1 00:00:00,084 --> 00:00:01,293 Was bisher geschah... 2 00:00:01,376 --> 00:00:02,585 Wir haben alles abgeriegelt. 3 00:00:02,668 --> 00:00:04,168 Es gab einen Vorfall am Wachposten. 4 00:00:04,585 --> 00:00:05,626 Rufen Sie Ihre Mom an. 5 00:00:05,835 --> 00:00:07,376 Meine Eltern leben. 6 00:00:07,585 --> 00:00:08,668 Ich weiß. 7 00:00:12,002 --> 00:00:13,960 Charlie half vielleicht bei der Planung des Angriffs. 8 00:00:14,084 --> 00:00:16,543 Vielleicht ist es Zeit, dass du mir sagst, wer Mark Raymond ist? 9 00:00:16,835 --> 00:00:17,877 Was willst du wissen? 10 00:00:17,960 --> 00:00:20,126 Wir sagen alles, was wir einander sagen müssen. 11 00:00:20,209 --> 00:00:21,501 Und dann sehen wir uns nie wieder. 12 00:00:21,585 --> 00:00:24,002 In der Tasche der Senatorin ist eine identische Dose. 13 00:00:24,084 --> 00:00:25,293 Du musst sie austauschen. 14 00:00:25,460 --> 00:00:28,002 Ich rief Natalies Handy an. Keiner ging ran. 15 00:00:28,084 --> 00:00:29,209 Sie sagten die Wahrheit. 16 00:00:33,543 --> 00:00:35,084 Das ist viel zu verarbeiten. 17 00:00:36,501 --> 00:00:40,710 Ja. Die Verschwörung reicht bis nach Quantico. Der Terrorist... 18 00:00:40,835 --> 00:00:42,293 Wir nennen ihn die "Stimme". 19 00:00:43,877 --> 00:00:46,543 Ich dachte, es wäre jemand aus unserer Klasse, aber es kann... 20 00:00:47,002 --> 00:00:48,418 Es könnte jeder sein. 21 00:00:49,334 --> 00:00:51,668 -Was denken Sie? -Worüber? 22 00:00:52,585 --> 00:00:54,043 Wie Sie ein Kongresskomitee angelogen haben, 23 00:00:54,126 --> 00:00:55,835 als Sie sagten, Elias Harper handelte allein? 24 00:00:55,918 --> 00:00:57,585 Oder die Bombe... 25 00:00:57,668 --> 00:00:59,585 die an Agent Vasquez hing, um Sie im Zaum zu halten? 26 00:00:59,668 --> 00:01:01,543 Oder vielleicht was ich darüber denke, 27 00:01:01,626 --> 00:01:04,501 dass Sie Vasquez und die Bombe in unser Büro brachten, 28 00:01:04,585 --> 00:01:07,209 um geheime Daten von einem FBI-Server zu stehlen? 29 00:01:07,293 --> 00:01:09,293 Ich hoffe, da war nichts Wichtiges drauf, 30 00:01:09,376 --> 00:01:11,752 außer, keine Ahnung, all die Sicherheitsmaßnahmen 31 00:01:11,835 --> 00:01:13,668 für die kommende Präsidentschaftswahl. 32 00:01:14,626 --> 00:01:16,002 Ich hatte keine Wahl. 33 00:01:16,793 --> 00:01:20,460 Ja, diese bequeme Antwort von allen, die laut Ihnen 34 00:01:20,543 --> 00:01:22,835 gezwungen wurden, für diesen Terroristen zu arbeiten. 35 00:01:23,293 --> 00:01:25,710 Elias Harper, der Hacker Duncan Howell, 36 00:01:25,793 --> 00:01:27,418 Natalie, und wie ist es für sie ausgegangen? 37 00:01:28,168 --> 00:01:29,501 Sie selbst haben mir gerade gesagt, 38 00:01:29,585 --> 00:01:32,376 dass dieser Terrorist, mit dem Sie einen Handyvertrag teilen, 39 00:01:32,460 --> 00:01:33,960 Agent Vasquez in die Luft sprengte, 40 00:01:34,043 --> 00:01:36,209 das Leben all jener bedrohte, die Ihnen am Herzen liegen, 41 00:01:36,334 --> 00:01:38,251 und Sie dazu beauftragte, mich dazu zu bringen, 42 00:01:38,334 --> 00:01:40,835 die Medikamente einer US-Senatorin auszutauschen 43 00:01:40,918 --> 00:01:44,126 für etwas, das Sie nur für harmlos halten? 44 00:01:45,168 --> 00:01:46,918 Habe ich irgendetwas ausgelassen? 45 00:01:47,376 --> 00:01:48,418 Kleinigkeiten? 46 00:01:48,543 --> 00:01:51,126 Wie können Sie sicher sein, dass diese Pillen harmlos sind? 47 00:01:51,251 --> 00:01:52,334 Ihr Labor hat sie untersucht. 48 00:01:53,543 --> 00:01:54,752 Es sind Blutdruckkapseln. 49 00:01:54,835 --> 00:01:57,002 Die einzige Nebenwirkung ist erhöhte Körpertemperatur. 50 00:01:57,293 --> 00:01:58,460 Und dieser Terrorist sagte, 51 00:01:58,960 --> 00:02:01,168 wenn andere erfahren, was vor sich ging, 52 00:02:01,626 --> 00:02:03,752 dass deren Leben auch bedroht wären? 53 00:02:04,293 --> 00:02:06,918 Und Sie haben es mir und Simon trotzdem erzählt? 54 00:02:08,501 --> 00:02:11,168 Ich verstehe Sie nicht, Parrish. 55 00:02:12,877 --> 00:02:15,877 Sie haben keine Angst davor, ein Dutzend Straftaten zu gestehen, 56 00:02:15,960 --> 00:02:18,002 abgesehen von Beihilfe zu Mord, 57 00:02:18,084 --> 00:02:19,460 und wenn man Ihnen wirklich glauben kann, 58 00:02:19,918 --> 00:02:22,002 haben Sie mich gerade zu einem Ziel gemacht, 59 00:02:22,084 --> 00:02:23,418 um sich selbst ohne Rücksicht zu retten. 60 00:02:23,626 --> 00:02:26,668 Wenn Sie also ich wären, würden Sie Ihren Worten glauben? 61 00:02:30,835 --> 00:02:33,668 Ich weiß nicht, Hannah. Was denken Sie? 62 00:02:35,752 --> 00:02:37,084 Nun, ja, ich glaube Ihnen. 63 00:02:38,501 --> 00:02:40,293 Und jetzt werde ich der Leitung Bericht erstatten. 64 00:02:47,168 --> 00:02:48,835 Ich mache mir seit dem Angriff Sorgen um Parrish. 65 00:02:48,918 --> 00:02:49,960 09:14 Uhr- Krisenstab 66 00:02:50,084 --> 00:02:51,126 Wie lief ihr Beratungsgespräch? 67 00:02:51,209 --> 00:02:53,126 Sie ist stark, eine Kämpferin. 68 00:02:53,460 --> 00:02:55,209 Für einen Agenten gemacht, genau wie ihr Vater. 69 00:02:55,376 --> 00:02:56,960 FBI- Akademie, Quantico 70 00:03:00,209 --> 00:03:03,293 Drew Perales. Er erschoss den bewaffneten Angreifer. 71 00:03:04,501 --> 00:03:05,877 Ein Leben zu nehmen, ist nie einfach, 72 00:03:05,960 --> 00:03:07,334 aber es scheint ihn nicht zu belasten. 73 00:03:08,126 --> 00:03:09,543 -Hey! -Hey. 74 00:03:09,960 --> 00:03:11,002 Wie war der Psychiater? 75 00:03:11,209 --> 00:03:12,710 Wir unterhielten uns fast nur über Football. 76 00:03:12,960 --> 00:03:14,918 Sie ist ein Lions-Fan, kannst du das glauben? 77 00:03:15,002 --> 00:03:16,209 Ihr habt nur darüber geredet? 78 00:03:16,710 --> 00:03:18,418 Fletcher! Gehst du zum Frühstück? 79 00:03:18,501 --> 00:03:20,543 Ja, aber wenn die Ladys wieder unseren Tisch stürmen, 80 00:03:20,626 --> 00:03:22,084 musst du mit mir teilen. 81 00:03:22,168 --> 00:03:23,460 Sprich mir nach: "Das ist Brandon. 82 00:03:23,543 --> 00:03:26,084 "Sein Herz wurde neulich gebrochen. Könnt ihr es heilen?" 83 00:03:27,543 --> 00:03:29,585 Shelby Wyatt ist ein kleines Fragenzeichen. 84 00:03:29,710 --> 00:03:31,710 Sie war dort, als Perales den Terroristen ausschaltete, 85 00:03:31,793 --> 00:03:33,501 aber es schien keinen Eindruck gemacht zu haben. 86 00:03:34,543 --> 00:03:36,418 Ich glaube, sie hat einen Weg gefunden, es zu verarbeiten. 87 00:03:43,376 --> 00:03:44,585 -Shelby? -Hey. 88 00:03:44,668 --> 00:03:45,710 Was geht? 89 00:03:45,960 --> 00:03:50,084 Du gleich. Jetzt sei still, du weckst Will. 90 00:03:54,251 --> 00:03:55,460 Will Olsen. 91 00:03:55,710 --> 00:03:59,209 Er fühlt sich nicht wohl mit all den Emotionen auf dem Campus. 92 00:03:59,460 --> 00:04:00,918 Er vergräbt sich in Arbeit. 93 00:04:01,668 --> 00:04:04,251 Alter, was habe ich dir über Lernen vor 9 Uhr gesagt. 94 00:04:05,084 --> 00:04:06,126 Warum liest du das? 95 00:04:06,209 --> 00:04:07,877 Ich habe dir bereits gesagt, was du wissen musst. 96 00:04:07,960 --> 00:04:11,460 Nein, du erzähltest, du hättest ein Alter Ego zum Einschleichen. 97 00:04:11,543 --> 00:04:12,918 Und wie du ihnen Geld versprachst, 98 00:04:13,002 --> 00:04:14,752 um schneller aufzusteigen. 99 00:04:14,835 --> 00:04:17,418 Und wie du insgeheim alles von innen heraus ausschalten willst. 100 00:04:17,501 --> 00:04:18,918 Aber da ist so viel mehr. 101 00:04:19,002 --> 00:04:22,626 Wie sie Leute entführen und auf ausländische Farmen schicken. 102 00:04:22,710 --> 00:04:25,793 Oder wie sie ihr Geld mit dem Patent für Podcasting verdienen. 103 00:04:25,877 --> 00:04:28,002 Oder wie sie denken, unsere Haut sei giftig. 104 00:04:28,084 --> 00:04:29,501 Denkst du, was ich mache, ist verrückt? 105 00:04:29,585 --> 00:04:31,334 Nein, ich finde es gefährlich und cool. 106 00:04:31,418 --> 00:04:33,793 Und ich würde gerne fünf bis sieben Minuten drüber reden. 