00:16:41,585 --> 00:16:43,628 Ne, ne, ne, ne! Já nesmím kontaktovat… 360 00:16:45,797 --> 00:16:47,215 -Bože. -Haló? 361 00:16:47,507 --> 00:16:48,592 Kdo je to? 362 00:16:48,967 --> 00:16:51,094 Zvláštní agentka Hannah Wylandová. 363 00:16:51,178 --> 00:16:52,804 Přebírám to po Alex. 364 00:16:52,888 --> 00:16:55,932 Doufám, že si užíváš můj hlas, stejně jako ten její, 365 00:16:56,016 --> 00:16:57,350 protože ho budeš slýchat často. 366 00:16:57,434 --> 00:16:59,311 Při tvém zatčení, obvinění, 367 00:16:59,394 --> 00:17:01,813 jak na tebe budu ukazovat u soudu a jednoho dne… 368 00:17:01,897 --> 00:17:03,565 Ráda se posloucháš, že, Hannah? 369 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 Ale tady budu mluvit já. 370 00:17:05,942 --> 00:17:09,071 A teď ven z kanceláře a přikročíme k jednání. 371 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Víš, že do toho nemáš nikoho zatahovat, 372 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 dokud ti neřeknu, Alex. 373 00:17:18,246 --> 00:17:19,998 Takže teď je to na vás obou, 374 00:17:20,082 --> 00:17:23,085 přinést mi to co potřebuju večer na radnici. 375 00:17:23,376 --> 00:17:26,463 -Je to jasné? -Ano, jasné. 376 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 COLUMBIJSKÁ UNIVERSITA MILLEROVO DIVADLO 377 00:17:27,631 --> 00:17:29,674 Do bytu ti přinesou zásilku. 378 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 Obsahuje obálku. Neotvírej jí. 379 00:17:32,511 --> 00:17:33,386 CLAIRE HAASOVÁ Jsme připraveni 380 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 Dej ji pod sedadlo K15. 381 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 -Jdu k naší řadě. -Rozumím. 382 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 Simon to oskenoval, nic podezřelého. 383 00:17:40,685 --> 00:17:42,896 Spouštěcí kódy, antrax ani výbušnina. 384 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 Myslí si, že je to SIM karta. Pořád to kontroluje. 385 00:17:45,649 --> 00:17:47,484 Je to malé, snad to nebude nebezpečné. 386 00:17:47,567 --> 00:17:49,903 Dáme to pod sedadlo, uvidíme, kdo pro to přijde. 387 00:17:49,986 --> 00:17:52,155 Přeju si, aby nám to všechno klaplo, 388 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 ale jsem nervózní. 389 00:17:54,199 --> 00:17:55,492 Jo, já taky. 390 00:17:56,368 --> 00:17:57,869 Ale, to vás dělá dobrým agentem. 391 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Vidíte všechno. 392 00:18:02,582 --> 00:18:04,459 Už dlouho vám chci něco říct 393 00:18:04,543 --> 00:18:06,920 a když nejste u přede mnou, je to snazší. 394 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Dlužím vám omluvu. 395 00:18:10,382 --> 00:18:11,716 Byla jsem na vás tvrdá… 396 00:18:12,008 --> 00:18:14,052 Za to, jak jste se chovala 397 00:18:14,344 --> 00:18:16,054 k mému bývalému, jak jste si vedla před komisí. 398 00:18:16,471 --> 00:18:17,931 S tím teroristou jste měla pravdu, 399 00:18:18,598 --> 00:18:19,808 i když já to neviděla. 400 00:18:20,225 --> 00:18:23,478 Byla jsem zaneprázdněná, tím aby byl Ryan v pořádku, 401 00:18:23,562 --> 00:18:24,980 potom co jsem udělala, já… 402 00:18:25,272 --> 00:18:26,523 To bylo co? 403 00:18:26,982 --> 00:18:28,525 Pokud se můžu zeptat. 404 00:18:28,608 --> 00:18:29,442 Já… 405 00:18:30,277 --> 00:18:31,695 Zamilovala jsem se. 406 00:18:33,196 --> 00:18:35,740 Pracovala jsem s ním v utajení. 407 00:18:37,284 --> 00:18:40,495 Do někoho, kdo mi pomohl uvědomit si, že i když jsem Ryana milovala, 408 00:18:40,579 --> 00:18:42,455 nemohl mi dát, co potřebuji. 409 00:18:43,290 --> 00:18:45,292 Když jsem mu o ní řekla, 410 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 myslela jsem, že už se mnou nepromluví, 411 00:18:47,169 --> 00:18:50,130 ale on to pochopil, 412 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 protože je ten nejúžasnější člověk. 413 00:18:53,216 --> 00:18:56,052 Tak jsem si slíbila, 414 00:18:56,136 --> 00:18:58,889 že na něj budu do konce života dávat pozor. 415 00:18:58,972 --> 00:19:00,974 Víte proč vám to teď říkám? 416 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Ne. Proč? 417 00:19:03,059 --> 00:19:05,061 Nic ho neudělá šťastnějším, 418 00:19:05,395 --> 00:19:07,022 než to, když si sednete řeknete mu že ho pořád… 419 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 Co jste dala pod sedadlo? 