1 00:00:00,084 --> 00:00:01,418 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,752 --> 00:00:02,877 Estamos en lockdown, señora. 3 00:00:03,002 --> 00:00:04,543 Hubo un incidente en el cuartel de guardia. 4 00:00:04,752 --> 00:00:05,752 Llama a tu mamá. 5 00:00:06,084 --> 00:00:07,543 Mis padres están vivos. 6 00:00:07,752 --> 00:00:08,752 Lo sé. 7 00:00:12,251 --> 00:00:14,209 Charlie pudo haber ayudado a planear el ataque de hoy. 8 00:00:14,376 --> 00:00:16,752 Es hora de que me digas quién es Mark Raymond. 9 00:00:17,126 --> 00:00:18,209 ¿Qué quieres saber? 10 00:00:18,460 --> 00:00:19,918 Digamos todo lo que tenemos por decirnos 11 00:00:20,043 --> 00:00:21,585 y no volvamos a vernos nunca más. 12 00:00:21,668 --> 00:00:24,168 En el bolso de la senadora hay una botella idéntica. 13 00:00:24,251 --> 00:00:25,376 Tienes que intercambiarla. 14 00:00:25,460 --> 00:00:28,084 Llamé al celular de Natalie. No respondió. 15 00:00:28,168 --> 00:00:29,418 Simplemente decías la verdad. 16 00:00:34,418 --> 00:00:35,793 Es mucho que procesar. 17 00:00:36,668 --> 00:00:37,710 Sí. 18 00:00:37,793 --> 00:00:39,835 La conspiración viene desde Quantico. 19 00:00:40,209 --> 00:00:41,209 El terrorista... 20 00:00:41,293 --> 00:00:42,543 Le llamamos "la Voz". 21 00:00:44,084 --> 00:00:45,668 Creí que era alguien de nuestra clase, 22 00:00:45,793 --> 00:00:48,626 pero podría ser... Podría ser cualquiera. 23 00:00:49,501 --> 00:00:50,626 ¿En qué piensas? 24 00:00:51,084 --> 00:00:52,126 ¿Sobre qué? 25 00:00:52,835 --> 00:00:54,376 En que mentiste en un comité del congreso 26 00:00:54,460 --> 00:00:56,126 admitiendo que Elías Harper operaba solo. 27 00:00:56,209 --> 00:00:59,209 Sobre la bomba atada a la agente Vásquez 28 00:00:59,293 --> 00:01:01,376 para que obedecieras. ¿O quieres mi opinión 29 00:01:01,501 --> 00:01:04,585 de que metiste a Vásquez y a la bomba a nuestra oficina 30 00:01:04,668 --> 00:01:07,418 para robar información clasificada de un servidor del FBI? 31 00:01:07,501 --> 00:01:09,501 Espero que no contengan nada importante 32 00:01:09,626 --> 00:01:11,960 además, no sé, de todas las medidas de seguridad 33 00:01:12,043 --> 00:01:13,918 de la siguiente elección presidencial. 34 00:01:14,918 --> 00:01:16,334 No tuve opción. 35 00:01:16,668 --> 00:01:17,752 Ah, cierto. 36 00:01:18,043 --> 00:01:21,293 Esa conveniente y recurrente frase de todo el que dices fue forzado 37 00:01:21,418 --> 00:01:23,002 a trabajar con el terrorista desde el inicio. 38 00:01:23,543 --> 00:01:25,835 Elías Harper, el hacker Duncan Howell, 39 00:01:26,002 --> 00:01:27,668 Natalie... Y ¿cómo terminaron? 40 00:01:28,376 --> 00:01:30,418 Tú misma me acabas de decir que este terrorista, 41 00:01:30,501 --> 00:01:32,626 con el que al parecer compartes un plan telefónico, 42 00:01:32,710 --> 00:01:34,126 mató a la agente Vásquez, 43 00:01:34,293 --> 00:01:36,376 amenazó la vida de todos los que te importan, 44 00:01:36,460 --> 00:01:38,626 y te mandó a utilizarme para intercambiar 45 00:01:38,710 --> 00:01:40,084 el medicamento recetado 46 00:01:40,168 --> 00:01:42,251 de la senadora de EE.UU. por algo que crees que es, 47 00:01:42,376 --> 00:01:44,168 sin total certeza, inofensivo. 48 00:01:45,418 --> 00:01:47,251 ¿Se me olvidó algo? 49 00:01:47,710 --> 00:01:48,710 ¿Matiz? 50 00:01:48,793 --> 00:01:51,251 ¿Cómo estar seguros de que estas píldoras son inofensivas? 51 00:01:51,334 --> 00:01:52,668 Tu laboratorio las analizó. 52 00:01:53,460 --> 00:01:54,960 Es medicina para la presión alta. 53 00:01:55,043 --> 00:01:57,084 Solo le provocaría temperatura corporal elevada. 54 00:01:57,543 --> 00:01:59,002 ¿Y el terrorista dijo 55 00:01:59,084 --> 00:02:01,418 que si alguien más se enteraba de lo que ocurría, 56 00:02:01,793 --> 00:02:03,752 sus vidas estarían también en peligro? 57 00:02:04,543 --> 00:02:07,084 Aun así nos dijiste a Simon y a mí. 58 00:02:08,543 --> 00:02:09,585 No puedo... 59 00:02:09,877 --> 00:02:11,501 No puedo entenderte, Parrish. 60 00:02:11,668 --> 00:02:13,793 No te preocupa 61 00:02:13,877 --> 00:02:16,126 haber admitido una docena de crímenes federales, 62 00:02:16,293 --> 00:02:18,334 y si analizo más, cómplice de homicidio, 63 00:02:18,460 --> 00:02:19,710 y si dices la verdad, 64 00:02:20,168 --> 00:02:22,002 voluntariamente me hiciste un blanco fácil 65 00:02:22,084 --> 00:02:23,710 para salvarte a ti sin escrúpulos. 66 00:02:24,002 --> 00:02:25,251 Así que, de estar en mi lugar, 67 00:02:25,501 --> 00:02:26,793 ¿creerías algo de lo que dijiste? 68 00:02:30,960 --> 00:02:32,710 No lo sé, Hannah. 69 00:02:32,877 --> 00:02:34,376 ¿Qué crees? 70 00:02:35,918 --> 00:02:37,376 Sí, te creo. 71 00:02:38,752 --> 00:02:40,543 Y ahora iré a informarle al director. 72 00:02:47,585 --> 00:02:48,960 Parrish me preocupa desde el ataque. 73 00:02:49,126 --> 00:02:50,168 9:10 AM - JUNTA SUPERVISORA DE EMERGENCIA 74 00:02:50,251 --> 00:02:53,126 -¿Cómo le va en terapia? -Es fuerte, una sobreviviente. 75 00:02:53,752 --> 00:02:55,460 Hecha para ser agente, igual que su padre. 76 00:02:55,793 --> 00:02:57,084 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 77 00:03:00,668 --> 00:03:01,752 Drew Perales. 78 00:03:02,084 --> 00:03:03,293 Él le disparó al agresor armado. 79 00:03:04,710 --> 00:03:06,251 Quitarle la vida a alguien no es fácil, 80 00:03:06,334 --> 00:03:07,668 pero no parece que le afectó. 81 00:03:08,543 --> 00:03:09,835 -Hola. -Hola. 82 00:03:10,293 --> 00:03:11,334 ¿Cómo te va con la psicóloga? 83 00:03:11,418 --> 00:03:12,960 Nos la pasamos hablando de fútbol. 84 00:03:13,126 --> 00:03:14,918 Es fan de los Lions. ¿Puedes creerlo? 85 00:03:15,293 --> 00:03:16,418 ¿Solo hablaron de eso? 86 00:03:17,084 --> 00:03:18,752 ¡Fletcher! ¿Irás a desayunar? 87 00:03:18,835 --> 00:03:20,752 Sí, y si las chicas vienen a la mesa otra vez, 88 00:03:20,835 --> 00:03:23,126 tienes que compartir el amor. Repite después de mí: 89 00:03:23,209 --> 00:03:25,251 "Él es Brandon. Rompieron su corazón hace poco". 90 00:03:25,334 --> 00:03:26,710 "¿Puedes arreglarlo?". 91 00:03:27,793 --> 00:03:29,835 Es difícil descifrar a Shelby Wyatt. 92 00:03:30,043 --> 00:03:32,002 Estuvo allí cuando Perales mató al terrorista, 93 00:03:32,084 --> 00:03:33,752 pero no parece haberle impactado. 94 00:03:34,835 --> 00:03:36,793 Creo que encontró una forma de sobrellevarlo. 95 00:03:43,668 --> 00:03:45,877 -¿Shelby? ¿Qué pasa? -Hola. 96 00:03:46,293 --> 00:03:47,710 Vine por ti. 97 00:03:48,501 --> 00:03:50,209 No hagas ruido, despertarás a Will. 98 00:03:54,543 --> 00:03:55,626 Will Olsen. 99 00:03:56,334 --> 00:03:59,418 Pareciera incómodo con el flujo de emociones en el campus. 100 00:03:59,793 --> 00:04:01,334 Se ocupa demasiado en su trabajo. 101 00:04:02,002 --> 00:04:04,376 ¿Qué te dije de estudiar antes de las 9:00 a.m.? 102 00:04:05,543 --> 00:04:06,543 ¿Por qué lees eso? 103 00:04:06,626 --> 00:04:07,960 Te dije todo lo que querías saber. 104 00:04:08,168 --> 00:04:11,501 No. Me dijiste cómo creaste un álter ego para volver a entrar, 105 00:04:11,793 --> 00:04:13,084 cómo les prometiste dinero 106 00:04:13,209 --> 00:04:15,002 para subir de nivel rápidamente 107 00:04:15,126 --> 00:04:17,710 y cómo trabajas en secreto desde adentro para arruinarlos, 108 00:04:17,835 --> 00:04:21,043 pero es mucho más complejo. Ellos secuestran personas 109 00:04:21,168 --> 00:04:23,043 y las envían a granjas en países extranjeros, 110 00:04:23,251 --> 00:04:25,918 su dinero proviene de ser dueños de una patente de podcasts, 111 00:04:26,084 --> 00:04:28,209 y creen que nuestra piel es venenosa. 112 00:04:28,334 --> 00:04:29,752 ¿Crees que lo que hago es una locura? 113 00:04:29,960 --> 00:04:31,835 No, creo que es peligroso y emocionante. 114 00:04:32,002 --> 00:04:34,084 Y quisiera hablar de ello de cinco a siete minutos. 