107 00:04:35,126 --> 00:04:36,501 Ja, vielleicht später. 108 00:04:39,209 --> 00:04:40,334 Die Amin-Zwillinge? 109 00:04:40,418 --> 00:04:41,793 Auf die haben wir einen Fokus gesetzt. 110 00:04:42,960 --> 00:04:45,002 Sie standen in direktem Kontakt mit den Terroristen. 111 00:04:45,084 --> 00:04:46,877 Wir können keine der Schwestern öffentlich diskutieren, 112 00:04:46,960 --> 00:04:49,084 bis die OPR-Untersuchung vorüber ist. 113 00:04:49,376 --> 00:04:52,543 OPR. Das Office of Professional Responsibility. 114 00:04:52,626 --> 00:04:54,168 Sie werden von Ihnen beiden eine Aussage wollen. 115 00:04:54,668 --> 00:04:57,126 Sie wissen bereits, dass Raina undercover in deren Haus war. 116 00:04:57,334 --> 00:04:59,126 Sie wissen nur nicht, ob sie freiwillig dort war 117 00:04:59,209 --> 00:05:00,835 oder auf Mirandas Anweisung. 118 00:05:03,543 --> 00:05:04,626 Wie geht es Miranda? 119 00:05:05,251 --> 00:05:07,835 Sie macht Fortschritte. Tag für Tag. 120 00:05:08,501 --> 00:05:09,918 OPR hat Nachrichten hinterlassen, aber sie... 121 00:05:10,002 --> 00:05:11,084 Sie schoss auf ihren Sohn. 122 00:05:11,793 --> 00:05:13,793 Sie hätte es nicht so weit kommen lassen dürfen. 123 00:05:14,626 --> 00:05:15,668 Sie kriegt Ärger, Liam. 124 00:05:17,084 --> 00:05:19,293 Was ist Ihre Gesamtbewertung der Klasse? 125 00:05:19,418 --> 00:05:21,168 Es ist eine Sache, dem Berater zu sagen, man sei okay, 126 00:05:21,251 --> 00:05:23,710 und eine andere, tatsächlich okay zu sein. 127 00:05:23,793 --> 00:05:26,209 Die Übung heute wird mir zeigen, wie es ihnen wirklich geht. 128 00:05:30,084 --> 00:05:33,501 Hi, hast du gut geschlafen? 129 00:05:35,460 --> 00:05:38,585 Wegen letzter Nacht... 130 00:05:38,710 --> 00:05:40,918 Und heute Morgen. Hat Spaß gemacht, oder? 131 00:05:41,293 --> 00:05:42,585 Ja. 132 00:05:44,209 --> 00:05:48,043 Ich wollte nur sichergehen, dass wir über alles andere reden. 133 00:05:48,126 --> 00:05:49,168 Meinst du meine Eltern? 134 00:05:50,585 --> 00:05:54,084 Es gibt nichts wirklich zu bereden. Nichts ist anders. 135 00:05:54,168 --> 00:05:56,002 Sie waren tot für mich, sie sind tot für mich. 136 00:05:56,126 --> 00:05:57,710 Shelby, das meinst du doch nicht so. 137 00:06:00,835 --> 00:06:03,084 Es gibt so viele bessere Beschäftigungen 138 00:06:03,168 --> 00:06:06,251 für die nächsten zehn Minuten, statt darüber zu reden. 139 00:06:09,501 --> 00:06:10,668 Ich weiß nicht, was ich machen soll. 140 00:06:10,752 --> 00:06:13,710 Es war ein inoffizieller Auftrag, ich bin nur Trainee. 141 00:06:13,918 --> 00:06:16,293 Wenn ich erzähle, dass Miranda beteiligt war, ist sie gefeuert. 142 00:06:16,376 --> 00:06:18,668 Wenn ich lüge, schmeißen sie mich raus. 143 00:06:18,835 --> 00:06:21,626 Nicht viele Paare können sagen, dass beide aus dem FBI flogen. 144 00:06:21,710 --> 00:06:24,626 Das ist nicht witzig, und wir sind kein Paar. 145 00:06:25,168 --> 00:06:26,710 Ich hasse es nur, dass du so aufgebracht bist. 146 00:06:27,251 --> 00:06:28,793 Kann ich dich trotzdem am Wochenende sehen? 147 00:06:28,918 --> 00:06:30,168 Hab dich seit Neujahr nicht gesehen. 148 00:06:30,251 --> 00:06:33,251 Ich weiß nicht. Es ist schwer rauszukommen. 149 00:06:33,460 --> 00:06:35,460 Wäre es nicht, wenn du deiner Schwester von uns erzählst. 150 00:06:36,126 --> 00:06:40,209 Simon, ich rufe später zurück. 151 00:06:44,168 --> 00:06:46,752 Wir wurden letzte Woche alle an etwas erinnert. 152 00:06:48,126 --> 00:06:50,752 Das Leben kann jeden Augenblick außer Kontrolle geraten. 153 00:06:51,084 --> 00:06:53,626 Sie haben etwas Grauenvolles erlebt, und man muss Sie loben. 154 00:06:54,002 --> 00:06:56,376 Sie alle, nicht nur Perales. 155 00:06:56,918 --> 00:06:58,043 Aber die Sache ist die, 156 00:06:58,168 --> 00:07:01,668 bei der Arbeit nennt man das, was Sie erlebt haben, "Montag". 157 00:07:02,002 --> 00:07:05,460 Und wie man damit umgeht, ist das Thema der Übung heute, 158 00:07:05,710 --> 00:07:07,334 Krisenmanagement. 159 00:07:07,793 --> 00:07:12,126 Als Agent müssen Sie immer auf der Hut sein. 160 00:07:12,460 --> 00:07:15,209 Sie müssen fähig sein, Zweifel und Ängste zu konfrontieren, 161 00:07:15,293 --> 00:07:16,501 die in uns allen wohnen. 162 00:07:17,002 --> 00:07:21,752 Können Sie das nicht, haben Sie gegen böse Jungs keine Chance. 163 00:07:22,126 --> 00:07:24,835 Packen Sie zusammen, wir machen einen kleinen Ausflug. 164 00:07:29,334 --> 00:07:33,126 Als wir das letzte Mal sprachen, wurde es etwas hitzig, 165 00:07:33,501 --> 00:07:35,460 aber ich hoffe, ich kann auf dich zählen. 166 00:07:36,376 --> 00:07:38,543 -Wofür? -In Zeiten der Krise 167 00:07:38,626 --> 00:07:41,293 braucht eine Gruppe einen Anführer, das bist du. 168 00:07:41,376 --> 00:07:42,585 Darum habe ich nicht gebeten. 169 00:07:42,710 --> 00:07:46,043 Machen Anführer nie. Bedeuten sie dir was, dann tust du's. 170 00:07:46,877 --> 00:07:48,126 Sie werden dich heute brauchen. 171 00:07:50,793 --> 00:07:52,168 Erste Runde geht auf dich, reicher Junge. 172 00:07:55,668 --> 00:07:56,835 FBI- Dienststelle, New York 173 00:07:56,918 --> 00:07:58,418 Hannah, halt! Wenn du es dem Direktor sagst, 174 00:07:58,501 --> 00:08:00,501 wird jemand anderes sterben, an dem mir liegt. 175 00:08:00,585 --> 00:08:03,376 Das FBI hat eine Methode, mit Verrückten umzugehen. 176 00:08:03,460 --> 00:08:05,043 Sie heißt Befehlskette. 177 00:08:05,334 --> 00:08:06,543 Diese Person ist im FBI. 178 00:08:06,626 --> 00:08:08,585 Sobald Sie den Direktor anrufen, weiß sie Bescheid. 179 00:08:08,668 --> 00:08:11,835 Stopp. Sie spielen mit dem Leben aller, die mir am Herzen liegen, 180 00:08:11,918 --> 00:08:13,126 inklusive Ryan. 181 00:08:14,877 --> 00:08:17,501 Okay, ich warte 24 Stunden mit dem Bericht. 182 00:08:17,585 --> 00:08:19,835 Aber eine Bedingung, nicht verhandelbar. 183 00:08:20,376 --> 00:08:21,626 Ich leite die Untersuchung. 184 00:08:21,752 --> 00:08:23,626 Alles, was ab diesem Punkt jetzt passiert, 185 00:08:23,710 --> 00:08:25,543 -ist meine Entscheidung. -Okay. 186 00:08:25,626 --> 00:08:28,168 Okay, dieser Plan hat eindeutig mit Claire Haas zu tun. 187 00:08:28,293 --> 00:08:30,585 Wir müssen an ihr dranbleiben, herausfinden, wohin sie geht. 188 00:08:30,877 --> 00:08:32,126 Ich hole uns den Auftrag. 189 00:08:32,460 --> 00:08:33,585 Danke. 190 00:08:35,543 --> 00:08:37,209 Seit wann haben du und Alex Konversationen, 191 00:08:37,293 --> 00:08:38,585 die nicht in Schreien enden? 192 00:08:39,002 --> 00:08:40,168 Führst du etwas im Schilde? 193 00:08:40,626 --> 00:08:43,710 Zum Beispiel, sie endlich aus dem FBI werfen zu lassen? 194 00:08:43,835 --> 00:08:46,168 Das sollte nicht zu schwer sein nach dem Mist von gestern. 195 00:08:46,334 --> 00:08:48,793 Und ich glaubte naiverweise, sie hätte sich geändert. 196 00:08:49,334 --> 00:08:52,293 Ich würde gerne helfen, aber ich treffe den Secret Service. 197 00:08:52,376 --> 00:08:54,376 Haas' Team hat gerade ihren Reiseplan geändert. 198 00:08:55,043 --> 00:08:56,293 -Wirklich? -Ja, 199 00:08:56,376 --> 00:08:57,918 im mittleren Westen lief es nicht gut, 200 00:08:58,002 --> 00:09:00,043 darum macht sie einen schnellen Trip nach Ohio heute Abend. 201 00:09:05,585 --> 00:09:09,126 Der Terrorist wollte, dass ich Claire 3 Tagessätze Pillen gebe. 202 00:09:09,209 --> 00:09:11,043 Gestern, heute und morgen? 203 00:09:11,126 --> 00:09:14,002 -Richtig. -Claire verlässt uns. Heute. 204 00:09:14,460 --> 00:09:16,710 Also ist der Handlungsspielraum des Terroristen geschrumpft. 205 00:09:17,334 --> 00:09:19,293 -Was auch immer passiert... -Es passiert heute. 