420 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Připraveni na dovolenou? 421 00:19:11,818 --> 00:19:13,153 1:07 - ŘEŠENÍ KRIZE 422 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 Máte plavky a opalovací krém? 423 00:19:15,906 --> 00:19:16,823 A zbraň? 424 00:19:16,907 --> 00:19:18,783 Ve dvojici s partnerem, 425 00:19:18,867 --> 00:19:22,162 uděláte cokoliv, aby letadlo zůstalo ve vzduchu. 426 00:19:22,245 --> 00:19:23,205 Jděte! 427 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 Nikdo ani hnout! 428 00:19:26,208 --> 00:19:27,250 FBI! 429 00:19:32,047 --> 00:19:34,466 Gratuluji. Propadli jste. 430 00:19:34,883 --> 00:19:38,261 Proč? Únosce je mrtvý. Pasažéři v bezpečí. 431 00:19:38,720 --> 00:19:40,680 Střela kalibru. 40 mi prošla hrudí, 432 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 protrhla plášť a v kabině klesl tlak. 433 00:19:43,391 --> 00:19:44,559 Všichni jste mrtví. 434 00:19:44,851 --> 00:19:47,187 Ale hezký pokus. Dozadu. 435 00:19:47,646 --> 00:19:48,855 Jen tak dál, Rambo. 436 00:19:49,731 --> 00:19:51,358 Myslete, než jednáte. 437 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 Vyřešte krizi. 438 00:19:53,276 --> 00:19:56,613 Budeme to opakovat každý den, dokud to někdo úspěšně nedá. 439 00:19:56,696 --> 00:19:58,865 Učte se z chyb ostatních. 440 00:19:59,866 --> 00:20:00,700 (1) SHELBY WYATTOVÁ (2) CALEB HAAS (3) Polda (4) Terorista 441 00:20:00,784 --> 00:20:01,826 Řekl jsem, zůstaňte sedět! 442 00:20:04,454 --> 00:20:06,957 Promiň, "zapněte pásy" pořád svítí. 443 00:20:11,211 --> 00:20:12,629 Sakra, kdo mě střelil? 444 00:20:12,712 --> 00:20:14,130 Proč má zbraň? 445 00:20:14,214 --> 00:20:15,382 Je to letecký maršál. 446 00:20:15,465 --> 00:20:18,593 Dostali jste teroristu, ale jemu jste se neidentifikovali. 447 00:20:18,677 --> 00:20:20,845 Konec. Další! 448 00:20:21,179 --> 00:20:22,264 (1) NIMAH AMINOVÁ (2) RAINA AMINOVÁ (3) Polda (4) Terorista 449 00:20:22,347 --> 00:20:23,556 Nikdo ani hnout! 450 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 Všichni zůstanou sedět. 451 00:20:27,060 --> 00:20:30,021 Jestli chcete žít, uděláte co vám říkám. 452 00:20:30,105 --> 00:20:31,356 Až projde, sejmi ho. 453 00:20:31,439 --> 00:20:32,565 Proč já? 454 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Máš lepší úhel. Jdi. 455 00:20:33,858 --> 00:20:35,235 Neříkej mi, co mám dělat. 456 00:20:35,318 --> 00:20:38,280 -Propásla jsi příležitost. -Udělám to po svém. 457 00:20:42,242 --> 00:20:43,201 Prosím. 458 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 Nestřílejte po těch lidech. 459 00:20:45,328 --> 00:20:48,707 Ať chcete cokoli, ať viníte kohokoli, 460 00:20:48,790 --> 00:20:51,876 jistě najdeme způsob, jak toho docílit bez zabíjení. 461 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 Dobrý první krok. Nechte je mluvit. 462 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Ne! Nedělejte to! 463 00:21:01,803 --> 00:21:05,432 Snad vás selhání dvojčat naučí, jak důležitá je týmová práce. 464 00:21:05,849 --> 00:21:06,766 Další. 465 00:21:08,977 --> 00:21:11,688 -Není vám k ničemu. -Nechte ji jít… 466 00:21:13,857 --> 00:21:15,608 Olsene, Fletchere. 467 00:21:15,692 --> 00:21:17,485 Když se teroristé nebojí smrti, 468 00:21:17,569 --> 00:21:19,321 jak vás napadlo, že jim můžete vyhrožovat? 469 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Další. 470 00:21:21,323 --> 00:21:23,408 Jen jsem se snažila být dobrým přítelem. 471 00:21:24,242 --> 00:21:25,410 Já taky. 472 00:21:25,785 --> 00:21:27,037 Říkal jsem pravdu. 473 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 Když to nevidíš, je to s tebou horší, než jsem myslel. 474 00:21:33,126 --> 00:21:34,210 Krvácíš. 475 00:21:34,627 --> 00:21:36,629 Jo, ošetřím si to, až vyhrajeme. 476 00:21:37,464 --> 00:21:39,341 To se asi nestane. 477 00:21:40,383 --> 00:21:42,552 Nechci už prohrát, jasný? 478 00:21:42,635 --> 00:21:45,138 Mám dost toho, jak se mnou ostatní manipulují. 479 00:21:45,221 --> 00:21:46,389 My vyhrajeme. 480 00:21:46,473 --> 00:21:47,515 A jestli to vidíš jinak, 481 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 měl by sis najít jiného parťáka. 482 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Shelby, to není… 483 00:21:51,186 --> 00:21:53,772 Víš co? Ne. Najdu někoho. 484 00:21:59,611 --> 00:22:03,114 Zastřelila jste toho jediného, který zvládne přistát. Další. 