115 00:04:35,126 --> 00:04:36,501 Sí. Quizá después. 116 00:04:39,543 --> 00:04:40,877 Las gemelas Amin. 117 00:04:40,960 --> 00:04:42,084 Lo estamos posponiendo. 118 00:04:43,251 --> 00:04:45,043 Tuvieron contacto directo con los terroristas. 119 00:04:45,460 --> 00:04:47,293 No podemos hablar con ambas en público 120 00:04:47,376 --> 00:04:49,376 hasta que la investigación de la OPR termine. 121 00:04:49,710 --> 00:04:52,793 OPR, oficina de responsabilidad profesional. 122 00:04:52,877 --> 00:04:54,418 Les pedirán declaraciones a las dos. 123 00:04:54,835 --> 00:04:57,460 Saben que Raina operaba encubierto en la casa de la célula. 124 00:04:57,543 --> 00:04:59,334 Solo que no saben si fuiste por tu cuenta 125 00:04:59,418 --> 00:05:00,960 o bajo las órdenes de Miranda. 126 00:05:03,793 --> 00:05:04,877 ¿Cómo está Miranda? 127 00:05:05,501 --> 00:05:08,084 Poco a poco mejora. 128 00:05:08,752 --> 00:05:10,168 La OPR la contactó, pero ella no... 129 00:05:10,251 --> 00:05:11,293 Le disparó a su hijo. 130 00:05:12,084 --> 00:05:14,002 No debió dejar que llegara hasta ese punto. 131 00:05:14,752 --> 00:05:15,752 Ella está en problemas, Liam. 132 00:05:17,251 --> 00:05:19,543 ¿Cuál es tu evaluación en la clase en general? 133 00:05:19,668 --> 00:05:21,460 Decirle a la psicóloga que estás bien 134 00:05:21,585 --> 00:05:24,002 es diferente a estarlo. 135 00:05:24,209 --> 00:05:26,418 El ejercicio de hoy demostrará cómo están en verdad. 136 00:05:30,293 --> 00:05:31,334 Hola. 137 00:05:32,501 --> 00:05:33,835 ¿Dormiste bien? 138 00:05:35,585 --> 00:05:38,835 Sobre lo de anoche... 139 00:05:38,918 --> 00:05:40,918 Y esta mañana. Fue divertido, ¿no? 140 00:05:41,585 --> 00:05:42,918 Sí. 141 00:05:44,334 --> 00:05:48,376 Pero quiero asegurarme de que hablemos sobre lo demás. 142 00:05:48,460 --> 00:05:49,460 ¿Sobre mis padres? 143 00:05:50,960 --> 00:05:52,501 No hay de qué hablar. 144 00:05:52,585 --> 00:05:53,835 Nada ha cambiado. 145 00:05:54,460 --> 00:05:56,334 Estaban y siguen muertos para mí. 146 00:05:56,418 --> 00:05:57,460 Shelby, no lo dices en serio. 147 00:06:01,126 --> 00:06:04,418 Hay mejores maneras de pasar los próximos 10 minutos 148 00:06:04,501 --> 00:06:06,460 que discutir sobre mis padres. 149 00:06:09,710 --> 00:06:10,918 No sé qué hacer. 150 00:06:11,043 --> 00:06:13,793 Era una operación improvisada, y solo soy una recluta. 151 00:06:14,126 --> 00:06:16,543 Si les digo que Miranda estaba involucrada, 152 00:06:16,626 --> 00:06:18,960 la despedirán, y si miento, me expulsarán. 153 00:06:19,043 --> 00:06:20,084 No muchas parejas pueden decir 154 00:06:20,168 --> 00:06:21,877 que ambos han sido expulsados del FBI. 155 00:06:21,960 --> 00:06:24,501 No es gracioso, y no somos pareja. 156 00:06:25,460 --> 00:06:27,084 Solo me molesta oírte tan alterada. 157 00:06:27,501 --> 00:06:28,752 ¿Nos veremos este fin de semana? 158 00:06:29,126 --> 00:06:30,460 No te he visto desde Año Nuevo. 159 00:06:30,543 --> 00:06:33,376 No lo sé. Es difícil escabullirme. 160 00:06:33,668 --> 00:06:35,460 No si le dijeras a tu hermana de nosotros. 161 00:06:36,043 --> 00:06:37,043 Simon... 162 00:06:39,334 --> 00:06:40,543 Te llamo luego. 163 00:06:44,334 --> 00:06:46,960 A todos nos recordaron algo la semana pasada. 164 00:06:48,460 --> 00:06:50,835 La vida puede salirse de control en un instante. 165 00:06:51,334 --> 00:06:52,752 Pasaron por algo horroroso, 166 00:06:52,877 --> 00:06:53,960 y deberían ser elogiados. 167 00:06:54,293 --> 00:06:56,668 Todos. No solamente Perales. 168 00:06:57,043 --> 00:06:58,209 Pero este es el asunto. 169 00:06:58,334 --> 00:07:00,626 En el campo, lo que pasaron 170 00:07:00,710 --> 00:07:02,002 se le conoce como lunes. 171 00:07:02,334 --> 00:07:05,752 Y cómo reaccionen es el tema del ejercicio de hoy, 172 00:07:05,877 --> 00:07:07,460 manejo de crisis. 173 00:07:07,877 --> 00:07:10,043 Como agentes, tienen que ser capaces 174 00:07:10,126 --> 00:07:12,376 de mantener el juicio en todo momento. 175 00:07:12,710 --> 00:07:15,626 Tienen que ser capaces de confrontar las dudas y temores 176 00:07:15,710 --> 00:07:17,043 que viven dentro de nosotros. 177 00:07:17,376 --> 00:07:18,543 Porque si no pueden, 178 00:07:19,877 --> 00:07:22,126 no tendrán oportunidad contra los malos. 179 00:07:22,376 --> 00:07:25,002 Así que recojan sus cosas. Daremos un pequeño paseo. 180 00:07:29,585 --> 00:07:30,835 La última vez que conversamos, 181 00:07:30,918 --> 00:07:33,418 reconozco que nos alteramos, 182 00:07:33,835 --> 00:07:35,710 pero espero que pueda contar contigo. 183 00:07:36,209 --> 00:07:37,209 ¿Para qué? 184 00:07:37,293 --> 00:07:39,793 En momentos de crisis, un grupo necesita un líder, 185 00:07:39,877 --> 00:07:41,501 y esa eres tú. 186 00:07:41,626 --> 00:07:42,668 No pedí serlo. 187 00:07:42,752 --> 00:07:44,168 Sí, pues, un líder nunca lo hace. 188 00:07:44,251 --> 00:07:46,126 Pero si te preocupan tus amigos, lo harás. 189 00:07:46,918 --> 00:07:48,334 Hoy te necesitarán. 190 00:07:51,168 --> 00:07:52,418 Pagas la primera ronda, ricachón. 191 00:07:55,710 --> 00:07:56,710 SUCURSAL DEL FBI CIUDAD DE NUEVA YORK 192 00:07:56,793 --> 00:07:58,710 Hannah, detente. Si le dices al director, 193 00:07:58,793 --> 00:08:00,460 alguien más morirá. 194 00:08:00,543 --> 00:08:03,460 El FBI tiene un sistema para lidiar con frenéticos. 195 00:08:03,543 --> 00:08:05,376 Se llama la cadena de mandos. 196 00:08:05,460 --> 00:08:06,710 Esta persona es parte del FBI. 197 00:08:06,793 --> 00:08:09,002 Al segundo que llames al director, lo sabrán. 198 00:08:09,084 --> 00:08:10,126 Alto. 199 00:08:10,209 --> 00:08:12,043 Juegas con la vida de todos los que aprecio, 200 00:08:12,168 --> 00:08:13,376 incluyendo la de Ryan. 201 00:08:15,002 --> 00:08:16,043 Está bien. 202 00:08:16,209 --> 00:08:17,668 No le diré al director por 24 horas, 203 00:08:17,793 --> 00:08:20,376 pero con una condición, no es negociable. 204 00:08:20,460 --> 00:08:22,126 Yo estoy a cargo de la investigación. 205 00:08:22,209 --> 00:08:24,418 Todas las decisiones de ahora en adelante las tomo yo. 206 00:08:24,793 --> 00:08:25,793 De acuerdo. 207 00:08:25,877 --> 00:08:28,460 Este plan claramente involucra a Claire Haas, 208 00:08:28,543 --> 00:08:30,835 así que tenemos que vigilarla, averiguar a dónde va. 209 00:08:30,918 --> 00:08:32,501 Nos colocaré en ese servicio. 210 00:08:32,918 --> 00:08:34,043 Gracias. 211 00:08:35,668 --> 00:08:37,418 ¿Desde cuándo Alex y tú conversan 212 00:08:37,501 --> 00:08:39,043 sin quedar gritando? 213 00:08:39,251 --> 00:08:40,501 ¿Planean algo? 214 00:08:40,793 --> 00:08:42,293 Sí, intento botarla 215 00:08:42,460 --> 00:08:44,084 del FBI de una vez por todas. 216 00:08:44,168 --> 00:08:46,209 Debería ser fácil luego de la ridiculez de ayer. 217 00:08:46,293 --> 00:08:49,002 Y yo que tontamente creí que había cambiado. 218 00:08:49,251 --> 00:08:50,251 Quisiera poder ayudarte, 219 00:08:50,334 --> 00:08:52,710 pero tengo una reunión con el Servicio Secreto. 220 00:08:52,793 --> 00:08:54,501 El equipo de Haas cambió su itinerario. 221 00:08:55,168 --> 00:08:56,376 -¿En serio? -Sí. 222 00:08:56,460 --> 00:08:58,168 Quizá perdió terreno en el Medio Oeste, 223 00:08:58,251 --> 00:09:00,293 así que viajará de última hora a Ohio esta noche. 224 00:09:05,793 --> 00:09:09,460 El terrorista me mandó darle a Claire píldoras para tres días, ¿no? 225 00:09:09,543 --> 00:09:11,918 -¿Ayer, hoy y mañana? -Correcto. 226 00:09:12,418 --> 00:09:14,126 Claire saldrá de la ciudad esta noche. 227 00:09:14,501 --> 00:09:16,877 Así que las oportunidades del terrorista disminuyeron. 228 00:09:17,501 --> 00:09:19,460 -Sea lo que vaya a pasar... -Pasará hoy. 229 00:09:25,168 --> 00:09:27,752 Jamás olvidaré ese día, montando bicicleta desde la escuela 230 00:09:27,835 --> 00:09:29,585 para revisar si el correo había llegado. 