206 00:09:24,793 --> 00:09:26,168 Ich werde nie diesen Tag vergessen. 207 00:09:26,251 --> 00:09:29,209 Ich kam mit dem Fahrrad von der Schule, um die Post zu holen. 208 00:09:29,710 --> 00:09:32,752 Mein Vater traf mich am Eingang mit einem Brief aus Columbia. 209 00:09:33,460 --> 00:09:35,126 Was dies zum perfekten Ort macht. 210 00:09:35,501 --> 00:09:38,084 -Alles sicher. -Nichts Ungewöhnliches hier. 211 00:09:38,418 --> 00:09:39,460 Simon, siehst du was? 212 00:09:39,543 --> 00:09:42,585 Außer, wie Andrew Holm eine Prüfung vermasselt? Nö. 213 00:09:43,251 --> 00:09:45,543 Danke nochmal für die Gesichtserkennungs-Codes. 214 00:09:45,960 --> 00:09:47,668 Kein Problem. Okay, bleiben Sie aufmerksam. 215 00:09:47,752 --> 00:09:50,752 Meine Aufnahme hier war der stolzeste Moment meines Lebens. 216 00:09:51,585 --> 00:09:53,585 Und deswegen bin ich so geehrt, hierher zurückzukehren, 217 00:09:53,668 --> 00:09:55,793 um unser nationales Sicherheitssystem zu besprechen. 218 00:09:58,209 --> 00:10:00,585 Senatorin Haas, alles in Ordnung? 219 00:10:00,668 --> 00:10:02,376 Könnte ich etwas Wasser haben? 220 00:10:05,752 --> 00:10:07,752 Ich glaube, die Pillen erhöhen ihre Körpertemperatur. 221 00:10:08,126 --> 00:10:09,293 Vielleicht ist das Teil des Plans? 222 00:10:10,293 --> 00:10:12,418 Entschuldigung, ich glaube, ich muss hier unterbrechen. 223 00:10:12,501 --> 00:10:13,835 Zwei Notfallsanitäter kommen zu euch. 224 00:10:14,626 --> 00:10:15,918 Simon, ich brauche Bestätigung. 225 00:10:16,126 --> 00:10:19,626 Ich hab sie. Die Frau ist auf der Liste. Aber der Typ... 226 00:10:19,710 --> 00:10:22,043 -Simon, eine Antwort. -Nur eine Sekunde. 227 00:10:25,710 --> 00:10:27,209 Verzeihung, niemand kann durch ohne Ausweis. 228 00:10:27,293 --> 00:10:29,418 -Lady, ich mache nur meinen Job. -So ein Zufall. Genau wie ich. 229 00:10:29,501 --> 00:10:31,293 -Fast da. -Ausweis. Los jetzt. 230 00:10:31,376 --> 00:10:32,543 Immer langsam, Freundchen. 231 00:10:34,209 --> 00:10:35,460 Was machen Sie da? 232 00:10:37,002 --> 00:10:38,501 Hab ihn. Er ist sauber. 233 00:10:45,126 --> 00:10:46,168 11:32 Uhr- Verhaftung eines Verdächtigen 234 00:10:46,251 --> 00:10:48,293 Verstehen Sie Ihre Rechte, wie ich sie Ihnen vorgetragen habe? 235 00:10:50,126 --> 00:10:52,626 Einen Verdächtigen festzunehmen, kann Routine werden. 236 00:10:52,793 --> 00:10:55,418 Aber es gibt immer unbekannte Variablen, 237 00:10:55,585 --> 00:11:00,418 Situationen, die einfach so von Routine zur Krise umschlagen. 238 00:11:00,877 --> 00:11:04,126 Und eine falsche Verhaftung kann einen Mörder freisetzen. 239 00:11:04,251 --> 00:11:05,710 Dieser Drill ist simpel. 240 00:11:05,793 --> 00:11:10,043 Sie arbeiten in Paaren und verhaften Verbrecher, 241 00:11:10,460 --> 00:11:12,501 egal bei welcher Herausforderung. 242 00:11:12,710 --> 00:11:15,710 Aber sie müssen den Verdächtigen erst finden. 243 00:11:16,710 --> 00:11:20,585 Und sie bestehen nicht, bis sie es alle schaffen. Viel Glück. 244 00:11:21,543 --> 00:11:24,626 Alles klar. Los Leute. Macht das Ding, und ich gebe einen aus. 245 00:11:31,835 --> 00:11:32,877 Sicher! 246 00:11:33,877 --> 00:11:34,918 Sicher! 247 00:11:35,334 --> 00:11:36,376 Alkohol? 248 00:11:36,460 --> 00:11:37,585 Magst du meine Motivation nicht? 249 00:11:37,668 --> 00:11:39,585 Nennt man das Kaufen eines Sieges mit Tequila? 250 00:11:39,668 --> 00:11:41,543 Ich habe versucht, die Moral zu heben. Schwere Woche. 251 00:11:41,668 --> 00:11:42,835 Zumindest für einige von uns. 252 00:11:44,960 --> 00:11:46,710 -Halt! -FBI! 253 00:12:04,626 --> 00:12:06,334 Ja, Alex! So geht das! 254 00:12:07,293 --> 00:12:09,585 Ich mag Cheerleader wie jeder andere Typ, 255 00:12:09,668 --> 00:12:11,710 aber versuch es nächstes Mal als Souffleuse. 256 00:12:11,918 --> 00:12:13,084 Bist du bereit? 257 00:12:13,168 --> 00:12:15,209 Wir brauchen einen Sieg. Du gibst besser dein Bestes. 258 00:12:16,752 --> 00:12:18,585 Schau, die IRS-Akten von Sistemics. 259 00:12:18,668 --> 00:12:19,960 Jetzt ist kein guter Zeitpunkt. 260 00:12:20,043 --> 00:12:22,752 Für Steuerbefreiung muss eine Organisation so geführt werden, 261 00:12:22,835 --> 00:12:25,543 dass sie keine Einnahmen einem Individuum nachweisen können. 262 00:12:25,626 --> 00:12:28,002 Aber es scheint, als hätte der Kopf der Kirche, Daniel Berlin, 263 00:12:28,084 --> 00:12:29,126 eine Yacht gekauft. 264 00:12:29,209 --> 00:12:31,626 Dan Berlin ist nicht Kopf der Kirche, das ist Hugh Warren. 265 00:12:31,710 --> 00:12:33,585 War er. Berlin hat ihn letzten Monat ersetzt. 266 00:12:34,293 --> 00:12:35,376 Wo hast du das gelesen? 267 00:12:37,460 --> 00:12:38,877 Danny kennt mich. 268 00:12:39,626 --> 00:12:42,501 Sobald er Mark Raymond sieht, wird er mich erkennen. 269 00:12:43,209 --> 00:12:45,793 Haas und Wyatt, Sie sind dran. 270 00:12:46,251 --> 00:12:48,418 Los geht's! Ich will diese Shots! 271 00:12:56,877 --> 00:12:58,877 Ich habe gerade eine E-Mail vom OPR bekommen. 272 00:12:58,960 --> 00:13:00,626 -Was soll ich sagen? -Die Wahrheit. 273 00:13:00,918 --> 00:13:02,168 Miranda hat dich beauftragt. 274 00:13:02,251 --> 00:13:03,793 Auf mein Bestehen. 275 00:13:03,877 --> 00:13:05,918 Macht nichts. Miranda trug die Verantwortung. 276 00:13:06,002 --> 00:13:07,251 Sie hätte es besser wissen müssen. 277 00:13:09,501 --> 00:13:12,877 Da kommt er wieder. Halb Mensch, halb Maschine, ganz FBI-Agent. 278 00:13:13,043 --> 00:13:14,918 Nennt mich RoboCop . 279 00:13:16,209 --> 00:13:18,043 Alles klar, los geht's, RoboCop . 280 00:13:19,251 --> 00:13:20,334 Im Ernst? 281 00:13:21,126 --> 00:13:24,460 Du hast jemanden getötet, sie feuern dich an, du freust dich? 282 00:13:24,752 --> 00:13:28,002 RoboCop war ein toter Cop, der zum Roboter wurde. 283 00:13:28,293 --> 00:13:29,418 Keine schöne Story. 284 00:13:29,877 --> 00:13:31,002 Warum kümmert dich das? 285 00:13:32,043 --> 00:13:33,251 Weil ich mal in deiner Haut steckte. 286 00:13:36,793 --> 00:13:39,334 -Was machst du da? -Meine Verhaftung üben. 287 00:13:41,585 --> 00:13:43,752 Mach die ab, wir fangen gleich an... 288 00:13:44,002 --> 00:13:45,043 Okay. 289 00:13:45,293 --> 00:13:47,334 Ich sehe einen Teil von dir, der gleich anfangen will. 290 00:13:47,418 --> 00:13:48,752 Was stimmt nicht mit dir? 291 00:13:50,960 --> 00:13:52,251 Du warst schon mal lustiger. 292 00:13:52,334 --> 00:13:56,460 Fertig und... ausführen! 293 00:13:59,376 --> 00:14:02,043 -Aber es geht nicht um mich. -Doch, tut es. 294 00:14:02,126 --> 00:14:04,460 Du magst nicht, wie ich agiere, weil ich nicht wie du bin. 295 00:14:04,626 --> 00:14:06,626 Jemand ist letzte Woche gestorben, Drew. 296 00:14:06,710 --> 00:14:09,626 Ja. Ein Terrorist. Ich tat, was getan werden musste. 297 00:14:09,793 --> 00:14:11,585 Was du getan hast, ist ganz klar nicht dasselbe, 298 00:14:11,668 --> 00:14:14,960 -oder wir würden nicht reden. -Du weißt nicht, was ich tat. 299 00:14:16,209 --> 00:14:19,334 Tu ich nicht. Aber analysiere nicht mich, 300 00:14:19,418 --> 00:14:21,168 sondern finde heraus, was in dir selbst kaputt ist. 301 00:14:23,168 --> 00:14:24,251 Fahr zur Hölle. 302 00:14:27,002 --> 00:14:28,043 Trainees. 303 00:14:35,084 --> 00:14:36,126 Ausführen! 304 00:14:50,209 --> 00:14:52,084 Gratulation zu einem guten Job. 305 00:14:52,293 --> 00:14:55,293 Jetzt wird es Zeit, vom Üben zum echten Drill überzugehen. 306 00:14:55,418 --> 00:14:56,460 Doch diesmal beginnen wir 307 00:14:56,543 --> 00:14:59,376 statt mit einer extrem eskalierenden Routinesituation 308 00:14:59,918 --> 00:15:01,752 mit einer Extremsituation, 309 00:15:01,835 --> 00:15:02,960 und machen von dort weiter. 310 00:15:03,084 --> 00:15:06,002 Es ist eine Krise, die Sie sicher noch nie erfahren haben. 