485 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 Příště si ověřte, že v komoře máte náboj. 486 00:22:10,246 --> 00:22:11,664 Další. Další. 487 00:22:12,040 --> 00:22:15,585 Když nemáte kontrolu nad cestujícími, nezískáte kontrolu nad ovládáním. 488 00:22:15,668 --> 00:22:16,628 Další! 489 00:22:17,545 --> 00:22:18,963 Zastavte to. 490 00:22:19,047 --> 00:22:21,216 To cvičení je horší, než to s tou falešnou bombou. 491 00:22:21,299 --> 00:22:23,468 -Takže to vzdáte? -Zkusili jsme vše. 492 00:22:23,968 --> 00:22:26,679 To, že je to těžké neznamená, že je nemožné vyhrát. 493 00:22:26,763 --> 00:22:28,098 Kdo je se mnou? 494 00:22:29,432 --> 00:22:30,683 To jako vážně? 495 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Co, všichni to vzdáte? 496 00:22:32,560 --> 00:22:33,686 Prohrajete? 497 00:22:34,104 --> 00:22:36,439 Tohle neděláme. No tak. 498 00:22:37,607 --> 00:22:40,443 Dobře. O co tu jde? 499 00:22:40,527 --> 00:22:42,570 Její rodiče? Jak zemřeli? 500 00:22:42,654 --> 00:22:45,865 Je v tom víc. Její sestra. Jde o posledních 15 let. 501 00:22:45,949 --> 00:22:49,452 Potřebuje vyhrát. A my jí to umožníme. 502 00:22:49,869 --> 00:22:50,703 Dobře, lidi. 503 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Když chce někdo pokračovat, budeme pokračovat. 504 00:22:53,289 --> 00:22:54,207 Tak jdeme. 505 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 Když někdo řekne, že je mu fajn, tak je mu fajn? 506 00:22:56,418 --> 00:22:59,045 Přestaň! Jsme tým. 507 00:22:59,129 --> 00:23:01,673 -Musíme stát za ní. -O tom to není. 508 00:23:02,632 --> 00:23:04,968 Nerozumím. O čem to je, Calebe? 509 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 Není na mě, to říct. 510 00:23:12,350 --> 00:23:14,602 Pořád jsi se mnou, že, Alex? 511 00:23:15,520 --> 00:23:18,523 -Jo, jasně. Jsem s tebou. -Jo. 512 00:23:22,986 --> 00:23:24,529 Zeptám se tě ještě jednou. 513 00:23:24,612 --> 00:23:26,781 Cos dala pod to sedadlo? 514 00:23:27,240 --> 00:23:30,034 -Jen jsem to tam prověřovala… -Viděl jsem, jak tam něco dáváš. 515 00:23:31,035 --> 00:23:33,288 Jak to, že od výbuchu té bomby mi jen lžeš? 516 00:23:33,746 --> 00:23:35,874 Podívej, Ryane, jen jsem to kontrolovala kvůli bezpečnosti 517 00:23:35,957 --> 00:23:37,208 a teď mi blokuješ výhled. 518 00:23:37,292 --> 00:23:39,043 Dobře, Alex, zavolám posily, 519 00:23:39,127 --> 00:23:40,170 když mi neřekneš, co jsi dala pod sedadlo. 520 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 -Ryane, stůj! -Ryane. 521 00:23:41,171 --> 00:23:44,340 Senátorka Haasová brzy vystoupí a ptá se po tobě. 522 00:23:45,383 --> 00:23:46,301 Takže… 523 00:23:48,219 --> 00:23:49,512 Alex dala něco pod sedadlo támhle. 524 00:23:49,596 --> 00:23:50,930 Podívej se na to. 525 00:23:54,184 --> 00:23:55,894 -Jo. -S tou obálkou jsem se mýlil. 526 00:23:56,269 --> 00:23:57,520 Nemyslím, že to je SIM karta. 527 00:23:57,604 --> 00:23:58,730 Je to součást čipu. 528 00:23:58,813 --> 00:24:00,440 Součást čipu? Co to dělá? 529 00:24:03,359 --> 00:24:06,029 Něco malého, co může vyhodit síť poblíž vás. 530 00:24:12,076 --> 00:24:13,077 Děkuji. 531 00:24:14,162 --> 00:24:15,788 Hezké, že jste přišli. Ráda vás vidím. 532 00:24:16,915 --> 00:24:18,958 V těchto volbách jde o jednu otázku. 533 00:24:19,042 --> 00:24:21,419 -Proboha, je to pryč. -Je Amer… 534 00:24:22,253 --> 00:24:24,631 -Co se děje? -Senátorko Haasová, musíte mezi nás. 535 00:24:27,383 --> 00:24:28,801 Musím ji dostat do bezpečí. 536 00:24:28,885 --> 00:24:30,595 Vysílačka nefunguje. Mobil taky ne. 537 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 Odvedli pozornost. Nikdo nic nevidí. 538 00:24:32,639 --> 00:24:33,765 Až na Hlas. 539 00:24:33,848 --> 00:24:35,517 -Co tím myslíte? -Ty prášky! 540 00:24:35,600 --> 00:24:37,101 Jestli jí ty prášky zvedly teplotu, 541 00:24:37,185 --> 00:24:38,269 můžou použít termovizi… 542 00:24:38,353 --> 00:24:39,521 Bože. Zabijou ji. 543 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Musíme ji dostat pryč! 544 00:24:40,939 --> 00:24:43,733 -Jsme moc daleko. -Musíme něco udělat! 545 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 Díky, že to děláš. Nikdo jiný to nechápe. 546 00:24:49,739 --> 00:24:51,449 Neutečeme, nevzdáme se. 547 00:24:51,533 --> 00:24:52,742 Máš plán? 548 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 -Povedu tě. -Nikdo se nehne. 