1 00:00:00,126 --> 00:00:01,586 Az előző részek tartalmából… 2 00:00:01,669 --> 00:00:02,837 Teljes lezárás, asszonyom. 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,672 Történt valami az őrkapunál. 4 00:00:04,756 --> 00:00:05,923 Hívd anyukádat! 5 00:00:06,007 --> 00:00:07,800 A szüleim nem haltak meg. 6 00:00:07,884 --> 00:00:08,926 Tudom. 7 00:00:12,305 --> 00:00:14,182 Charlie benne lehet a támadásban. 8 00:00:14,265 --> 00:00:16,851 Ideje, hogy elmondd, ki az a Mark Raymond. 9 00:00:16,934 --> 00:00:18,186 Mire vagy kíváncsi? 10 00:00:18,269 --> 00:00:20,146 Mondjunk el egymásnak mindent, 11 00:00:20,229 --> 00:00:21,773 és többé ne találkozzunk. 12 00:00:21,856 --> 00:00:24,317 A szenátor táskájában van egy ugyanilyen fiola. 13 00:00:24,400 --> 00:00:25,526 Cseréld ki őket. 14 00:00:25,610 --> 00:00:28,196 Hívtam Natalie mobilját. Nem vette fel. 15 00:00:28,279 --> 00:00:29,447 Az igazat mondtad. 16 00:00:32,158 --> 00:00:33,159 Hűha. 17 00:00:33,242 --> 00:00:34,077 WILLIAMSBURG, BROOKLYN 18 00:00:34,160 --> 00:00:35,995 Sok ez így egyszerre. 19 00:00:36,621 --> 00:00:37,455 Igen. 20 00:00:37,538 --> 00:00:39,916 És minden nyom Quanticoba vezet vissza. 21 00:00:39,999 --> 00:00:41,000 A terrorista… 22 00:00:41,084 --> 00:00:42,543 Ahogy mi hívjuk, a "Hang". 23 00:00:43,836 --> 00:00:45,505 Talán valaki az osztályunkból… 24 00:00:45,588 --> 00:00:48,758 de igazából bárki lehet onnan. 25 00:00:49,509 --> 00:00:50,635 Mit gondolsz? 26 00:00:51,052 --> 00:00:52,011 Miről? 27 00:00:52,804 --> 00:00:54,347 Arról, hogy azt hazudtad a bizottságnak, 28 00:00:54,430 --> 00:00:56,057 Elias Harper egyedül volt? 29 00:00:56,140 --> 00:00:59,769 Vagy a bombáról, amivel sakkban tartottak? 30 00:00:59,852 --> 00:01:01,270 Vagy arról mit gondolok, 31 00:01:01,354 --> 00:01:04,732 hogy betörtél az irodánkba, 32 00:01:04,816 --> 00:01:07,360 hogy titkos információkat lopj az FBI-tól? 33 00:01:07,443 --> 00:01:09,529 Remélem, nem volt ott semmi fontos, 34 00:01:09,612 --> 00:01:11,989 mondjuk, ja igen, az elnökválasztás biztonsági 35 00:01:12,073 --> 00:01:13,574 intézkedésein kívül. 36 00:01:14,867 --> 00:01:16,744 Nem volt választásom. 37 00:01:16,828 --> 00:01:17,954 Hát persze. 38 00:01:18,037 --> 00:01:21,290 Mindenki ezzel takarózik, aki 39 00:01:21,374 --> 00:01:23,292 terroristákkal működik együtt. 40 00:01:23,543 --> 00:01:25,920 Elias Harper, Duncan Howell, 41 00:01:26,003 --> 00:01:27,755 Natalie… Mi is történt velük? 42 00:01:28,297 --> 00:01:30,383 Most tájékoztattál, hogy a terrorista, 43 00:01:30,466 --> 00:01:32,677 akivel közös mobilflottában vagytok, 44 00:01:32,760 --> 00:01:34,137 felrobbantotta Vasquezt, 45 00:01:34,220 --> 00:01:36,514 a szeretteid életét fenyegette, 46 00:01:36,597 --> 00:01:38,558 ravaszul kijátszva rávett, hogy 47 00:01:38,641 --> 00:01:40,017 kicseréljem a gyógyszert, 48 00:01:40,101 --> 00:01:42,228 valamire, ami elvileg ártalmatlan, 49 00:01:42,311 --> 00:01:44,397 de lehet, hogy mégsem az. 50 00:01:45,356 --> 00:01:48,401 -Kihagytam valamit? -Apróságokat. 51 00:01:48,484 --> 00:01:51,404 Honnan veszed, hogy a a tabletták nem veszélyesek? 52 00:01:51,487 --> 00:01:52,613 A labor bevizsgálta, 53 00:01:53,739 --> 00:01:54,991 csak vérnyomáscsökkentők. 54 00:01:55,074 --> 00:01:57,326 Maximum hőemelkedése lesz tőle. 55 00:01:57,410 --> 00:01:58,911 A terrorista közölte veled, 56 00:01:59,162 --> 00:02:01,664 hogy azokat is megöli, 57 00:02:01,747 --> 00:02:03,708 akik tudomást szereznek a cseréről. 58 00:02:04,542 --> 00:02:07,295 Mégis elmondtad Simonnak és nekem. 59 00:02:08,629 --> 00:02:11,465 Én igazán… tényleg nem értelek, Parrish. 60 00:02:11,549 --> 00:02:13,843 Nem félsz bevallani vagy egy tucat 61 00:02:13,926 --> 00:02:16,179 bűncselekményt, beleértve a gyilkosságban 62 00:02:16,262 --> 00:02:18,306 való bűnrészességet is, 63 00:02:18,389 --> 00:02:19,724 de ha igaz, amit mondasz, 64 00:02:20,141 --> 00:02:22,185 akkor céltáblává tettél, hogy 65 00:02:22,268 --> 00:02:23,686 mentsd a saját bőrödet. 66 00:02:24,061 --> 00:02:26,856 Te hinnél magadnak a helyemben? 67 00:02:31,027 --> 00:02:32,236 Nem tudom, Hannah. 68 00:02:32,904 --> 00:02:34,155 Te hiszel nekem? 69 00:02:35,948 --> 00:02:37,408 Jól van, elhiszem. 70 00:02:38,701 --> 00:02:40,578 Megyek, értesítem az igazgatót. 71 00:02:47,752 --> 00:02:49,045 A támadás óta Parrish nem a régi. 72 00:02:49,128 --> 00:02:49,962 9:14 VÉSZHELYZETI VIZSGÁLÓBIZOTTSÁG 73 00:02:50,046 --> 00:02:53,716 -Hogy halad a tanácsadáson? -Erős, túlélő típus. 74 00:02:53,799 --> 00:02:55,509 Ügynöknek való, mint az apja. 75 00:02:55,593 --> 00:02:57,261 FBI AKADÉMIA QUANTICO 76 00:03:00,514 --> 00:03:01,724 Drew Perales. 77 00:03:02,099 --> 00:03:03,851 Ő lőtte le a támadót. 78 00:03:04,685 --> 00:03:06,187 Megölt valakit, ez nem könnyű, 79 00:03:06,270 --> 00:03:08,147 de őt mintha nem viselné meg. 80 00:03:08,356 --> 00:03:09,815 -Szia! -Szia! 81 00:03:10,233 --> 00:03:11,067 Hogy ment? 82 00:03:11,150 --> 00:03:12,944 Főleg a fociról beszéltünk. 83 00:03:13,027 --> 00:03:15,112 Lions szurkoló. Hihetetlen, nem? 84 00:03:15,196 --> 00:03:16,822 Másról nem is beszéltetek? 85 00:03:16,906 --> 00:03:18,699 Fletcher! Reggelizni mész? 86 00:03:18,783 --> 00:03:20,826 Igen, és ha a csajok megint letámadnak, 87 00:03:20,910 --> 00:03:23,204 légyszi ne csapj le mindre. Mondd utánam: 88 00:03:23,287 --> 00:03:25,498 "Brandon barátom szívét összetörték. 89 00:03:25,581 --> 00:03:26,791 Meggyógyítanád?" 90 00:03:27,792 --> 00:03:29,877 Shelby Wyatt egyelőre kérdéses. 91 00:03:29,961 --> 00:03:32,046 Ott volt, amikor Perales lőtt, de 92 00:03:32,129 --> 00:03:33,798 látszólag nincs rá hatással. 93 00:03:34,799 --> 00:03:37,093 Szerintem talált módszert a feldolgozásra. 94 00:03:43,641 --> 00:03:45,935 -Shelby, hogy vagy? -Szia. 95 00:03:46,269 --> 00:03:47,645 Ahogy te. 96 00:03:48,729 --> 00:03:50,606 Csendesen, nehogy felébreszd. 97 00:03:54,652 --> 00:03:55,736 Will Olsen. 98 00:03:56,112 --> 00:03:59,532 Láthatóan nehezen kezeli az érzelmeket. 99 00:03:59,615 --> 00:04:01,200 A munkájába temetkezik. 100 00:04:01,951 --> 00:04:04,537 Haver, már mondtam, ne tanulj 9 előtt! 101 00:04:05,413 --> 00:04:06,247 Minek olvasod? 102 00:04:06,330 --> 00:04:08,082 Elmondtam, amit tudnod kell. 103 00:04:08,165 --> 00:04:11,669 Csak az alteregódról beszéltél, meg 104 00:04:11,752 --> 00:04:14,964 hogy fizettél, hogy gyorsabban haladj, 105 00:04:15,047 --> 00:04:17,717 és, hogy belülről bomlasztod a rendszert. 106 00:04:17,800 --> 00:04:20,928 Még sok minden van, elrabolt emberek, 107 00:04:21,012 --> 00:04:22,888 akik külföldi farmokon dolgoznak, 108 00:04:22,972 --> 00:04:25,975 pénz, ami a podcasting szabadalomból jön, 109 00:04:26,058 --> 00:04:28,019 vagy az, hogy a bőrünk mérgező. 110 00:04:28,102 --> 00:04:29,729 Szerinted őrültség, amit csinálok? 