1 00:00:00,209 --> 00:00:04,501 - Aiemmin tapahtunutta... - Vartijakopilla on sattunut jotain. 2 00:00:04,585 --> 00:00:08,585 - Soita äidillesi. - Vanhempani ovat elossa! 3 00:00:12,043 --> 00:00:14,168 Charlie ehkä osallistui iskuun. 4 00:00:14,251 --> 00:00:18,126 - Kerro, kuka on Mark Raymond. - Mitä haluat tietää? 5 00:00:18,209 --> 00:00:21,543 Sanotaan kaikki sanottavamme eikä tavata enää. 6 00:00:21,626 --> 00:00:25,460 Senaattorin laukussa on samanlainen purkki. Vaihda ne. 7 00:00:25,585 --> 00:00:29,376 Natalie ei vastaa puhelimeen. Sinä puhuit totta. 8 00:00:31,626 --> 00:00:36,376 Huh. Tässä on paljon sulateltavaa. 9 00:00:36,460 --> 00:00:40,793 Niinpä. Salaliitto alkoi jo Quanticossa. Terroristi... 10 00:00:40,877 --> 00:00:43,668 Sanomme häntä "Ääneksi". 11 00:00:43,793 --> 00:00:49,209 Luulin, että hän on kurssiltamme, mutta hän voi olla kuka vain. 12 00:00:49,293 --> 00:00:52,543 - Mitä sinä ajattelet? - Mistä? 13 00:00:52,626 --> 00:00:55,960 Siitäkö, kun valehtelit Harperin toimineen yksin, 14 00:00:56,043 --> 00:00:59,585 vai Vasquezin pommista, joka piti sinut ruodussa? 15 00:00:59,668 --> 00:01:02,418 Vai siitä, kun livahditte konttoriin 16 00:01:02,501 --> 00:01:07,084 ja varastitte salaista FBI:n tietoa? 17 00:01:07,168 --> 00:01:10,793 Toivottavasti siinä ei ollut mitään tärkeää - 18 00:01:10,877 --> 00:01:14,460 presidentinvaalien turvatoimia lukuun ottamatta. 19 00:01:14,626 --> 00:01:17,835 - Minulla ei ollut valinnanvaraa. - Aivan. 20 00:01:17,918 --> 00:01:23,293 Kaikki on sopivasti pakotettu toimimaan terroristin hyväksi. 21 00:01:23,376 --> 00:01:28,126 Kuinka Elias Harperin, Duncan Howellin ja Natalien kävi? 22 00:01:28,209 --> 00:01:34,084 Sanoit, että puhelimessa viihtyvä terroristi räjäytti Vasquezin, 23 00:01:34,168 --> 00:01:36,418 uhkasi läheistesi henkeä - 24 00:01:36,501 --> 00:01:40,835 ja käski sinun vaihtaa senaattorin lääkkeet - 25 00:01:40,918 --> 00:01:45,209 aineeseen, joka ehkä on harmitonta. 26 00:01:45,293 --> 00:01:48,334 - Unohdinko jotain? - Nyanssit? 27 00:01:48,626 --> 00:01:51,043 Mistä tiedämme, että pillerit ovat vaarattomia? 28 00:01:51,126 --> 00:01:53,585 Labra analysoi ne. 29 00:01:53,668 --> 00:01:57,293 Ne ovat verenpainelääkkeitä, jotka nostavat ruumiinlämpöä. 30 00:01:57,376 --> 00:02:04,251 Terroristi siis sanoi, että jos joku saisi tietää, hänkin olisi vaarassa. 31 00:02:04,334 --> 00:02:08,251 Silti kerroit Simonille ja minulle. 32 00:02:08,668 --> 00:02:12,835 En oikein tajua sinua, Parrish. 33 00:02:12,918 --> 00:02:16,084 Myönsit syyllistyneesi tusinaan rikokseen - 34 00:02:16,168 --> 00:02:19,668 mukaan lukien avunanto murhaan, ja jos puhut totta, 35 00:02:20,043 --> 00:02:23,626 teit minusta maalitaulun ilman omantunnontuskia. 36 00:02:23,877 --> 00:02:28,168 Jos olisit minä, uskoisitko sanaakaan siitä, mitä sanoit? 37 00:02:30,918 --> 00:02:34,501 En tiedä, Hannah. Mitä sinä luulet? 38 00:02:35,710 --> 00:02:41,543 Uskon sinua kyllä, ja nyt ilmoitan FBI:n johtajalle. 39 00:02:47,543 --> 00:02:51,209 Olen huolissani Parrishista. Kuinka kriisiapu sujuu? 40 00:02:51,293 --> 00:02:55,418 Hän on vahva ja selviytyjä. Syntynyt agentiksi kuten isänsä. 41 00:02:55,501 --> 00:02:57,168 QUANTICON FBI-AKATEMIA 42 00:03:00,376 --> 00:03:04,460 Drew Perales ampui aseistetun hyökkääjän. 43 00:03:04,543 --> 00:03:08,209 Tappaminen ei ikinä ole helppoa, mutta häntä se ei vaivaa. 44 00:03:08,293 --> 00:03:11,251 Hei! Miten psykologin luona meni? 45 00:03:11,334 --> 00:03:15,043 Puhuimme lähinnä futiksesta. Hän on Lions-fani. 46 00:03:15,126 --> 00:03:18,543 - Siinäkö kaikki? - Fletcher! Menetkö aamiaiselle? 47 00:03:18,626 --> 00:03:22,168 Kyllä, mutta jaat sitten naisistasi. 48 00:03:22,251 --> 00:03:26,710 Kysy, osaisiko joku heistä korjata Brandonin särkyneen sydämen. 49 00:03:27,626 --> 00:03:29,752 Shelby Wyatt on kysymysmerkki. 50 00:03:29,835 --> 00:03:33,710 Häntä ei näytä painavan se, että Perales ampui terroristin. 51 00:03:34,585 --> 00:03:37,002 Hän on löytänyt selviytymiskeinon. 52 00:03:43,501 --> 00:03:48,376 - Shelby! Onko kaikki kunnossa? - Sinä olet paraatikunnossa. 53 00:03:48,460 --> 00:03:51,585 Ole hiljaa, ettemme herätä Williä. 54 00:03:54,293 --> 00:03:59,376 - Will Olsen? - Hän ei siedä tunteenpurkauksia. 55 00:03:59,460 --> 00:04:01,126 Hän hautautuu työhönsä. 56 00:04:01,877 --> 00:04:05,376 Mitä olen sanonut opiskelusta ennen yhdeksää? 57 00:04:05,460 --> 00:04:07,752 Kerroin tuosta kaiken tarvittavan. 58 00:04:07,835 --> 00:04:11,668 Kerroit luoneesi alter egon, jolla soluttauduit takaisin, 59 00:04:11,752 --> 00:04:17,418 lupasit heille rahaa noustaksesi asteikolla ja yrität kaataa heidät, 60 00:04:17,501 --> 00:04:22,668 mutta he sieppaavat ihmisiä ja lähettävät farmeille ja ulkomaille, 61 00:04:22,752 --> 00:04:27,918 tienaavat podcast-patentilla ja pitävät ihoa myrkyllisenä. 62 00:04:28,002 --> 00:04:31,626 - Onko toimintani järjetöntä? - Vaarallista ja siistiä. 63 00:04:31,710 --> 00:04:35,251 Haluaisin puhua siitä viidestä seitsemään minuuttia. 64 00:04:35,334 --> 00:04:37,543 Ehkä myöhemmin. 65 00:04:39,293 --> 00:04:42,960 - Aminin kaksoset? - Pidämme heitä silmällä. 