231 00:09:29,835 --> 00:09:32,877 Mi padre estaba en el porche delantero con una carta de Columbia. 232 00:09:33,668 --> 00:09:35,168 Lo que hace a este lugar perfecto... 233 00:09:35,668 --> 00:09:36,793 Todo despejado. 234 00:09:36,918 --> 00:09:38,418 No veo nada inusual por acá. 235 00:09:38,877 --> 00:09:39,960 Simon, ¿notas algo? 236 00:09:40,043 --> 00:09:41,918 A Andrew Holm reprobando un examen. 237 00:09:42,002 --> 00:09:43,043 Más nada. 238 00:09:43,460 --> 00:09:45,752 Gracias por los códigos de acceso de reconocimiento facial. 239 00:09:46,168 --> 00:09:47,960 No hay problema. Muy bien. Estén atentos. 240 00:09:48,043 --> 00:09:50,710 Mi admisión aquí fue el momento de mayor orgullo de mi vida, 241 00:09:51,752 --> 00:09:53,460 y por eso me honra regresar 242 00:09:53,543 --> 00:09:55,835 para discutir sobre el sistema de seguridad nacional. 243 00:09:58,543 --> 00:10:00,793 Senadora Haas... ¿Se encuentra bien, señora? 244 00:10:00,877 --> 00:10:02,209 ¿Me dan un poco de agua? 245 00:10:03,418 --> 00:10:04,793 Gracias. 246 00:10:06,043 --> 00:10:08,251 Deben ser las pastillas incrementando su temperatura. 247 00:10:08,334 --> 00:10:09,626 ¿Quizá sea parte del plan? 248 00:10:09,710 --> 00:10:10,710 Señora, aquí tiene. 249 00:10:10,793 --> 00:10:12,543 Lo siento. Creo que debemos abreviar. 250 00:10:12,710 --> 00:10:13,710 Se acercan dos médicos. 251 00:10:14,835 --> 00:10:16,209 Simon, dame confirmación. 252 00:10:16,460 --> 00:10:18,501 Voy. La mujer está en la lista. 253 00:10:18,585 --> 00:10:19,710 Puede pasar, pero el sujeto... 254 00:10:19,793 --> 00:10:21,376 Simon, necesito una respuesta. 255 00:10:21,460 --> 00:10:22,543 Está bien. Dame un segundo. 256 00:10:25,877 --> 00:10:27,293 Disculpa, nadie pasa sin credenciales. 257 00:10:27,376 --> 00:10:29,626 -Solo hago mi trabajo. -Qué coincidencia. Yo también. 258 00:10:29,752 --> 00:10:31,209 -Ya casi. -Credenciales. Ahora. 259 00:10:31,293 --> 00:10:32,877 Vamos. Tranquilo, amigo. 260 00:10:34,543 --> 00:10:35,877 ¿Qué está haciendo? 261 00:10:37,084 --> 00:10:39,293 Lo encontré. Puede pasar. 262 00:10:45,209 --> 00:10:46,585 11:32 AM EL ARRESTO DE UN SOSPECHOSO 263 00:10:46,752 --> 00:10:48,501 ¿Entiendes tus derechos tras explicártelos? 264 00:10:50,168 --> 00:10:53,002 Arrestar a un sospechoso puede convertirse en una rutina, 265 00:10:53,084 --> 00:10:55,752 pero siempre habrán variables desconocidas, 266 00:10:55,835 --> 00:10:59,835 situaciones que pasan de una rutina a una crisis. 267 00:10:59,918 --> 00:11:01,002 En un instante. 268 00:11:01,084 --> 00:11:03,126 Si hacen el arresto incorrectamente, 269 00:11:03,209 --> 00:11:04,460 podrían dejar libre a un asesino. 270 00:11:04,543 --> 00:11:05,960 Este ejercicio es simple. 271 00:11:06,043 --> 00:11:10,626 Trabajarán en parejas para someter y arrestar a uno o varios perpetradores 272 00:11:10,710 --> 00:11:12,793 sin importar qué les lancen. 273 00:11:12,877 --> 00:11:15,877 Pero tienen que encontrar al perpetrador primero. 274 00:11:16,918 --> 00:11:19,126 No pasarán hasta que todos tengan éxito. 275 00:11:20,168 --> 00:11:21,293 Buena suerte. 276 00:11:21,668 --> 00:11:23,043 Muy bien. Vamos, chicos. 277 00:11:23,126 --> 00:11:24,960 Invito los tragos si salimos bien. 278 00:11:32,126 --> 00:11:33,209 Despejado. 279 00:11:34,043 --> 00:11:35,126 Despejado. 280 00:11:35,501 --> 00:11:36,501 ¿Tragos? 281 00:11:36,585 --> 00:11:37,543 ¿No te gustó mi discurso? 282 00:11:37,626 --> 00:11:39,460 ¿A eso le llamas recompensar con tragos? 283 00:11:39,543 --> 00:11:40,543 Quería levantar los ánimos. 284 00:11:40,626 --> 00:11:43,126 Ha sido una semana difícil, al menos para algunos. 285 00:11:45,209 --> 00:11:46,960 -¡Quieto! -¡FBI! 286 00:12:04,752 --> 00:12:05,752 ¡Eso, Alex! 287 00:12:05,835 --> 00:12:06,835 ¡Así se hace! 288 00:12:07,501 --> 00:12:09,918 No me molestan las porristas, 289 00:12:10,002 --> 00:12:12,043 pero quizá la próxima vez baja el volumen. 290 00:12:12,126 --> 00:12:14,084 ¿Estás listo? Tenemos que ganar. 291 00:12:14,168 --> 00:12:15,835 Más te vale dar lo mejor. 292 00:12:16,877 --> 00:12:18,585 Los archivos de IRS de Sistemics... 293 00:12:18,668 --> 00:12:20,002 -Oye. -Ahora no es un buen momento. 294 00:12:20,334 --> 00:12:22,835 Para estar exenta de impuestos, una organización debe operar 295 00:12:23,002 --> 00:12:25,668 de modo que nada de sus ingresos vaya a un particular. 296 00:12:25,752 --> 00:12:27,418 Pero parece que el cabeza de la iglesia, 297 00:12:27,501 --> 00:12:29,334 Daniel Berlin, compró un yate. 298 00:12:29,418 --> 00:12:30,960 Él no es el cabeza de la iglesia. 299 00:12:31,043 --> 00:12:32,209 -Es Hugh Warren. -O lo era. 300 00:12:32,293 --> 00:12:33,668 Berlin lo reemplazó el mes pasado. 301 00:12:34,543 --> 00:12:35,668 ¿De dónde sacaste eso? 302 00:12:37,793 --> 00:12:38,918 Danny me conoce. 303 00:12:40,043 --> 00:12:41,334 Al momento que vea a Mark Raymond, 304 00:12:41,418 --> 00:12:42,710 me reconocerá. 305 00:12:43,585 --> 00:12:45,918 Haas y Wyatt, su turno. 306 00:12:46,460 --> 00:12:47,460 ¡Hagámoslo! 307 00:12:47,543 --> 00:12:48,752 Quiero esos tragos. 308 00:12:57,043 --> 00:12:58,960 Acabo de recibir un email de la OPR. 309 00:12:59,043 --> 00:13:00,126 ¿Qué les digo? 310 00:13:00,209 --> 00:13:02,293 La verdad. Miranda te daba instrucciones. 311 00:13:02,585 --> 00:13:03,877 Por mi insistencia. 312 00:13:04,002 --> 00:13:05,084 No importa. 313 00:13:05,168 --> 00:13:07,376 Miranda estaba a cargo. Ella sabía lo correcto. 314 00:13:09,835 --> 00:13:11,877 Y lo hace otra vez, parte hombre, parte máquina, 315 00:13:11,960 --> 00:13:13,084 todo un federal. 316 00:13:13,168 --> 00:13:15,084 Llámenme Robocop. 317 00:13:15,168 --> 00:13:16,293 Ey. 318 00:13:16,376 --> 00:13:18,376 De acuerdo, vámonos, Robocop. 319 00:13:19,376 --> 00:13:20,376 ¿En serio? 320 00:13:21,251 --> 00:13:22,376 Mataste a alguien, 321 00:13:22,460 --> 00:13:24,835 ¿y te están celebrando y alardeas? 322 00:13:24,918 --> 00:13:28,334 Robocop era un policía muerto que se convirtió en un robot. 323 00:13:28,418 --> 00:13:29,877 No es una historia feliz. 324 00:13:29,960 --> 00:13:31,376 ¿Por qué te importa? 325 00:13:32,376 --> 00:13:33,418 Porque estuve en tu zapatos. 326 00:13:36,918 --> 00:13:39,293 -¿Qué estás haciendo? -Practicando un arresto. 327 00:13:41,293 --> 00:13:43,418 Oye. Quítamelas porque pronto empezaremos la... 328 00:13:44,251 --> 00:13:45,334 Está bien. 329 00:13:45,460 --> 00:13:47,668 Veo que parte de ti está lista para empezar. 330 00:13:47,752 --> 00:13:49,084 ¿Cuál es tu problema? 331 00:13:51,043 --> 00:13:52,293 Solías ser más divertido. 332 00:13:52,376 --> 00:13:54,752 Listos. Y... 333 00:13:56,043 --> 00:13:57,084 Adelante. 334 00:13:59,835 --> 00:14:01,460 Esto no es sobre mí. 335 00:14:01,543 --> 00:14:03,501 Sí, lo es. No te agrada cómo actúo 336 00:14:03,585 --> 00:14:04,835 porque no lo hago como tú. 337 00:14:04,918 --> 00:14:07,084 Alguien murió la semana pasada, Drew. 338 00:14:07,168 --> 00:14:09,918 Sí, un terrorista. Hice lo que hacía falta. 339 00:14:10,002 --> 00:14:11,877 Sea lo que hiciste claramente no es lo mismo 340 00:14:11,960 --> 00:14:13,084 o no tendríamos esta charla. 341 00:14:13,168 --> 00:14:15,293 No tienes idea de lo que hice. 342 00:14:16,460 --> 00:14:17,418 No, no la tengo. 343 00:14:17,501 --> 00:14:19,376 Así que deberías dejar de psicoanalizarme 344 00:14:19,460 --> 00:14:21,460 y averiguar lo que está roto dentro de ti. 345 00:14:23,334 --> 00:14:24,334 Vete al infierno. 346 00:14:27,126 --> 00:14:28,501 Reclutas. 347 00:14:35,334 --> 00:14:36,334 ¡Adelante! 348 00:14:50,585 --> 00:14:52,209 Felicidades por el buen desempeño. 