549 00:24:55,703 --> 00:24:57,664 Všichni zůstanou sedět. 550 00:24:57,747 --> 00:25:00,750 Pokud chcete přežít, uděláte přesně to, co řeknu. 551 00:25:03,002 --> 00:25:04,254 Dej mi svou zbraň. 552 00:25:06,047 --> 00:25:08,341 -Co to děláš? -Věř mi. 553 00:25:11,844 --> 00:25:13,304 FBI! Nehýbejte se! 554 00:25:13,388 --> 00:25:15,932 -Odhoďte zbraň, nebo to do vás našiju. -Je to dva proti jednomu. 555 00:25:21,729 --> 00:25:23,106 Na kolena, instruktore. 556 00:25:24,357 --> 00:25:26,568 Jsem zvláštní agentka Shelby Wyattová. 557 00:25:26,651 --> 00:25:29,153 To je moje parťačka, agentka Alex Parrishová. 558 00:25:29,237 --> 00:25:31,781 Všechno je v pořádku. Tito muži jsou zatčení. 559 00:25:34,701 --> 00:25:36,619 Máte právo nevypovídat. 560 00:25:36,703 --> 00:25:39,163 Cokoliv řeknete, může být u soudu použito proti vám. 561 00:25:39,539 --> 00:25:40,957 Máte právo na advokáta 562 00:25:41,040 --> 00:25:43,167 a na přítomnost advokáta při výslechu. 563 00:25:43,251 --> 00:25:45,795 Pokud si ho nemůžete dovolit, bude vám přidělen. 564 00:25:45,878 --> 00:25:48,298 Rozumíte svým právům, jak jsem vám je sdělila? 565 00:25:48,381 --> 00:25:51,467 Nováčci, prošli jste si seznam cestujících? 566 00:25:52,218 --> 00:25:53,052 Ne? 567 00:25:53,136 --> 00:25:55,597 Protože kdyby ano, věděli byste, že dva únosci mají 568 00:25:55,972 --> 00:25:57,807 v partě třetího. 569 00:25:59,767 --> 00:26:01,102 Ale no tak! 570 00:26:01,185 --> 00:26:02,186 Ne, ne, ne. 571 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Počkat. Nemusíte to dělat. 572 00:26:03,980 --> 00:26:06,399 Nechcete přece těmto lidem ublížit. 573 00:26:06,482 --> 00:26:08,401 Neposlouchej jí. Zmáčkni to. 574 00:26:09,193 --> 00:26:11,654 Myslete na jejich rodiny. Jste matka? 575 00:26:12,363 --> 00:26:15,116 Myslete na ty děti, které čekají, až se vrátí domů. 576 00:26:15,199 --> 00:26:17,785 Mimochodem, až se letadlo dotkne země, budeme všichni mrtví. 577 00:26:17,869 --> 00:26:19,579 Ne, to není pravda. 578 00:26:19,954 --> 00:26:23,082 Zachráníme vás. Tentokrát všichni přežijou. 579 00:26:23,166 --> 00:26:25,209 Slibuju. Máte mé slovo. Prosím. 580 00:26:25,543 --> 00:26:26,377 Wyattová. 581 00:26:26,461 --> 00:26:28,838 Prosím, nedělejte to. 582 00:26:28,921 --> 00:26:30,673 Tentokrát to můžeme zvládnout. 583 00:26:31,424 --> 00:26:32,300 Shelby. 584 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 Bože. 585 00:26:37,764 --> 00:26:39,932 Je mi líto. Prohráli jste. 586 00:26:40,016 --> 00:26:41,809 -Tak to zkusíme znovu. -Alex. 587 00:26:41,893 --> 00:26:44,937 -Pojedeme pořád znova, dokud nevyhrajeme. -Alex, já končím. 588 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 -Co, ty nechceš vyhrát? -Nedá se vyhrát. 589 00:26:47,523 --> 00:26:49,734 Přijdou zase s něčím jiným, abychom prohráli. 590 00:26:49,817 --> 00:26:51,819 -Že jo, Liame? -Ano. 591 00:26:52,111 --> 00:26:54,364 Prohrajete, ať děláte, co děláte, scénář, kdy 592 00:26:54,447 --> 00:26:56,032 kdy nejde vyhrát. 593 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 Kobayashi Maru. 594 00:26:57,825 --> 00:27:00,161 Přesně. S takovou situací se v životě setkáme a musíte jí 595 00:27:00,244 --> 00:27:01,663 poznat, abyste věděli, 596 00:27:01,746 --> 00:27:03,081 že nemáte na výběr. 597 00:27:03,164 --> 00:27:04,832 Vím, je to k zbláznění. 598 00:27:05,208 --> 00:27:08,461 Někdy je jedinou odpovědí to, že žádná není. 599 00:27:08,836 --> 00:27:10,755 Někdy se to letadlo prostě musí zřítit. 600 00:27:11,714 --> 00:27:12,590 Rozchod. 601 00:27:15,510 --> 00:27:16,386 Shelby, počkej. 602 00:27:19,472 --> 00:27:21,849 Liame. Liame! 603 00:27:22,725 --> 00:27:25,228 Chtěl jsi, abych velela, tak mi dovol říct tohle. 604 00:27:25,311 --> 00:27:27,397 To bylo neobvykle kruté, i pro tebe. 605 00:27:27,480 --> 00:27:29,691 Shelbyini rodiče zemřeli v letadle. 606 00:27:29,774 --> 00:27:32,443 Nutil jsi ji to cele prožívat znova a znova? K čemu? 607 00:27:32,527 --> 00:27:35,655 Touto lekcí si musí projít každý nováček. 608 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 Vzpomínáš si na to cvičení s rukojmími? 609 00:27:38,199 --> 00:27:39,951 Kdybys neprošla, nebyla bys tady a nepoučovala mě, 610 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 co mám dělat. 