66 00:04:43,043 --> 00:04:45,418 He pitivät yhteyttä terroristeihin. 67 00:04:45,501 --> 00:04:49,418 Emme puhu mitään ennen kuin sisäinen tutkinta on valmis. 68 00:04:49,501 --> 00:04:54,334 Sisäinen tutkinta haluaa kummaltakin lausunnon. 69 00:04:54,710 --> 00:04:59,334 Siellä halutaan tietää, oliko Raina solussa omin päin - 70 00:04:59,418 --> 00:05:02,209 vai Mirandan määräyksestä. 71 00:05:03,668 --> 00:05:08,043 - Miten Miranda jakselee? - Hän käsittelee päivän kerrallaan. 72 00:05:08,501 --> 00:05:11,752 - Tutkinta on yrittänyt... - Hän ampui poikaansa. 73 00:05:11,835 --> 00:05:16,793 Hän päästi tilanteen liian pitkälle. Hän on pulassa, Liam. 74 00:05:17,043 --> 00:05:19,585 Miten sinä arvioisit kurssilaisia? 75 00:05:19,668 --> 00:05:23,877 On helppo sanoa voivansa hyvin, vaikkei se olisi totta. 76 00:05:23,960 --> 00:05:28,002 Päivän harjoitus osoittaa, kuinka he oikeasti pärjäävät. 77 00:05:30,084 --> 00:05:32,251 Hei! 78 00:05:32,334 --> 00:05:34,710 Nukuitko hyvin? 79 00:05:35,251 --> 00:05:38,710 Siitä viimeöisestä... 80 00:05:38,793 --> 00:05:41,168 Ja tämänaamuisesta. Eikö ollutkin kivaa? 81 00:05:41,251 --> 00:05:43,626 Olihan se. 82 00:05:44,251 --> 00:05:48,334 Haluan vain, että puhumme kaikesta muusta. 83 00:05:48,418 --> 00:05:54,168 Vanhemmistaniko? Mitä heistä? Tilanne on entisellään. 84 00:05:54,251 --> 00:05:59,168 - Minulle he ovat yhä kuolleita. - Et voi tarkoittaa tuota, Shelby. 85 00:06:00,918 --> 00:06:06,710 Tehdään jotain mukavampaa kuin puhutaan vanhemmistani. 86 00:06:09,585 --> 00:06:13,877 Mitä teen? Operaatio oli epä- virallinen, ja olen vasta kokelas. 87 00:06:13,960 --> 00:06:18,793 Joko Miranda saa potkut tai minut heitetään ulos. 88 00:06:18,877 --> 00:06:20,835 Harvasta parista kumpikin on saanut kenkää FBI:stä. 89 00:06:20,918 --> 00:06:22,918 Heh heh. 90 00:06:23,002 --> 00:06:25,209 Emme ole pari. 91 00:06:25,293 --> 00:06:30,251 Kurjaa kuulla, kun olet huolissasi. Nähdäänkö silti viikonloppuna? 92 00:06:30,334 --> 00:06:33,460 En tiedä. Täältä on vaikea livahtaa. 93 00:06:33,626 --> 00:06:35,960 Ei olisi, jos kertoisit meistä siskollesi. 94 00:06:36,043 --> 00:06:38,376 Simon... 95 00:06:39,084 --> 00:06:41,334 Soitan myöhemmin. 96 00:06:44,251 --> 00:06:48,209 Saimme kaikki muistutuksen viime viikolla. 97 00:06:48,293 --> 00:06:51,002 Elämä voi mullistua käden käänteessä. 98 00:06:51,084 --> 00:06:56,918 Koitte kauheita, ja muutkin kuin Perales ansaitsevat kiitosta. 99 00:06:57,002 --> 00:07:01,877 Työssänne tuollaiset tapahtumat ovat kuitenkin arkipäivää. 100 00:07:02,168 --> 00:07:07,710 Päivän harjoituksen aihe on se, miten käsittelette kriisejä. 101 00:07:07,877 --> 00:07:12,293 Agenttien on pidettävä päänsä kylmänä koko ajan. 102 00:07:12,501 --> 00:07:17,084 Teidän on kohdattava epäilykset ja pelot, joita meillä kaikilla on. 103 00:07:17,168 --> 00:07:21,918 Jos ette pysty siihen, teillä ei ole mahdollisuuksia roistoja vastaan. 104 00:07:22,293 --> 00:07:26,334 Kerätkää kamppeenne. Teemme pienen retken. 105 00:07:29,460 --> 00:07:33,460 Viimeksi, kun juttelimme, tilanne kuumeni, 106 00:07:33,543 --> 00:07:35,293 mutta toivon, että voin luottaa sinuun. 107 00:07:35,376 --> 00:07:37,168 Minkä suhteen? 108 00:07:37,251 --> 00:07:41,251 Kriisin hetkellä ryhmä tarvitsee johtajan, ja se olet sinä. 109 00:07:41,334 --> 00:07:46,710 - En ole pyytänyt sellaista. - Jos välität ystävistäsi, astut esiin. 110 00:07:47,084 --> 00:07:49,585 He tarvitsevat sinua tänään. 111 00:07:51,002 --> 00:07:53,543 Sinä tarjoat ensimmäiset, kroisos. 112 00:07:56,626 --> 00:08:00,501 Jos kerrot johtajalle, joku muu läheiseni kuolee. 113 00:08:00,585 --> 00:08:05,293 FBI:llä on keinonsa käsitellä hulluja: komentoketju. 114 00:08:05,376 --> 00:08:09,793 Terroristi on FBI:stä. Hän saa tietää, jos kerrot johtajalle. 115 00:08:09,877 --> 00:08:14,543 Kaikki, joista välitän, ovat hengenvaarassa. Myös Ryan. 116 00:08:14,918 --> 00:08:20,334 Hyvä on. Odotan vuorokauden yhdellä ehdolla. 117 00:08:20,418 --> 00:08:22,960 Tästä lähtien minä päätän, miten tutkinta etenee. 118 00:08:23,043 --> 00:08:25,585 Sopii. 119 00:08:25,668 --> 00:08:28,334 Claire Haas liittyy tähän jotenkin. 120 00:08:28,418 --> 00:08:32,293 Häntä täytyy vartioida. Järjestän meidät tehtävään. 121 00:08:32,668 --> 00:08:34,752 Kiitos. 122 00:08:35,835 --> 00:08:40,626 Yleensä sinä ja Alex olette riidoissa. Onko jotain meneillään? 123 00:08:40,710 --> 00:08:43,918 Yritän järjestää hänelle lopulliset potkut. 124 00:08:44,002 --> 00:08:48,960 Ei liene vaikeaa eilisen tempun jälkeen. Ei hän ole muuttunut. 125 00:08:49,293 --> 00:08:55,835 Auttaisin, mutta tapaan salaista palvelua. Haasin ohjelma muuttui. 126 00:08:55,918 --> 00:09:01,460 Keskilännen kannatus laski, ja hän lähtee illalla Ohioon. 127 00:09:05,585 --> 00:09:11,835 - Clairen pillerithän riittävät huomiseen. - Aivan. 128 00:09:12,251 --> 00:09:16,877 - Claire lähtee illalla kaupungista. - Terroristin aikaikkuna kapeni. 129 00:09:17,501 --> 00:09:20,668 - Mitä ikinä tapahtuukin... - Se tapahtuu tänään. 130 00:09:25,043 --> 00:09:29,835 En ikinä unohda, kuinka pyöräilin kotiin katsomaan oliko posti tullut. 131 00:09:29,918 --> 00:09:35,334 Isä odotti Columbiasta tulleen kirjeen kanssa. Paikka on oikea... 