111 00:04:29,812 --> 00:04:31,647 Szerintem veszélyes és menő. 112 00:04:31,731 --> 00:04:34,108 Szívesen beszélgetnék róla veled. 113 00:04:35,359 --> 00:04:36,527 Aha. Talán később. 114 00:04:39,447 --> 00:04:40,531 Az Amin ikrek. 115 00:04:40,614 --> 00:04:42,074 Róluk később beszélünk. 116 00:04:43,451 --> 00:04:45,286 Kapcsolatban álltak a terroristákkal. 117 00:04:45,369 --> 00:04:49,540 Meg kell várnunk az SZFH vizsgálat végét. 118 00:04:49,623 --> 00:04:52,793 Az SZFH. A Szakmai Felelősség Hivatala 119 00:04:52,877 --> 00:04:54,420 várja a vallomásukat. 120 00:04:54,879 --> 00:04:57,381 Tudják, hogy Raina beépült, 121 00:04:57,465 --> 00:04:59,425 de azt nem, hogy önszántából, 122 00:04:59,508 --> 00:05:01,218 vagy Miranda utasítására. 123 00:05:03,929 --> 00:05:04,889 Hogy van Miranda? 124 00:05:05,431 --> 00:05:08,100 Próbál túlélni. Napról-napra. 125 00:05:08,726 --> 00:05:10,227 Az SZFH üzeneteire sem… 126 00:05:10,311 --> 00:05:11,270 Lelőtte a fiát. 127 00:05:12,063 --> 00:05:14,065 Ő hagyta, hogy idáig fajuljon. 128 00:05:14,857 --> 00:05:15,775 Most bajban van. 129 00:05:17,234 --> 00:05:19,612 Ön szerint, hogy van az osztály? 130 00:05:19,695 --> 00:05:21,447 Nekünk azt mondják, jól vannak, 131 00:05:21,530 --> 00:05:24,033 de hogy valóban így van-e, 132 00:05:24,116 --> 00:05:26,452 az a mai gyakorlaton kiderül. 133 00:05:30,373 --> 00:05:31,499 Szia! 134 00:05:32,416 --> 00:05:33,834 Jól aludtál? 135 00:05:35,753 --> 00:05:38,881 Tegnap este… 136 00:05:38,964 --> 00:05:41,217 És ma reggel. Jót mókáztunk, ugye? 137 00:05:41,300 --> 00:05:43,260 Igen, igen. 138 00:05:44,512 --> 00:05:48,474 De most valami másról szeretnék beszélni. 139 00:05:48,557 --> 00:05:49,975 A szüleimre gondolsz? 140 00:05:50,893 --> 00:05:52,561 Arról nincs mit beszélni. 141 00:05:52,645 --> 00:05:54,188 Semmi sem változott. 142 00:05:54,397 --> 00:05:56,357 Eddig is halottak voltak, most is azok. 143 00:05:56,440 --> 00:05:57,942 Nem gondolhatod komolyan. 144 00:06:01,070 --> 00:06:04,532 A szüleimről való beszélgetésnél 145 00:06:04,615 --> 00:06:06,826 sokkal jobb terveim vannak veled. 146 00:06:09,787 --> 00:06:10,913 Mit kéne tennem? 147 00:06:10,996 --> 00:06:14,041 Újonc voltam egy nem hivatalos akcióban. 148 00:06:14,125 --> 00:06:16,585 Ha az igazat mondom, Mirandát rúgják ki, 149 00:06:16,669 --> 00:06:18,963 ha hazudok, akkor engem. 150 00:06:19,046 --> 00:06:21,841 A pár, akiket együtt rúgnak ki az FBI-tól. 151 00:06:21,924 --> 00:06:25,052 Nem vicces, és nem is vagyunk egy pár. 152 00:06:25,469 --> 00:06:27,012 Csak bánt, ha szomorú vagy. 153 00:06:27,513 --> 00:06:29,014 Találkozunk most hétvégén? 154 00:06:29,098 --> 00:06:30,391 Szilveszter óta nem láttalak. 155 00:06:30,474 --> 00:06:33,519 Nem tudom. Nehéz lenne most elszabadulnom. 156 00:06:33,602 --> 00:06:35,855 Ha beszélnél rólunk a nővérednek… 157 00:06:36,147 --> 00:06:37,022 Simon… 158 00:06:39,275 --> 00:06:40,443 Később felhívlak. 159 00:06:44,363 --> 00:06:47,158 A múlt hét mindnyájunkat emlékeztetett, 160 00:06:48,409 --> 00:06:51,203 hogy az életünk bármikor felfordulhat. 161 00:06:51,287 --> 00:06:53,914 Helytállásukért dicséretet érdemelnek. 162 00:06:54,290 --> 00:06:56,750 Mindannyian, nem csak Perales. 163 00:06:57,168 --> 00:06:58,252 De az a helyzet, 164 00:06:58,335 --> 00:07:00,546 hogy amit átéltek, az egy átlagos 165 00:07:00,629 --> 00:07:01,964 hétköznap. 166 00:07:02,339 --> 00:07:05,926 Ma kiderül, hogyan bírkóznak meg ezzel. 167 00:07:06,010 --> 00:07:07,386 Válságkezelés. 168 00:07:07,887 --> 00:07:12,349 Ügynökként meg kell őrizni a hidegvérüket. 169 00:07:12,725 --> 00:07:15,478 Szembe kell nézniük a félelmeikkel 170 00:07:15,561 --> 00:07:17,021 és kétségeikkel. 171 00:07:17,104 --> 00:07:18,606 Ha nem képesek rá, 172 00:07:19,815 --> 00:07:21,984 úgy esélyük sem lesz a rosszfiúk ellen. 173 00:07:22,401 --> 00:07:25,029 Szóval csomagoljanak össze, kirándulunk. 174 00:07:29,575 --> 00:07:30,743 Tudom, mikor legutóbb 175 00:07:30,826 --> 00:07:33,454 beszéltünk, dühös voltam, 176 00:07:33,829 --> 00:07:35,789 de azért remélem számíthatok rád. 177 00:07:36,415 --> 00:07:37,249 Miben? 178 00:07:37,333 --> 00:07:39,668 Válságos időkben vezetőkre van szükség, 179 00:07:39,752 --> 00:07:41,545 és te az vagy. 180 00:07:41,629 --> 00:07:42,630 Nem kértem ilyet. 181 00:07:42,713 --> 00:07:44,215 Hát, a vezetők sosem kérik. 182 00:07:44,298 --> 00:07:46,425 Ha fontosak a társaid, lépj előre. 183 00:07:46,884 --> 00:07:48,511 Ma szükségük lesz rád. 184 00:07:51,096 --> 00:07:52,431 Ma te fizetsz, burzsujkám. 185 00:07:55,768 --> 00:07:57,061 FBI NEW YORK-I IRODA 186 00:07:57,144 --> 00:07:58,646 Hannah, ne! Ha szólsz az igazgatónak, 187 00:07:58,729 --> 00:08:00,648 valaki, akit ismerek, meghal. 188 00:08:00,731 --> 00:08:03,526 Az FBI-nak megvan a rendszere őrültekre. 189 00:08:03,609 --> 00:08:05,402 A neve szolgálati rangsor. 190 00:08:05,486 --> 00:08:06,820 De ez az őrült FBI-os, 191 00:08:06,904 --> 00:08:08,864 ha felhívod az igazgatót, megtudja. 192 00:08:08,948 --> 00:08:09,907 Várj! 193 00:08:09,990 --> 00:08:12,034 A szeretteim életével játszol, 194 00:08:12,117 --> 00:08:13,369 Ryan életével. 195 00:08:15,079 --> 00:08:16,121 Rendben. 196 00:08:16,205 --> 00:08:17,748 24 órát kapsz, addig 197 00:08:17,831 --> 00:08:20,251 nem hívom fel. Egy feltétellel: 198 00:08:20,584 --> 00:08:22,044 Én felelek a nyomozásért. 199 00:08:22,127 --> 00:08:24,505 Ettől a pillanattól kezdve, én döntök. 200 00:08:24,964 --> 00:08:25,798 Rendben. 201 00:08:25,881 --> 00:08:28,425 A tervben szerepe van Claire Haasnak, 202 00:08:28,509 --> 00:08:30,844 szóval rá kell tapadnunk. 203 00:08:31,136 --> 00:08:32,388 A részleteket bízd rám. 204 00:08:32,888 --> 00:08:33,847 Köszönöm. 205 00:08:35,891 --> 00:08:37,476 Mióta tudsz ordibálás nélkül 206 00:08:37,560 --> 00:08:39,019 beszélgetni Alex-szel? 207 00:08:39,103 --> 00:08:40,437 Készülsz valamire? 208 00:08:40,854 --> 00:08:43,983 Szeretném végleg kirúgatni az FBI-tól. 209 00:08:44,066 --> 00:08:46,110 A tegnapi húzása után nem lesz nehéz. 210 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 Én hülye, azt hittem, megváltozott. 211 00:08:49,113 --> 00:08:50,114 Segítenék, 212 00:08:50,197 --> 00:08:52,491 de találkozóm van a titkosszolgálattal. 213 00:08:52,575 --> 00:08:54,743 A szenátor változtatott az útitervén. 214 00:08:55,119 --> 00:08:55,953 Tényleg? 215 00:08:56,036 --> 00:08:58,038 Esett a népszerűsége Közép-Nyugaton, 216 00:08:58,122 --> 00:09:00,416 gondolom ezért megy ma este Ohioba. 217 00:09:05,754 --> 00:09:09,383 A terrorista hány pirulát adott Claire-nek? 218 00:09:09,466 --> 00:09:11,927 -Tegnapra, mára és holnapra, ugye? -Így van. 219 00:09:12,428 --> 00:09:14,263 Claire ma elutazik. 220 00:09:14,638 --> 00:09:16,932 A terroristának fogynak a lehetőségei. 221 00:09:17,600 --> 00:09:19,560 -Bármit is tervez… -Ma fog lépni. 