611 00:27:42,704 --> 00:27:44,288 Oba dobře víme, že kdyby bylo po tvém, už dávno 612 00:27:44,372 --> 00:27:45,581 bych tu nebyla. 613 00:27:45,665 --> 00:27:48,710 Chtěl jsem po tobě, abys v době krize převzala velení. 614 00:27:48,793 --> 00:27:50,503 Nezdar na mě neházej. 615 00:27:51,254 --> 00:27:52,755 I z toho se můžeš poučit. 616 00:27:58,761 --> 00:28:01,347 Dobře. Co nevím Shelby? 617 00:28:11,315 --> 00:28:12,692 FBI! Nehýbejte se, madam. 618 00:28:12,775 --> 00:28:15,403 Ne. Ne, stůjte! Počkejte! Já jsem FBI. 619 00:28:15,486 --> 00:28:16,821 Máte právo nevypovídat. 620 00:28:16,904 --> 00:28:20,324 Cokoliv řeknete, může být u soudu použito proti vám. 621 00:28:20,491 --> 00:28:21,826 Máte právo na advokáta a na 622 00:28:22,243 --> 00:28:24,704 přítomnost advokáta během výslechu. 623 00:28:33,129 --> 00:28:34,005 Ahoj. 624 00:28:36,090 --> 00:28:36,924 Díky. 625 00:28:48,519 --> 00:28:49,812 Je mi to moc líto. 626 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 V pořádku. Nevěděla jsi to. 627 00:28:54,817 --> 00:28:56,444 Ani já jsem to nevěděla. 628 00:28:59,614 --> 00:29:04,410 Celých 15 let jsem si v tom letadle představovala samu sebe. 629 00:29:05,369 --> 00:29:07,538 Přemýšlela jsem, jaké to pro mé rodiče bylo. 630 00:29:08,706 --> 00:29:10,958 Přemýšlela jsem, co se tam dělo. 631 00:29:11,042 --> 00:29:13,878 Když… Když se dozvěděli o únoscích 632 00:29:13,961 --> 00:29:16,631 a jestli se pokusili je přemoct. 633 00:29:17,256 --> 00:29:19,801 Když si uvědomili, že letadlo klesá dolů. 634 00:29:22,094 --> 00:29:25,890 A nejhorší je, že jsem o tom mluvila. 635 00:29:26,682 --> 00:29:30,728 Dělala jsem proslovy. Objímala přeživší. 636 00:29:31,354 --> 00:29:34,899 Je to kus toho, co jsem, všechno to byla lež. 637 00:29:35,066 --> 00:29:36,692 Každé slovo. 638 00:29:37,902 --> 00:29:39,862 To mi udělali moji rodiče. 639 00:29:41,113 --> 00:29:42,406 A proč? Protože… 640 00:29:43,032 --> 00:29:45,409 Protože se mě chtěli zbavit? 641 00:29:47,119 --> 00:29:48,871 -Nechali mě tady. -Ne. 642 00:29:48,955 --> 00:29:51,582 Kdo opustí beze slova svou dceru? 643 00:29:51,666 --> 00:29:55,586 A co… Co jsem asi tak špatného udělala, že museli… 644 00:29:55,670 --> 00:29:58,214 -Ne. -Opustili mě, Alex. 645 00:30:03,261 --> 00:30:04,178 Co když… 646 00:30:05,888 --> 00:30:08,015 Co když měli důvod? 647 00:30:08,432 --> 00:30:12,061 Z nějakého důvodu chtěli, aby sis myslela, že zemřeli? 648 00:30:12,854 --> 00:30:16,357 Máma mi roky lhala o mém tátovi. 649 00:30:16,816 --> 00:30:19,819 Kéž by to nedělala, ale stalo se. 650 00:30:20,486 --> 00:30:24,365 Chtěla mě tím chránit. Co když tě také chtěli chránit? 651 00:30:25,575 --> 00:30:27,451 Nepředpokládej to nejhorší. 652 00:30:27,869 --> 00:30:30,329 Když to teď víš, zjisti víc. 653 00:30:30,746 --> 00:30:33,249 Zasloužíš si znát pravdu. 654 00:30:38,254 --> 00:30:39,839 To není jen o Shelby Wyattové. 655 00:30:39,922 --> 00:30:42,216 Hele, Už… Už o tom nechci mluvit. 656 00:30:42,300 --> 00:30:43,593 Už jsem ti to řekl. 657 00:30:43,676 --> 00:30:47,013 Jestli chceš zničit Sistemics, jsou tu i jiné způsoby. 658 00:30:47,096 --> 00:30:49,056 Řekni mi, proč po nich jdeš. Nech mě ti pomoct. 659 00:30:50,850 --> 00:30:52,143 Je to záchranná mise. 660 00:30:52,602 --> 00:30:54,645 -Koho se se snažíš zachránit? -Rosse Edwardse. 661 00:30:55,813 --> 00:30:57,023 Je to můj nejlepší kamarád. 662 00:30:57,732 --> 00:30:58,774 Přišli jsme k nim spolu, 663 00:30:58,858 --> 00:31:02,653 a po pár měsících mě táta odtamtud vytáhl. 664 00:31:02,987 --> 00:31:05,239 Ross také zkoušel odejít, ale nenechali ho. 665 00:31:05,323 --> 00:31:07,241 Nikdo už o něm neslyšel. 666 00:31:07,783 --> 00:31:09,076 Prostě zmizel. 667 00:31:09,160 --> 00:31:12,580 Nechápeš, co v Sistemics dokážou udělat, aby si 668 00:31:12,663 --> 00:31:14,123 člověka udrželi. 669 00:31:14,206 --> 00:31:15,249 Musím ho najít. 670 00:31:15,333 --> 00:31:17,835 Musím ho dostat ven, jestli ještě žije. 671 00:31:19,003 --> 00:31:20,588 A abych to mohl udělat, 672 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 musím se setkat s hlavou církve, 673 00:31:23,633 --> 00:31:27,303 a jestli je to Dan Berlin, je to beznadějné, protože mě pozná a pak… 674 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 Pak mě hned vyrazí. 675 00:31:30,056 --> 00:31:32,475 Tohle nemusí být tvoje Kobayashi Maru. 676 00:31:32,558 --> 00:31:34,060 Dá se to udělat jinak. 