349 00:14:52,501 --> 00:14:55,168 Es hora de pasar del ejercicio a la realidad. 350 00:14:55,251 --> 00:14:57,251 Pero esta vez, en vez de empezar 351 00:14:57,334 --> 00:14:59,710 con una situación rutinaria que se vuelve extrema, 352 00:15:00,084 --> 00:15:02,002 empezarán con una situación extrema 353 00:15:02,209 --> 00:15:03,209 y avanzarán desde allí. 354 00:15:03,293 --> 00:15:06,334 Es una crisis que les garantizo nunca han presenciado... 355 00:15:07,002 --> 00:15:08,626 Una a 9.000 metros. 356 00:15:26,835 --> 00:15:27,960 ¿Ya encendiste el televisor? 357 00:15:28,126 --> 00:15:30,626 No están hablando de mi plataforma de seguridad nacional 358 00:15:30,710 --> 00:15:31,710 o de los derechos de la mujer. 359 00:15:31,793 --> 00:15:33,543 Muestran imágenes de esa mujer 360 00:15:33,626 --> 00:15:35,293 tumbando a un universitario. 361 00:15:35,376 --> 00:15:36,460 Entiendo, Senadora, 362 00:15:36,543 --> 00:15:38,835 pero es importante recalcar que usted está bien. 363 00:15:38,918 --> 00:15:40,835 No me provoques, Miranda. 364 00:15:41,585 --> 00:15:43,585 Mantén a la tal Wyland lejos de mi vista. 365 00:15:52,585 --> 00:15:53,710 ¡Wyland! 366 00:15:59,209 --> 00:16:00,460 ¿En qué rayos estabas pensando? 367 00:16:00,543 --> 00:16:01,835 Lo siento. Me sobrepasé. 368 00:16:01,918 --> 00:16:03,084 Pero es mejor eso que... 369 00:16:03,793 --> 00:16:06,710 Ya no colaborarás en la campaña de la senadora. 370 00:16:07,209 --> 00:16:08,626 La cabeza de la JTTF de Nueva York 371 00:16:08,710 --> 00:16:09,918 no debería hacerlo de todos modos. 372 00:16:10,209 --> 00:16:12,543 Pero creo 373 00:16:12,626 --> 00:16:14,460 en las segundas oportunidades. 374 00:16:15,043 --> 00:16:16,793 Aún eres una buena agente. Solo exageraste, 375 00:16:16,918 --> 00:16:19,376 y necesito toda la ayuda en el ayuntamiento esta noche. 376 00:16:19,460 --> 00:16:22,418 Así que, haz tu trabajo, mantén tu distancia, 377 00:16:22,543 --> 00:16:25,084 y trata de no molestar a la siguiente vicepresidenta, ¿sí? 378 00:16:25,418 --> 00:16:26,835 Gracias, señora. 379 00:16:30,710 --> 00:16:32,126 -¿Qué hacemos ahora? -Dame el celular. 380 00:16:32,251 --> 00:16:33,460 Me cansé de jugar defensa. 381 00:16:36,877 --> 00:16:38,835 -¿Qué vas a hacer? -Enviaré un email 382 00:16:38,918 --> 00:16:41,418 a donde Natalie y tú enviaron los archivos del servidor. 383 00:16:41,501 --> 00:16:43,334 ¡No! No debo hacer contacto con... 384 00:16:45,710 --> 00:16:47,084 -Dios mío. -¿Hola? 385 00:16:47,501 --> 00:16:48,543 ¿Quién habla? 386 00:16:48,626 --> 00:16:50,793 La agente especial Hannah Wyland. 387 00:16:51,168 --> 00:16:53,002 Alex ya no está a cargo. Yo sí. 388 00:16:53,043 --> 00:16:55,960 Así que espero que disfrutes el sonido de mi voz como la de ella 389 00:16:56,043 --> 00:16:57,293 porque la escucharás bastante. 390 00:16:57,626 --> 00:16:59,293 Al arrestarte, cuando te lea tus cargos, 391 00:16:59,418 --> 00:17:01,918 acusándote desde el estrado, y luego un día... 392 00:17:02,043 --> 00:17:03,793 Te encanta dar discursos, ¿no, Hannah? 393 00:17:03,960 --> 00:17:05,543 Pero yo tengo permiso de hablar. 394 00:17:05,626 --> 00:17:08,543 Ahora, salgan de la oficina y pongámonos a trabajar. 395 00:17:14,626 --> 00:17:16,126 Sabías que no debías incluir a nadie 396 00:17:16,209 --> 00:17:17,793 sin mi permiso, Alex. 397 00:17:18,251 --> 00:17:19,918 Por eso, ambas van a compensarlo 398 00:17:20,043 --> 00:17:22,793 llevando lo que necesito al ayuntamiento esta noche. 399 00:17:23,376 --> 00:17:25,918 -¿Quedó claro? -Sí, claro. 400 00:17:26,585 --> 00:17:27,752 UNIVERSIDAD DE COLUMBIA TEATRO MILLER 401 00:17:27,835 --> 00:17:29,626 Recibirás un paquete en tu apartamento. 402 00:17:29,793 --> 00:17:32,585 Contiene un sobre. No abras ese sobre. 403 00:17:33,460 --> 00:17:35,334 Ponlo debajo del asiento K15. 404 00:17:36,251 --> 00:17:37,251 Me dirijo a nuestra fila. 405 00:17:37,334 --> 00:17:38,334 Entendido. 406 00:17:38,418 --> 00:17:40,585 Simon lo escaneó, dijo que no tiene nada sospechoso. 407 00:17:40,668 --> 00:17:42,334 Códigos de lanzamientos, ántrax, explosivos. 408 00:17:43,501 --> 00:17:45,501 Piensa que es una tarjeta SIM. Sigue revisando. 409 00:17:45,710 --> 00:17:47,501 Es tan pequeño que no debería ser peligroso. 410 00:17:47,585 --> 00:17:49,918 Quedémonos cerca del asiento a ver quién lo toma. 411 00:17:50,002 --> 00:17:52,251 Quisiera pensar que todo saldrá a nuestro favor, 412 00:17:52,334 --> 00:17:54,168 pero estoy nerviosa. 413 00:17:54,251 --> 00:17:55,418 Sí, yo también. 414 00:17:56,209 --> 00:17:58,209 Pero eso es lo que te hace una buena agente. 415 00:17:58,418 --> 00:17:59,668 Te percatas de todo. 416 00:18:02,501 --> 00:18:04,376 He querido decirte algo desde hace tiempo 417 00:18:04,460 --> 00:18:06,835 y que no estés frente a mi cara lo hace más fácil. 418 00:18:08,668 --> 00:18:10,376 Te debo una disculpa. 419 00:18:10,460 --> 00:18:11,877 Fui muy dura contigo... 420 00:18:11,960 --> 00:18:14,084 Por cómo trataste a mi exesposo, 421 00:18:14,168 --> 00:18:16,002 por cómo te comportaste en la comisión. 422 00:18:16,084 --> 00:18:17,752 Tenías razón sobre el terrorista 423 00:18:18,668 --> 00:18:19,710 aunque no pude verlo. 424 00:18:20,209 --> 00:18:23,460 Me ocupé demasiado por que Ryan no saliera lastimado 425 00:18:23,543 --> 00:18:25,002 ya que después de lo que hice, yo... 426 00:18:25,334 --> 00:18:26,376 ¿Qué hiciste? 427 00:18:26,626 --> 00:18:28,710 Si no te molesta que lo pregunte. 428 00:18:28,793 --> 00:18:30,209 Yo... 429 00:18:30,293 --> 00:18:31,710 Me enamoré de alguien más. 430 00:18:33,126 --> 00:18:35,501 Alguien con quien trabajaba encubierto. 431 00:18:37,209 --> 00:18:39,084 Que me ayudó a darme cuenta de que a pesar 432 00:18:39,168 --> 00:18:40,293 que siempre amaría a Ryan, 433 00:18:40,376 --> 00:18:41,918 él no podía darme lo que necesitaba. 434 00:18:43,501 --> 00:18:45,126 Y cuando le conté sobre ella, 435 00:18:45,668 --> 00:18:47,084 creí que nunca me volvería a hablar, 436 00:18:47,168 --> 00:18:50,043 pero... Entendió 437 00:18:50,293 --> 00:18:51,918 porque es el mejor. 438 00:18:53,209 --> 00:18:55,960 Así que, en ese momento, me hice la promesa 439 00:18:56,043 --> 00:18:58,835 de velar por él por el resto de mi vida. 440 00:18:58,918 --> 00:19:00,918 ¿Sabes por qué te digo esto ahora? 441 00:19:01,334 --> 00:19:02,585 No. ¿Por qué? 442 00:19:03,126 --> 00:19:04,710 Porque nada lo haría más feliz 443 00:19:05,293 --> 00:19:07,251 que fuera y le dijeras que aún... 444 00:19:07,334 --> 00:19:08,418 ¿Qué pusiste bajo el asiento? 445 00:19:10,418 --> 00:19:11,460 ¿Listos para sus vacaciones? 446 00:19:11,543 --> 00:19:12,793 1:07 - PM MANEJO DE CRISIS 447 00:19:13,084 --> 00:19:15,460 ¿Trajeron el traje de baño, el bronceador? 448 00:19:15,918 --> 00:19:16,918 ¿Su arma? 449 00:19:17,002 --> 00:19:18,877 En grupos de a dos, junto a su compañero, 450 00:19:18,960 --> 00:19:22,168 hagan lo que sea necesario para que el avión no caiga. 451 00:19:22,251 --> 00:19:23,334 ¡Ya! 452 00:19:24,209 --> 00:19:25,293 ¡Nadie se mueva! 453 00:19:26,209 --> 00:19:27,209 ¡FBI! 454 00:19:32,251 --> 00:19:34,002 Felicidades. Fracasaron. 455 00:19:34,793 --> 00:19:36,460 ¿Por qué? El secuestrador está muerto. 456 00:19:36,543 --> 00:19:38,084 Los pasajeros están a salvo. 457 00:19:38,668 --> 00:19:40,668 La bala de .40 calibres atravesó mi pecho, 458 00:19:40,752 --> 00:19:43,251 perforó un hueco en el fuselaje y despresurizó la cabina. 459 00:19:43,334 --> 00:19:44,543 Todos están muertos. 460 00:19:44,835 --> 00:19:45,877 Pero buen intento. 461 00:19:45,960 --> 00:19:47,209 Al final del avión. 462 00:19:47,501 --> 00:19:48,501 Felicitaciones, Rambo. 463 00:19:49,626 --> 00:19:50,626 Piensen antes de actuar. 464 00:19:51,543 --> 00:19:52,960 Controlen la crisis. 