311 00:15:06,835 --> 00:15:08,293 Eine in 9100 m Höhe. 312 00:15:26,334 --> 00:15:27,710 Haben Sie den Fernseher angeschaltet? 313 00:15:27,835 --> 00:15:30,334 Sie reden nicht über mein nationales Sicherheitsmodell 314 00:15:30,376 --> 00:15:31,460 oder Frauenrechte. 315 00:15:31,543 --> 00:15:35,043 Es gehen Mitschnitte um, von der Frau, die einen Studenten wirft. 316 00:15:35,126 --> 00:15:36,168 Ich verstehe, Senatorin. 317 00:15:36,251 --> 00:15:38,668 Aber am wichtigsten ist, dass Sie okay sind. 318 00:15:38,752 --> 00:15:40,710 Versuchen Sie nicht, mich zu manipulieren, Miranda. 319 00:15:41,460 --> 00:15:43,376 Halten Sie diese Wyland aus meinen Augen. 320 00:15:52,293 --> 00:15:53,334 Wyland! 321 00:15:59,084 --> 00:16:00,334 Was zur Hölle haben Sie sich gedacht? 322 00:16:00,418 --> 00:16:02,626 Tut mir leid. Ich habe überreagiert. Aber besser als... 323 00:16:03,626 --> 00:16:06,501 Sie werden nicht mehr an der Kampagne der Senatorin arbeiten. 324 00:16:07,002 --> 00:16:09,710 Der Kopf der New York JTTF hätte das eh nicht tun sollen. 325 00:16:09,960 --> 00:16:14,460 Aber ich glaube nicht an eine ein-Fehler-und-raus-Politik. 326 00:16:14,752 --> 00:16:16,376 Sie sind dennoch eine gute Agentin, die erschrak, 327 00:16:16,460 --> 00:16:19,168 und ich brauche immer noch alle Hände für den Saal heute Abend. 328 00:16:19,251 --> 00:16:22,043 Also machen Sie Ihren Job, halten Sie Abstand, 329 00:16:22,126 --> 00:16:24,710 und reizen Sie nicht die nächste Vizepräsidentin. 330 00:16:25,251 --> 00:16:26,334 Danke, Ma'am. 331 00:16:30,376 --> 00:16:31,918 -Was machen wir jetzt? -Gib mir das Telefon. 332 00:16:32,002 --> 00:16:33,293 Ich spiele keine Verteidigung mehr. 333 00:16:36,543 --> 00:16:37,626 Was wirst du tun? 334 00:16:37,710 --> 00:16:39,168 Ich schicke eine E-Mail an die Adresse, 335 00:16:39,251 --> 00:16:41,251 an die Sie und Natalie die Serverdaten geschickt haben. 336 00:16:41,334 --> 00:16:43,334 Nein! Ich sollte auf keinen Fall in Kontakt mit... 337 00:16:45,418 --> 00:16:46,793 -Oh Gott. -Hallo? 338 00:16:47,168 --> 00:16:48,209 Wer ist da? 339 00:16:48,752 --> 00:16:50,668 Hier ist Special Agent Hannah Wyland. 340 00:16:50,960 --> 00:16:52,501 Alex ist nicht mehr am Drücker, sondern ich. 341 00:16:52,918 --> 00:16:55,710 Also hoffe ich, Sie mögen den Klang meiner Stimme so wie ihre, 342 00:16:55,793 --> 00:16:57,376 denn von der werden Sie sehr viel hören. 343 00:16:57,460 --> 00:16:59,126 Bei Ihrer Verhaftung, Ihrer Anklage, 344 00:16:59,209 --> 00:17:01,626 mit meinem Finger auf Sie von der Bank aus. Und eines Tages... 345 00:17:01,710 --> 00:17:03,334 Du hörst dich selbst gern reden, oder, Hannah? 346 00:17:03,710 --> 00:17:05,168 Aber ich bin derjenige, der spricht. 347 00:17:05,376 --> 00:17:08,501 Also tritt aus dem Büro und wir reden Tacheles. 348 00:17:14,293 --> 00:17:16,168 Weißt du, du solltest niemand anderen hinzuziehen. 349 00:17:16,251 --> 00:17:17,585 Das habe ich nicht angewiesen, Alex. 350 00:17:18,043 --> 00:17:19,710 Also werdet ihr beide es wiedergutmachen, 351 00:17:19,793 --> 00:17:22,752 indem ihr mir bringt, was ich heute Abend brauche. 352 00:17:23,084 --> 00:17:24,126 Ist das klar? 353 00:17:24,209 --> 00:17:26,002 Ja, alles klar. 354 00:17:27,460 --> 00:17:29,293 Ein Paket wurde an deine Wohnung geschickt. 355 00:17:29,460 --> 00:17:30,752 Es enthält einen Umschlag. 356 00:17:30,918 --> 00:17:32,543 Öffne diesen Umschlag nicht. 357 00:17:33,126 --> 00:17:34,752 Leg ihn unter Sitz K15. 358 00:17:34,835 --> 00:17:36,043 CLAIRE HAAS WIR SIND SOWEIT 359 00:17:36,126 --> 00:17:37,251 Gehe zu unserer Reihe. 360 00:17:37,334 --> 00:17:38,376 Bestätigt. 361 00:17:38,543 --> 00:17:40,376 Simon hat ihn untersucht und er war nicht verdächtig? 362 00:17:40,460 --> 00:17:42,501 Zündcodes? Anthrax? Ein kleiner Sprengkörper? 363 00:17:43,251 --> 00:17:45,293 Er denkt, es ist eine SIM-Karte. Er checkt das noch. 364 00:17:45,376 --> 00:17:47,209 Es ist so klein, es sollte harmlos sein. 365 00:17:47,334 --> 00:17:49,668 Legen wir es einfach unter den Sitz und schauen, wer es holt. 366 00:17:49,835 --> 00:17:51,918 Ich wünschte, ich würde denken, dass alles gut ausgeht. 367 00:17:52,002 --> 00:17:53,793 Aber... ich bin nervös. 368 00:17:53,960 --> 00:17:55,209 Ja, ich auch. 369 00:17:56,084 --> 00:17:57,460 Das macht Sie zu so einer guten Agentin. 370 00:17:58,209 --> 00:17:59,460 Sie sehen alles. 371 00:18:02,293 --> 00:18:04,209 Ich wollte Ihnen schon eine Weile etwas sagen, 372 00:18:04,293 --> 00:18:06,668 und Sie nicht zu sehen, macht es einfacher. 373 00:18:08,543 --> 00:18:09,752 Ich muss mich entschuldigen. 374 00:18:10,002 --> 00:18:11,251 Ich war zu hart zu Ihnen. 375 00:18:11,918 --> 00:18:13,626 Wie Sie meinen Exmann behandelt haben, 376 00:18:14,168 --> 00:18:15,668 wie Sie sich vor der Kommission verhalten haben. 377 00:18:16,209 --> 00:18:19,418 Sie hatten recht mit dem Terroristen, ich nicht. 378 00:18:19,918 --> 00:18:21,043 Ich war zu beschäftigt, 379 00:18:21,418 --> 00:18:22,918 auf Ryan aufzupassen. 380 00:18:23,002 --> 00:18:24,835 Denn nach dem, was ich getan habe, habe ich... 381 00:18:25,043 --> 00:18:26,084 Was wäre das? 382 00:18:26,793 --> 00:18:28,209 Ich meine, wenn ich fragen darf. 383 00:18:28,418 --> 00:18:31,251 Ich habe mich in jemanden verliebt. 384 00:18:32,877 --> 00:18:35,209 Jemandem, mit dem ich undercover gearbeitet habe. 385 00:18:37,043 --> 00:18:40,334 Der mir zeigte, dass, obwohl ich Ryan immer lieben würde, 386 00:18:40,418 --> 00:18:42,084 er mir nicht geben konnte, was ich brauchte. 387 00:18:43,126 --> 00:18:44,877 Und als ich ihm von ihr erzählte, 388 00:18:45,293 --> 00:18:47,626 dachte ich, er redet nie wieder mit mir. Aber er... 389 00:18:48,585 --> 00:18:51,710 Er verstand. Weil er einfach der beste Mensch ist. 390 00:18:53,002 --> 00:18:56,168 Also versprach ich mir, dass ich 391 00:18:56,543 --> 00:18:58,501 den Rest meines Lebens auf ihn achten würde. 392 00:18:58,960 --> 00:19:00,668 Wissen Sie, warum ich Ihnen das jetzt sage? 393 00:19:01,334 --> 00:19:02,376 Nein, warum? 394 00:19:02,793 --> 00:19:04,626 Weil ihn nichts glücklicher machen würde, 395 00:19:05,168 --> 00:19:06,752 als dass Sie sich zu ihm setzen und ihm sagen... 396 00:19:06,835 --> 00:19:07,960 Was hast du unter den Sitz gelegt? 397 00:19:10,334 --> 00:19:11,376 13:07 Uhr- Krisenbewältigung 398 00:19:11,460 --> 00:19:13,960 Sind Sie bereit für Urlaub? Haben Sie Ihre Badesachen dabei? 399 00:19:14,251 --> 00:19:16,543 Sonnenschutz? Waffe? 400 00:19:16,752 --> 00:19:18,501 In Zweierteams tun Sie mit Ihrem Partner 401 00:19:18,585 --> 00:19:22,668 alles, um das Flugzeug sicher zu halten. Los! 402 00:19:23,918 --> 00:19:25,126 Keiner bewegt sich! 403 00:19:26,002 --> 00:19:27,043 FBI! 404 00:19:31,877 --> 00:19:34,084 Gratulation. Sie sind durchgefallen. 405 00:19:34,626 --> 00:19:37,793 Warum? Der Entführer ist tot, die Passagiere sind sicher. 406 00:19:38,334 --> 00:19:40,501 Das 0,4 Kaliber ging durch meine Weste, 407 00:19:40,585 --> 00:19:43,043 riss ein Loch in den Rumpf, und ließ den Druck abfallen. 408 00:19:43,126 --> 00:19:46,543 Ihr seid alle tot. Trotzdem netter Versuch. Nach hinten. 409 00:19:47,334 --> 00:19:48,501 Gut gemacht, Rambo . 410 00:19:49,501 --> 00:19:50,543 Denken Sie vor dem Handeln nach. 411 00:19:51,251 --> 00:19:52,710 Bewältigen Sie die Krise. 412 00:19:53,043 --> 00:19:56,501 Wir machen diesen Drill den ganzen Tag, bis jemand es schafft. 413 00:19:56,585 --> 00:19:58,626 Also, lernen Sie aus den Fehlern anderer. 414 00:19:59,293 --> 00:20:00,877 Ich sagte sitzen bleiben! 