677 00:31:35,645 --> 00:31:36,646 Ahoj. 678 00:31:43,277 --> 00:31:44,362 Chceš si popovídat? 679 00:31:45,029 --> 00:31:46,697 Ty si nechceš povídat. Ty chceš poučovat. 680 00:31:47,114 --> 00:31:48,240 To není fér. 681 00:31:48,449 --> 00:31:49,617 Ale je to pravda. 682 00:31:50,284 --> 00:31:52,495 Už k sobě nepatříme, Nimah. 683 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 -Zlobíš se kvůli Charliemu? -Ano. 684 00:31:55,748 --> 00:31:56,582 Zlobím. 685 00:31:57,708 --> 00:31:59,669 Protože kdybys nezničila mé krytí, 686 00:32:00,252 --> 00:32:02,546 Charlie by byl doma v bezpečí se svou matkou. 687 00:32:03,339 --> 00:32:06,008 Ženou, která nás přijala, důvěřovala nám. 688 00:32:06,092 --> 00:32:08,219 A ty ji chceš opustit. 689 00:32:11,847 --> 00:32:14,517 Nikdy jsem ji nechtěla opustit. 690 00:32:14,600 --> 00:32:17,478 Ale lhaním jí taky nepomůžeš. 691 00:32:17,561 --> 00:32:18,771 Když tě chytí, všechno, co pro nás 692 00:32:18,854 --> 00:32:21,482 Miranda chtěla, celá mise, 693 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 to všechno zmizí. 694 00:32:24,443 --> 00:32:27,154 Jaká mise, když mi nevěříš? 695 00:32:27,238 --> 00:32:29,407 Jak ti mám věřit, když lžeš? 696 00:32:30,157 --> 00:32:32,201 Nikdy dřív jsi nelhala. 697 00:32:34,161 --> 00:32:36,998 Lhala jsem o té buňce, protože jsem tě chtěla chránit. 698 00:32:37,790 --> 00:32:39,500 Nechtěla jsem, aby se někomu něco stalo. 699 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 A nejela jsem domů během prázdnin. 700 00:32:42,545 --> 00:32:45,548 Navštívila jsem Simona Ashera. 701 00:32:46,716 --> 00:32:49,218 -Simona? -Ano. 702 00:32:50,636 --> 00:32:54,348 -Nováčku Aminová, Jdeme. -Je čas na mou výpověď. 703 00:32:57,935 --> 00:32:58,936 Jsem na střídačce. 704 00:32:59,687 --> 00:33:02,273 Suspendovaná až do odvolání. 705 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Navíc jdu povinně k psychologovi. 706 00:33:05,234 --> 00:33:06,944 To je mi líto. Já… 707 00:33:07,278 --> 00:33:09,697 Nemůžu dovolit, abyste vzala vinu na sebe. 708 00:33:09,780 --> 00:33:11,907 Promluvím s nimi. Možná by k vám byli 709 00:33:11,991 --> 00:33:13,576 -shovívavější. Já… -Ale oni byli. 710 00:33:13,993 --> 00:33:16,162 Mám štěstí, že mě neobvinili. 711 00:33:16,579 --> 00:33:17,621 Věřte mi. Je to tak lepší. 712 00:33:18,205 --> 00:33:19,999 Proč jste jim neřekla pravdu, Hannah? 713 00:33:20,082 --> 00:33:22,585 Stejně jste chtěla jít za 24 hodin za ředitelkou. 714 00:33:22,668 --> 00:33:24,670 To jsem chtěla. 715 00:33:25,463 --> 00:33:27,715 Ale nevím. Jak jsem seděla v té 716 00:33:28,090 --> 00:33:30,259 místnosti a všichni na mě křičeli, že jsem přestřelila, 717 00:33:30,342 --> 00:33:33,387 říkala jsem si, "Každý z vás může být ten terorista." 718 00:33:35,723 --> 00:33:37,850 FBI to nemůže zastavit. 719 00:33:37,933 --> 00:33:39,477 Zjevně ani já. 720 00:33:41,062 --> 00:33:42,938 -Co když se to nedá zastavit? 721 00:33:43,022 --> 00:33:44,065 Teď jste šéfka vy. 722 00:33:45,024 --> 00:33:46,317 Najděte způsob. 723 00:33:46,692 --> 00:33:48,527 Všichni si mysleli, že jste nepřítel a vy jste 724 00:33:48,611 --> 00:33:49,820 dokázala, že se mýlí. 725 00:33:50,237 --> 00:33:52,615 A dnes jsme zarazily atentát. 726 00:33:53,074 --> 00:33:55,117 Claire Haasová je naživu a vím, že vy tu osobu 727 00:33:55,201 --> 00:33:57,787 najdete a zastavíte. 728 00:33:58,079 --> 00:33:59,413 Protože to už děláte. 729 00:34:02,041 --> 00:34:05,711 -Jen… Jednu laskavost. -Cokoliv. 730 00:34:05,795 --> 00:34:08,589 Ať se stane cokoliv, vynechte z toho Ryana. 731 00:34:09,965 --> 00:34:11,467 Tohle ho musí minout. 732 00:34:12,635 --> 00:34:13,886 Slibuju. 733 00:34:13,969 --> 00:34:15,429 Teď je to na vás. 734 00:34:27,942 --> 00:34:29,318 Co se to sakra dnes stalo? 735 00:34:30,152 --> 00:34:32,196 Podle tajné služby jsi stále vedle Hannah, 736 00:34:32,279 --> 00:34:33,614 když vystřelila. 737 00:34:34,031 --> 00:34:35,699 Byla tam úplná tma. 738 00:34:35,783 --> 00:34:37,868 Totální chaos. Sjel jí prst… 739 00:34:37,952 --> 00:34:39,912 Vážně chceš, abych ti uvěřil, že 740 00:34:39,995 --> 00:34:43,290 náhodou vystřelila ze služební zbraně 741 00:34:43,374 --> 00:34:45,209 12 metrů od kandidátky na víceprezidenta? 