222 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 Máig emlékszem, ahogy hazatekertem, 223 00:09:26,734 --> 00:09:27,943 COLUMBIA EGYETEM HALLGATÓI IRODA 224 00:09:28,027 --> 00:09:29,945 hogy lássam, jött-e a Columbia levele. 225 00:09:30,029 --> 00:09:33,115 Apám már a levéllel a kezében várt. 226 00:09:33,616 --> 00:09:35,409 Ezért tökéletes ez a hely… 227 00:09:35,492 --> 00:09:36,619 Minden tiszta. 228 00:09:36,702 --> 00:09:38,454 Itt sincs semmi különös. 229 00:09:38,746 --> 00:09:39,788 Te látsz valamit? 230 00:09:39,872 --> 00:09:41,832 Andrew Holm nem adta be a háziját. 231 00:09:42,207 --> 00:09:43,042 Semmit. 232 00:09:43,584 --> 00:09:45,794 Kösz a hozzáférést az arcfelismerőhöz. 233 00:09:46,211 --> 00:09:47,963 Szívesen. Koncentráljatok! 234 00:09:48,047 --> 00:09:51,008 Büszke vagyok, hogy idejárhattam, 235 00:09:51,842 --> 00:09:53,886 ezért is megtisztelő, hogy itt 236 00:09:53,969 --> 00:09:56,138 vitathatjuk meg a nemzetbiztonság ügyeit. 237 00:09:58,432 --> 00:10:00,809 Haas szenátor… asszonyom, jól van? 238 00:10:00,893 --> 00:10:02,686 Kaphatnék egy kis vizet? 239 00:10:02,770 --> 00:10:04,021 Köszönöm! 240 00:10:06,065 --> 00:10:08,233 Biztosan a tabletták mellékhatása. 241 00:10:08,317 --> 00:10:09,568 Talán ez is a terv része? 242 00:10:09,652 --> 00:10:12,446 -Tessék, asszonyom. -Elnézést, rövidre kell fogjam. 243 00:10:12,529 --> 00:10:14,323 A két egészségügyis. 244 00:10:14,740 --> 00:10:16,158 Simon, infót kérek! 245 00:10:16,241 --> 00:10:18,410 Megvannak. A nő a listán van, 246 00:10:18,494 --> 00:10:19,620 de a fickó… 247 00:10:19,703 --> 00:10:22,289 -Simon, kell az infó! -Csak egy perc. 248 00:10:26,126 --> 00:10:27,711 Elnézést, van igazolványa? 249 00:10:27,795 --> 00:10:29,672 -Végezném a munkám. -Képzelje, én is. 250 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 -Meglesz. -Az igazolványát! 251 00:10:31,298 --> 00:10:32,800 Lassan a testtel, haver! 252 00:10:34,843 --> 00:10:35,844 Mit művel? 253 00:10:37,262 --> 00:10:39,223 Megtaláltam. Tiszta. 254 00:10:45,270 --> 00:10:46,105 11:32 LETARTÓZTATÁS 255 00:10:46,188 --> 00:10:48,649 Megértette a jogait? 256 00:10:50,150 --> 00:10:52,986 A gyanúsított letartóztatása rutinmunka 257 00:10:53,070 --> 00:10:56,031 de akadnak helyzetek, amikor 258 00:10:56,115 --> 00:10:59,827 a rutin pillanatok alatt 259 00:10:59,910 --> 00:11:03,080 válságba torkollhat. Még egy gyilkos is megúszhatja, ha 260 00:11:03,163 --> 00:11:04,415 szabálytalan az eljárás 261 00:11:04,498 --> 00:11:06,041 A gyakorlat egyszerű. 262 00:11:06,125 --> 00:11:10,629 Párban fognak dolgozni, 263 00:11:10,713 --> 00:11:12,798 a cél a letartóztatás. 264 00:11:12,881 --> 00:11:16,009 De előbb meg kell találniuk a tettest. 265 00:11:16,969 --> 00:11:19,138 Akkor van vége, ha mind sikerrel járnak. 266 00:11:20,139 --> 00:11:21,181 Sok szerencsét! 267 00:11:21,640 --> 00:11:24,893 Jól van, gyerünk! Oldjuk ezt meg, utána én állom a piát! 268 00:11:31,984 --> 00:11:32,901 Tiszta. 269 00:11:34,153 --> 00:11:36,697 Tiszta. Pia? 270 00:11:36,780 --> 00:11:37,823 Nem elég inspiráló? 271 00:11:37,906 --> 00:11:39,450 Egy kör tequila a győzelemért? 272 00:11:39,533 --> 00:11:40,409 Valamit muszáj, 273 00:11:40,492 --> 00:11:43,495 kemény hetünk volt. 274 00:11:45,205 --> 00:11:47,291 -Megállni! -FBI! 275 00:12:05,058 --> 00:12:06,727 Ez az, szép volt Alex! 276 00:12:07,478 --> 00:12:09,897 Tudod, bejön ez a pompomlány stílus, 277 00:12:09,980 --> 00:12:11,982 de máskor inkább súgd a fülébe. 278 00:12:12,065 --> 00:12:14,067 Felkészültél? Mert győznünk kell! 279 00:12:14,151 --> 00:12:15,611 Nincs "B" terv. 280 00:12:17,070 --> 00:12:18,739 Nézd, a Sistemics adózási… 281 00:12:18,822 --> 00:12:20,324 Ne most, nem érek rá. 282 00:12:20,407 --> 00:12:22,910 Egy szervezet akkor élvez adómentességet, 283 00:12:22,993 --> 00:12:25,788 ha magánszemélyhez nem folyósít bevételt. 284 00:12:25,871 --> 00:12:29,374 Az egyház feje, Berlin, vett egy yachtot. 285 00:12:29,458 --> 00:12:31,001 Nem Danny Berlin a vezetőjük. 286 00:12:31,084 --> 00:12:32,252 -Hanem Hugh Warren. -Már nem. 287 00:12:32,336 --> 00:12:33,587 Berlin áthelyezte. 288 00:12:34,546 --> 00:12:35,672 Ezt honnan szeded? 289 00:12:37,758 --> 00:12:39,176 Danny ismer. 290 00:12:40,010 --> 00:12:42,971 Ha meglátja Mark Raymondot, fel fog ismerni. 291 00:12:43,555 --> 00:12:46,183 Haas és Wyatt maguk következnek. 292 00:12:46,475 --> 00:12:48,811 Csináljuk! Kell az a tequila! 293 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 E-mailt kaptam az SZFH-tól. 294 00:12:59,071 --> 00:13:00,030 Mit mondjak? 295 00:13:00,113 --> 00:13:04,076 -Az igazat. Hogy Miranda utasított. -Én akartam. 296 00:13:04,159 --> 00:13:04,993 Az nem számít. 297 00:13:05,077 --> 00:13:07,663 Ő a felettesünk,okosabb is lehetett volna. 298 00:13:09,915 --> 00:13:13,126 És igen, a félig ember, félig gép ügynök. 299 00:13:13,210 --> 00:13:15,295 Csak szólíts Robotzsarunak. 300 00:13:15,379 --> 00:13:16,421 Na, 301 00:13:16,505 --> 00:13:18,423 jól van, gyere, Robotzsaru! 302 00:13:19,591 --> 00:13:20,425 Komolyan? 303 00:13:21,426 --> 00:13:22,427 Megölsz valakit, 304 00:13:22,511 --> 00:13:24,888 ők megtapsolnak, te meg örülsz ennek? 305 00:13:25,097 --> 00:13:28,267 Robotzsaru meghalt, mielőtt robottá vált. 306 00:13:28,350 --> 00:13:29,810 Nem túl vidám történet. 307 00:13:30,143 --> 00:13:31,436 De miért érdekellek? 308 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 Mert éltem át hasonlót. 309 00:13:37,025 --> 00:13:39,862 -Mit csinálsz? -Gyakorlom a letartóztatást. 310 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 Na, vedd le, mert mindjárt mi jövünk… 311 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 Jó. 312 00:13:45,492 --> 00:13:47,619 Látom, egy részed már készen áll. 313 00:13:47,703 --> 00:13:49,329 Mi van veled? 314 00:13:51,206 --> 00:13:53,959 -Régen szórakoztatóbb voltál. -Elkészülni, és… 315 00:13:56,169 --> 00:13:57,337 Indulás! 316 00:13:59,840 --> 00:14:02,384 -Ez nem rólam szól. -De, igen. 317 00:14:02,467 --> 00:14:04,761 Nem tetszik, hogy más vagyok, mint te. 318 00:14:04,845 --> 00:14:07,055 Valaki meghalt a múlt héten, Drew. 319 00:14:07,139 --> 00:14:09,892 Igen, egy terrorista. Azt tettem, amit kellett. 320 00:14:09,975 --> 00:14:12,686 Nyilvánvalóan nem ugyanarról beszélünk. 321 00:14:12,769 --> 00:14:15,230 Elképzelni sem tudod, mit tettem. 322 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Nem, valóban nem. 323 00:14:17,441 --> 00:14:19,401 Szóval talán szállj le rólam, 324 00:14:19,484 --> 00:14:21,570 és inkább magaddal foglalkozz! 325 00:14:23,530 --> 00:14:24,364 Menj a francba! 326 00:14:27,242 --> 00:14:28,410 Újoncok. 327 00:14:35,417 --> 00:14:36,376 Indulás! 328 00:14:50,641 --> 00:14:52,434 Gratulálok, szép munka volt! 329 00:14:52,517 --> 00:14:55,562 Itt az ideje az éles gyakorlatnak. 