132 00:09:35,501 --> 00:09:37,418 Kaikki kunnossa. 133 00:09:37,501 --> 00:09:39,460 Samoin täällä. Näetkö mitään, Simon? 134 00:09:39,543 --> 00:09:43,334 Vain, että Andrew Holm reputti tentissä. 135 00:09:43,418 --> 00:09:47,752 - Kiitos kasvontunnistuskoodeista. - Ei kestä. Pysykää valppaina. 136 00:09:47,835 --> 00:09:51,209 Elämäni ylpein hetki oli tulla hyväksytyksi tänne. 137 00:09:51,710 --> 00:09:57,293 On kunnia palata puhumaan kansallisesta turvallisuudesta. 138 00:09:58,334 --> 00:10:00,668 Senaattori Haas? Voitteko hyvin? 139 00:10:00,752 --> 00:10:04,002 Voisinko saada vähän vettä? 140 00:10:05,960 --> 00:10:10,334 - Pillerit nostavat ruumiinlämpöä. - Kuuluukohan se suunnitelmaan? 141 00:10:10,418 --> 00:10:14,543 - Minun täytyy varmaan keskeyttää. - Kaksi ensihoitajaa tulossa. 142 00:10:14,626 --> 00:10:19,460 - Tarvitsen vahvistuksen, Simon. - Nainen on okei, mutta mies... 143 00:10:19,543 --> 00:10:23,334 - Simon, tarvitsen vastauksen. - Hetki vain. 144 00:10:25,752 --> 00:10:27,668 Kukaan ei pääse tästä ilman lupaa. 145 00:10:27,752 --> 00:10:29,668 Teen vain työtäni. 146 00:10:29,752 --> 00:10:32,710 - Melkein valmista. - Näytä valtuutuksesi. 147 00:10:34,334 --> 00:10:36,626 Mitä sinä teet, Wyland? 148 00:10:37,043 --> 00:10:39,168 Löytyi. Hän on okei. 149 00:10:45,877 --> 00:10:49,752 Ymmärrättekö oikeutenne kuten olen ne selittänyt? 150 00:10:50,251 --> 00:10:55,626 Pidätyksestä voi tulla rutiini, mutta yllättäviä muuttujia on aina. 151 00:10:55,710 --> 00:11:00,626 Tilanne voi muuttua rutiinista kriisiksi silmänräpäyksessä. 152 00:11:00,710 --> 00:11:04,251 Sääntöjenvastainen pidätys voi vapauttaa murhaajan. 153 00:11:04,334 --> 00:11:07,251 Tehtävä on yksinkertainen. Valitkaa parit. 154 00:11:07,501 --> 00:11:12,710 Nujerratte ja pidätätte roiston tai roistot, keksivät he mitä hyvänsä. 155 00:11:12,960 --> 00:11:16,752 Ensin teidän on löydettävä rikollinen. 156 00:11:16,835 --> 00:11:21,460 Ette pääse läpi ennen kuin kaikki onnistuvat. Onnea matkaan. 157 00:11:21,543 --> 00:11:25,668 No niin. Hoidetaan tämä, niin minä tarjoan juomat. 158 00:11:32,084 --> 00:11:34,835 - Tyhjä. - Tyhjä. 159 00:11:35,668 --> 00:11:39,376 Shotteja, vai? Ostit voiton tequilalla. 160 00:11:39,460 --> 00:11:44,168 Lietsoin taistelutahtoa. Viikko on ollut rankka ainakin osalle meistä. 161 00:11:45,043 --> 00:11:47,877 - Seis! - FBI! 162 00:12:04,793 --> 00:12:07,334 Hienoa, Alex! 163 00:12:07,418 --> 00:12:11,918 Pidän kyllä huutosakkilaisista, mutta hillitse vähän. 164 00:12:12,168 --> 00:12:15,877 Oletko valmis? Nyt pitää voittaa. Pane parastasi. 165 00:12:16,918 --> 00:12:19,877 - Katso. Sistemicsin verotiedot... - Ei nyt. 166 00:12:19,960 --> 00:12:25,585 Verovapaan järjestön tuotot eivät saa mennä yksityishenkilöille, 167 00:12:25,668 --> 00:12:29,209 mutta kirkon johtaja Daniel Berlin on ostanut jahdin. 168 00:12:29,293 --> 00:12:34,293 - Hugh Warren on kirkon johtaja. - Berlin otti johdon viime kuussa. 169 00:12:34,376 --> 00:12:36,960 Missä sinä sen näit? 170 00:12:37,543 --> 00:12:42,793 Danny tuntee minut. Hän tunnistaa Mark Raymondin heti. 171 00:12:43,376 --> 00:12:46,293 Haas ja Wyatt, teidän vuoronne. 172 00:12:46,376 --> 00:12:48,752 Antaa palaa! Haluan ne shotit. 173 00:12:56,835 --> 00:13:00,002 - Sisäinen tutkinta lähetti viestin. - Mitä sanon? 174 00:13:00,084 --> 00:13:01,960 Kerro, että Miranda johti operaatiota. 175 00:13:02,043 --> 00:13:03,918 Koska vaadin. 176 00:13:04,002 --> 00:13:08,334 Mirandan olisi pitänyt arvioida tilanne paremmin. 177 00:13:09,710 --> 00:13:13,002 Siinä hän on. Osaksi mies, osaksi kone. 178 00:13:13,084 --> 00:13:16,293 Sanokaa minua Robocopiksi. 179 00:13:16,376 --> 00:13:19,043 Tulehan, Robocop. 180 00:13:19,585 --> 00:13:24,793 Oletko tosissasi? Tapoit ihmisen, ja nyt leveilet asialla? 181 00:13:24,877 --> 00:13:29,752 Robocop oli kuollut poliisi, josta tuli robotti. Ei onnellinen tarina. 182 00:13:30,043 --> 00:13:34,668 - Miksi sinä välität? - Koska olen ollut samassa jamassa. 183 00:13:36,793 --> 00:13:40,084 - Mitä sinä nyt? - Harjoittelen pidätystä. 184 00:13:41,084 --> 00:13:45,251 Ota ne pois. Meidän pitää aloittaa... Hyvä on. 185 00:13:45,334 --> 00:13:49,209 - Yksi osa sinua ainakin on valmis. - Mikä sinua vaivaa? 186 00:13:51,084 --> 00:13:54,835 - Olit ennen paljon hauskempi. - Valmiina. 187 00:13:55,918 --> 00:13:58,293 Toimikaa. 188 00:13:59,501 --> 00:14:02,002 Kyse ei ole minusta. 189 00:14:02,084 --> 00:14:04,626 On. Haluat, että käyttäydyn kuten sinä. 190 00:14:04,710 --> 00:14:09,752 - Ihminen kuoli, Drew. - Terroristi. Tein, mitä oli pakko. 191 00:14:09,835 --> 00:14:15,168 - Sinun tekosi ei ollut sama asia. - Et tiedä, mitä minä tein. 192 00:14:16,334 --> 00:14:22,460 En niin. Lakkaa analysoimasta minua ja hoida itsesi kuntoon. 193 00:14:23,376 --> 00:14:25,543 Painu helvettiin. 194 00:14:27,084 --> 00:14:29,334 Kokelaat. 195 00:14:35,209 --> 00:14:37,460 Toimikaa. 196 00:14:50,376 --> 00:14:55,418 Hyvin tehty. Nyt siirrytään harjoituksesta todellisuuteen. 197 00:14:55,501 --> 00:14:59,918 Äärimmäisyyksiin äityvän rutiinitilanteen sijaan - 198 00:15:00,002 --> 00:15:03,209 aloitatte ääritilanteesta. 