742 00:34:45,835 --> 00:34:48,337 -Mysli si, co chceš. -Chceš vědět, co si myslím? 743 00:34:48,921 --> 00:34:50,881 Myslím, že jsi věděla, že Hannah po tobě jde. 744 00:34:50,965 --> 00:34:52,091 Asi byla blízko k tomu, 745 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 aby tě odhalila a to jsi ty 746 00:34:54,510 --> 00:34:55,678 nemohla dopustit. 747 00:34:55,761 --> 00:34:58,264 -To je šílené, Ryane. -Tak jsi to na ní připravila. 748 00:34:58,848 --> 00:34:59,890 Ale aby bylo jasno. 749 00:34:59,974 --> 00:35:03,018 Protože teď po tobě půjdu já a udělám 750 00:35:03,102 --> 00:35:06,564 cokoliv, abych tě dostal. 751 00:35:13,320 --> 00:35:15,573 Z vnitřního už končí s výslechem. 752 00:35:15,656 --> 00:35:16,532 Počkejte tady… 753 00:35:18,117 --> 00:35:19,201 Mirando. 754 00:35:23,581 --> 00:35:24,790 Řekla jsem jim všechno, 755 00:35:25,249 --> 00:35:27,459 včetně toho, že jste byla po mým vedením, Raino. 756 00:35:27,543 --> 00:35:28,878 Chtěla jsem kvůli vám lhát. 757 00:35:28,961 --> 00:35:30,713 To bych vám nikdy nedovolila. 758 00:35:31,172 --> 00:35:33,424 Dělám chyby, ale vždy je přiznám. 759 00:35:33,507 --> 00:35:34,758 Vy dvě jste pro mě moc důležité. 760 00:35:34,842 --> 00:35:37,970 A moje chyby nesmí ovlivnit vaši budoucnost. 761 00:35:41,223 --> 00:35:45,019 Jsem na vás obě moc pyšná. 762 00:35:52,526 --> 00:35:54,445 Raino Aminová, jsme připraveni. 763 00:36:02,953 --> 00:36:05,122 Máš chvilku? Chci tě s někým seznámit. 764 00:36:05,206 --> 00:36:06,790 Nezahrávej si, Wille Olsene! 765 00:36:06,874 --> 00:36:09,627 Rád bych se představil. Jsem John Baskin. 766 00:36:09,710 --> 00:36:12,296 Je načase přestat se bát Sistemicsu. 767 00:36:13,714 --> 00:36:15,466 Víš, jsme si podobní, ty a já. 768 00:36:15,549 --> 00:36:18,886 Taky jsem se bál postoupit na vyšší úroveň. 769 00:36:18,969 --> 00:36:20,763 Kámo… ty mě děsíš. 770 00:36:21,263 --> 00:36:22,890 Proč? Jen to hraju. 771 00:36:23,057 --> 00:36:26,936 Jako dítě jsem lidi napodoboval, protože nepoznám sociální signály. 772 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Pořád je studuju. 773 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 Pojď sem. 774 00:36:36,779 --> 00:36:39,615 Vidíš… Takhle poznávám lidi. 775 00:36:39,698 --> 00:36:41,617 A na tebe jsem nemohl přijít… 776 00:36:42,618 --> 00:36:45,329 Každopádně, studoval jsem videa Sistemicsu. 777 00:36:45,412 --> 00:36:47,748 Co… Proč jsi to dělal? Co… 778 00:36:47,831 --> 00:36:50,918 Abych ti pomohl v utajení najít tvého kamaráda. 779 00:36:51,001 --> 00:36:52,461 Vážím jsi toho, 780 00:36:52,544 --> 00:36:55,089 ale jak jsem říkal, jsou to velmi nebezpeční lidé. 781 00:36:55,172 --> 00:36:56,590 Nemůžu žádat, abys riskoval život… 782 00:36:56,674 --> 00:36:58,759 Ale já jdu dobrovolně. 783 00:36:58,842 --> 00:37:02,346 Když mi bylo devět, má sestra zemřela při dopravní nehodě, 784 00:37:02,429 --> 00:37:03,555 mohla žít, 785 00:37:03,639 --> 00:37:07,184 ale můj otec nedovolil, aby jí dali krevní transfuzi. 786 00:37:07,685 --> 00:37:09,520 Byl v hnutí Křesťanské vědy. 787 00:37:09,937 --> 00:37:12,231 Nemám moc rád organizace, které ubližují lidem, 788 00:37:12,314 --> 00:37:14,275 kteří v ně věří, 789 00:37:14,358 --> 00:37:16,443 a ani se jich nebojím. 790 00:37:19,488 --> 00:37:20,572 Tak jo. 791 00:37:22,116 --> 00:37:23,075 Johne. 792 00:37:26,453 --> 00:37:27,621 Potřebuješ parťáka? 793 00:37:28,539 --> 00:37:29,748 Řekl bych ne, ale… 794 00:37:29,832 --> 00:37:32,251 Jo, kdy jsem se nechala odmítnout? 795 00:37:33,627 --> 00:37:34,586 Přesně. 796 00:37:36,463 --> 00:37:39,300 Měl jsi pravdu. 797 00:37:39,383 --> 00:37:41,468 Byla to projekce. 798 00:37:42,011 --> 00:37:43,595 Myslela jsem, že jsem se s tím 799 00:37:43,679 --> 00:37:45,514 vypořádala, ale asi ne. A víš co? 800 00:37:45,597 --> 00:37:48,809 Možná… s tím nebudu nikdy hotová, ale… 801 00:37:48,892 --> 00:37:50,978 Neměla bych ti říkat, co máš cítit. 802 00:37:52,021 --> 00:37:52,896 To je dobrý. 803 00:37:53,272 --> 00:37:56,150 Ne, není. 804 00:37:59,320 --> 00:38:01,405 Jak ses ke mě snažil být upřímný… 805 00:38:02,781 --> 00:38:05,868 Můj otec říkával, že nic jako pravda neexistuje. 806 00:38:06,452 --> 00:38:09,204 Něco si myslíš ty, něco ten druhý, 807 00:38:09,288 --> 00:38:11,832 a pak to, co si pamatuje svět. 808 00:38:12,750 --> 00:38:15,586 -To zní složitě. -Ano. 809 00:38:16,128 --> 00:38:17,463 On byl. 810 00:38:18,630 --> 00:38:22,259 A taky pro mě kvůli tomu těžké věřit, že je někdo 811 00:38:22,343 --> 00:38:24,094 upřímný, když to tvrdí. 