330 00:14:55,646 --> 00:14:57,272 Ezúttal rutinhelyzet helyett, 331 00:14:57,356 --> 00:14:59,650 már eleve extrém helyzetből indulnak, 332 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 és garantálom, hogy 333 00:15:02,194 --> 00:15:03,195 efféle krízissel 334 00:15:03,278 --> 00:15:06,490 még soha nem volt dolguk. 335 00:15:06,907 --> 00:15:08,742 9000 méteres magasságban. 336 00:15:26,843 --> 00:15:27,970 Nézte a tévét? 337 00:15:28,053 --> 00:15:30,639 Nem a javaslatom vagy a nők jogai a téma, 338 00:15:30,722 --> 00:15:31,556 hanem az, hogy 339 00:15:31,640 --> 00:15:35,310 az ügynökünk hogyan verte le azt a mentőst. 340 00:15:35,394 --> 00:15:38,939 Megértem, de az a legfontosabb, hogy ön jól van. 341 00:15:39,022 --> 00:15:40,941 Ne játssza meg magát Miranda! 342 00:15:41,692 --> 00:15:43,652 Csak tüntesse el azt a nőt! 343 00:15:52,619 --> 00:15:53,662 Wyland! 344 00:15:59,334 --> 00:16:00,544 Mi a fenét képzelt? 345 00:16:00,627 --> 00:16:01,962 Sajnálom, túlreagáltam, 346 00:16:02,045 --> 00:16:03,213 ami jobb, mintha… 347 00:16:03,839 --> 00:16:06,758 Mostantól távol marad a kampánytól. 348 00:16:07,217 --> 00:16:09,970 Amúgy sem ez volna a feladata. 349 00:16:10,220 --> 00:16:14,766 Persze senki sem hibátlan. 350 00:16:14,975 --> 00:16:16,643 Maga jó ügynök, csak megijedt. 351 00:16:16,727 --> 00:16:19,312 Számítok Önre ma a városházánál. 352 00:16:19,396 --> 00:16:22,357 Tehát tegye a dolgát, és ha lehet, 353 00:16:22,441 --> 00:16:24,943 ne bosszantsa fel vele a szenátort. 354 00:16:25,610 --> 00:16:26,653 Köszönöm. 355 00:16:30,699 --> 00:16:32,159 - Mi a terv? -Add a telefont! 356 00:16:32,242 --> 00:16:33,535 Elég a védekezésből. 357 00:16:37,247 --> 00:16:38,874 -Mit csinálsz? -E-mailt küldök 358 00:16:38,957 --> 00:16:41,501 oda, ahová a szerverfájlokat is küldtétek. 359 00:16:41,585 --> 00:16:43,628 Ne, ne, ne, ne! Nem vehetem fel a… 360 00:16:45,797 --> 00:16:47,215 -Istenem. -Halló? 361 00:16:47,507 --> 00:16:48,592 Ki beszél? 362 00:16:48,967 --> 00:16:51,053 Hannah Wyland, különleges ügynök. 363 00:16:51,178 --> 00:16:52,804 Már nem Alex a főnök,hanem én. 364 00:16:52,888 --> 00:16:55,932 Remélem az én hangom is tetszik, mert 365 00:16:56,016 --> 00:16:57,350 sokat fogod még hallani, 366 00:16:57,434 --> 00:16:59,311 például, amikor letartóztatlak, 367 00:16:59,394 --> 00:17:01,813 meg amikor vád alá helyeznek, és amikor… 368 00:17:01,897 --> 00:17:03,565 Imádsz beszélni, ugye, Hannah? 369 00:17:03,982 --> 00:17:05,859 De itt csak én beszélhetek. 370 00:17:05,942 --> 00:17:09,071 És most menjetek ki az irodából! 371 00:17:14,409 --> 00:17:16,244 Tudod, hogy nem vonhatsz be 372 00:17:16,328 --> 00:17:18,163 senkit az engedélyem nélkül. 373 00:17:18,246 --> 00:17:19,998 Büntetésből, 374 00:17:20,082 --> 00:17:23,085 el kell hoznotok nekem valamit ma este a városházáról. 375 00:17:23,376 --> 00:17:26,463 -Világos voltam? -Igen, értjük. 376 00:17:26,546 --> 00:17:27,547 COLUMBIA EGYETEM MILLER SZÍNHÁZ 377 00:17:27,631 --> 00:17:29,674 A csomagot a címedre kézbesítik. 378 00:17:29,758 --> 00:17:32,427 benne egy borítékkal. Nem nyithatod ki. 379 00:17:32,511 --> 00:17:33,386 CLAIRE HAAS KÉSZEN ÁLLUNK 380 00:17:33,470 --> 00:17:35,472 Tedd a borítékot a K15-ös ülés alá. 381 00:17:36,348 --> 00:17:38,350 -A sor felé tartok. -Vettem. 382 00:17:38,433 --> 00:17:40,602 Simon megnézte, volt valami gyanús? 383 00:17:40,685 --> 00:17:42,896 Kilövési kódok, lépfene, robbanószer? 384 00:17:43,438 --> 00:17:45,565 Szerinte egy SIM kártya lehet benne. 385 00:17:45,649 --> 00:17:47,484 Kicsi, csak nem olyan veszélyes. 386 00:17:47,567 --> 00:17:49,903 Beteszem az ülés alá meglátjuk ki jön érte. 387 00:17:49,986 --> 00:17:52,155 Bár tudnám, hogy jól jövünk ki ebből, 388 00:17:52,239 --> 00:17:54,116 de ideges vagyok. 389 00:17:54,199 --> 00:17:55,492 Én is. 390 00:17:56,368 --> 00:17:57,869 Ettől vagyunk jó ügynökök. 391 00:17:58,411 --> 00:17:59,746 Mindenre felkészülünk. 392 00:18:02,582 --> 00:18:04,459 Régóta el akarok mondani valamit, 393 00:18:04,543 --> 00:18:06,920 így könnyebb, mint szemtől szemben. 394 00:18:08,797 --> 00:18:10,298 Bocsánatkéréssel tartozom. 395 00:18:10,382 --> 00:18:11,716 Kemény voltam veled… 396 00:18:12,008 --> 00:18:14,052 azért, ahogy az exférjemmel bántál, 397 00:18:14,344 --> 00:18:16,054 ahogy a küldetésen viselkedtél. 398 00:18:16,471 --> 00:18:17,931 Igazad volt, 399 00:18:18,598 --> 00:18:19,808 csak én nem láttam. 400 00:18:20,225 --> 00:18:23,478 Nem akartam, hogy Ryan-nek baja essen, 401 00:18:23,562 --> 00:18:24,980 azok után, amit tettem… 402 00:18:25,272 --> 00:18:26,523 Mi történt? 403 00:18:26,982 --> 00:18:28,525 Ha megkérdezhetem. 404 00:18:28,608 --> 00:18:29,442 Én… 405 00:18:30,277 --> 00:18:31,695 Beleszerettem valakibe. 406 00:18:33,196 --> 00:18:35,740 Egy titkos akció során. 407 00:18:37,284 --> 00:18:40,495 Segített felismerni, hogy bár mindig is szerettem Ryant, 408 00:18:40,579 --> 00:18:42,455 nem adhatta meg, amire vágytam. 409 00:18:43,290 --> 00:18:45,292 Beszéltem neki a lányról, és azt 410 00:18:45,709 --> 00:18:47,085 hittem, örökre eltaszít. 411 00:18:47,169 --> 00:18:50,130 De ő… megértett, 412 00:18:50,380 --> 00:18:52,215 mert annyira jó ember. 413 00:18:53,216 --> 00:18:56,052 Akkor megfogadtam, 414 00:18:56,136 --> 00:18:58,889 hogy életem végéig vigyázok rá. 415 00:18:58,972 --> 00:19:00,974 Tudod, miért pont most mondom el? 416 00:19:01,474 --> 00:19:02,392 Nem. Miért? 417 00:19:03,059 --> 00:19:05,061 Mert az tenné a legboldogabbá, 418 00:19:05,395 --> 00:19:07,022 ha tőled hallaná, hogy még… 419 00:19:07,105 --> 00:19:08,440 Mit tettél az ülés alá? 420 00:19:10,442 --> 00:19:11,735 Indulhat a nyaralás? 421 00:19:11,818 --> 00:19:13,153 1:07 - VÁLSÁGKEZELÉS 422 00:19:13,236 --> 00:19:15,822 Hoztak fürdőruhát, naptejet? 423 00:19:15,906 --> 00:19:16,823 A fegyvereiket? 424 00:19:16,907 --> 00:19:18,783 Kétfős csapatokra osztva kell 425 00:19:18,867 --> 00:19:22,162 megakadályozniuk, hogy a gép lezuhanjon. 426 00:19:22,245 --> 00:19:23,205 Hajrá! 427 00:19:24,206 --> 00:19:25,415 Senki ne mozduljon! 428 00:19:26,208 --> 00:19:27,250 FBI! 429 00:19:32,047 --> 00:19:34,466 Gratulálok. Megbukott. 430 00:19:34,883 --> 00:19:38,261 Miért? A támadó halott, az utasok biztonságban. 431 00:19:38,720 --> 00:19:40,680 A golyó, ami átment a mellkasomon, 432 00:19:40,764 --> 00:19:43,308 lyukat ütött a gépen, megszűnt a nyomás, 433 00:19:43,391 --> 00:19:44,559 és mind meghaltak. 434 00:19:44,851 --> 00:19:47,187 De legalább megpróbálta. Menjenek hátra. 435 00:19:47,646 --> 00:19:48,855 Szép volt, Rambo! 436 00:19:49,731 --> 00:19:51,358 Gondolkodjanak előbb! 437 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 Kezeljék a válságot. 438 00:19:53,276 --> 00:19:56,613 Addig gyakoroljuk, amíg valakinek sikerül. 439 00:19:56,696 --> 00:19:58,865 Tanuljanak egymás hibáiból. 440 00:19:59,866 --> 00:20:00,700 (1) SHELBY WYATT (2) CALEB HAAS (3) POLLARD (4) TERRORISTA 441 00:20:00,784 --> 00:20:01,826 Maradjon a helyén! 