199 00:15:03,293 --> 00:15:09,043 Tällainen kriisi on teille uutta. Se on 9 kilometrin korkeudessa. 200 00:15:26,501 --> 00:15:31,334 Oletko katsonut tv:tä? Siellä ei puhuta politiikastani - 201 00:15:31,418 --> 00:15:35,168 vaan näytetään, kuinka tuo nainen taklasi opiskelijan. 202 00:15:35,251 --> 00:15:38,793 Ymmärrän, mutta tärkeintä on, että olette kunnossa. 203 00:15:38,877 --> 00:15:44,877 Älä yritä holhota minua, Miranda. Pidä se Wyland kaukana minusta. 204 00:15:52,460 --> 00:15:54,877 Wyland! 205 00:15:59,168 --> 00:16:03,626 - Mitä hittoa ajattelit? - Ylireagoin, mutta parempi niin kuin... 206 00:16:03,710 --> 00:16:10,002 Et ole enää senaattorin vaalikampanjan yhteyshenkilö. 207 00:16:10,084 --> 00:16:14,710 Uskon kuitenkin toisiin mahdollisuuksiin. 208 00:16:14,793 --> 00:16:19,084 Olet hyvä agentti, ja tarvitsen kaiken avun illan kyselytunnilla. 209 00:16:19,168 --> 00:16:25,376 Hoida työsi, pysy etäällä äläkä suututa tulevaa varapresidenttiä! 210 00:16:25,460 --> 00:16:27,710 Kiitos. 211 00:16:30,543 --> 00:16:32,543 Entä nyt? 212 00:16:32,626 --> 00:16:34,626 Anna puhelimesi. Puolustautuminen saa riittää. 213 00:16:36,835 --> 00:16:39,043 Mitä sinä teet? 214 00:16:39,126 --> 00:16:41,376 Lähetän viestin sille, jolle lähetitte tiedostot. 215 00:16:41,460 --> 00:16:46,209 Ei! Minä en saa ottaa yhteyttä... Voi luoja. 216 00:16:46,293 --> 00:16:48,835 - Haloo. - Kuka siellä? 217 00:16:48,918 --> 00:16:53,002 Erikoisagentti Hannah Wyland. Olen ottanut ohjat. 218 00:16:53,043 --> 00:16:57,376 Toivottavasti pidät äänestäni, sillä kuulet sitä paljon, 219 00:16:57,460 --> 00:17:01,585 kun pidätän sinut, luen sinulle syytteet ja varoitan sinua. 220 00:17:01,668 --> 00:17:05,460 Pidät puhumisesta, Hannah, mutta nyt puhun minä. 221 00:17:05,543 --> 00:17:09,002 Poistu avokonttorista, niin pääsemme asiaan. 222 00:17:14,460 --> 00:17:19,877 Sinun ei pitänyt sotkea tähän muita, Alex. Hyvitätte sen minulle. 223 00:17:19,960 --> 00:17:24,002 Tuotte illalla kyselytunnille, mitä tarvitsen. Onko selvä? 224 00:17:24,084 --> 00:17:26,334 On toki. 225 00:17:26,960 --> 00:17:33,251 Asunnollesi tulee paketti, jossa on kirjekuori. Älkää avatko sitä. 226 00:17:33,334 --> 00:17:36,168 Laittakaa se tuolin K-15 alle. 227 00:17:36,251 --> 00:17:38,293 - Olen matkalla. - Selvä. 228 00:17:38,543 --> 00:17:43,209 Simonin mukaan kuoressa ei ole pernaruttoa eikä räjähteitä. 229 00:17:43,293 --> 00:17:47,418 Hän uskoo, että siellä on SIM-kortti. 230 00:17:47,543 --> 00:17:49,835 Katsotaan, kuka kuoren hakee. 231 00:17:49,960 --> 00:17:54,043 Kunpa oloni olisi luottavainen. Minua hermostuttaa. 232 00:17:54,168 --> 00:17:59,793 Samoin, mutta olet niin hyvä agentti, koska näet kaiken. 233 00:18:02,418 --> 00:18:07,835 Olen halunnut sanoa jotain, ja on helpompaa, kun et ole tässä. 234 00:18:08,585 --> 00:18:11,918 Olen anteeksipyynnön velkaa. Olin liian ankara - 235 00:18:12,002 --> 00:18:15,960 mitä ex-mieheeni ja sanomisiisi komiteassa tulee. 236 00:18:16,293 --> 00:18:19,918 Olit oikeassa terroristista, mutta en nähnyt sitä. 237 00:18:20,002 --> 00:18:25,043 Yritin vain suojella Ryania, sillä sen jälkeen, mitä tein... 238 00:18:25,126 --> 00:18:28,501 Mitä sinä teit? Jos et pahastu, että kysyn. 239 00:18:28,585 --> 00:18:32,418 Minä rakastuin toiseen. 240 00:18:33,084 --> 00:18:37,043 Erääseen, jonka kanssa olin peitetehtävissä. 241 00:18:37,126 --> 00:18:42,835 Hän sai minut näkemään, ettei Ryan voinut tarjota tarvitsemaani. 242 00:18:43,209 --> 00:18:48,710 Kerroin naisesta Ryanille ja luulin, ettei hän puhuisi minulle - 243 00:18:48,793 --> 00:18:52,626 mutta hän ymmärsi. Hän on mahtava ihminen. 244 00:18:53,084 --> 00:18:58,835 Silloin lupasin itselleni, että suojelisin häntä lopun ikääni. 245 00:18:59,084 --> 00:19:02,793 - Tiedätkö, miksi kerron tämän sinulle? - En. Miksi? 246 00:19:02,877 --> 00:19:06,793 Mikään ei ilahduttaisi Ryania kuin se, että kertoisit... 247 00:19:06,877 --> 00:19:09,918 Mitä laitoit tuolin alle? 248 00:19:10,418 --> 00:19:16,793 Valmiina lomalle? Onko teillä uikkarit, aurinkorasvat ja aseet? 249 00:19:16,877 --> 00:19:23,376 Työskennelkää pareittain ja estäkää konetta putoamasta. 250 00:19:24,126 --> 00:19:27,501 - Kukaan ei liiku! - FBI! 251 00:19:31,918 --> 00:19:34,626 Onnittelut. Te epäonnistuitte. 252 00:19:34,710 --> 00:19:38,501 Miksi? Kaappaaja kuoli, ja matkustajat ovat turvassa. 253 00:19:38,585 --> 00:19:44,668 Luoti meni läpi rinnastani ja puhkaisi rungon. Kuolitte kaikki. 254 00:19:44,752 --> 00:19:47,126 Hyvä yritys. Menkää taakse istumaan. 255 00:19:47,209 --> 00:19:49,585 Kiva, Rambo. 256 00:19:49,668 --> 00:19:53,126 Ajatelkaa ennen kuin toimitte. Hallitkaa kriisiä. 257 00:19:53,209 --> 00:19:58,793 Harjoitus toistetaan, kunnes joku onnistuu. Oppikaa virheistä. 258 00:19:59,543 --> 00:20:01,752 Istukaa paikoillanne! 259 00:20:04,376 --> 00:20:07,334 Valitan, turvavyöpalo palaa yhä. 260 00:20:11,126 --> 00:20:14,084 - Kuka minua ampui? - Miksi hänellä on ase? 261 00:20:14,168 --> 00:20:19,585 Hän on lentopoliisi. Ette tehneet selväksi, keitä olette. 262 00:20:19,668 --> 00:20:21,835 Seuraava. 263 00:20:22,543 --> 00:20:24,793 Kaikki liikkumatta! 