415 00:20:04,168 --> 00:20:06,293 Sorry, Kumpel, das Gurtzeichen ist noch an. 416 00:20:10,960 --> 00:20:12,334 Was zur Hölle? Wer hat auf mich geschossen? 417 00:20:12,418 --> 00:20:13,793 Ja, warum hat er eine Waffe? 418 00:20:13,918 --> 00:20:15,126 Er ist Flugsicherheitsbegleiter. 419 00:20:15,209 --> 00:20:18,168 Sie haben die Terroristen besiegt, ohne sich auszuweisen. 420 00:20:18,251 --> 00:20:20,084 Durchgefallen. Die Nächsten! 421 00:20:22,376 --> 00:20:23,543 Keiner bewegt sich! 422 00:20:24,960 --> 00:20:26,835 Jeder muss sitzenbleiben. 423 00:20:26,918 --> 00:20:29,877 Wenn Sie leben wollen, tun Sie genau, was ich sage. 424 00:20:29,960 --> 00:20:32,084 -Wenn er kommt, stoß ihn. -Warum ich? 425 00:20:32,168 --> 00:20:34,918 -Besserer Winkel. Los. -Hör auf, mich zu kommandieren. 426 00:20:35,002 --> 00:20:36,376 Du verschwendest deine Gelegenheit. 427 00:20:36,460 --> 00:20:37,752 Ich mache es auf meine Art. 428 00:20:42,043 --> 00:20:44,668 Bitte. Erschießen Sie diese Leute nicht. 429 00:20:45,084 --> 00:20:48,209 Was auch immer Sie wollen, wen auch immer Sie hassen, 430 00:20:48,543 --> 00:20:51,543 ich bin sicher, dass wir einen friedlichen Weg finden können. 431 00:20:52,501 --> 00:20:54,710 Guter erster Schritt. Zum Reden bringen. 432 00:20:56,334 --> 00:20:57,710 Nein, nicht! 433 00:21:01,460 --> 00:21:04,585 Lassen Sie sich den Fehler der Zwillinge eine Lehre sein. 434 00:21:05,501 --> 00:21:06,543 Die Nächsten! 435 00:21:08,877 --> 00:21:11,209 -Sie brauchen sie nicht. -Lassen Sie sie gehen, sonst... 436 00:21:13,835 --> 00:21:15,334 Olsen, Fletcher. 437 00:21:15,418 --> 00:21:17,126 Wenn ein Terrorist keine Angst vor dem Sterben hat, 438 00:21:17,209 --> 00:21:20,334 womit glauben Sie, ihm drohen zu können? Die Nächsten! 439 00:21:21,126 --> 00:21:23,084 Ich wollte vorhin nur ein guter Freund sein. 440 00:21:24,126 --> 00:21:25,168 Ich auch. 441 00:21:25,293 --> 00:21:26,710 Ich habe die Wahrheit gesagt. 442 00:21:26,793 --> 00:21:28,918 Wenn du das nicht sehen kannst, bist du kaputter als gedacht. 443 00:21:32,752 --> 00:21:33,793 Du blutest. 444 00:21:34,376 --> 00:21:36,168 Ich kümmere mich darum, sobald wir gewonnen haben. 445 00:21:37,209 --> 00:21:38,918 Wird nie passieren, wenn das so weitergeht. 446 00:21:40,168 --> 00:21:41,626 Ich bin fertig mit Verlieren. 447 00:21:41,710 --> 00:21:43,793 Ich habe genug davon, herumgeschubst 448 00:21:43,877 --> 00:21:46,126 und zurückgelassen zu werden. Wir werden gewinnen. 449 00:21:46,251 --> 00:21:48,918 Such dir einen anderen Partner, wenn du damit nicht klarkommst. 450 00:21:49,043 --> 00:21:50,835 Shelby. Das ist nicht... 451 00:21:50,918 --> 00:21:53,168 Weißt du was? Lass es. Ich suche mir einen. 452 00:21:59,334 --> 00:22:02,293 Sie haben die einzige Person erschossen, die landen kann. 453 00:22:04,793 --> 00:22:08,501 Nächstes Mal prüfen Sie, ob eine Kugel vorgeladen ist. 454 00:22:09,960 --> 00:22:11,418 Die Nächsten! 455 00:22:11,793 --> 00:22:13,251 Wenn Sie die Passagiere nicht kontrollieren, 456 00:22:13,334 --> 00:22:16,043 können Sie das Flugzeug nicht kontrollieren. Die Nächsten! 457 00:22:17,251 --> 00:22:18,460 Aufhören, bitte. 458 00:22:18,543 --> 00:22:20,960 Dieser Drill ist schlimmer als der mit der falschen Bombe. 459 00:22:21,209 --> 00:22:23,209 -Also was, geben Sie auf? -Wir haben alles versucht. 460 00:22:23,960 --> 00:22:25,168 Nur, weil man ratlos ist, 461 00:22:25,251 --> 00:22:27,543 heißt das nicht, dass man nicht gewinnen kann. Wer macht mit? 462 00:22:29,334 --> 00:22:30,376 Das war's also? 463 00:22:30,543 --> 00:22:32,043 Ihr werdet alle aufgeben? 464 00:22:32,585 --> 00:22:35,710 Durchfallen? Wir machen sowas nicht. Kommt schon! 465 00:22:37,334 --> 00:22:42,002 Okay, worum geht es hier? Wie ihre Eltern gestorben sind? 466 00:22:42,376 --> 00:22:45,585 Mehr als das. Ihre Schwester. Die vergangenen fünfzehn Jahre. 467 00:22:45,918 --> 00:22:47,043 Sie braucht einen Sieg. 468 00:22:48,002 --> 00:22:49,209 Und wir werden ihr einen verschaffen. 469 00:22:49,918 --> 00:22:52,251 Alles klar, Leute. Wenn jemand weitermachen will, 470 00:22:52,334 --> 00:22:53,918 machen wir weiter. Also, los geht's. 471 00:22:54,002 --> 00:22:56,334 Heißt das auch, wenn man nicht will, muss man nicht? 472 00:22:56,501 --> 00:22:58,752 Hör auf. Wir sind ein Team. 473 00:22:58,877 --> 00:23:00,084 Wir müssen sie unterstützen. 474 00:23:00,168 --> 00:23:01,501 Darum geht es hier nicht. 475 00:23:02,376 --> 00:23:04,501 Ich verstehe das nicht. Worum geht es, Caleb? 476 00:23:10,960 --> 00:23:12,209 Ich bin nicht befugt, etwas zu sagen. 477 00:23:12,293 --> 00:23:14,084 Du hilfst mir, nicht wahr, Alex? 478 00:23:15,334 --> 00:23:17,209 Ja, natürlich helfe ich dir. 479 00:23:22,710 --> 00:23:26,376 Ich frage dich nochmal. Was hast du unter den Sitz gelegt? 480 00:23:26,960 --> 00:23:28,168 Ich habe nur den Bereich untersucht. 481 00:23:28,251 --> 00:23:29,543 Ich habe dich etwas darunterlegen sehen. 482 00:23:30,793 --> 00:23:33,126 Wieso lügst du jedes Mal, seit die Bombe hochgegangen ist? 483 00:23:33,501 --> 00:23:35,585 Schau, Ryan, ich habe bloß alles zur Sicherheit überprüft. 484 00:23:35,668 --> 00:23:37,043 Und im Moment, verdeckst du meine Sicht. 485 00:23:37,126 --> 00:23:38,793 Okay, Alex, ich hole mir Unterstützung, wenn du 486 00:23:38,877 --> 00:23:40,376 -mir nicht sagst, was da liegt. -Ryan, warte! 487 00:23:40,460 --> 00:23:43,918 Ryan, Senatorin Haas tritt gleich auf, sie fragt nach dir. 488 00:23:45,126 --> 00:23:46,168 Also... 489 00:23:47,793 --> 00:23:50,376 Alex hat etwas unter den Sitz dort gelegt. Prüf das für mich. 490 00:23:53,877 --> 00:23:55,668 -Ja. -Ich lag falsch mit dem Brief. 491 00:23:55,960 --> 00:23:58,460 Es ist wohl keine SIM-Karte, sondern ein Systemchip. 492 00:23:58,543 --> 00:24:00,251 Systemchip? Was ist das? 493 00:24:03,043 --> 00:24:05,626 Etwas Kleines, das den Strom der Umgebung lahmlegen könnte. 494 00:24:11,752 --> 00:24:12,793 Danke. 495 00:24:13,835 --> 00:24:15,543 Schön, Sie hier zu haben. Freut mich, Sie zu sehen. 496 00:24:16,334 --> 00:24:18,668 Diese Wahl dreht sich um eine Frage. 497 00:24:18,960 --> 00:24:20,376 -Oh mein Gott. Es ist weg. -Was? 498 00:24:20,501 --> 00:24:21,585 Ist Amerika... 499 00:24:22,002 --> 00:24:23,043 Was ist los? 500 00:24:27,002 --> 00:24:28,460 Wir müssen die Senatorin von hier wegbringen. 501 00:24:28,543 --> 00:24:30,376 Mein Funkgerät ist tot. Und das Handy. 502 00:24:30,460 --> 00:24:32,293 Es ist die perfekte Ablenkung. Niemand kann etwas sehen. 503 00:24:32,376 --> 00:24:33,543 Außer der Stimme. 504 00:24:33,626 --> 00:24:35,209 -Was meinst du? -Die Pillen. 505 00:24:35,293 --> 00:24:36,835 Wenn die Pillen Claires Temperatur erhöhen, 506 00:24:36,918 --> 00:24:38,251 Könnte er ein Infrarot benutzen, um... 507 00:24:38,334 --> 00:24:39,501 Oh mein Gott. Sie werden sie töten. 508 00:24:39,585 --> 00:24:40,835 Sie müssen sie hier rausbringen! 509 00:24:40,918 --> 00:24:43,126 -Wir sind zu weit weg. -Wir müssen etwas tun! 510 00:24:43,543 --> 00:24:44,668 Runter! 511 00:24:46,793 --> 00:24:48,918 Danke, dass du das tust. Niemand sonst versteht mich. 512 00:24:49,543 --> 00:24:51,168 Kein Zurück, keine Aufgabe. 513 00:24:51,418 --> 00:24:52,460 Hast du einen Plan? 514 00:24:53,626 --> 00:24:55,334 -Folge mir einfach. -Niemand bewegt sich! 515 00:24:55,501 --> 00:24:57,168 Jeder muss sitzenbleiben. 516 00:24:57,501 --> 00:25:00,460 Wenn Sie leben wollen, tun Sie genau, was ich Ihnen sage. 517 00:25:02,668 --> 00:25:03,835 Gib mir deine Waffe. 518 00:25:05,668 --> 00:25:07,918 -Was machst du? -Vertrau mir einfach. 519 00:25:11,710 --> 00:25:13,251 FBI! Keine Bewegung! 520 00:25:13,376 --> 00:25:15,710 -Waffe runter oder ich schieße. -Es ist Zwei gegen Einen. 