442 00:20:04,454 --> 00:20:06,957 Bocs, haver. Az övjelző még ég. 443 00:20:11,211 --> 00:20:12,629 Ki a fene lőtt rám? 444 00:20:12,712 --> 00:20:14,130 Miért van nála fegyver? 445 00:20:14,214 --> 00:20:15,382 Mert légi marsall. 446 00:20:15,465 --> 00:20:18,593 Nem azonosították magukat neki. 447 00:20:18,677 --> 00:20:20,845 Megbuktak. Következő! 448 00:20:21,179 --> 00:20:22,264 (1) NIMAH AMIN (2) RAINA AMIN (3) POLLARD (4) TERRORISTA 449 00:20:22,347 --> 00:20:23,556 Senki ne mozduljon! 450 00:20:25,267 --> 00:20:26,977 Mindenki maradjon a helyén. 451 00:20:27,060 --> 00:20:30,021 Tegyék, amit mondok, ha élni akarnak! 452 00:20:30,105 --> 00:20:31,356 Ha erre jön, támadj. 453 00:20:31,439 --> 00:20:32,565 Miért én? 454 00:20:32,649 --> 00:20:33,775 Jobb szögben vagy. 455 00:20:33,858 --> 00:20:35,235 Ne utasítgass. 456 00:20:35,318 --> 00:20:38,280 -Elszúrod a lehetőséged. -A magam módján csinálom. 457 00:20:42,242 --> 00:20:43,201 Kérem. 458 00:20:43,910 --> 00:20:45,245 Ne lőjön ránk. 459 00:20:45,328 --> 00:20:48,707 Bármit is akar, bárkit hibáztat, 460 00:20:48,790 --> 00:20:51,876 megoldjuk, gyilkolás nélkül. 461 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 Jó kezdés. Beszéltesse. 462 00:20:56,715 --> 00:20:57,966 Ne! Ne! 463 00:21:01,803 --> 00:21:05,432 Tanulják meg, a csapatmunka fontos! 464 00:21:05,849 --> 00:21:06,766 Következő. 465 00:21:08,977 --> 00:21:11,688 -Erre nincs szükség. -Engedje el, különben… 466 00:21:13,857 --> 00:21:15,608 Olsen, Fletcher. 467 00:21:15,692 --> 00:21:17,485 Mit gondoltak, mivel tudnának 468 00:21:17,569 --> 00:21:19,321 megfenyegetni egy terroristát? 469 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Következő. 470 00:21:21,323 --> 00:21:23,408 Csak jó barát akartam lenni. 471 00:21:24,242 --> 00:21:25,410 Ahogy én is. 472 00:21:25,785 --> 00:21:27,037 És igazam van. 473 00:21:27,120 --> 00:21:29,164 Lásd be, hogy összezavarodtál. 474 00:21:33,126 --> 00:21:34,210 Vérzel. 475 00:21:34,627 --> 00:21:36,629 Majd elintézem, ha győztünk. 476 00:21:37,464 --> 00:21:39,341 Ha így megy tovább, nem fogunk. 477 00:21:40,383 --> 00:21:42,552 Nem fogok veszteni, érted? 478 00:21:42,635 --> 00:21:45,138 Elég abból, hogy mindig lemaradok. 479 00:21:45,221 --> 00:21:46,389 Én győzni akarok. 480 00:21:46,473 --> 00:21:47,515 Ha te nem, akkor 481 00:21:47,599 --> 00:21:49,184 keress magadnak új társat. 482 00:21:49,267 --> 00:21:51,102 Shelby, ez… ez nem… 483 00:21:51,186 --> 00:21:53,772 Tudod mit? Majd keresek én. 484 00:21:59,611 --> 00:22:03,114 Lelőtte az egyetlen embert, aki letehetné a gépet. Következő. 485 00:22:05,116 --> 00:22:08,870 Legközelebb nézze meg, be van-e tárazva. 486 00:22:10,246 --> 00:22:11,664 Következő. Következő. 487 00:22:12,040 --> 00:22:15,585 Irányítsák az utasokat is, vagy elvesztik a gépet. 488 00:22:15,668 --> 00:22:16,628 Következő! 489 00:22:17,545 --> 00:22:18,963 Legyen már vége. 490 00:22:19,047 --> 00:22:21,216 Ez rosszabb, mint a kamubombás gyakorlat. 491 00:22:21,299 --> 00:22:23,468 -Akkor feladják? -Mindent megpróbáltunk. 492 00:22:23,968 --> 00:22:26,679 Csak elakadtunk, de attól még győzhetünk. 493 00:22:26,763 --> 00:22:28,098 Ki tart velem? 494 00:22:29,432 --> 00:22:30,683 Vagy ennyi? 495 00:22:30,767 --> 00:22:32,477 Csak úgy feladjátok? 496 00:22:32,560 --> 00:22:33,686 Kudarc? 497 00:22:34,104 --> 00:22:36,439 Mi nem ilyenek vagyunk! Gyerünk! 498 00:22:37,607 --> 00:22:40,443 Rendben, miről is van szó? 499 00:22:40,527 --> 00:22:42,570 A szüleiről? Ahogyan meghaltak? 500 00:22:42,654 --> 00:22:45,865 Ez több annál. A nővére, az elmúlt 15 év. 501 00:22:45,949 --> 00:22:49,452 Győznie kell. És mi segítünk neki megnyerni. 502 00:22:49,869 --> 00:22:50,703 Rendben srácok. 503 00:22:50,787 --> 00:22:53,206 Ha van valaki, aki folytatná, akkor folytassuk. 504 00:22:53,289 --> 00:22:54,207 Szóval rajta. 505 00:22:54,290 --> 00:22:56,334 És ha valaki azt mondja jól vagyok, akkor az jól van? 506 00:22:56,418 --> 00:22:59,045 Állj le! Egy csapat vagyunk. 507 00:22:59,129 --> 00:23:01,673 -A régi Shelbyt akarjuk. -Nem erről van szó. 508 00:23:02,632 --> 00:23:04,968 Nem értem. Akkor szerinted miről van szó? 509 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 Ez nem az én dolgom. 510 00:23:12,350 --> 00:23:14,602 Még mellettem állsz, ugye? 511 00:23:15,520 --> 00:23:18,523 -Igen, persze, melletted. -Igen. 512 00:23:22,986 --> 00:23:24,529 Mégegyszer kérdezem. 513 00:23:24,612 --> 00:23:26,781 Mit raktál az ülés alá? 514 00:23:27,240 --> 00:23:30,034 -Csak körbenéztem. -Láttam, hogy odaraktál valamit. 515 00:23:31,035 --> 00:23:33,288 A robbantás óta folyton hazudsz nekem. 516 00:23:33,746 --> 00:23:35,874 Igyekszem mindent szemmel tartani, 517 00:23:35,957 --> 00:23:37,208 és most épp elállod a kilátást. 518 00:23:37,292 --> 00:23:39,043 Alex, mondd meg mi az, különben 519 00:23:39,127 --> 00:23:40,170 erősítést hívok. 520 00:23:40,253 --> 00:23:41,087 -Ryan, várj! -Ryan, 521 00:23:41,171 --> 00:23:44,340 Lassan Haas szenátor jön, és téged kéret. 522 00:23:45,383 --> 00:23:46,301 Úgyhogy… 523 00:23:48,219 --> 00:23:49,512 Alex az ülés alá tett valamit. 524 00:23:49,596 --> 00:23:50,930 Nézd meg mi az. 525 00:23:54,184 --> 00:23:55,894 -Igen? -Tévedtem. 526 00:23:56,269 --> 00:23:57,520 Ez nem SIM kártya, 527 00:23:57,604 --> 00:23:58,730 hanem egy mikrochip. 528 00:23:58,813 --> 00:24:00,440 Mikrochip? Az mire jó? 529 00:24:03,359 --> 00:24:06,029 Megszüntetheti a környék áramellátását. 530 00:24:12,076 --> 00:24:13,077 Köszönöm. 531 00:24:14,162 --> 00:24:15,788 Köszönöm, hogy eljöttek. 532 00:24:16,915 --> 00:24:18,958 A választáson arról döntenek, 533 00:24:19,042 --> 00:24:21,419 -Te jó ég. Eltűnt. -hogy Amerika… 534 00:24:22,253 --> 00:24:24,631 -Mi ez? -Szenátor, jöjjön, erre mögénk. 535 00:24:27,383 --> 00:24:28,801 Meg kell óvnunk a szenátort. 536 00:24:28,885 --> 00:24:30,595 Nincs vétel. A mobilon sem. 537 00:24:30,678 --> 00:24:32,555 Tökéletes álca. Semmit sem látni. 538 00:24:32,639 --> 00:24:33,765 De a Hang lát. 539 00:24:33,848 --> 00:24:35,517 -Hogy érted? -A gyógyszer! 540 00:24:35,600 --> 00:24:37,101 Ha Claire belázasodik tőle, 541 00:24:37,185 --> 00:24:38,269 akkor hőkamerával… 542 00:24:38,353 --> 00:24:39,521 Ne, meg fogja ölni. 543 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Kijuttatjuk innen! 544 00:24:40,939 --> 00:24:43,733 -Túl messze van! -Tennünk kell valamit! 545 00:24:47,028 --> 00:24:49,405 Köszönöm, te vagy az egyetlen, aki megért. 546 00:24:49,739 --> 00:24:51,449 Nem hátrálunk meg. 547 00:24:51,533 --> 00:24:52,742 Van terved? 548 00:24:53,826 --> 00:24:55,620 -Csak figyelj. -Senki nem mozdul! 549 00:24:55,703 --> 00:24:57,664 Mindenki maradjon a helyén! 550 00:24:57,747 --> 00:25:00,750 Tegyék, amit mondok, ha élni akarnak. 551 00:25:03,002 --> 00:25:04,254 Kérem a fegyvered. 