465 00:19:53,209 --> 00:19:55,043 Haremos este ejercicio todo el día 466 00:19:55,126 --> 00:19:56,626 hasta que alguien tenga éxito. 467 00:19:56,710 --> 00:19:58,793 Así que aprendan de los errores de los demás. 468 00:19:59,585 --> 00:20:01,126 ¡Dije que no se levanten! 469 00:20:03,626 --> 00:20:05,209 Lo siento, amigo. 470 00:20:05,293 --> 00:20:06,293 Aún no puedes sacarte el cinturón. 471 00:20:11,209 --> 00:20:12,668 ¿Qué rayos? ¿Quién me disparó? 472 00:20:12,752 --> 00:20:13,918 ¿Por qué él tiene una pistola? 473 00:20:14,209 --> 00:20:15,376 Es de las fuerzas aéreas. 474 00:20:15,460 --> 00:20:18,626 Detuvieron al terrorista, pero no se identificaron con él. 475 00:20:18,710 --> 00:20:20,168 Fracasaron. ¡Siguientes! 476 00:20:22,501 --> 00:20:23,668 ¡Nadie se mueva! 477 00:20:25,209 --> 00:20:27,084 Todos quédense en sus sitios. 478 00:20:27,168 --> 00:20:29,918 Si quieren vivir, harán exactamente lo que les diga. 479 00:20:30,084 --> 00:20:31,418 Cuando pase, derríbalo. 480 00:20:31,501 --> 00:20:32,585 ¿Por qué yo? 481 00:20:32,668 --> 00:20:33,752 Estás a un mejor ángulo. Ve. 482 00:20:33,835 --> 00:20:35,209 Deja de decirme qué hacer. 483 00:20:35,293 --> 00:20:36,501 Desaprovechas tu oportunidad. 484 00:20:36,585 --> 00:20:37,668 Lo haré a mi manera. 485 00:20:42,334 --> 00:20:43,418 Por favor. 486 00:20:43,960 --> 00:20:45,251 No les dispares a esta gente. 487 00:20:45,334 --> 00:20:48,668 Sea lo que quieras, a quien sea que culpes, 488 00:20:48,752 --> 00:20:51,501 estoy segura de que existe una forma menos violenta. 489 00:20:52,752 --> 00:20:54,960 Buen primer paso. Hacerles hablar. 490 00:20:56,668 --> 00:20:58,460 ¡No! ¡Alto! 491 00:21:01,793 --> 00:21:03,168 El fracaso de las gemelas les enseña 492 00:21:03,251 --> 00:21:04,877 la importancia del trabajo en equipo. 493 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Siguientes. 494 00:21:09,126 --> 00:21:10,293 No la necesitas. 495 00:21:10,376 --> 00:21:11,501 Déjala ir o... 496 00:21:14,043 --> 00:21:15,668 Olsen, Fletcher. 497 00:21:15,752 --> 00:21:17,460 Si un terrorista no le teme a morir, 498 00:21:17,543 --> 00:21:19,168 ¿por qué creen que pueden amenazarlos? 499 00:21:19,710 --> 00:21:20,877 Siguientes. 500 00:21:21,376 --> 00:21:23,543 Solo intentaba ser una buena amiga antes. 501 00:21:24,209 --> 00:21:25,543 También yo. 502 00:21:25,752 --> 00:21:27,126 Te decía la verdad. 503 00:21:27,376 --> 00:21:29,168 Si no lo ves, estás peor de lo que creía. 504 00:21:33,168 --> 00:21:34,418 Estás sangrando. 505 00:21:34,710 --> 00:21:36,334 Sí, cuando ganemos la atiendo. 506 00:21:37,585 --> 00:21:39,293 A esta velocidad, eso nunca pasará. 507 00:21:40,418 --> 00:21:42,668 Estoy harta de perder. 508 00:21:42,752 --> 00:21:45,293 Estoy harta de que me utilicen y de quedar atrás. 509 00:21:45,376 --> 00:21:46,501 Vamos a ganar. 510 00:21:46,585 --> 00:21:47,626 Y si no estás de acuerdo, 511 00:21:47,710 --> 00:21:49,168 entonces busca a otra compañera. 512 00:21:49,251 --> 00:21:50,877 Shelby, esto... No es... 513 00:21:50,960 --> 00:21:51,960 ¿Sabes qué? No es necesario. 514 00:21:52,752 --> 00:21:53,918 Yo encontraré otro. 515 00:21:59,752 --> 00:22:01,626 Mataste al único que puede aterrizar el avión. 516 00:22:02,084 --> 00:22:03,168 Siguientes. 517 00:22:05,168 --> 00:22:06,168 La próxima vez, 518 00:22:06,251 --> 00:22:08,501 asegúrense de cargar su arma. 519 00:22:10,168 --> 00:22:11,168 Siguientes. 520 00:22:11,251 --> 00:22:12,293 Siguientes. 521 00:22:12,585 --> 00:22:13,543 Con pasajeros descontrolados, 522 00:22:13,626 --> 00:22:15,209 no recuperarán los controles. 523 00:22:15,585 --> 00:22:16,585 ¡Siguientes! 524 00:22:17,418 --> 00:22:18,501 ¡Que se acabe! 525 00:22:18,585 --> 00:22:21,084 Este ejercicio es peor que el de la bomba falsa. 526 00:22:21,585 --> 00:22:23,418 -Entonces, ¿se rinden? -Ya intentamos de todo. 527 00:22:24,043 --> 00:22:25,376 No porque estemos atascados 528 00:22:25,460 --> 00:22:27,752 significa que no podemos ganar. ¿Quién me apoya? 529 00:22:29,585 --> 00:22:30,793 ¿Eso es todo? 530 00:22:30,918 --> 00:22:32,168 ¿Todos van a rendirse? 531 00:22:32,626 --> 00:22:33,626 ¿Fracasar? 532 00:22:34,084 --> 00:22:36,002 No es lo que hacemos. Vamos. 533 00:22:37,585 --> 00:22:38,835 Bien. 534 00:22:39,126 --> 00:22:40,626 ¿Por qué actúa así? 535 00:22:40,835 --> 00:22:42,626 ¿Por sus padres? ¿La forma en que murieron? 536 00:22:42,752 --> 00:22:44,293 Es más que eso. Es su hermana. 537 00:22:44,501 --> 00:22:45,793 Son los pasados 15 años. 538 00:22:46,168 --> 00:22:49,460 Necesita ganar. Y vamos a ayudarla. 539 00:22:50,002 --> 00:22:51,002 Muy bien, muchachos. 540 00:22:51,084 --> 00:22:53,002 Cuando alguien quiere continuar, continuamos. 541 00:22:53,084 --> 00:22:54,043 Así que andando. 542 00:22:54,126 --> 00:22:56,293 Entonces, si alguien dice que está bien, ¿lo está? 543 00:22:56,376 --> 00:22:58,918 ¡Basta! Somos un equipo. 544 00:22:59,002 --> 00:23:00,334 Debemos apoyarla. 545 00:23:00,418 --> 00:23:01,626 No se trata de esto. 546 00:23:02,460 --> 00:23:04,334 No lo entiendo. ¿De qué se trata, Caleb? 547 00:23:11,251 --> 00:23:12,293 No es mi deber decirlo. 548 00:23:12,376 --> 00:23:14,376 Tú me apoyas, ¿verdad Alex? 549 00:23:15,376 --> 00:23:17,168 Sí, claro que te apoyo. 550 00:23:17,752 --> 00:23:18,960 Sí. 551 00:23:22,835 --> 00:23:24,376 Te lo volveré a preguntar una vez más. 552 00:23:24,460 --> 00:23:26,418 ¿Qué pusiste debajo de ese asiento? 553 00:23:27,209 --> 00:23:29,710 -Solo chequeaba el área. -Vi que pusiste algo debajo. 554 00:23:30,835 --> 00:23:33,334 ¿Por qué me mientes siempre desde la explosión? 555 00:23:33,668 --> 00:23:35,710 Ryan, solo estaba revisando todo por seguridad, 556 00:23:35,793 --> 00:23:37,543 y ahora estás en mi camino. -Está bien, Alex. 557 00:23:37,626 --> 00:23:39,168 Pediré refuerzos si no me dices 558 00:23:39,251 --> 00:23:40,293 qué pusiste allí abajo. 559 00:23:40,376 --> 00:23:41,418 -¡Ryan, espera! -Ryan. 560 00:23:41,501 --> 00:23:44,334 La senadora Haas subirá a la tarima y quiere hablar contigo. 561 00:23:45,293 --> 00:23:46,293 Así que... 562 00:23:48,084 --> 00:23:49,501 Alex puso algo debajo de un asiento. 563 00:23:49,585 --> 00:23:50,877 Revísalo por mí. 564 00:23:54,209 --> 00:23:55,877 -Sí. -Me equivoqué acerca del sobre. 565 00:23:56,126 --> 00:23:57,126 No es una tarjeta SIM. 566 00:23:57,543 --> 00:23:58,668 Es un chip componente. 567 00:23:58,752 --> 00:24:00,585 ¿Un chip componente? ¿Para qué sirve? 568 00:24:03,376 --> 00:24:05,793 Es algo pequeño capaz de deshabilitar la energía del área. 569 00:24:12,126 --> 00:24:13,418 Gracias. 570 00:24:14,084 --> 00:24:15,793 Gracias por venir. Un placer verlos. 571 00:24:16,752 --> 00:24:18,752 Estas elecciones se centran en una pregunta. 572 00:24:19,334 --> 00:24:20,293 Cielos. Ya no está. 573 00:24:20,376 --> 00:24:21,376 Es Amer... 574 00:24:22,126 --> 00:24:23,126 ¿Qué está pasando? 575 00:24:23,209 --> 00:24:24,543 Senadora, póngase detrás. 576 00:24:27,460 --> 00:24:28,626 Hay que proteger a la senadora. 577 00:24:28,710 --> 00:24:30,752 Mi radio murió. También el celular. 578 00:24:30,835 --> 00:24:32,501 Es la distracción perfecta. Oscuridad. 579 00:24:32,585 --> 00:24:33,626 La Voz sí puede ver. 580 00:24:33,710 --> 00:24:35,084 -¿Qué quieres decir? -¡Las píldoras! 581 00:24:35,710 --> 00:24:37,002 Si subieron su temperatura, 582 00:24:37,084 --> 00:24:38,209 con visión térmica podrían... 583 00:24:38,293 --> 00:24:39,418 Dios mío. Van a asesinarla. 584 00:24:39,668 --> 00:24:40,877 ¡Deben sacarla de aquí! 585 00:24:41,043 --> 00:24:43,293 -Estamos demasiado lejos. -¡Tenemos que hacer algo! 586 00:24:46,752 --> 00:24:48,002 Gracias por acompañarme. 587 00:24:48,084 --> 00:24:49,209 Nadie más lo comprende. 