521 00:25:21,376 --> 00:25:22,877 Auf Ihre Knie. 522 00:25:24,084 --> 00:25:26,334 Mein Name ist Special Agent Shelby Wyatt. 523 00:25:26,418 --> 00:25:28,877 Das ist meine Partnerin Special Agent Alex Parrish. 524 00:25:29,084 --> 00:25:31,501 Alles ist in Ordnung. Diese Männer werden festgenommen. 525 00:25:34,585 --> 00:25:36,251 Sie haben das Recht, zu schweigen. 526 00:25:36,376 --> 00:25:39,209 Alles, was sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden. 527 00:25:39,293 --> 00:25:40,752 Sie haben das Recht auf einen Anwalt 528 00:25:40,835 --> 00:25:42,918 und dass ein Anwalt beim Verhör anwesend ist. 529 00:25:43,084 --> 00:25:45,543 Können Sie sich keinen leisten, wird Ihnen ein Anwalt gestellt. 530 00:25:45,877 --> 00:25:48,084 Verstehen Sie Ihre Rechte, so wie ich Sie Ihnen erklärt habe? 531 00:25:48,251 --> 00:25:51,209 Trainees, haben Sie die Passagierliste geprüft? 532 00:25:52,293 --> 00:25:55,626 Wenn Sie es getan hätten, würden Sie wissen, dass die Entführer 533 00:25:55,710 --> 00:25:57,376 ein drittes Mitglied in ihrer Gruppe haben. 534 00:25:59,501 --> 00:26:00,543 Oh, Mann. 535 00:26:00,793 --> 00:26:03,543 Nein, Sie müssen das nicht tun. 536 00:26:04,043 --> 00:26:05,960 Sie wollen diese Leute nicht töten. 537 00:26:06,293 --> 00:26:08,002 Hör nicht auf Sie. Aktivier den Zünder. 538 00:26:08,960 --> 00:26:11,376 Denken Sie an ihre Familien. Sind Sie eine Mutter? 539 00:26:12,084 --> 00:26:14,793 Denken Sie an die Kinder, die warten, dass sie zurückkommen. 540 00:26:14,877 --> 00:26:17,752 Wenn dieses Flugzeug landet, sind wir alle tot. 541 00:26:17,835 --> 00:26:21,043 Nein, das ist nicht wahr. Wir werden Sie retten. 542 00:26:21,418 --> 00:26:23,043 Diesmal können alle überleben. 543 00:26:23,126 --> 00:26:24,960 Ich verspreche es Ihnen. Sie haben mein Wort, bitte. 544 00:26:25,293 --> 00:26:27,376 -Wyatt... -Bitte lassen Sie nicht los. 545 00:26:28,501 --> 00:26:30,334 Wir können es diesmal alle schaffen. 546 00:26:31,209 --> 00:26:32,251 Shelby. 547 00:26:33,835 --> 00:26:34,877 Gott! 548 00:26:37,543 --> 00:26:39,668 Es tut mir leid. Sie haben verloren. 549 00:26:39,752 --> 00:26:41,543 -Eine neue Runde. -Alex. 550 00:26:41,626 --> 00:26:44,668 -Neue Versuche bis zum Erfolg. -Alex, ich bin fertig. 551 00:26:44,835 --> 00:26:47,209 -Was, du willst nicht gewinnen? -Es gibt keinen Sieg. 552 00:26:47,376 --> 00:26:48,960 Sie werden nur einen weiteren Weg finden 553 00:26:49,043 --> 00:26:50,626 uns verlieren zu lassen. Habe ich Recht, Liam? 554 00:26:50,710 --> 00:26:54,251 Ja. Dies nennt man ein Lose-Lose-Szenario. 555 00:26:54,334 --> 00:26:55,668 Ein nicht gewinnbares Szenario. 556 00:26:56,334 --> 00:26:57,585 Kobayashi Maru. 557 00:26:57,668 --> 00:26:59,960 Genau. Situationen, die Sie in Aktion erleben werden, 558 00:27:00,043 --> 00:27:01,585 und die Sie erkennen müssen. 559 00:27:01,668 --> 00:27:02,793 Erkennen, dass es ausweglos ist. 560 00:27:02,918 --> 00:27:04,543 Ich weiß, es ist Wahnsinn. 561 00:27:04,960 --> 00:27:08,209 Manchmal ist die einzige Lösung, dass es keine Lösung gibt. 562 00:27:08,668 --> 00:27:10,626 Manchmal muss das Flugzeug einfach abstürzen. 563 00:27:11,543 --> 00:27:12,752 Wegtreten. 564 00:27:15,209 --> 00:27:16,251 Shelby, warte. 565 00:27:19,126 --> 00:27:21,376 Liam. 566 00:27:22,501 --> 00:27:24,877 Du willst, dass ich ein Anführer bin? Dann lass mich sagen: 567 00:27:25,043 --> 00:27:27,126 Das war grausam und unüblich, sogar für dich. 568 00:27:27,418 --> 00:27:29,460 Shelbys Eltern starben in einem Flugzeug, 569 00:27:29,543 --> 00:27:32,084 du hast sie das durchleben lassen, immer wieder, wofür? 570 00:27:32,460 --> 00:27:35,334 Diese Lektion muss jeder NAT lernen, mit jeder Vorgeschichte. 571 00:27:35,501 --> 00:27:37,626 Erinnerst du dich an den HRT-Drill in Woche Vier? 572 00:27:37,877 --> 00:27:39,710 Wenn du den nicht gemacht hättest, wärst du nicht hier, 573 00:27:39,793 --> 00:27:42,002 um mir zu erzählen, wie ich meinen Job machen soll. 574 00:27:42,168 --> 00:27:44,084 Ja, nun, wir wissen beide, wenn es nach dir gegangen wäre, 575 00:27:44,168 --> 00:27:45,293 wäre ich jetzt nicht hier. 576 00:27:45,668 --> 00:27:48,376 Ich bat dich, eine Führungsrolle in Krisenzeiten einzunehmen. 577 00:27:48,460 --> 00:27:50,126 Mach mir keinen Vorwurf, weil es schlecht lief. 578 00:27:51,002 --> 00:27:52,293 Du kannst daraus auch lernen. 579 00:27:58,752 --> 00:28:01,084 Okay, was weiß ich nicht über Shelby? 580 00:28:13,209 --> 00:28:15,043 -Halt, stopp! Ich bin vom FBI! -Hannah! 581 00:28:15,168 --> 00:28:16,543 Sie haben das Recht zu schweigen. 582 00:28:16,626 --> 00:28:19,918 Alles, was Sie sagen, kann und wird gegen Sie verwendet werden. 583 00:28:20,209 --> 00:28:21,251 Sie haben das Recht auf einen Anwalt 584 00:28:22,002 --> 00:28:24,209 und dass ein Anwalt beim Verhör anwesend ist. 585 00:28:35,585 --> 00:28:36,626 Danke. 586 00:28:48,334 --> 00:28:49,460 Es tut mir so leid. 587 00:28:51,793 --> 00:28:53,334 Es ist okay. Du wusstest es nicht. 588 00:28:54,585 --> 00:28:56,084 So, wie ich es nicht wusste. 589 00:28:59,460 --> 00:29:01,002 15 Jahre lang 590 00:29:01,752 --> 00:29:04,168 stellte ich mir vor, in dem Flugzeug zu sein. 591 00:29:05,168 --> 00:29:07,084 Ich fragte mich, wie es für meine Eltern gewesen sein muss. 592 00:29:08,460 --> 00:29:10,251 Ich fragte mich, wie alles abgelaufen ist. 593 00:29:10,752 --> 00:29:13,668 Ich fragte mich, wann sie von den Kidnappern wussten, 594 00:29:13,752 --> 00:29:16,043 und ob sie versucht haben, sie zu überwältigen, 595 00:29:17,002 --> 00:29:19,460 als sie realisierten, dass das Flugzeug abstürzt. 596 00:29:21,793 --> 00:29:25,460 Und das Schlimmste ist, ich habe darüber geredet. 597 00:29:26,460 --> 00:29:30,293 Ich habe Reden gehalten. Ich habe andere Überlebende umarmt. 598 00:29:31,126 --> 00:29:34,418 Alles ein großer Teil von dem, was ich bin, alles eine Lüge. 599 00:29:34,835 --> 00:29:36,293 Jedes einzelne Wort. 600 00:29:37,668 --> 00:29:39,334 Meine Eltern haben mich dazu gezwungen. 601 00:29:40,918 --> 00:29:42,126 Und warum? 602 00:29:42,793 --> 00:29:45,002 Weil sie von mir loskommen wollten? 603 00:29:46,877 --> 00:29:48,209 Sie haben mich zurückgelassen. 604 00:29:48,668 --> 00:29:51,334 Wer verlässt seine junge Tochter, ohne etwas zu sagen? 605 00:29:51,418 --> 00:29:54,877 Was habe ich getan, das so schlimm war, dass sie... 606 00:29:55,418 --> 00:29:57,877 -Nein. -Sie haben mich verlassen, Alex. 607 00:30:02,960 --> 00:30:04,043 Was, wenn... 608 00:30:05,668 --> 00:30:07,668 Was, wenn es einen Grund gab? 609 00:30:07,918 --> 00:30:11,668 Einen Grund, dass du denken solltest, sie wären tot? 610 00:30:12,626 --> 00:30:15,960 Meine Mutter hat mich jahrelang wegen meinem Vater angelogen. 611 00:30:16,543 --> 00:30:19,418 Ich wünschte, sie hätte es nicht getan. Aber sie tat es. 612 00:30:20,251 --> 00:30:21,960 Und sie tat es, um mich zu beschützen. 613 00:30:22,043 --> 00:30:24,043 Was, wenn sie es auch taten, um dich zu beschützen? 614 00:30:25,334 --> 00:30:27,002 Geh nicht vom Schlimmsten aus. 615 00:30:27,626 --> 00:30:30,002 Jetzt, wo du es weißt, finde mehr heraus. 616 00:30:30,585 --> 00:30:32,835 Du verdienst die Wahrheit. 617 00:30:38,002 --> 00:30:39,585 Es geht nicht nur um Shelby Wyatt. 618 00:30:39,710 --> 00:30:43,209 Ich habe schon gesagt, ich will nicht darüber reden. 619 00:30:43,334 --> 00:30:46,376 Wenn du Sistemics ausschalten willst, gibt es andere Wege. 620 00:30:46,793 --> 00:30:48,835 Sag mir einfach, warum du hinter denen her bist. Ich helfe. 621 00:30:50,585 --> 00:30:51,918 Ich bin auf Rettungsmission. 622 00:30:52,084 --> 00:30:54,209 -Wen versuchst du zu retten? -Ross Edwards. 