552 00:25:06,047 --> 00:25:08,341 -Mit csinálsz? -Bízz bennem. 553 00:25:11,844 --> 00:25:13,304 FBI! Ne mozduljanak! 554 00:25:13,388 --> 00:25:15,932 -Fegyvert le vagy lövök! -Kettő egy ellen. 555 00:25:21,729 --> 00:25:23,106 Térdre kiképző. 556 00:25:24,357 --> 00:25:26,568 Shelby Wyatt különleges ügynök vagyok. 557 00:25:26,651 --> 00:25:29,153 Ő a társam, Alex Parrish különleges ügynök. 558 00:25:29,237 --> 00:25:31,781 Nyugodjanak meg. Letartóztatjuk őket. 559 00:25:34,701 --> 00:25:36,619 Jogában áll hallgatni. 560 00:25:36,703 --> 00:25:39,163 Bármi, amit mond felhasználható ön ellen a bíróságon. 561 00:25:39,539 --> 00:25:40,957 Joga van ügyvédet fogadni. 562 00:25:41,040 --> 00:25:43,167 Ha nem tud ügyvédet fogadni, 563 00:25:43,251 --> 00:25:45,795 az állam kijelöl egyet önnek. 564 00:25:45,878 --> 00:25:48,298 Megértette az imént felsorolt jogait? 565 00:25:48,381 --> 00:25:51,467 Újoncok, ellenőrizték az utaslistát? 566 00:25:52,218 --> 00:25:53,052 Nem? 567 00:25:53,136 --> 00:25:55,597 Ha megtették volna, akkor tudnák, hogy 568 00:25:55,972 --> 00:25:57,807 a támadóknak van még egy társa. 569 00:25:59,767 --> 00:26:01,102 Ne már! 570 00:26:01,185 --> 00:26:02,186 Nem, nem, nem. 571 00:26:02,645 --> 00:26:03,896 Várjon! Ne tegye ezt. 572 00:26:03,980 --> 00:26:06,399 Nem akarja bántani ezeket az embereket. 573 00:26:06,482 --> 00:26:08,401 Ne figyelj rá! -Nyomd meg a gombot! 574 00:26:09,193 --> 00:26:11,654 Gondoljon a családokra, van gyermeke? 575 00:26:12,363 --> 00:26:15,116 A gyerekeik hazavárják ezeket az emberket. 576 00:26:15,199 --> 00:26:17,785 Mire földet érünk, mindannyian meghalunk. 577 00:26:17,869 --> 00:26:19,579 Nem, ez nem igaz. 578 00:26:19,954 --> 00:26:23,082 Maga is megmenekül. Mind túléljük. 579 00:26:23,166 --> 00:26:25,209 Ígérem, a szavamat adom. Kérem! 580 00:26:25,543 --> 00:26:26,377 Wyatt. 581 00:26:26,461 --> 00:26:28,838 Kérem ne tegye. Rendben? 582 00:26:28,921 --> 00:26:30,673 Meg tudjuk…ezúttal sikerül. 583 00:26:31,424 --> 00:26:32,300 Shelby. 584 00:26:33,926 --> 00:26:35,178 Istenem. 585 00:26:37,764 --> 00:26:39,932 Sajnálom. Nem sikerült. 586 00:26:40,016 --> 00:26:41,809 -Akkor újra próbáljuk. -Alex. 587 00:26:41,893 --> 00:26:44,937 -Addig próbáljuk, amíg nyerünk. -Alex, kiszállok. 588 00:26:45,021 --> 00:26:47,440 -Győzni akartál, nem? -Itt nem győzhetünk. 589 00:26:47,523 --> 00:26:49,734 Megoldják, hogy megint veszítsünk. 590 00:26:49,817 --> 00:26:51,819 -Nincs igazam, Liam? -De. 591 00:26:52,111 --> 00:26:54,364 Ez a vesztes-vesztes játszma, 592 00:26:54,447 --> 00:26:56,032 itt nincs nyerő megoldás. 593 00:26:56,574 --> 00:26:57,742 Kobayashi Maru. 594 00:26:57,825 --> 00:27:00,161 Pontosan. Élesben is lesz rá példa, 595 00:27:00,244 --> 00:27:01,663 amikor fel kell ismerjék, 596 00:27:01,746 --> 00:27:03,081 hogy nincs esélyük. 597 00:27:03,164 --> 00:27:04,832 Tudom, hogy ez felkavaró. 598 00:27:05,208 --> 00:27:08,461 De előfordul, hogy nincs megoldás. 599 00:27:08,836 --> 00:27:10,755 És a gépnek le kell zuhannia. 600 00:27:11,714 --> 00:27:12,590 Leléphetnek. 601 00:27:15,510 --> 00:27:16,386 Shelby, várj! 602 00:27:19,472 --> 00:27:21,849 Liam! Liam! 603 00:27:22,725 --> 00:27:25,228 Mint vezető, hadd mondjak valamit. 604 00:27:25,311 --> 00:27:27,397 Ez még magától is kegyetlenség volt. 605 00:27:27,480 --> 00:27:29,691 Shelby szülei így haltak meg egy gépen. 606 00:27:29,774 --> 00:27:32,443 Mi értelme volt, hogy újra átélje? 607 00:27:32,527 --> 00:27:35,655 Mert neki is meg kell tanulnia ezt. 608 00:27:35,738 --> 00:27:37,907 Emlékszik a túszmentő gyakorlatra? 609 00:27:38,199 --> 00:27:39,951 Ha nem csinálja végig, most nem 610 00:27:40,034 --> 00:27:42,620 állhatna itt, hogy kioktasson. 611 00:27:42,704 --> 00:27:44,288 Tudjuk, hogy ha magán múlik, 612 00:27:44,372 --> 00:27:45,581 már nem lennék itt. 613 00:27:45,665 --> 00:27:48,710 Magára bíztam a csapatot válsághelyzetben. 614 00:27:48,793 --> 00:27:50,503 Ne hibáztasson, mert csalódott 615 00:27:51,254 --> 00:27:52,755 Maga is tanulhat ebből. 616 00:27:58,761 --> 00:28:01,347 Jó. Mit titkoltok Shelbyről? 617 00:28:11,315 --> 00:28:12,692 FBI! Erre, asszonyom! 618 00:28:12,775 --> 00:28:15,403 Ne, ne, várjon! Az FBI-tól vagyok. 619 00:28:15,486 --> 00:28:16,821 Joga van hallgatni. 620 00:28:16,904 --> 00:28:20,324 Bármi, amit mond, felhasználható ön ellen a bíróságon. 621 00:28:20,491 --> 00:28:21,826 Joga van ügyvédet fogadni, 622 00:28:22,243 --> 00:28:24,704 aki jelen lehet a kihallgatás során. 623 00:28:33,129 --> 00:28:34,005 Szia! 624 00:28:36,090 --> 00:28:36,924 Köszi. 625 00:28:48,519 --> 00:28:49,812 Annyira sajnálom. 626 00:28:51,981 --> 00:28:53,649 Semmi baj. Nem tudhattad. 627 00:28:54,817 --> 00:28:56,444 Ahogyan én sem tudtam. 628 00:28:59,614 --> 00:29:04,410 15 évig láttam magam előtt azt a gépet. 629 00:29:05,369 --> 00:29:07,538 Tudni akartam, mit éltek át a szüleim. 630 00:29:08,706 --> 00:29:10,958 Arra gondoltam, hogy történhetett. 631 00:29:11,042 --> 00:29:13,878 Mikor tudták meg, hogy eltérítik a gépet? 632 00:29:13,961 --> 00:29:16,631 Próbálták-e leszerelni a támadókat? 633 00:29:17,256 --> 00:29:19,801 Mikor jöttek rá, hogy nem élik túl? 634 00:29:22,094 --> 00:29:25,890 És a legrosszabb, hogy beszéltem is erről. 635 00:29:26,682 --> 00:29:30,728 Előadást tartottam, túlélőket ölelgettem. 636 00:29:31,354 --> 00:29:34,899 Mindez az életem része. És hazugság volt. 637 00:29:35,066 --> 00:29:36,692 Az utolsó szóig. 638 00:29:37,902 --> 00:29:39,862 A szüleim tették ezt velem. 639 00:29:41,113 --> 00:29:42,406 És miért? Azért… 640 00:29:43,032 --> 00:29:45,409 mert el akartak lökni maguktól? 641 00:29:47,119 --> 00:29:48,871 -Elhagytak. -Nem. 642 00:29:48,955 --> 00:29:51,582 Ki képes szó nélkül elhagyni a lányát? 643 00:29:51,666 --> 00:29:55,586 Mi..mi rosszat tettem, hogy el kellett… 644 00:29:55,670 --> 00:29:58,214 -Nem. -De igen, elhagytak. 645 00:30:03,261 --> 00:30:04,178 Mi van, ha… 646 00:30:05,888 --> 00:30:08,015 ha volt rá valami okuk? 647 00:30:08,432 --> 00:30:12,061 Ami miatt halottnak kellett hinned őket? 648 00:30:12,854 --> 00:30:16,357 Anyám évekig hazudott nekem az apámról. 649 00:30:16,816 --> 00:30:19,819 Bár ne tette volna, de megtette. 650 00:30:20,486 --> 00:30:24,365 Azért tette, hogy megvédjen. Mi van, ha téged is védeni akartak? 651 00:30:25,575 --> 00:30:27,451 Ne a legrosszabbra gondolj. 652 00:30:27,869 --> 00:30:30,329 Így, hogy már tudod, többet is kideríthetsz. 653 00:30:30,746 --> 00:30:33,249 Megérdemled, hogy tudd, mi az igazság. 654 00:30:38,254 --> 00:30:39,839 Nem csak Shelby Wyattről van szó. 655 00:30:39,922 --> 00:30:42,216 Haver, nem…nem szeretnék erről beszélni. 656 00:30:42,300 --> 00:30:43,593 Már mindent elmondtam. 657 00:30:43,676 --> 00:30:47,013 Van más módja, a Sistemics lerombolásának. 658 00:30:47,096 --> 00:30:49,056 Miért vagy a nyomukban? Segítenék! 