588 00:24:49,752 --> 00:24:51,418 No nos retiramos, no nos rendimos. 589 00:24:51,501 --> 00:24:52,585 ¿Tienes un plan? 590 00:24:53,793 --> 00:24:55,293 -Sígueme la corriente. -Nadie se mueva. 591 00:24:55,626 --> 00:24:57,418 Quiero que nadie se levante de su asiento. 592 00:24:57,710 --> 00:25:00,752 Si quieren vivir, harán exactamente lo que les diga. 593 00:25:03,002 --> 00:25:04,126 Dame tu arma. 594 00:25:05,960 --> 00:25:08,293 -¿Qué estás haciendo? -Confía en mí. 595 00:25:11,918 --> 00:25:13,293 ¡FBI! ¡No se muevan! 596 00:25:13,543 --> 00:25:14,960 Bajen sus armas o disparo. 597 00:25:15,043 --> 00:25:16,793 Son dos contra uno. 598 00:25:21,626 --> 00:25:23,209 De rodillas, consejero. 599 00:25:24,334 --> 00:25:26,460 Soy la agente especial Shelby Wyatt. 600 00:25:26,543 --> 00:25:29,126 Ella es mi compañera, la agente especial Alex Parrish. 601 00:25:29,209 --> 00:25:31,752 Todo está bajo control. Estos hombres están bajo arresto. 602 00:25:34,835 --> 00:25:36,543 Tienes el derecho de guardar silencio. 603 00:25:36,626 --> 00:25:39,334 Lo que digas puede y será usado en tu contra en un tribunal. 604 00:25:39,418 --> 00:25:40,877 Tienes derecho a hablar con un abogado 605 00:25:40,960 --> 00:25:43,126 y a tener uno presente durante la interrogación. 606 00:25:43,209 --> 00:25:45,752 Si no puedes contratar un abogado, te designarán uno. 607 00:25:45,960 --> 00:25:48,209 ¿Entiendes tus derechos tras explicártelos? 608 00:25:48,418 --> 00:25:51,376 Reclutas, ¿alguna de ustedes revisó la lista de pasajeros? 609 00:25:51,793 --> 00:25:53,209 ¿No? 610 00:25:53,293 --> 00:25:55,752 De haberlo hecho, sabrían que los dos secuestradores 611 00:25:55,835 --> 00:25:57,543 tenían a un tercer miembro. 612 00:25:59,334 --> 00:26:01,002 ¡Por favor! 613 00:26:01,168 --> 00:26:02,293 No. 614 00:26:02,668 --> 00:26:04,002 Espera. No tienes que hacer esto. 615 00:26:04,251 --> 00:26:06,293 No quieres hacerle daño a todas estas personas. 616 00:26:06,543 --> 00:26:08,376 No la escuches. Suelta el detonador. 617 00:26:09,251 --> 00:26:11,793 Piensa en sus familiares. ¿Eres madre? 618 00:26:12,293 --> 00:26:14,877 Piensa en los niños que esperan a que ellas lleguen a casa. 619 00:26:14,960 --> 00:26:18,002 Para cuando el avión aterrice, todos estaremos muertos. 620 00:26:18,084 --> 00:26:19,334 Eso no es cierto. 621 00:26:19,877 --> 00:26:23,209 Te salvaremos. Todos podremos seguir con vida esta vez. 622 00:26:23,293 --> 00:26:25,418 Te lo prometo. Tienes mi palabra. Por favor. 623 00:26:25,543 --> 00:26:26,585 Wyatt. 624 00:26:26,668 --> 00:26:29,002 No lo sueltes. ¿Sí? 625 00:26:29,084 --> 00:26:30,585 Podemos sobrevivir esta vez. 626 00:26:31,251 --> 00:26:32,251 Shelby. 627 00:26:34,126 --> 00:26:35,501 Rayos. 628 00:26:37,877 --> 00:26:39,752 Lo siento. Perdieron. 629 00:26:39,835 --> 00:26:41,626 -Entonces iremos otra vez. -Alex. 630 00:26:41,710 --> 00:26:43,793 Iremos otra vez hasta ganar. 631 00:26:43,877 --> 00:26:44,877 Alex, ya me cansé. 632 00:26:44,960 --> 00:26:47,209 -¿No quieres ganar? -No hay forma de ganar. 633 00:26:47,793 --> 00:26:49,960 Van a inventar otra excusa para que perdamos. 634 00:26:50,043 --> 00:26:51,543 -¿No es así, Liam? -Sí. 635 00:26:52,251 --> 00:26:54,460 Es una situación donde todos pierden, 636 00:26:54,543 --> 00:26:55,710 un escenario imposible de ganar. 637 00:26:56,543 --> 00:26:57,752 Kobayashi Maru. 638 00:26:57,835 --> 00:27:00,043 Exactamente. Es una situación que verán en el campo 639 00:27:00,126 --> 00:27:01,585 y necesitan saber reconocerla 640 00:27:01,668 --> 00:27:02,960 y entender que no tienen opción. 641 00:27:03,043 --> 00:27:04,793 Sé que es exasperante. 642 00:27:05,126 --> 00:27:08,418 A veces, la única respuesta es que no hay respuesta. 643 00:27:08,710 --> 00:27:10,710 A veces el avión tiene que caer. 644 00:27:11,710 --> 00:27:12,877 Pueden retirarse. 645 00:27:15,334 --> 00:27:16,334 Shelby, espera. 646 00:27:19,293 --> 00:27:20,376 Liam. 647 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 ¡Liam! 648 00:27:22,752 --> 00:27:25,043 Quieres que sea una líder, entonces yo te diré esto. 649 00:27:25,126 --> 00:27:27,418 Eso fue cruel e inusual, hasta para ti. 650 00:27:27,501 --> 00:27:29,585 Los padres de Shelby murieron en un avión. 651 00:27:29,668 --> 00:27:32,084 Hiciste que lo reviviera una y otra vez. ¿Para qué? 652 00:27:32,418 --> 00:27:34,293 Es una lección que todos tienen que aprender, 653 00:27:34,376 --> 00:27:35,543 sin importar su pasado. 654 00:27:35,626 --> 00:27:37,460 ¿Recuerdas el rescate a rehenes, semana 4? 655 00:27:38,084 --> 00:27:39,918 Si no hubieras pasado, quizá no estarías aquí 656 00:27:40,002 --> 00:27:42,002 sermoneándome sobre cómo hacer mi trabajo. 657 00:27:42,251 --> 00:27:44,168 Ambos sabemos que de haber sido por ti, 658 00:27:44,251 --> 00:27:45,585 no estaría aquí ahora. 659 00:27:45,835 --> 00:27:48,543 Te pedí que tomaras el liderazgo en un situación de crisis. 660 00:27:48,626 --> 00:27:50,376 No me eches la culpa porque no te fue bien. 661 00:27:51,168 --> 00:27:52,585 También puedes aprender de esto. 662 00:27:58,918 --> 00:27:59,877 Entonces. 663 00:27:59,960 --> 00:28:01,334 ¿Qué es lo que no sé de Shelby? 664 00:28:11,460 --> 00:28:12,835 ¡FBI! No se mueva, señora. 665 00:28:12,960 --> 00:28:15,084 No. ¡Alto! ¡Esperen! Soy del FBI. 666 00:28:15,460 --> 00:28:16,877 Tiene derecho a guardar silencio. 667 00:28:16,960 --> 00:28:20,126 Todo lo que diga puede y será usado en su contra en un tribunal. 668 00:28:20,585 --> 00:28:21,960 Tiene derecho a hablar con un abogado 669 00:28:22,334 --> 00:28:24,501 y a tener uno presente durante la interrogación. 670 00:28:33,002 --> 00:28:34,043 Hola. 671 00:28:35,877 --> 00:28:36,877 Gracias. 672 00:28:48,460 --> 00:28:49,501 Lo lamento tanto. 673 00:28:52,084 --> 00:28:53,543 Está bien. No lo sabías. 674 00:28:54,877 --> 00:28:56,501 Así como yo no lo sabía. 675 00:28:59,501 --> 00:29:03,960 Por 15 años, me vi en ese avión. 676 00:29:05,376 --> 00:29:07,168 Imaginaba lo que fue para mis padres. 677 00:29:08,543 --> 00:29:10,209 Pensaba en la cadena de eventos. 678 00:29:11,126 --> 00:29:14,376 Cuando supieron sobre los secuestradores 679 00:29:14,460 --> 00:29:16,585 y si intentaron detenerlos. 680 00:29:17,043 --> 00:29:19,376 Cuando supieron que el avión caería. 681 00:29:21,918 --> 00:29:25,626 Y la peor parte es que hablé sobre eso. 682 00:29:26,585 --> 00:29:30,293 Di conferencias. Abracé a otros sobrevivientes. 683 00:29:31,209 --> 00:29:34,543 Es una gran parte de quién soy, y todo ha sido una mentira. 684 00:29:34,960 --> 00:29:36,376 Cada palabra. 685 00:29:37,710 --> 00:29:39,543 Mis padres me obligaron a hacer eso. 686 00:29:41,002 --> 00:29:42,209 Y ¿por qué? Porque... 687 00:29:42,877 --> 00:29:44,793 ¿Porque querían alejarse de mí? 688 00:29:47,002 --> 00:29:48,710 -Me abandonaron. -No. 689 00:29:48,793 --> 00:29:51,501 ¿Quién abandona a su hija adolescente sin decir una palabra? 690 00:29:51,585 --> 00:29:54,835 Y ¿qué pude haber hecho tan horrible que ellos...? 691 00:29:55,543 --> 00:29:57,710 -No. -Sí, me abandonaron, Alex. 692 00:30:03,084 --> 00:30:04,209 ¿Y si...? 693 00:30:05,918 --> 00:30:07,877 ¿Y si tuvieron una razón? 694 00:30:08,293 --> 00:30:11,710 ¿Una razón por la que te hicieron creer que murieron? 695 00:30:12,710 --> 00:30:16,168 Mi mamá me mintió por años sobre mi padre. 696 00:30:16,710 --> 00:30:19,418 Yo no lo habría querido así, pero lo hizo. 697 00:30:20,334 --> 00:30:22,043 Lo hizo para protegerme. 698 00:30:22,126 --> 00:30:23,918 ¿Y si lo hicieron también para protegerte? 699 00:30:25,418 --> 00:30:26,918 No asumas lo peor. 700 00:30:27,752 --> 00:30:30,084 Ahora que lo sabes, averigua más. 701 00:30:30,752 --> 00:30:32,668 Mereces saber la verdad. 702 00:30:38,084 --> 00:30:39,710 Esto no es solo por Shelby Wyatt. 