264 00:20:25,168 --> 00:20:29,877 Istukaa paikoillanne. Jos haluatte elää, teette kuten sanon. 265 00:20:29,960 --> 00:20:33,710 Taklaa hänet, kun hän menee ohi. Sinulla on parempi kulma. 266 00:20:33,793 --> 00:20:36,585 - Älä käskytä minua. - Hukkaat tilaisuutesi. 267 00:20:36,668 --> 00:20:38,585 Teen sen omalla tavallani. 268 00:20:42,168 --> 00:20:48,585 Ole kiltti äläkä ammu. Mitä sitten haluatkin tai ketä syytätkin, 269 00:20:48,668 --> 00:20:52,460 keksimme varmasti keinon, johon ei sisälly tappamista. 270 00:20:52,543 --> 00:20:55,960 Hyvä alku. Saada rikollinen puhumaan. 271 00:20:56,501 --> 00:20:59,209 Ei, älä! 272 00:21:01,585 --> 00:21:07,877 Kaksosten epäonnistuminen muistuttaa tiimityön tärkeydestä. 273 00:21:08,918 --> 00:21:12,376 - Et tarvitse häntä. - Päästä hänet, tai... 274 00:21:13,835 --> 00:21:15,501 Olsen, Fletcher. 275 00:21:15,585 --> 00:21:20,626 Jos terroristi ei pelkää kuolemaa, häntä ei voi uhkailla. Seuraava. 276 00:21:21,209 --> 00:21:25,585 - Yritin vain olla hyvä ystävä. - Niin minäkin. 277 00:21:25,668 --> 00:21:30,835 Jos et näe, että puhuin totta, olet enemmän sekaisin kuin luulin. 278 00:21:33,043 --> 00:21:37,293 - Vuodat verta. - Hoidan sen, kun voitamme. 279 00:21:37,376 --> 00:21:41,835 - Tällä tahdilla niin ei tapahdu. - En aio enää hävitä. 280 00:21:42,168 --> 00:21:49,126 Minua ei enää komennella. Jos et halua voittaa, etsi toinen pari. 281 00:21:49,209 --> 00:21:54,251 - Shelby, tämä ei ole... - Älä. Etsin itse jonkun toisen. 282 00:21:59,543 --> 00:22:03,793 Ammuit ainoan, joka osaa laskeutua. Seuraava. 283 00:22:05,002 --> 00:22:10,710 Tarkista, että lippaassa on ammuksia. Seuraava. 284 00:22:11,084 --> 00:22:15,460 Seuraava. Jos ette hallitse matkustajia, ette hallitse mitään. 285 00:22:15,543 --> 00:22:17,376 Seuraava! 286 00:22:17,460 --> 00:22:19,251 Lopeta jo. 287 00:22:19,334 --> 00:22:21,126 Tämä on pahempaa kuin valepommiharjoitus. 288 00:22:21,376 --> 00:22:23,877 - Luovutatteko? - Kaikkea on kokeiltu. 289 00:22:23,960 --> 00:22:29,293 Voimme voittaa, vaikka olemme ymmällämme. Kuka on mukana? 290 00:22:29,376 --> 00:22:36,376 Aiotteko vain luovuttaa? Epäonnistua? Me emme tee niin. 291 00:22:37,585 --> 00:22:42,501 Jaaha. Onko kyse siitä, miten Shelbyn vanhemmat kuolivat? 292 00:22:42,585 --> 00:22:46,084 Hänen siskostaan ja viimeisistä 15 vuodesta. 293 00:22:46,168 --> 00:22:49,376 Hän tarvitsee voiton. Sen hän myös saa. 294 00:22:50,002 --> 00:22:54,043 Jos joku haluaa jatkaa, teemme niin. 295 00:22:54,126 --> 00:22:56,460 Eli kaikki voivat hyvin, jos sanovat niin. 296 00:22:56,543 --> 00:22:58,918 Lopeta! Olemme tiimi. 297 00:22:59,002 --> 00:23:02,418 - Meidän on tuettava häntä. - Ei ole kyse siitä. 298 00:23:02,501 --> 00:23:05,752 Mistäs sitten? 299 00:23:11,126 --> 00:23:15,334 - Ei ole minun asiani kertoa. - Kai sinä olet puolellani, Alex? 300 00:23:15,418 --> 00:23:18,460 - Totta kai olen. - Hyvä. 301 00:23:22,877 --> 00:23:27,043 Kysyn vielä kerran. Mitä laitoit tuolin alle? 302 00:23:27,126 --> 00:23:30,877 - Tutkin vain paikkoja. - Näin, kun laitoit sinne jotain. 303 00:23:30,960 --> 00:23:33,710 Miksi valehtelet joka kerta? 304 00:23:33,793 --> 00:23:35,877 Varmistin turvallisuuden. Olet näköesteenä. 305 00:23:35,960 --> 00:23:38,043 Hyvä on. 306 00:23:38,126 --> 00:23:39,793 Sitten pyydän apuvoimia. 307 00:23:39,877 --> 00:23:45,501 Senaattori Haas nousee pian lavalle ja kysyy sinua, Ryan. 308 00:23:48,043 --> 00:23:52,960 Alex laittoi tuolin alle jotain. Tarkista asia puolestani. 309 00:23:54,126 --> 00:23:57,126 - Niin? - Kuoressa ei olekaan SIM-korttia. 310 00:23:57,501 --> 00:24:01,710 - Se on mikrosiru. - Mitä se tekee? 311 00:24:03,293 --> 00:24:06,918 Sen avulla voi katkaista lähialueen sähköt. 312 00:24:12,002 --> 00:24:15,710 Kiitos. Hienoa nähdä teidät täällä. 313 00:24:16,585 --> 00:24:18,877 Vaaleissa on kyse yhdestä asiasta. 314 00:24:19,126 --> 00:24:21,710 - Se on poissa. - Onko Amerikka... 315 00:24:22,168 --> 00:24:25,543 - Mitä tapahtuu? - Seiskää takanamme, senaattori. 316 00:24:27,293 --> 00:24:30,418 - Senaattori on saatava turvaan. - Radio on mykkä. 317 00:24:30,501 --> 00:24:32,418 Kukaan ei näe mitään. 318 00:24:32,501 --> 00:24:34,543 - Paitsi "Ääni". - Kuinka niin? 319 00:24:34,626 --> 00:24:38,168 Pillerit nostavat ruumiinlämpöä. Lämpökameralla... 320 00:24:38,251 --> 00:24:41,960 - Hänet aiotaan murhata. - Olemme liian kaukana. 321 00:24:42,043 --> 00:24:44,835 - Jotain meidän on tehtävä. - Matalaksi! 322 00:24:47,002 --> 00:24:49,418 Kiitos. Kukaan muu ei ymmärrä. 323 00:24:49,501 --> 00:24:51,585 Emme peräänny emmekä antaudu. 324 00:24:51,668 --> 00:24:54,460 - Keksitkö jotain? - Seuraa esimerkkiäni. 325 00:24:54,543 --> 00:25:01,418 Liikkumatta! Istukaa paikoillanne. Jos haluatte elää, tottelette. 326 00:25:02,918 --> 00:25:06,877 - Anna aseesi minulle. - Mitä sinä teet? 327 00:25:06,960 --> 00:25:09,043 Luota minuun. 328 00:25:11,835 --> 00:25:16,752 - FBI! Laskekaa aseet tai kuolkaa. - Kaksi yhtä vastaan. 329 00:25:21,668 --> 00:25:23,501 Polvillesi. 330 00:25:24,251 --> 00:25:29,043 Olen erikoisagentti Shelby Wyatt ja tässä on parini Alex Parrish. 331 00:25:29,126 --> 00:25:31,710 Kaikki on hyvin. Miehet on pidätetty. 