659 00:30:50,850 --> 00:30:52,143 Ez egy mentőakció. 660 00:30:52,602 --> 00:30:54,645 -Kit kell megmenteni? -Ross Edwardsot, 661 00:30:55,813 --> 00:30:57,023 a legjobb barátomat. 662 00:30:57,732 --> 00:30:58,774 Együtt léptünk be, 663 00:30:58,858 --> 00:31:02,653 engem pár hónap múlva apám kihozott. 664 00:31:02,987 --> 00:31:05,239 Ross is el akart jönni, de nem engedték. 665 00:31:05,323 --> 00:31:07,241 Utána senki sem hallott felőle. 666 00:31:07,783 --> 00:31:09,076 Egyszerűen eltűnt. 667 00:31:09,160 --> 00:31:12,580 Fogalmad sincs mire képes a Sistemics,hogy 668 00:31:12,663 --> 00:31:14,123 megtartsa az embereit. 669 00:31:14,206 --> 00:31:15,249 Meg kell találnom, 670 00:31:15,333 --> 00:31:17,835 ki kell juttatnom, ha egyáltalán még él. 671 00:31:19,003 --> 00:31:20,588 Ennek érdekében, 672 00:31:21,297 --> 00:31:23,299 találkoznom kellene a szekta vezetőjével 673 00:31:23,633 --> 00:31:27,303 ami reménytelen, mert Dan Berlin felismerne, és akkor… 674 00:31:28,512 --> 00:31:29,972 azonnal kidobatna. 675 00:31:30,056 --> 00:31:32,475 Ez nem a te Kobayashi Maru játszmád. 676 00:31:32,558 --> 00:31:34,060 Van más lehetőség. 677 00:31:35,645 --> 00:31:36,646 Szia! 678 00:31:43,277 --> 00:31:44,362 Beszélgessünk? 679 00:31:45,029 --> 00:31:46,697 Te nem beszélgetsz, szónokolsz. 680 00:31:47,114 --> 00:31:48,240 Ez nem fair. 681 00:31:48,449 --> 00:31:49,617 De igaz. 682 00:31:50,284 --> 00:31:52,495 Nem értünk egyet Nimah, többé már nem. 683 00:31:53,162 --> 00:31:55,206 -Haragszol Charlie miatt? -Igen, 684 00:31:55,748 --> 00:31:56,582 haragszom. 685 00:31:57,708 --> 00:31:59,669 Ha nem buktattál volna le, Charlie 686 00:32:00,252 --> 00:32:02,546 biztonságban lenne, otthon, az anyjával. 687 00:32:03,339 --> 00:32:06,008 A nővel, aki megbízott bennünk, 688 00:32:06,092 --> 00:32:08,219 a nővel, akit el akarsz árulni. 689 00:32:11,847 --> 00:32:14,517 Soha nem árulnám el. 690 00:32:14,600 --> 00:32:17,478 Te sem segítesz rajta, azzal, hogy hazudsz 691 00:32:17,561 --> 00:32:18,771 És ha lebuksz, 692 00:32:18,854 --> 00:32:21,482 minden, amit Miranda ránkbízott, a küldetés, 693 00:32:21,565 --> 00:32:22,566 semmivé lesz. 694 00:32:24,443 --> 00:32:27,154 Milyen küldetés ez, ha nem bízol bennem? 695 00:32:27,238 --> 00:32:29,407 Hogyan bízhatnék, ha hazudsz nekem? 696 00:32:30,157 --> 00:32:32,201 Régebben sosem hazudtál. 697 00:32:34,161 --> 00:32:36,998 Hazudtam a sejtről, hogy megvédjelek. 698 00:32:37,790 --> 00:32:39,500 Nem akartam, hogy bárkinek baja essen. 699 00:32:40,793 --> 00:32:42,461 A szünetben sem mentem haza. 700 00:32:42,545 --> 00:32:45,548 Simon Ashernél voltam. 701 00:32:46,716 --> 00:32:49,218 -Simonnál? -Igen. 702 00:32:50,636 --> 00:32:54,348 -Jöjjön, Amin újonc. -Várják a vallomásomat. 703 00:32:57,935 --> 00:32:58,936 Kispadra kerültem. 704 00:32:59,687 --> 00:33:02,273 Határozatlan időre felfüggesztettek. 705 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Plusz a kötelező tanácsadás. 706 00:33:05,234 --> 00:33:06,944 Sajnálom. Én… 707 00:33:07,278 --> 00:33:09,697 Nem hagyom, hogy magadra vállald. 708 00:33:09,780 --> 00:33:11,907 Beszélek velük, meggyőzhetném őket, 709 00:33:11,991 --> 00:33:13,576 -hogy legyenek elnézőbbek. 710 00:33:13,993 --> 00:33:16,162 Azok voltak. Nem emeltek vádat. 711 00:33:16,579 --> 00:33:17,621 Hidd el, jobb így. 712 00:33:18,205 --> 00:33:19,999 Miért nem mondod el az igazat? 713 00:33:20,082 --> 00:33:22,585 Holnap úgyis szólni akartál az igazgatónak. 714 00:33:22,668 --> 00:33:24,670 Tényleg gondoltam rá. 715 00:33:25,463 --> 00:33:27,715 Nem is tudom. Ültem abban a szobában, 716 00:33:28,090 --> 00:33:30,259 miközben ordítoztak velem, és 717 00:33:30,342 --> 00:33:33,387 azon agyaltam, vajon melyikük a terrorista? 718 00:33:35,723 --> 00:33:37,850 Az FBI nem tudja leállítani, 719 00:33:37,933 --> 00:33:39,477 és már látom, hogy én sem. 720 00:33:41,062 --> 00:33:42,938 -Mi lesz, ha senki sem tudja? -Hé, 721 00:33:43,022 --> 00:33:44,065 te vagy a főnök, 722 00:33:45,024 --> 00:33:46,317 megtalálod a módját. 723 00:33:46,692 --> 00:33:48,527 Bebizonyítottad, hogy nem te vagy 724 00:33:48,611 --> 00:33:49,820 itt a főellenség. 725 00:33:50,237 --> 00:33:52,615 Ma pedig meghiúsítottunk egy merényletet, 726 00:33:53,074 --> 00:33:55,117 Claire Haas életben van, szóval 727 00:33:55,201 --> 00:33:57,787 tudom, hogy el fogod kapni, akit keresünk. 728 00:33:58,079 --> 00:33:59,413 Már közel jársz hozzá. 729 00:34:02,041 --> 00:34:05,711 -De… kérnék tőled valamit. -Bármit. 730 00:34:05,795 --> 00:34:08,589 Akármi is történik, ne vond be Ryant. 731 00:34:09,965 --> 00:34:11,467 Ki kell maradnia ebből. 732 00:34:12,635 --> 00:34:13,886 Megígérem. 733 00:34:13,969 --> 00:34:15,429 Csak rajtad múlik. 734 00:34:27,942 --> 00:34:29,318 Mi a fene történt este? 735 00:34:30,152 --> 00:34:32,196 Pont Hannah mellett álltál, amikor 736 00:34:32,279 --> 00:34:33,614 elsütötte a fegyverét. 737 00:34:34,031 --> 00:34:35,699 Koromsötét volt és káosz, 738 00:34:35,783 --> 00:34:37,868 megcsúszhatott az ujja a ravaszon… 739 00:34:37,952 --> 00:34:39,912 Gondolod, beveszem, hogy a legjobb 740 00:34:39,995 --> 00:34:43,290 ügynökünk véletlenül süti el a fegyverét 741 00:34:43,374 --> 00:34:45,209 tíz méterre az alelnökjelölttől? 742 00:34:45,835 --> 00:34:48,337 -Azt gondolsz,amit akarsz. -Tudod mit? 743 00:34:48,921 --> 00:34:50,881 Szerintem Hannah figyelt téged. 744 00:34:50,965 --> 00:34:52,091 Bizonyíthatta volna, 745 00:34:52,174 --> 00:34:54,426 mivé váltál a visszatérésed óta, 746 00:34:54,510 --> 00:34:55,678 ezt nem hagyhattad. 747 00:34:55,761 --> 00:34:58,264 -Ez őrültség, Ryan. -Ráterelted a gyanút. 748 00:34:58,848 --> 00:34:59,890 Egyet mondhatok. 749 00:34:59,974 --> 00:35:03,018 Nem úszod meg, mert a nyomodban leszek 750 00:35:03,102 --> 00:35:06,564 és bármibe is kerüljön, el foglak kapni. 751 00:35:13,320 --> 00:35:15,573 A bizottság épp befejezi a kihallgatást. 752 00:35:15,656 --> 00:35:16,532 Megvárhatják… 753 00:35:18,117 --> 00:35:19,201 Miranda. 754 00:35:23,581 --> 00:35:24,790 Mindent elmondtam, 755 00:35:25,249 --> 00:35:27,459 azt is, hogy én felügyeltem az akciót. 756 00:35:27,543 --> 00:35:28,878 Hazudni akartam magáért. 757 00:35:28,961 --> 00:35:30,713 Azt sosem engedtem volna. 758 00:35:31,172 --> 00:35:33,424 Vállalom a felelősséget a hibáimért. 759 00:35:33,507 --> 00:35:34,758 Túl fontosak nekem, 760 00:35:34,842 --> 00:35:37,970 ne az én tévedésemen múljon a jövőjük. 761 00:35:41,223 --> 00:35:45,019 Nagyon büszke vagyok, mindkettőjükre. 762 00:35:52,526 --> 00:35:54,445 Raina Amin, jöhet! 763 00:36:02,953 --> 00:36:05,122 Tudsz figyelni? Bemutatnék valakit. 764 00:36:05,206 --> 00:36:06,790 Riadó, ez itt Will Olsen! 765 00:36:06,874 --> 00:36:09,627 Hadd mutatkozzam be. A nevem John Baskin. 766 00:36:09,710 --> 00:36:12,296 Itt az ideje szembeszállni a rendszerrel. 