703 00:30:39,793 --> 00:30:42,002 Oye, no quiero hablar al respecto. 704 00:30:42,084 --> 00:30:43,585 Ya te lo dije. 705 00:30:43,668 --> 00:30:46,334 Si quieres arruinar a Sistemics, existen otras maneras. 706 00:30:46,918 --> 00:30:48,918 Solo dime por qué los persigues. Déjame ayudar. 707 00:30:50,752 --> 00:30:52,209 Es una misión rescate. 708 00:30:52,293 --> 00:30:54,168 -¿A quién quieres rescatar? -Ross Edwards. 709 00:30:55,668 --> 00:30:56,793 Es mi mejor amigo. 710 00:30:57,626 --> 00:30:58,710 Entramos juntos, 711 00:30:58,793 --> 00:31:02,168 y luego de unos meses, mi papá me sacó. 712 00:31:02,918 --> 00:31:05,084 Ross también intentó irse, pero no se lo permitieron. 713 00:31:05,168 --> 00:31:06,668 Nadie ha vuelto a oír de él. 714 00:31:07,626 --> 00:31:08,835 Desapareció. 715 00:31:09,251 --> 00:31:12,418 No entiendes lo que Sistemics haría 716 00:31:12,501 --> 00:31:13,793 para amarrar a una persona. 717 00:31:14,293 --> 00:31:15,334 Así que debo encontrarlo. 718 00:31:15,418 --> 00:31:17,543 Debo rescatarlo, si es que aún sigue vivo. 719 00:31:18,835 --> 00:31:20,543 Y para poder lograrlo, 720 00:31:21,126 --> 00:31:22,877 debo reunirme con el cabeza de la iglesia, 721 00:31:23,501 --> 00:31:25,460 y no tiene caso si es Dan Berlin 722 00:31:25,543 --> 00:31:27,251 porque me reconocerá y luego... 723 00:31:28,460 --> 00:31:29,877 Y luego me botará de inmediato. 724 00:31:29,960 --> 00:31:32,043 Esto no tiene que ser tu Kobayashi Maru. 725 00:31:32,626 --> 00:31:33,710 Existe otra forma. 726 00:31:35,501 --> 00:31:36,543 Hola. 727 00:31:43,209 --> 00:31:44,460 ¿Quieres hablar? 728 00:31:44,877 --> 00:31:46,501 Tú no quieres hablar. Quieres sermonearme. 729 00:31:47,002 --> 00:31:48,251 Eso no es justo. 730 00:31:48,334 --> 00:31:49,460 Pero es la verdad. 731 00:31:50,126 --> 00:31:52,168 Ya no concordamos, Nimah. 732 00:31:53,002 --> 00:31:54,918 -¿Estás molesta por lo de Charlie? -Sí. 733 00:31:55,835 --> 00:31:57,043 Lo estoy. 734 00:31:57,543 --> 00:31:59,626 Porque de no haber arruinado mi identidad, 735 00:32:00,126 --> 00:32:02,543 Charlie estaría a salvo en casa con su madre ahora. 736 00:32:03,168 --> 00:32:05,835 La mujer que nos reclutó confió en nosotras... 737 00:32:05,918 --> 00:32:07,835 La mujer que quieres abandonar. 738 00:32:11,710 --> 00:32:13,918 Nunca quise abandonarla. 739 00:32:14,835 --> 00:32:17,334 Pero si mientes, no la ayudarás tampoco. 740 00:32:17,418 --> 00:32:18,543 Si te atrapan, 741 00:32:19,002 --> 00:32:21,293 todo lo que Miranda quería para nosotras, la misión, 742 00:32:21,376 --> 00:32:22,501 desaparecerá. 743 00:32:24,376 --> 00:32:27,002 ¿Cómo puede haber una misión si no confías en mí? 744 00:32:27,084 --> 00:32:28,918 ¿Cómo puedo confiar en ti si mientes? 745 00:32:30,002 --> 00:32:31,752 Antes no mentías. 746 00:32:34,002 --> 00:32:36,877 Mentí sobre la célula porque quería protegerte. 747 00:32:37,668 --> 00:32:39,501 No quería que nadie saliera lastimado. 748 00:32:40,668 --> 00:32:42,626 Y no fui a casa en Año Nuevo. 749 00:32:42,710 --> 00:32:45,209 Fui a ver a Simon Asher. 750 00:32:46,626 --> 00:32:47,710 ¿Simon? 751 00:32:48,043 --> 00:32:49,043 Sí. 752 00:32:50,877 --> 00:32:52,168 Recluta Amin, vamos. 753 00:32:52,251 --> 00:32:54,002 Es hora de mi declaración. 754 00:32:57,752 --> 00:32:59,084 Me castigaron. 755 00:32:59,585 --> 00:33:01,793 Me suspendieron hasta nuevo aviso. 756 00:33:02,418 --> 00:33:04,460 Además de terapia obligatoria. 757 00:33:05,209 --> 00:33:06,752 Lo siento mucho. Yo... 758 00:33:07,084 --> 00:33:09,209 No puedo permitir que te hagan culpable de esto. 759 00:33:09,585 --> 00:33:11,835 Déjame hablar con ellos. Quizá pueda convencerlos 760 00:33:11,918 --> 00:33:13,585 -de ser tan estrictos... -Ya lo hicieron. 761 00:33:13,918 --> 00:33:15,710 Tengo suerte de que no me pongan cargos. 762 00:33:16,501 --> 00:33:17,835 Hazme caso. Esto es mejor. 763 00:33:18,084 --> 00:33:19,752 ¿Por qué no les dijiste la verdad, Hannah? 764 00:33:20,168 --> 00:33:22,251 Igual hablarías con el director dentro de 24 horas. 765 00:33:22,668 --> 00:33:24,543 Lo consideré. En serio. 766 00:33:25,543 --> 00:33:27,418 Pero, no sé. Sentada en ese salón 767 00:33:28,084 --> 00:33:30,251 con toda esa gente gritándome por sobrepasarme, 768 00:33:30,376 --> 00:33:33,209 solo pensaba: "Cualquiera de ustedes podría ser el terrorista". 769 00:33:35,793 --> 00:33:37,543 El FBI no puede detener esto. 770 00:33:37,960 --> 00:33:39,251 Y claramente, yo tampoco. 771 00:33:40,835 --> 00:33:43,002 -¿Y si no se puede detener? -Oye. 772 00:33:43,084 --> 00:33:44,084 Ahora estás a cargo. 773 00:33:44,960 --> 00:33:45,960 Hallarás la manera. 774 00:33:46,668 --> 00:33:48,460 Todos creían que eras la enemiga número uno, 775 00:33:48,543 --> 00:33:49,585 y les probaste lo contrario. 776 00:33:50,084 --> 00:33:52,168 Hoy, frustramos un asesinato. 777 00:33:52,960 --> 00:33:54,877 Claire Haas sigue con vida, por eso sé 778 00:33:54,960 --> 00:33:57,293 que encontrarás a esta persona y la detendrás. 779 00:33:58,043 --> 00:33:59,126 Porque ya lo estás logrando. 780 00:34:01,918 --> 00:34:04,460 Solo... Hazme un favor. 781 00:34:04,835 --> 00:34:05,877 Lo que sea. 782 00:34:05,960 --> 00:34:08,126 No importa qué suceda, no involucres a Ryan. 783 00:34:09,835 --> 00:34:11,168 No puede ser parte de esto. 784 00:34:12,501 --> 00:34:13,752 Te lo prometo. 785 00:34:14,126 --> 00:34:15,334 Todo está en tus manos ahora. 786 00:34:27,835 --> 00:34:29,084 ¿Qué diablos pasó? 787 00:34:29,960 --> 00:34:32,209 Servicio Secreto dijo que estabas al lado de Hannah 788 00:34:32,293 --> 00:34:33,460 cuando disparó su arma. 789 00:34:33,710 --> 00:34:35,752 El auditorio estaba totalmente oscuro. 790 00:34:35,835 --> 00:34:37,585 Era un caos. Movió el dedo por accidente... 791 00:34:37,668 --> 00:34:39,668 Por favor, ¿en verdad supones que crea 792 00:34:39,918 --> 00:34:43,126 que la mejor que conozco accidentalmente disparó su arma 793 00:34:43,209 --> 00:34:45,043 a 12 m de la candidata a vicepresidenta? 794 00:34:45,793 --> 00:34:47,043 Piensa lo que quieras. 795 00:34:47,293 --> 00:34:48,334 ¿Quieres saber lo que pienso? 796 00:34:48,835 --> 00:34:50,501 Sabías que Hannah estaba detrás de ti. 797 00:34:50,835 --> 00:34:51,918 Estaba cerca de probar 798 00:34:52,002 --> 00:34:54,251 exactamente lo que planeas desde que regresaste, 799 00:34:54,501 --> 00:34:55,626 y no podías dejarla continuar. 800 00:34:55,710 --> 00:34:58,209 -Eso es una locura, Ryan. -Le tendiste una trampa. 801 00:34:58,793 --> 00:34:59,877 Pero hay un problema. 802 00:35:00,251 --> 00:35:02,710 No te saldrás con la tuya porque ahora me toca a mí, 803 00:35:03,168 --> 00:35:06,376 y haré todo lo necesario para atraparte. 804 00:35:13,251 --> 00:35:15,793 Los agentes de la OPR están terminando el interrogatorio. 805 00:35:15,877 --> 00:35:17,002 Pueden esperar... 806 00:35:18,043 --> 00:35:19,209 Miranda. 807 00:35:23,418 --> 00:35:24,710 Les dije todo, 808 00:35:25,084 --> 00:35:27,334 incluyendo que estabas bajo mi supervisión, Raina. 809 00:35:27,418 --> 00:35:28,793 Iba a mentir por ti. 810 00:35:29,084 --> 00:35:30,626 Jamás dejaría que hicieras eso. 811 00:35:31,043 --> 00:35:33,126 Cometí errores y aceptaré la responsabilidad. 812 00:35:33,418 --> 00:35:34,710 Ambas son muy importantes para mí. 813 00:35:34,793 --> 00:35:37,877 No puedo dejar que mis errores de juicio afecten su futuro. 814 00:35:41,126 --> 00:35:44,752 Estoy muy orgullosa de las dos. 815 00:35:52,376 --> 00:35:54,501 Raina Amin, estamos listas. 816 00:36:02,918 --> 00:36:05,002 Presta atención. Quiero presentarte a alguien. 817 00:36:05,084 --> 00:36:06,668 ¡Peligro, Will Olsen! Ya sabes... 818 00:36:06,752 --> 00:36:09,460 Quiero presentarme. Me llamo John Baskin. 