332 00:25:34,668 --> 00:25:36,334 Teillä on oikeus pysyä vaiti. 333 00:25:36,418 --> 00:25:39,460 Kaikkea sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 334 00:25:39,543 --> 00:25:45,710 Jos asianajajaan ei ole varaa, teille osoitetaan sellainen. 335 00:25:46,002 --> 00:25:48,209 Ymmärrättekö oikeutenne? 336 00:25:48,460 --> 00:25:52,918 Kokelaat. Tarkistitteko matkustajalistan? Ettekö? 337 00:25:53,002 --> 00:25:58,334 Silloin olisitte tienneet, että kaappaajia oli kolmaskin. 338 00:25:59,376 --> 00:26:03,835 - Eikä. - Ei. Sinun ei tarvitse tehdä näin. 339 00:26:04,209 --> 00:26:09,043 - Et halua vahingoittaa kaikkia. - Älä kuuntele. Päästä laukaisin. 340 00:26:09,126 --> 00:26:14,793 Ajattele heidän perheitään ja äitiäsi. Kaikkia odottavia lapsia. 341 00:26:14,877 --> 00:26:19,501 - Kun kone laskeutuu, olemme kuolleita. - Ei pidä paikkaansa. 342 00:26:19,835 --> 00:26:25,126 Voimme pelastaa teidät. Kaikki jäävät henkiin. Saatte sanani. 343 00:26:25,460 --> 00:26:27,960 Wyatt. 344 00:26:28,043 --> 00:26:30,585 Älä päästä laukaisinta. Voimme kaikki selvitä tällä kertaa. 345 00:26:31,293 --> 00:26:33,293 Shelby... 346 00:26:34,209 --> 00:26:36,543 Perhana! 347 00:26:37,710 --> 00:26:39,918 Valitan. Te hävisitte. 348 00:26:40,002 --> 00:26:43,918 Yritämme uudestaan kunnes voitamme. 349 00:26:44,002 --> 00:26:47,376 Minulle riitti, Alex. Tätä ei voi voittaa. 350 00:26:47,585 --> 00:26:50,793 He keksivät aina uuden skenaarion. Eikö niin? 351 00:26:50,877 --> 00:26:55,960 Aivan. Tässä tilanteessa kaikki häviävät. Tätä ei voi voittaa. 352 00:26:56,460 --> 00:26:58,376 - Kobayashi Maru. - Aivan. 353 00:26:58,460 --> 00:27:03,084 Jos joudutte tällaiseen tilanteeseen, vaihtoehtoja ei ole. 354 00:27:03,168 --> 00:27:08,376 Se on raivostuttavaa, mutta joskus ratkaisua ei vain ole. 355 00:27:08,710 --> 00:27:13,960 Joskus koneen vain on pudottava. Voitte poistua. 356 00:27:15,501 --> 00:27:17,626 Odota, Shelby. 357 00:27:19,418 --> 00:27:21,793 Liam... Liam! 358 00:27:22,626 --> 00:27:27,334 Jos minun pitää olla johtaja, niin sanon, että tuo oli julmaa. 359 00:27:27,501 --> 00:27:32,251 Shelbyn vanhemmat kuolivat koneessa. Miksi tätä piti toistaa? 360 00:27:32,334 --> 00:27:35,543 Jokaisen on opittava historiastaan huolimatta. 361 00:27:35,626 --> 00:27:39,752 Jos et olisi selvinnyt panttivanki- tehtävästä, et olisi tässä. 362 00:27:39,835 --> 00:27:42,251 Anna minun hoitaa työni. 363 00:27:42,334 --> 00:27:45,752 Jos sinä saisit päättää, en olisi täällä. 364 00:27:45,835 --> 00:27:51,209 Pyysin johtamaan muita kriisissä. Älä syytä minua, koska tyrit. 365 00:27:51,293 --> 00:27:53,918 Sinäkin voit oppia tästä. 366 00:27:58,877 --> 00:28:02,002 Mitä minä en Shelbystä tiedä? 367 00:28:10,835 --> 00:28:15,168 - FBI! Älä liiku! - Seis! Minäkin olen agentti. 368 00:28:15,251 --> 00:28:20,418 Saatte pysyä vaiti. Sanomaanne voidaan käyttää teitä vastaan. 369 00:28:20,501 --> 00:28:26,084 Teillä on oikeus asianajajaan ja tämän läsnäoloon kuulusteluissa. 370 00:28:33,002 --> 00:28:34,752 Hei... 371 00:28:36,043 --> 00:28:38,084 Kiitos. 372 00:28:48,501 --> 00:28:54,626 - Olen hirveän pahoillani. - Ei se mitään. Et sinä tiennyt. 373 00:28:54,710 --> 00:28:57,752 Kuten minäkään en tiennyt. 374 00:28:59,585 --> 00:29:04,793 Olen 15 vuotta kuvitellut itseni siihen koneeseen. 375 00:29:05,293 --> 00:29:10,877 Miettinyt, miltä vanhemmistani tuntui ja miten kaikki eteni. 376 00:29:11,043 --> 00:29:17,168 Milloin he huomasivat kaapparit ja yrittivätkö he napata nämä. 377 00:29:17,251 --> 00:29:20,918 Kun he tajusivat, että kone putoaa. 378 00:29:22,002 --> 00:29:26,626 Pahinta on se, että olen puhunut tästä. 379 00:29:26,710 --> 00:29:31,293 Olen pitänyt puheita ja halannut muita selviytyjiä. 380 00:29:31,376 --> 00:29:37,376 Tämä on suuri osa minua, ja koko juttu on ollut valetta. 381 00:29:37,835 --> 00:29:40,877 Vanhempani ovat kaiken takana. 382 00:29:40,960 --> 00:29:45,835 Miksi? Halusivatko he minusta eroon? 383 00:29:47,002 --> 00:29:51,501 He jättivät minut. Kuka jättää teinityttärensä tuosta vain? 384 00:29:51,585 --> 00:29:55,209 Mitä väärää minä tein? 385 00:29:56,084 --> 00:29:59,084 He jättivät minut, Alex. 386 00:30:03,209 --> 00:30:08,293 Entä jos... Entä jos siihen on syy? 387 00:30:08,376 --> 00:30:12,418 Jokin syy siihen, että sinun piti uskoa heidän kuolleen. 388 00:30:12,752 --> 00:30:16,793 Minun äitini valehteli minulle isästäni vuosia. 389 00:30:16,877 --> 00:30:22,043 Toivon, ettei hän olisi valehdellut, mutta hän halusi suojella minua. 390 00:30:22,126 --> 00:30:27,793 Ehkä hekin halusivat suojella sinua. Älä oleta pahinta. 391 00:30:27,877 --> 00:30:33,168 Nyt kun tiedät, ota asiasta selvää. Ansaitset tietää totuuden. 392 00:30:38,084 --> 00:30:43,376 - Tässä ei ole kyse vain Shelbystä. - En halua puhua tästä. 393 00:30:43,460 --> 00:30:50,501 Sistemicsin voi kaataa muillakin tavoin. Anna minun auttaa. 394 00:30:50,793 --> 00:30:52,460 Tämä on pelastustehtävä. 395 00:30:52,543 --> 00:30:55,668 - Kenet haluat pelastaa? - Ross Edwardsin. 396 00:30:55,752 --> 00:31:00,126 Hän on paras ystäväni. Liityimme lahkoon yhdessä. 397 00:31:00,209 --> 00:31:05,126 Kun isä oli saanut minut pois, Ross yritti turhaan lähteä sieltä. 