767 00:36:13,714 --> 00:36:15,466 Tudod, mi nagyon hasonlítunk. 768 00:36:15,549 --> 00:36:18,886 Pont a cél előtt szoktam meghátrálni. 769 00:36:18,969 --> 00:36:20,763 Haver… rámhozod a frászt! 770 00:36:21,263 --> 00:36:22,890 Miért? Csak színészkedem. 771 00:36:23,057 --> 00:36:26,936 Már gyerekként sem ment a kommunikáció. 772 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Máig elemeznem kell az embereket. 773 00:36:32,816 --> 00:36:33,817 Gyere! 774 00:36:36,779 --> 00:36:39,615 Nézd, ez… így ismerem ki az embereket. 775 00:36:39,698 --> 00:36:41,617 Veled gondban voltam, de…Mindegy 776 00:36:42,618 --> 00:36:45,329 Tanulmányoztam néhány Sistemics videót. 777 00:36:45,412 --> 00:36:47,748 Micsoda…de miért csináltad? Mi… 778 00:36:47,831 --> 00:36:50,918 Hogy segítsek megtalálni a barátodat. 779 00:36:51,001 --> 00:36:52,461 Ezt értékelem, 780 00:36:52,544 --> 00:36:55,089 … de ezek nagyon veszélyes fickók. 781 00:36:55,172 --> 00:36:56,590 Nem kérhetem… 782 00:36:56,674 --> 00:36:58,759 Nem te kéred. Önként vállalom. 783 00:36:58,842 --> 00:37:02,346 9 éves voltam, amikor a húgom meghalt. 784 00:37:02,429 --> 00:37:03,555 Túlélhette volna, 785 00:37:03,639 --> 00:37:07,184 de apám nem engedte a vérátömlesztést. 786 00:37:07,685 --> 00:37:09,520 Vallási okokból. 787 00:37:09,937 --> 00:37:12,231 Mondhatni utálom a szervezeteket, 788 00:37:12,314 --> 00:37:14,275 amik ártanak a saját híveiknek, 789 00:37:14,358 --> 00:37:16,443 viszont félni nem félek tőlük. 790 00:37:19,488 --> 00:37:20,572 Hát, akkor rendben. 791 00:37:22,116 --> 00:37:23,075 John. 792 00:37:26,453 --> 00:37:27,621 Segítsek? 793 00:37:28,539 --> 00:37:29,748 Nemet mondanék, ha… 794 00:37:29,832 --> 00:37:32,251 Ha elfogadnék nemleges választ? 795 00:37:33,627 --> 00:37:34,586 Pontosan. 796 00:37:36,463 --> 00:37:39,300 Figyelj, igazad volt. 797 00:37:39,383 --> 00:37:41,468 Rádvetíttem a saját problémáim. 798 00:37:42,011 --> 00:37:43,595 Azt hittem túlvagyok rajtuk, 799 00:37:43,679 --> 00:37:45,514 de világos, hogy nem. Tudod mit? 800 00:37:45,597 --> 00:37:48,809 Talán…talán sosem dolgozok fel mindent, 801 00:37:48,892 --> 00:37:50,978 de nem szabhatom meg, hogyan érezz. 802 00:37:52,021 --> 00:37:52,896 Rendben. 803 00:37:53,272 --> 00:37:56,150 Nem, ez nincs igazán rendben. 804 00:37:59,320 --> 00:38:01,405 Próbáltál őszinte lenni, én meg… 805 00:38:02,781 --> 00:38:05,868 Apám mindig azt mondta, nincs olyan, hogy igazság. 806 00:38:06,452 --> 00:38:09,204 Van az, amit te gondolsz, amit a másik, 807 00:38:09,288 --> 00:38:11,832 és amire a világ emlékszik. 808 00:38:12,750 --> 00:38:15,586 -Elég bonyolult. -Igen. 809 00:38:16,128 --> 00:38:17,463 Ő bonyolult volt. 810 00:38:18,630 --> 00:38:22,259 Miatta nehéz elhinnem, hogy tényleg 811 00:38:22,343 --> 00:38:24,094 lehet őszinte, aki azt mondja. 812 00:38:24,678 --> 00:38:25,846 Nekem hihetsz. 813 00:38:27,681 --> 00:38:30,601 Látod? Nem vagyok hozzászokva. 814 00:38:31,268 --> 00:38:32,561 De rajta vagyok, oké? 815 00:38:32,644 --> 00:38:35,647 Dolgozom rajta, hogy meg tudjak bízni 816 00:38:35,731 --> 00:38:39,693 a hozzám közelállókban… Igen. 817 00:38:40,277 --> 00:38:41,487 Mi közel állunk? 818 00:38:51,121 --> 00:38:52,206 Kibírom. 819 00:38:53,874 --> 00:38:57,836 Kihagytam a megnyerhetetlen Kobayashi Marut. 820 00:38:59,254 --> 00:39:01,215 -Mindig is utáltam. -Na ja. 821 00:39:03,801 --> 00:39:06,220 Talán, mert olyan sokat tanultam belőle. 822 00:39:08,931 --> 00:39:11,475 Utálom, ha nem találok megoldást. 823 00:39:11,892 --> 00:39:14,895 A művelet elakadt, de megoldottam. 824 00:39:14,978 --> 00:39:17,231 Emlékszel a szobatársamra, Will Olsenre? 825 00:39:17,981 --> 00:39:19,983 Apa, ő tökéletes lesz. 826 00:39:20,067 --> 00:39:22,736 Még ha tudom is, hogy nem lesz egyszerű, 827 00:39:22,820 --> 00:39:24,113 akkor is harcolok. 828 00:39:24,988 --> 00:39:26,907 Nem találkozhatunk a hétvégén. 829 00:39:26,990 --> 00:39:28,992 -Valamikor máskor? -Sajnálom, Simon. 830 00:39:29,076 --> 00:39:30,911 Talán valamikor a jövőben. 831 00:39:31,620 --> 00:39:33,789 Küzdök. Más kimentel, 832 00:39:34,790 --> 00:39:36,875 más eredmény, 833 00:39:37,751 --> 00:39:39,545 egy okos 834 00:39:41,338 --> 00:39:44,341 vagy váratlan megoldás reményében. 835 00:39:48,262 --> 00:39:51,140 Ám a végén be kell látni, hogy néha… 836 00:39:51,223 --> 00:39:54,476 néha tehetetlen vagy, és hiába adsz bele mindent, 837 00:39:54,560 --> 00:39:57,771 a boldog befejezés elmarad. 838 00:40:00,983 --> 00:40:04,361 De az Önök feladata akkor is az, 839 00:40:04,862 --> 00:40:08,323 hogy helyesen cselekedjenek. 840 00:40:09,825 --> 00:40:11,368 Még, ha nem is tökéletesen, 841 00:40:11,452 --> 00:40:13,537 ha ára van, 842 00:40:13,620 --> 00:40:15,914 vagy, ha az ár, mindenük, amijük van. 843 00:40:16,623 --> 00:40:18,375 Shelby, maga ma ezt tette. 844 00:40:25,340 --> 00:40:26,800 És én is. 845 00:40:29,470 --> 00:40:31,513 Ideje elbúcsúznom… 846 00:40:31,597 --> 00:40:32,556 Mi? 847 00:40:33,849 --> 00:40:35,267 …tanárukként. 848 00:40:38,395 --> 00:40:40,105 Egyelőre legalábbis. 849 00:40:46,570 --> 00:40:47,404 Köszönöm. 850 00:40:56,622 --> 00:40:58,790 Tudom, hogy voltak köztünk viták, 851 00:40:58,874 --> 00:41:01,960 de Miranda távozásával eggyel kevesebb a kiképző, és 852 00:41:02,586 --> 00:41:05,380 magát már ismerik az újoncok. 853 00:41:05,464 --> 00:41:06,673 Visszatérne közénk? 854 00:41:21,688 --> 00:41:23,065 Senkit se bántson! 855 00:41:23,148 --> 00:41:25,400 Hannah Wylandet felfüggesztették. 856 00:41:25,484 --> 00:41:26,693 -Kérem… -Alex… 857 00:41:27,736 --> 00:41:29,238 Hiányozni fogsz. 858 00:41:30,656 --> 00:41:31,865 Hogy hiányozni fogok? 859 00:41:31,949 --> 00:41:33,325 Majdnem végeztünk. 860 00:41:33,492 --> 00:41:35,786 Már csak egy utolsó küldetésed lesz. 861 00:41:36,119 --> 00:41:37,371 Majd jelentkezem. 862 00:41:40,499 --> 00:41:42,584 Nem értem. A terve nem vált be, 863 00:41:42,668 --> 00:41:44,002 Claire Haas még él. 864 00:41:44,086 --> 00:41:45,629 Vajon miért nem dühös? 865 00:41:45,712 --> 00:41:47,673 -És, ha mégis bevált? -Hogy érted? 866 00:41:48,632 --> 00:41:50,801 Ha a ma este csak elterelés volt, 867 00:41:50,884 --> 00:41:53,136 hogy ne lásd, mit csinál valójában? 868 00:41:54,888 --> 00:41:57,432 Nézd, egy mai rendőrségi jelentés szerint 869 00:41:58,141 --> 00:42:01,478 betörtek a Columbia őrzött laborjába. 870 00:42:01,562 --> 00:42:03,188 -Elloptak valamit? -Nem tudni. 871 00:42:03,272 --> 00:42:04,815 Frissítik a jelentést, de.. 872 00:42:05,524 --> 00:42:07,150 A labor a színház alatt van. 873 00:42:07,234 --> 00:42:08,944 Mit tanított nekünk Miranda? 874 00:42:09,528 --> 00:42:10,988 Nincsenek véletlenek. 875 00:42:11,446 --> 00:42:13,407 Istenem, Simon. Tudod mi ez? 876 00:42:15,117 --> 00:42:17,202 Az első igazi nyomunk. 877 00:42:57,451 --> 00:42:59,870 A feliratot fordította: Sípos Anna