623 00:30:55,626 --> 00:30:59,460 Er ist mein bester Freund. Wir waren zusammen aktiv, dann... 624 00:31:00,084 --> 00:31:02,334 Ein paar Monate, nachdem mein Vater mich rauszog, 625 00:31:02,793 --> 00:31:05,002 wollte Ross auch rauskommen, aber sie ließen ihn nicht. 626 00:31:05,126 --> 00:31:06,585 Niemand hat je wieder von ihm gehört. 627 00:31:07,626 --> 00:31:08,752 Er ist einfach verschwunden. 628 00:31:09,126 --> 00:31:10,585 Du verstehst nicht, 629 00:31:11,251 --> 00:31:13,877 was Sistemics tun würde, um eine Person zu behalten. 630 00:31:14,002 --> 00:31:15,960 Darum muss ich ihn finden, ihn rausholen, 631 00:31:16,043 --> 00:31:17,752 falls er noch am Leben ist. 632 00:31:18,710 --> 00:31:22,918 Und um das zu tun, muss ich den Kopf der Kirche treffen. 633 00:31:23,460 --> 00:31:25,334 Und es ist hoffnungslos, wenn das Dan Berlin ist, 634 00:31:25,418 --> 00:31:27,334 denn er wird mich erkennen, und dann... 635 00:31:28,209 --> 00:31:29,752 Er wird mich direkt rauswerfen. 636 00:31:29,877 --> 00:31:32,043 Das muss nicht dein Kobayashi Maru sein. 637 00:31:32,543 --> 00:31:33,710 Es gibt einen anderen Weg. 638 00:31:35,418 --> 00:31:36,543 Hey. 639 00:31:43,043 --> 00:31:44,084 Willst du reden? 640 00:31:44,752 --> 00:31:46,418 Du willst nicht reden, du willst mich zurechtweisen. 641 00:31:46,835 --> 00:31:47,918 Das ist nicht fair. 642 00:31:48,209 --> 00:31:49,334 Aber es ist wahr. 643 00:31:50,043 --> 00:31:52,126 Wir passen nicht zusammen, Nimah. Nicht mehr. 644 00:31:52,877 --> 00:31:54,626 -Du bist sauer wegen Charlie. -Ja. 645 00:31:55,668 --> 00:31:56,710 Bin ich. 646 00:31:57,460 --> 00:31:59,460 Hättest du meine Tarnung nicht auffliegen lassen, 647 00:32:00,043 --> 00:32:02,460 wäre Charlie jetzt sicher zu Hause bei seiner Mutter. 648 00:32:03,084 --> 00:32:05,752 Die Frau, die uns rekrutierte und vertraute, 649 00:32:05,877 --> 00:32:07,835 die Frau, die du im Stich lassen willst. 650 00:32:11,626 --> 00:32:13,918 Ich wollte sie nie im Stich lassen. 651 00:32:14,626 --> 00:32:17,168 Aber wenn du lügst, hilfst du ihr auch nicht. 652 00:32:17,334 --> 00:32:18,418 Wenn sie dich fassen, 653 00:32:18,710 --> 00:32:22,293 wird alles, was Miranda für uns wollte, die Mission, enden. 654 00:32:24,293 --> 00:32:26,918 Wie kann es eine Mission geben, wenn du mir nicht vertraust? 655 00:32:27,002 --> 00:32:29,084 Wie kann ich dir trauen, wenn du lügst? 656 00:32:29,918 --> 00:32:31,752 Du hast vorher nie gelogen. 657 00:32:33,918 --> 00:32:36,710 Ich log über die Zelle, weil ich dich schützen wollte. 658 00:32:37,543 --> 00:32:39,334 Ich wollte, dass niemand verletzt wird. 659 00:32:40,501 --> 00:32:42,209 Und ich war in den Ferien nicht zu Hause. 660 00:32:42,585 --> 00:32:45,168 Ich habe mich mit Simon Asher getroffen. 661 00:32:46,460 --> 00:32:48,543 -Simon? -Ja. 662 00:32:50,585 --> 00:32:52,126 Trainee Amin, es geht los. 663 00:32:52,209 --> 00:32:53,918 Es ist Zeit für meine Aussage. 664 00:32:57,626 --> 00:32:58,668 Ich werde suspendiert. 665 00:32:59,543 --> 00:33:01,918 Bis auf Weiteres vom aktiven Dienst suspendiert, 666 00:33:02,293 --> 00:33:04,209 und außerdem Beratungsgespräche. 667 00:33:05,002 --> 00:33:09,043 Es tut mir leid. Ich kann Sie nicht die Schuld tragen lassen. 668 00:33:09,543 --> 00:33:12,543 Ich will versuchen, sie zu überreden, nachgiebig zu sein. 669 00:33:12,626 --> 00:33:15,668 Sind sie schon. Ich werde nicht verklagt. 670 00:33:16,334 --> 00:33:17,376 Glauben Sie mir, das ist besser. 671 00:33:17,918 --> 00:33:19,918 Warum haben Sie ihnen nicht die Wahrheit erzählt, Hannah? 672 00:33:20,002 --> 00:33:22,334 Sie wollten in 24 Stunden ohnehin zum Direktor. 673 00:33:22,418 --> 00:33:24,418 Ich habe darüber nachgedacht. Wirklich. 674 00:33:25,251 --> 00:33:27,376 Aber ich weiß nicht, ich saß in diesem Raum 675 00:33:27,752 --> 00:33:30,043 mit all diesen Leuten, die mich wegen Überreaktion anschrien, 676 00:33:30,126 --> 00:33:33,084 ich dachte nur: "Jeder von euch könnte der Terrorist sein." 677 00:33:35,585 --> 00:33:37,543 Das FBI kann nicht aufhalten, was vor sich geht. 678 00:33:37,710 --> 00:33:39,043 Und ich kann es genauso wenig. 679 00:33:40,877 --> 00:33:42,251 Was, wenn wir ihn nicht aufhalten können? 680 00:33:42,334 --> 00:33:43,835 Hey. Sie sind jetzt der Anführer. 681 00:33:44,835 --> 00:33:45,960 Sie werden einen Weg finden. 682 00:33:46,543 --> 00:33:48,334 Die ganze Welt dachte, Sie wären der Staatsfeind Nummer 1, 683 00:33:48,418 --> 00:33:49,668 und Sie haben das Gegenteil bewiesen. 684 00:33:50,043 --> 00:33:52,251 Und heute haben wir einen Anschlag verhindert. 685 00:33:52,877 --> 00:33:54,002 Claire Haas ist noch am Leben. 686 00:33:54,209 --> 00:33:57,376 Weshalb ich weiß, dass Sie diese Person finden und aufhalten. 687 00:33:57,752 --> 00:33:59,126 Weil Sie es bereits tun. 688 00:34:01,877 --> 00:34:05,334 -Nur einen Gefallen. -Alles. 689 00:34:05,710 --> 00:34:07,877 Egal, was passiert, lassen Sie Ryan aus dem Spiel. 690 00:34:09,710 --> 00:34:11,126 Diese Runde soll er aussetzen. 691 00:34:12,460 --> 00:34:13,501 Ich verspreche es. 692 00:34:13,835 --> 00:34:15,002 Es ist jetzt an Ihnen. 693 00:34:27,710 --> 00:34:28,960 Was zur Hölle ist heute passiert? 694 00:34:29,877 --> 00:34:32,002 Der Secret Service sagte, du standst direkt neben Hannah, 695 00:34:32,084 --> 00:34:33,334 als sie ihre Waffe abfeuerte. 696 00:34:33,793 --> 00:34:36,418 Es war pechschwarz im Hörsaal. Es war totales Chaos. 697 00:34:36,501 --> 00:34:38,543 -Ihr Finger rutschte am Abzug... -Komm schon, denkst du 698 00:34:38,626 --> 00:34:41,543 wirklich, ich würde glauben, dass die beste Agentin, die ich 699 00:34:41,626 --> 00:34:43,084 kenne, aus Versehen die Dienstwaffe abfeuert, 700 00:34:43,168 --> 00:34:45,168 und das 12 Meter neben einer Vizepräsidentschaftskandidatin? 701 00:34:45,710 --> 00:34:47,002 Denk, was du willst. 702 00:34:47,084 --> 00:34:48,126 Willst du wissen, was ich denke? 703 00:34:48,626 --> 00:34:50,334 Ich glaube, du wusstest, dass Hannah dich überprüft. 704 00:34:50,752 --> 00:34:53,209 Ich glaube, sie war nah dran zu beweisen, was du getan hast, 705 00:34:53,293 --> 00:34:55,418 seit du zurück bist, und du konntest das nicht zulassen. 706 00:34:55,501 --> 00:34:57,960 -Das ist verrückt, Ryan! -Du schiebst ihr die Schuld zu. 707 00:34:58,626 --> 00:34:59,668 Aber es gibt ein Problem. 708 00:35:00,043 --> 00:35:02,626 Du bist nicht in Sicherheit, denn ich bin an dir dran. 709 00:35:02,877 --> 00:35:06,251 Und ich werde alles tun, was nötig ist, um dich zu kriegen. 710 00:35:13,043 --> 00:35:16,251 Die OPR-Agenten beenden die Befragung. Sie können warten... 711 00:35:17,960 --> 00:35:19,002 Miranda? 712 00:35:23,334 --> 00:35:24,501 Ich habe ihnen alles erzählt, 713 00:35:25,002 --> 00:35:27,043 auch, dass Sie unter meinem Befehl standen, Raina. 714 00:35:27,334 --> 00:35:28,626 Ich wollte für Sie lügen. 715 00:35:28,918 --> 00:35:30,334 Ich würde das niemals zulassen. 716 00:35:30,960 --> 00:35:33,168 Ich habe Fehler gemacht, aber mich immer dazu bekannt. 717 00:35:33,334 --> 00:35:34,835 Sie zwei sind mir zu wichtig. 718 00:35:34,918 --> 00:35:37,626 Meine Fehler dürfen Ihre Zukunft nicht bedrohen. 719 00:35:40,960 --> 00:35:44,877 Ich bin sehr stolz auf Sie beide. 720 00:35:52,293 --> 00:35:54,168 Raina Amin! Wir sind so weit. 721 00:36:02,793 --> 00:36:04,960 Passt du kurz auf? Ich muss dir jemanden vorstellen. 722 00:36:05,043 --> 00:36:06,543 Gefahr, Will Olsen! Du weißt... 723 00:36:06,626 --> 00:36:09,251 Ich möchte mich vorstellen. Mein Name ist John Baskin. 724 00:36:09,668 --> 00:36:11,835 Es ist Zeit, keine Angst mehr vor dem System zu haben. 