398 00:31:05,209 --> 00:31:09,002 Hänestä ei ole sen koommin kuultu. Hän vain katosi. 399 00:31:09,209 --> 00:31:14,002 Et ymmärrä, mitä Sistemics tekee pitääkseen ihmisen leirissään. 400 00:31:14,084 --> 00:31:18,835 Minun on löydettävä ja pelastettava Ross, jos hän elää. 401 00:31:18,918 --> 00:31:23,501 Sitä varten minun on tavattava kirkon päämies. 402 00:31:23,585 --> 00:31:29,918 Dan Berlin tuntee minut ja heittää minut saman tien ulos. 403 00:31:30,002 --> 00:31:34,002 Tämän ei tarvitse olla sinun Kobayashi Marusi. Eräs keino on. 404 00:31:35,585 --> 00:31:37,251 Hei. 405 00:31:43,209 --> 00:31:46,960 - Haluatko jutella? - Sinä haluat vain läksyttää minua. 406 00:31:47,043 --> 00:31:49,960 Tuo ei ole reilua. 407 00:31:50,043 --> 00:31:53,002 Mutta totta. Emme ole enää samaa maata. 408 00:31:53,084 --> 00:31:57,543 - Oletko vihainen Charlien vuoksi? - Olen. 409 00:31:57,626 --> 00:32:03,084 Jos et olisi paljastanut minua, Charlie olisi kotona äitinsä luona. 410 00:32:03,168 --> 00:32:09,460 Naisen, joka luotti meihin ja jonka sinä haluat hylätä. 411 00:32:11,752 --> 00:32:17,418 En halua jättää häntä heitteille, mutta valeesi eivät häntä auta. 412 00:32:17,501 --> 00:32:22,960 Jos jäät kiinni, jäljelle ei jää tehtävää. 413 00:32:24,293 --> 00:32:27,002 Kuinka voimme jatkaa, jos et luota minuun? 414 00:32:27,084 --> 00:32:32,918 Kuinka voin luottaa sinuun, jos valehtelet? Ennen et tehnyt niin. 415 00:32:34,002 --> 00:32:37,585 Valehtelin solusta suojellakseni sinua. 416 00:32:37,668 --> 00:32:40,585 En halunnut, että kenenkään käy huonosti. 417 00:32:40,668 --> 00:32:46,585 En käynyt kotona joulun pyhinä. Menin tapaamaan Simon Asheria. 418 00:32:46,668 --> 00:32:49,043 - Simonia? - Niin. 419 00:32:50,710 --> 00:32:55,168 - Amin, nyt on aika. - Annan nyt lausuntoni. 420 00:32:57,835 --> 00:33:02,376 Minut pidätetään virasta, kunnes toisin ilmoitetaan. 421 00:33:02,460 --> 00:33:05,960 Sekä pakollista terapiaa. 422 00:33:06,043 --> 00:33:09,543 En voi antaa sinun ottaa syitä niskoillesi. 423 00:33:09,626 --> 00:33:12,710 Ehkä voin maanitella heitä olemaan höveli. 424 00:33:12,793 --> 00:33:16,418 He olivatkin. Onneksi en saanut syytettä. 425 00:33:16,501 --> 00:33:19,918 - Näin on parempi. - Mikset kertonut totuutta? 426 00:33:20,084 --> 00:33:22,418 Aioit kuitenkin kertoa johtajalle. 427 00:33:22,501 --> 00:33:25,668 Niin aioinkin, mutta kun istuin 428 00:33:25,752 --> 00:33:30,168 siellä ja kuuntelin nuhteita, 429 00:33:30,251 --> 00:33:35,626 saatoin vain ajatella, että kuka tahansa heistä voi olla terroristi. 430 00:33:35,710 --> 00:33:40,877 FBI ei voi estää tätä enkä selvästi minäkään. 431 00:33:40,960 --> 00:33:44,835 - Entä, jos kukaan ei voi? - Sinä olet nyt ohjaksissa. 432 00:33:44,918 --> 00:33:46,585 Keksit ratkaisun. 433 00:33:46,668 --> 00:33:50,002 Todistit koko maailmalle, ettet ole syyllinen. 434 00:33:50,084 --> 00:33:52,877 Tänään estimme salamurhan. 435 00:33:52,960 --> 00:33:57,960 Claire Haas elää yhä. Siksi tiedän, että pysäytät syyllisen. 436 00:33:58,043 --> 00:34:00,626 Koska olet, kuka olet. 437 00:34:02,002 --> 00:34:08,501 Mutta tee palvelus. Tuli mitä tuli, älä vedä Ryania tähän. 438 00:34:09,877 --> 00:34:13,793 - Hänet on pidettävä erossa tästä. - Minä lupaan. 439 00:34:13,918 --> 00:34:16,877 Kaikki on sinusta kiinni. 440 00:34:27,835 --> 00:34:29,835 Mitä hittoa tapahtui? 441 00:34:29,918 --> 00:34:33,543 Seisoit kuulemma Hannahin vieressä, kun hän ampui. 442 00:34:34,043 --> 00:34:37,460 Siellä oli pilkkopimeää. Hänen sormensa lipesi. 443 00:34:37,543 --> 00:34:43,168 Laukaisiko puljun paras agentti muka aseensa vahingossa - 444 00:34:43,251 --> 00:34:45,209 12 metrin päässä varapresidentti- ehdokkaasta? 445 00:34:45,293 --> 00:34:47,293 Usko mitä lystäät. 446 00:34:47,376 --> 00:34:50,752 Taisit tietää, että Hannah piti sinua silmällä. 447 00:34:50,835 --> 00:34:55,460 Hän oli hilkulla paljastaa, mitä olet puuhaillut. 448 00:34:55,543 --> 00:34:57,668 Järjetöntä. 449 00:34:57,752 --> 00:34:59,835 Ja hän sai ottaa syyt niskoilleen. Mutta kuuntele. 450 00:35:00,168 --> 00:35:06,918 Et ole vielä selvillä vesillä. Teen mitä tahansa napatakseni sinut. 451 00:35:13,251 --> 00:35:17,960 Sisäinen tutkinta on pian valmis. Voitte odottaa. 452 00:35:18,084 --> 00:35:20,168 Miranda. 453 00:35:23,418 --> 00:35:27,334 Kerroin kaiken. Myös sen, että toimit minun valvonnassani. 454 00:35:27,418 --> 00:35:33,334 - Aioin valehdella puolestasi. - Otan vastuun omista virheistäni. 455 00:35:33,418 --> 00:35:35,084 Olette minulle tärkeitä. 456 00:35:35,168 --> 00:35:39,793 Virhearviointini eivät saa vaikuttaa tulevaisuuteenne. 457 00:35:41,293 --> 00:35:45,543 Olen hyvin ylpeä teistä kummastakin. 458 00:35:52,418 --> 00:35:55,960 Raina Amin, olemme valmiita. 459 00:36:02,918 --> 00:36:04,668 Saisinko huomiosi? Haluan esitellä erään. 460 00:36:04,752 --> 00:36:06,501 Kuule... 461 00:36:06,585 --> 00:36:09,543 Nimeni on John Baskin. 462 00:36:09,877 --> 00:36:13,543 On aika lakata pelkäämästä järjestelmää. 463 00:36:13,752 --> 00:36:18,710 Olemme samanlaisia. Pelkäsin nousta seuraavalle tasolle. 464 00:36:18,793 --> 00:36:23,002 - Sinä pelotat minua. - Miksi? Minä vain näyttelen. 