819 00:36:10,043 --> 00:36:12,084 Creo que ya es hora de no temerle al sistema. 820 00:36:13,752 --> 00:36:15,293 Somos iguales, tú y yo. 821 00:36:15,376 --> 00:36:16,585 Estaba en los escalones, 822 00:36:16,668 --> 00:36:18,877 temeroso de ascender al siguiente nivel. 823 00:36:18,960 --> 00:36:20,918 Oye... Me estás asustando. 824 00:36:21,002 --> 00:36:22,460 ¿Por qué? Solo actúo. 825 00:36:22,960 --> 00:36:25,168 Cuando era niño, solía imitar a las personas 826 00:36:25,251 --> 00:36:26,877 ya que no soy bueno para interactuar. 827 00:36:26,960 --> 00:36:28,752 Aún hoy las sigo estudiando. 828 00:36:32,626 --> 00:36:33,793 Ven. 829 00:36:36,668 --> 00:36:37,793 ¿Ves? 830 00:36:37,877 --> 00:36:39,710 Así entiendo a las personas. 831 00:36:39,793 --> 00:36:41,293 No podía entenderte a ti, pero... 832 00:36:42,710 --> 00:36:45,835 En fin. He estado analizando algunos videos de Sistemics. 833 00:36:45,918 --> 00:36:47,376 ¿Por qué harías eso? ¿Qué...? 834 00:36:47,960 --> 00:36:49,460 Para ayudarte a entrar encubierto, 835 00:36:49,543 --> 00:36:50,793 ayudarte a encontrar a tu amigo. 836 00:36:51,126 --> 00:36:52,460 Lo aprecio, 837 00:36:52,543 --> 00:36:54,918 pero... Estamos hablando de personas muy peligrosas. 838 00:36:55,002 --> 00:36:56,543 No te pediré que arriesgues tu vida... 839 00:36:56,626 --> 00:36:58,334 No me lo estás pidiendo. Me ofrezco. 840 00:36:58,710 --> 00:37:00,126 Cuando tenía nueve años, 841 00:37:00,209 --> 00:37:02,251 mi hermana murió en un accidente de auto, 842 00:37:02,334 --> 00:37:04,002 y pudo haber sobrevivido, pero mi padre 843 00:37:04,084 --> 00:37:06,710 no dejó que el hospital le proporcionara sangre. 844 00:37:07,543 --> 00:37:09,043 Era un científico cristiano. 845 00:37:10,002 --> 00:37:12,585 Digamos que no valoro a las instituciones 846 00:37:12,668 --> 00:37:14,251 que lastiman a quienes creen en ellos, 847 00:37:14,334 --> 00:37:15,960 y tampoco les tengo miedo. 848 00:37:19,334 --> 00:37:20,501 Está bien, entonces. 849 00:37:22,002 --> 00:37:23,084 John. 850 00:37:26,376 --> 00:37:27,877 ¿Necesitas ayuda? 851 00:37:28,334 --> 00:37:29,585 Diría que no, pero... 852 00:37:29,668 --> 00:37:31,793 Claro, ¿cuándo he tomado un no por respuesta? 853 00:37:33,501 --> 00:37:34,543 Exactamente. 854 00:37:36,334 --> 00:37:39,084 Escucha. Tenías razón. 855 00:37:39,168 --> 00:37:41,168 Me estaba proyectando. 856 00:37:41,835 --> 00:37:43,710 Creí que había resuelto ciertos asuntos, 857 00:37:43,793 --> 00:37:45,835 pero claramente, aún me falta. Y ¿sabes qué? 858 00:37:45,918 --> 00:37:48,376 Quizá nunca termine, pero... 859 00:37:49,002 --> 00:37:51,002 No debería decirte cómo sentirte. 860 00:37:52,084 --> 00:37:53,084 Está bien. 861 00:37:53,168 --> 00:37:55,752 No, no está bien. 862 00:37:59,168 --> 00:38:01,251 Solo intentabas ser honesto conmigo, y yo... 863 00:38:02,668 --> 00:38:05,918 Mi padre solía decir que la verdad no existe. 864 00:38:06,293 --> 00:38:09,293 Está lo que crees que la otra persona cree, 865 00:38:09,376 --> 00:38:11,626 y lo que el mundo recuerda. 866 00:38:12,626 --> 00:38:14,084 Suena complicado. 867 00:38:14,710 --> 00:38:15,918 Sí. 868 00:38:16,002 --> 00:38:17,209 Él lo era. 869 00:38:18,543 --> 00:38:22,126 Y él también es la razón por la que me cuesta creer 870 00:38:22,209 --> 00:38:23,877 que alguien es honesto cuando lo dicen. 871 00:38:24,710 --> 00:38:25,918 Puedes creer en mí. 872 00:38:27,543 --> 00:38:30,251 ¿Lo ves? No estoy acostumbrada a eso. 873 00:38:31,209 --> 00:38:32,835 Pero me esfuerzo, ¿sí? 874 00:38:32,918 --> 00:38:35,626 Me esfuerzo por confiar 875 00:38:35,710 --> 00:38:39,418 en mis más allegados y es... Sí. 876 00:38:40,168 --> 00:38:41,376 ¿Somos allegados? 877 00:38:51,002 --> 00:38:52,168 Me parece bien. 878 00:38:53,668 --> 00:38:57,626 Me perdí del Kobayashi Maru, la situación imposible de ganar. 879 00:38:59,209 --> 00:39:01,043 -Nunca me gustó ese. -Sí. 880 00:39:03,668 --> 00:39:05,918 Probablemente tenía tanto que enseñarme. 881 00:39:08,793 --> 00:39:11,209 Odio cuando no logro resolver un problema. 882 00:39:11,752 --> 00:39:14,585 Hubo un problema en la operación, pero lo solucioné. 883 00:39:15,043 --> 00:39:16,918 ¿Recuerdas a mi compañero de cuarto Will Olsen? 884 00:39:17,877 --> 00:39:19,626 Papá, es perfecto. 885 00:39:20,126 --> 00:39:22,793 Aun cuando sé que no hay respuesta, 886 00:39:22,877 --> 00:39:24,084 no puedo dejar de luchar. 887 00:39:24,835 --> 00:39:26,752 No puedo verte este fin de semana. 888 00:39:26,835 --> 00:39:29,043 -¿Por qué? -Lo siento, Simon. 889 00:39:29,126 --> 00:39:30,960 Quizá en algún otro momento. 890 00:39:31,585 --> 00:39:33,793 Deseando tener otro resultado. 891 00:39:34,918 --> 00:39:36,543 Uno diferente. 892 00:39:37,668 --> 00:39:39,209 Una solución creativa. 893 00:39:41,168 --> 00:39:43,877 Una respuesta inesperada. 894 00:39:48,002 --> 00:39:49,918 Pero al final, hay que comprender 895 00:39:50,002 --> 00:39:52,793 que a veces... A veces eres impotente, 896 00:39:52,877 --> 00:39:54,376 que hiciste lo mejor posible 897 00:39:54,460 --> 00:39:57,334 y que la vida no siempre te da un final feliz. 898 00:40:01,043 --> 00:40:04,209 Pero sigue siendo su deber 899 00:40:04,835 --> 00:40:08,168 hacer lo correcto, lo mejor. 900 00:40:09,710 --> 00:40:11,334 Aun si no es perfecto, 901 00:40:11,418 --> 00:40:13,418 aun si les cuesta algo, 902 00:40:13,501 --> 00:40:15,501 aun si les cuesta todo. 903 00:40:16,501 --> 00:40:18,376 Shelby, eso fue lo que hiciste hoy. 904 00:40:25,168 --> 00:40:26,752 Y eso fue lo que yo hice también. 905 00:40:29,334 --> 00:40:31,460 Es hora de despedirme... 906 00:40:31,543 --> 00:40:32,710 ¿Qué? 907 00:40:33,710 --> 00:40:35,168 ...como su profesora. 908 00:40:38,501 --> 00:40:40,168 Por ahora, al menos. 909 00:40:46,501 --> 00:40:48,209 Gracias. 910 00:40:56,626 --> 00:40:58,918 Reconozco que tú y yo no siempre hemos acordado, 911 00:40:59,002 --> 00:41:01,835 pero con Miranda ausente, nos falta un consejero. 912 00:41:02,585 --> 00:41:05,334 Y los reclutas ya te conocen. 913 00:41:05,460 --> 00:41:06,668 ¿Te gustaría regresar? 914 00:41:21,543 --> 00:41:22,960 No tienes que lastimar a nadie más. 915 00:41:23,043 --> 00:41:25,293 Hannah Wyland fue suspendida. Es suficiente castigo. 916 00:41:25,376 --> 00:41:26,835 -Por favor... -Alex... 917 00:41:27,668 --> 00:41:28,752 Te voy a extrañar. 918 00:41:30,626 --> 00:41:31,835 ¿Qué quieres decir? 919 00:41:31,918 --> 00:41:33,334 Ya casi acabamos. 920 00:41:33,418 --> 00:41:35,418 Solo te queda una última misión. 921 00:41:36,002 --> 00:41:37,168 Hablamos luego. 922 00:41:40,585 --> 00:41:42,501 No lo entiendo. El plan fracasó. 923 00:41:42,585 --> 00:41:43,835 Claire Haas sigue viva. 924 00:41:43,918 --> 00:41:45,585 ¿Por qué no están más molestos, Simon? 925 00:41:45,668 --> 00:41:47,585 -¿Y si el plan no falló? -¿Qué quieres decir? 926 00:41:48,501 --> 00:41:50,835 ¿Y si lo de esta noche fue solo una distracción 927 00:41:50,918 --> 00:41:52,752 para que no vieras lo que en realidad hacen? 928 00:41:54,835 --> 00:41:56,043 Mira. 929 00:41:56,126 --> 00:41:57,960 El reporte policial de esta noche. 930 00:41:58,043 --> 00:41:59,668 Alguien se aprovechó del apagón y entró 931 00:41:59,752 --> 00:42:01,293 al laboratorio más seguro de Columbia. 932 00:42:01,376 --> 00:42:03,084 -¿Robaron algo? -No lo sé. 933 00:42:03,168 --> 00:42:04,793 Poco a poco actualizarán el reporte... 934 00:42:05,418 --> 00:42:07,376 Los laboratorios estaban debajo del teatro. 935 00:42:07,460 --> 00:42:09,168 Sabes lo que Miranda siempre nos enseñó. 936 00:42:09,251 --> 00:42:10,960 No existen las coincidencias. 937 00:42:11,293 --> 00:42:13,209 Dios mío, Simon. ¿Sabes lo que esto representa? 938 00:42:15,126 --> 00:42:16,752 Nuestra primera verdadera pista.