725 00:36:13,626 --> 00:36:16,376 Wir sind gleich, du und ich. Ich war auf den Stufen, 726 00:36:16,501 --> 00:36:18,626 besorgt, zum nächsten Level aufzusteigen... 727 00:36:18,710 --> 00:36:20,501 Alter, du machst mir Angst. 728 00:36:20,918 --> 00:36:22,543 Warum? Ich schauspiele nur. 729 00:36:22,877 --> 00:36:25,168 Ich habe als Kind Leute nachgeahmt, 730 00:36:25,251 --> 00:36:28,585 weil ich schlecht im sozialen Umgang bin. Mach ich immer noch. 731 00:36:32,501 --> 00:36:33,543 Komm her. 732 00:36:36,585 --> 00:36:39,334 Schau. So lerne ich Leute kennen. 733 00:36:39,418 --> 00:36:41,293 Und ich konnte dich nicht begreifen, aber... 734 00:36:42,460 --> 00:36:45,793 Jedenfalls habe ich ein paar Sistemic-Videos studiert... 735 00:36:45,877 --> 00:36:47,168 Warum solltest du das tun? 736 00:36:47,793 --> 00:36:50,543 Um dir zu helfen, undercover deinen Freund zu finden. 737 00:36:50,960 --> 00:36:54,835 Das ist toll, aber wir reden von sehr gefährlichen Leuten. 738 00:36:54,918 --> 00:36:56,376 Ich will nicht, dass du dein Leben riskierst. 739 00:36:56,460 --> 00:36:58,376 Ich weiß, du willst nicht. Aber ich tue es freiwillig. 740 00:36:58,626 --> 00:37:02,168 Mit neun verlor ich meine Schwester bei einem Unfall. 741 00:37:02,251 --> 00:37:03,376 Und sie hätte leben können, 742 00:37:03,460 --> 00:37:05,126 aber mein Vater weigerte sich, 743 00:37:05,209 --> 00:37:06,626 ihr eine Bluttransfusion zu geben. 744 00:37:07,418 --> 00:37:09,043 Er gehörte zur Christian-Science-Kirche. 745 00:37:09,752 --> 00:37:12,293 Sagen wir einfach, ich mag Institutionen nicht, 746 00:37:12,376 --> 00:37:14,126 die Leute verletzen, die an sie glauben, 747 00:37:14,209 --> 00:37:15,960 und ich habe genauso wenig Angst vor ihnen. 748 00:37:19,251 --> 00:37:22,501 Alles klar, John. 749 00:37:26,209 --> 00:37:27,418 Brauchst du Hilfe? 750 00:37:28,251 --> 00:37:29,418 Ich würde Nein sagen, aber... 751 00:37:29,585 --> 00:37:31,668 Ja, wann habe ich jemals ein Nein akzeptiert? 752 00:37:33,376 --> 00:37:34,418 Genau. 753 00:37:36,126 --> 00:37:37,501 Okay, schau... 754 00:37:38,460 --> 00:37:41,084 Du hattest recht. Ich habe projiziert. 755 00:37:41,710 --> 00:37:43,293 Ich dachte, ich hätte einige Sachen bereinigt, 756 00:37:43,376 --> 00:37:45,918 aber ich muss noch mehr lernen. Und weißt du, vielleicht... 757 00:37:46,293 --> 00:37:47,418 Vielleicht werde ich nie fertig. 758 00:37:47,501 --> 00:37:50,710 Aber ich sollte dir nicht erzählen, was du fühlen sollst. 759 00:37:52,084 --> 00:37:55,668 -Ist in Ordnung. -Nein, ist es nicht. 760 00:37:59,043 --> 00:38:01,168 Du warst einfach nur ehrlich zu mir, und ich... 761 00:38:02,501 --> 00:38:05,543 Mein Vater sagte, es gibt so was wie die Wahrheit nicht. 762 00:38:06,209 --> 00:38:07,835 Es gibt das, was du denkst, 763 00:38:07,918 --> 00:38:11,334 was die andere Person denkt und woran die Welt sich erinnert. 764 00:38:12,501 --> 00:38:13,668 Klingt kompliziert. 765 00:38:15,877 --> 00:38:16,918 Das war er. 766 00:38:18,418 --> 00:38:22,043 Und seinetwegen fällt es mir auch schwer, jemandem zu glauben, 767 00:38:22,126 --> 00:38:23,835 der behauptet, er wäre ehrlich. 768 00:38:24,376 --> 00:38:25,543 Du kannst mir glauben. 769 00:38:27,543 --> 00:38:30,251 Siehst du, das bin ich nicht gewohnt. 770 00:38:31,084 --> 00:38:32,334 Aber ich arbeite daran, okay. 771 00:38:32,418 --> 00:38:37,543 Ich arbeite daran, den Leuten zu vertrauen, die mir nahe sind. 772 00:38:40,002 --> 00:38:41,084 Sind wir uns nahe? 773 00:38:50,918 --> 00:38:51,960 Ich akzeptiere. 774 00:38:53,585 --> 00:38:55,251 Ich habe den Kobayashi Maru verpasst. 775 00:38:56,002 --> 00:38:57,585 Die aussichtslose Situation. 776 00:38:59,002 --> 00:39:00,752 -Die habe ich immer gehasst. -Ja. 777 00:39:03,585 --> 00:39:05,793 Vermutlich, weil sie mir so viel beibrachte. 778 00:39:08,668 --> 00:39:11,084 Ich hasse es, wenn ich das Problem nicht lösen kann. 779 00:39:11,710 --> 00:39:14,626 Die Operation stieß auf ein Problem, ich habe es gelöst. 780 00:39:14,918 --> 00:39:16,960 Erinnerst du dich an meinen Mitbewohner Will Olsen? 781 00:39:17,752 --> 00:39:19,668 Dad, er ist perfekt. 782 00:39:19,918 --> 00:39:22,501 Selbst, wenn ich weiß, dass es keine einfache Lösung gibt, 783 00:39:22,585 --> 00:39:23,752 höre ich nicht auf, eine zu finden. 784 00:39:24,710 --> 00:39:26,251 Ich kann dich dieses Wochenende nicht sehen. 785 00:39:26,543 --> 00:39:27,585 Was sagst du da? 786 00:39:27,668 --> 00:39:30,543 Tut mir leid, Simon. Vielleicht irgendwann in der Zukunft? 787 00:39:31,418 --> 00:39:33,501 Auf ein anderes Ergebnis hoffen. 788 00:39:34,793 --> 00:39:36,293 Ein anderes Resultat. 789 00:39:37,668 --> 00:39:39,460 Kreative Lösung. 790 00:39:41,084 --> 00:39:43,918 Eine unerwartete Antwort. 791 00:39:47,918 --> 00:39:52,626 Aber am Ende muss man einsehen, dass man manchmal machtlos ist 792 00:39:52,793 --> 00:39:54,168 und sein Bestes gegeben hat. 793 00:39:54,251 --> 00:39:57,376 Und das Leben gibt einem nicht immer ein Happy End. 794 00:40:00,710 --> 00:40:04,126 Aber es ist immer noch Ihr Job, 795 00:40:04,668 --> 00:40:08,002 das Richtige zu tun, das Beste zu tun. 796 00:40:09,585 --> 00:40:11,126 Selbst, wenn es nicht perfekt ist, 797 00:40:11,209 --> 00:40:13,251 selbst, wenn es Sie etwas kostet, 798 00:40:13,418 --> 00:40:15,543 selbst, wenn es Sie alles kostet. 799 00:40:16,418 --> 00:40:18,002 Shelby, das haben Sie heute getan. 800 00:40:25,084 --> 00:40:26,543 Und das habe ich auch getan. 801 00:40:29,084 --> 00:40:32,043 -Es ist Zeit, mich zu verabschieden... -Was? 802 00:40:33,585 --> 00:40:34,793 als Ihre Lehrerin. 803 00:40:38,209 --> 00:40:39,752 Zumindest fürs Erste. 804 00:40:46,084 --> 00:40:47,168 Danke. 805 00:40:56,334 --> 00:40:58,501 Ich weiß, Sie und ich haben uns nicht immer gut verstanden, 806 00:40:58,585 --> 00:41:01,626 aber ohne Miranda fehlt uns ein Ausbilder. 807 00:41:02,334 --> 00:41:04,585 Und mit Ihnen fühlen sich die Trainees bereits wohl. 808 00:41:05,168 --> 00:41:06,418 Wollen Sie zurückkommen? 809 00:41:21,460 --> 00:41:22,835 Sie müssen niemandem sonst schaden. 810 00:41:22,918 --> 00:41:25,418 Hannah Wyland wurde suspendiert. Sie ist genug gestraft. Bitte... 811 00:41:25,501 --> 00:41:28,668 Alex, ich werde dich vermissen. 812 00:41:30,460 --> 00:41:31,793 Was meinen Sie damit, mich vermissen? 813 00:41:31,918 --> 00:41:33,126 Wir sind fast fertig. 814 00:41:33,293 --> 00:41:36,918 Es bleibt nur die letzte Mission. Ich melde mich. 815 00:41:40,334 --> 00:41:42,293 Ich verstehe das nicht, der Plan ging schief. 816 00:41:42,376 --> 00:41:43,752 Claire Haas ist noch am Leben. 817 00:41:43,835 --> 00:41:45,334 Warum ist er nicht wütend, Simon? 818 00:41:45,418 --> 00:41:47,460 -Was, wenn der Plan glatt lief? -Was meinst du? 819 00:41:48,460 --> 00:41:50,668 Was, wenn heute Abend nur eine Ablenkung war? 820 00:41:50,793 --> 00:41:52,877 Um dich von dem abzulenken, was er wirklich vorhat. 821 00:41:56,002 --> 00:41:57,501 Das ist ein Polizeibericht von heute Abend. 822 00:41:57,918 --> 00:41:59,585 Jemand nutzte den Stromausfall 823 00:41:59,668 --> 00:42:01,209 und brach in Columbias sicherstes Labor ein. 824 00:42:01,376 --> 00:42:02,460 Wurde etwas gestohlen? 825 00:42:02,543 --> 00:42:04,752 Wissen sie noch nicht. Sie aktualisieren den Bericht. 826 00:42:05,002 --> 00:42:07,126 Aber diese Labors sind unter dieser Halle. 827 00:42:07,251 --> 00:42:08,668 Du weißt, was Miranda uns beigebracht hat. 828 00:42:09,376 --> 00:42:10,877 Es gibt keine Zufälle. 829 00:42:11,293 --> 00:42:13,002 Oh mein Gott. Simon, weißt du, was das ist? 830 00:42:14,918 --> 00:42:16,501 Unser erster richtiger Hinweis.