465 00:36:23,084 --> 00:36:29,084 Matkin toisia lapsena. Opiskelen sosiaalisia vihjeitä vieläkin. 466 00:36:32,710 --> 00:36:35,251 Tule tänne. 467 00:36:36,668 --> 00:36:42,460 Tällä tavalla tutustun ihmisiin. Sinusta en ottanut selvää. 468 00:36:42,626 --> 00:36:45,793 Olen opiskellut Sistemics-videoita. 469 00:36:45,877 --> 00:36:50,835 - Miksi ihmeessä? - Jotta voin auttaa löytämään ystäväsi. 470 00:36:51,084 --> 00:36:54,960 Arvostan sitä, mutta siellä on vaarallista väkeä. 471 00:36:55,043 --> 00:36:56,835 En voi pyytää vaarantamaan henkeäsi. 472 00:36:56,918 --> 00:36:58,710 Et pyydäkään. 473 00:36:58,793 --> 00:37:02,251 Kun olin 9, sisareni kuoli auto-onnettomuudessa. 474 00:37:02,334 --> 00:37:07,418 Hän olisi voinut selvitä, mutta isä kieltäytyi verensiirrosta. 475 00:37:07,501 --> 00:37:09,835 Hän kannatti kristillistä tiedettä. 476 00:37:09,918 --> 00:37:14,209 En arvosta instituutteja, jotka vahingoittavat uskoviaan. 477 00:37:14,293 --> 00:37:16,376 En myöskään pelkää niitä. 478 00:37:19,418 --> 00:37:23,002 Selvä pyy. John... 479 00:37:26,334 --> 00:37:28,251 Tarvitsetko apua? 480 00:37:28,334 --> 00:37:33,002 - Sanoisin ei, mutta... - En hyväksy kieltäviä vastauksia. 481 00:37:33,501 --> 00:37:35,626 Niinpä. 482 00:37:36,293 --> 00:37:41,752 Hyvä on. Olit oikeassa. Minä projisoin. 483 00:37:41,835 --> 00:37:47,501 Luulin päässeeni yli tietyistä asioista. Ehkä en ikinä pääse. 484 00:37:47,585 --> 00:37:51,877 En silti voi määrätä, mitä sinun pitää tuntea. 485 00:37:52,168 --> 00:37:56,501 - Kaikki hyvin. - Ei kyllä ole. 486 00:37:59,168 --> 00:38:05,793 Yritit vain olla rehellinen. Isäni sanoi aina, ettei totuutta olekaan. 487 00:38:06,293 --> 00:38:12,543 On vain se, mitä kukin uskoo, ja mitä maailma muistaa. 488 00:38:12,626 --> 00:38:18,126 - Kuulostaa monimutkaiselta. - Sellainen isä oli. 489 00:38:18,626 --> 00:38:24,460 Hänen vuokseen minun on vaikea uskoa, että kukaan on rehellinen. 490 00:38:24,543 --> 00:38:31,084 - Minua voit uskoa. - En ole tottunut tuollaiseen. 491 00:38:31,168 --> 00:38:38,168 Minä kyllä yritän. Opettelen luottamaan läheisiini. 492 00:38:40,293 --> 00:38:43,543 Olemmeko me läheisiä? 493 00:38:51,043 --> 00:38:53,251 Kyllä se sopii. 494 00:38:53,710 --> 00:38:59,084 Jäin paitsi Kobayashi Marusta, voittamattomasta tilanteesta. 495 00:38:59,168 --> 00:39:01,710 - Se on inhottava harjoitus. - Jep. 496 00:39:03,668 --> 00:39:08,334 Varmaan siksi, että minulla on siitä niin paljon opittavaa. 497 00:39:08,835 --> 00:39:11,626 Inhoan ongelmia, joita en voi ratkaista. 498 00:39:11,710 --> 00:39:17,752 Tuli mutkia matkaan, mutta kaikki selkisi. Muistatko Will Olsenin? 499 00:39:17,835 --> 00:39:19,793 Hän on täydellinen, isä. 500 00:39:19,960 --> 00:39:24,043 Jatkan taistelua, vaikka tiedän, ettei helppoa ratkaisua ole. 501 00:39:24,918 --> 00:39:27,668 - En voi tavata viikonloppuna. - Miten niin? 502 00:39:27,752 --> 00:39:30,835 Olen pahoillani. Ehkä joku toinen kerta. 503 00:39:31,418 --> 00:39:36,793 Toivon toisenlaista lopputulosta. 504 00:39:37,710 --> 00:39:40,126 Luovaa ratkaisua. 505 00:39:41,209 --> 00:39:44,168 Yllättävää vastausta. 506 00:39:47,877 --> 00:39:54,293 Joskus sitä on voimaton, vaikka on tehnyt parhaansa. 507 00:39:54,376 --> 00:39:59,084 Elämä ei aina tarjoa onnellista loppua. 508 00:40:01,002 --> 00:40:08,002 Teidän työnne on silti tehdä oikein ja löytää paras ratkaisu. 509 00:40:09,668 --> 00:40:15,835 Vaikkei se olisi täydellinen ja vaikka sen hintana olisi kaikki. 510 00:40:16,543 --> 00:40:19,710 Sinä teit tänään niin, Shelby. 511 00:40:25,251 --> 00:40:27,752 Ja niin minäkin tein. 512 00:40:29,168 --> 00:40:32,877 - Minun on aika sanoa hyvästit... - Mitä? 513 00:40:33,793 --> 00:40:36,835 ...opettajananne. 514 00:40:38,376 --> 00:40:41,334 Ainakin toistaiseksi. 515 00:40:46,501 --> 00:40:49,043 Kiitos. 516 00:40:56,501 --> 00:41:02,334 Emme aina ole olleet yhtä mieltä, mutta meiltä puuttuu opettaja. 517 00:41:02,418 --> 00:41:07,626 Kokelaat tuntevat sinut jo. Haluaisitko palata? 518 00:41:21,626 --> 00:41:25,585 Älä vahingoita ketään. Hannah Wyland on erotettu. 519 00:41:25,668 --> 00:41:30,043 Minulle tulee sinua ikävä, Alex. 520 00:41:30,585 --> 00:41:33,334 - Mitä tarkoitat? - Olemme melkein valmiit. 521 00:41:33,418 --> 00:41:38,251 Jäljellä on enää viimeinen tehtävä. Otan yhteyttä. 522 00:41:40,460 --> 00:41:45,418 En ymmärrä. Claire Haas elää. Miksei soittaja ollut vihainen? 523 00:41:45,501 --> 00:41:48,460 - Ehkä suunnitelma onnistui. - Miten niin? 524 00:41:48,543 --> 00:41:54,626 Ehkä kaikki oli hämäystä, jotta et näkisi terroristin oikeita puuhia. 525 00:41:54,710 --> 00:41:57,877 Katso. Tämä on poliisin raportti. 526 00:41:57,960 --> 00:42:01,418 Joku murtautui Columbian laboratorioon. 527 00:42:01,543 --> 00:42:04,376 - Vietiinkö jotain? - Sitä ei tiedetä vielä. 528 00:42:04,460 --> 00:42:07,084 Laboratorio on auditorion alla. 529 00:42:07,418 --> 00:42:11,168 - Miranda opetti aina... - Ettei sattumia ole. 530 00:42:11,251 --> 00:42:14,960 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa, Simon? 531 00:42:15,043 --> 00:42:18,918 Saimme ensimmäisen oikean johtolankamme.