812 00:38:24,678 --> 00:38:25,846 Mě můžeš věřit. 813 00:38:27,681 --> 00:38:30,601 Vidíš? Nejsem na to zvyklá. 814 00:38:31,268 --> 00:38:32,561 Ale pracuju na tom, jo? 815 00:38:32,644 --> 00:38:35,647 Snažím se důvěřovat lidem, kteří 816 00:38:35,731 --> 00:38:39,693 jsou mi blízcí a to je… 817 00:38:40,277 --> 00:38:41,487 Jsme si blízcí? 818 00:38:51,121 --> 00:38:52,206 To beru. 819 00:38:53,874 --> 00:38:57,836 Propásla jsem Kobayashi Maru, nevyhratelný test. 820 00:38:59,254 --> 00:39:01,215 -Vždycky jsem to nenáviděla. -Jo. 821 00:39:03,801 --> 00:39:06,220 Pravděpodobně proto, že jsem se měla co učit. 822 00:39:08,931 --> 00:39:11,475 Nesnáším, když nemůžu problém vyřešit. 823 00:39:11,892 --> 00:39:14,895 Operace narazila, ale vyřešil jsem to. 824 00:39:14,978 --> 00:39:17,231 Pamatuješ na spolubydlícího Willa Olsena? 825 00:39:17,981 --> 00:39:19,983 Tati, je perfektní. 826 00:39:20,067 --> 00:39:22,736 I když vím, že žádná snadná odpověď není, 827 00:39:22,820 --> 00:39:24,113 nedokážu přestat hledat. 828 00:39:24,988 --> 00:39:26,907 Tenhle víkend tě nemůžu vidět. 829 00:39:26,990 --> 00:39:28,992 -Co tím chceš říct? -Mrzí mě to, Simone. 830 00:39:29,076 --> 00:39:30,911 Možná někdy později. 831 00:39:31,620 --> 00:39:33,789 Doufáte v jiný konec. 832 00:39:34,790 --> 00:39:36,875 V jiný výsledek. 833 00:39:37,751 --> 00:39:39,545 Kreativní řešení. 834 00:39:41,338 --> 00:39:44,341 Nečekanou odpověď. 835 00:39:48,262 --> 00:39:51,140 Ale na konci si uvědomíte, že někdy… 836 00:39:51,223 --> 00:39:54,476 Někdy jste bezmocní a udělali jste, co jste mohli, 837 00:39:54,560 --> 00:39:57,771 ale v životě nejsou všechny konce šťastné. 838 00:40:00,983 --> 00:40:04,361 Ale pořád je vaší prací 839 00:40:04,862 --> 00:40:08,323 udělat správnou věc, co nejlépe. 840 00:40:09,825 --> 00:40:11,368 I když není perfektní, 841 00:40:11,452 --> 00:40:13,537 dokonce, i když vás to 842 00:40:13,620 --> 00:40:15,914 něco stojí. 843 00:40:16,623 --> 00:40:18,375 Shelby, to jste dnes udělala. 844 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 A to jsem udělala i já. 845 00:40:29,470 --> 00:40:31,513 Je čas se rozloučit… 846 00:40:31,597 --> 00:40:32,556 Cože? 847 00:40:33,849 --> 00:40:35,267 …jako vaše učitelka. 848 00:40:38,395 --> 00:40:40,105 Alespoň prozatím. 849 00:40:46,570 --> 00:40:47,404 Děkuji vám. 850 00:40:56,830 --> 00:40:58,790 Vím, že jsme spolu vždycky nevycházeli, 851 00:40:58,874 --> 00:41:01,960 ale když teď Miranda odchází, nemáme dost instruktorů. 852 00:41:02,586 --> 00:41:05,380 A tebe už nováčci znají. 853 00:41:05,464 --> 00:41:06,673 Nechceš se vrátit? 854 00:41:21,688 --> 00:41:23,065 Nemusíte už nikomu ubližovat. 855 00:41:23,148 --> 00:41:25,400 Hannah Wylandová byla suspendována. Byla dostatečně potrestaná. 856 00:41:25,484 --> 00:41:26,693 -Prosím jen… -Alex… 857 00:41:27,736 --> 00:41:29,238 Budeš mi chybět. 858 00:41:30,656 --> 00:41:31,865 Jak to myslíte? 859 00:41:31,949 --> 00:41:33,325 Už jsme skoro hotoví. 860 00:41:33,492 --> 00:41:35,786 Zbývá poslední mise 861 00:41:36,119 --> 00:41:37,371 Ozvu se. 862 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Nechápu to. Ten plán selhal. 863 00:41:42,668 --> 00:41:44,002 Claire Haasová je naživu. 864 00:41:44,086 --> 00:41:45,629 Proč nejsou naštvaní, Simone? 865 00:41:45,712 --> 00:41:47,673 -Co když ten plán neselhal? -Jak to myslíš? 866 00:41:48,632 --> 00:41:50,801 Co když to byla jen zástěrka, aby jsi 867 00:41:50,884 --> 00:41:53,136 neviděla, co skutečně dělají? 868 00:41:54,888 --> 00:41:57,432 Podívej. To je dnešní policejní zpráva. 869 00:41:58,141 --> 00:42:01,478 Někdo využil výpadku a vloupal se do tajných laboratoří. 870 00:42:01,562 --> 00:42:03,188 -Něco ukradli? -Ještě neví. 871 00:42:03,272 --> 00:42:04,815 Zprávu doplnili během noci, ale… 872 00:42:05,524 --> 00:42:07,150 ty laboratoře jsou pod divadlem. 873 00:42:07,234 --> 00:42:08,944 Víš, co nás Miranda vždycky učila. 874 00:42:09,528 --> 00:42:10,988 Náhody neexistují. 875 00:42:11,446 --> 00:42:13,407 Panebože, Simone. Víš, co to je? 876 00:42:15,117 --> 00:42:17,202 Naše první skutečná stopa. 877 00:42:57,451 --> 00:42:59,870 Titulky přeložil: Filip Vopat