1 00:00:00,043 --> 00:00:01,376 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,710 --> 00:00:02,835 Estamos confinados, senhora. 3 00:00:02,960 --> 00:00:04,501 Houve um incidente na guarita. 4 00:00:04,710 --> 00:00:05,710 Ligue para sua mãe. 5 00:00:06,043 --> 00:00:07,501 Meus pais estão vivos. 6 00:00:07,710 --> 00:00:08,710 Eu sei. 7 00:00:12,209 --> 00:00:14,126 Charlie pode ter ajudado a planejar o ataque. 8 00:00:14,293 --> 00:00:16,668 Hora de me dizer quem é Mark Raymond. 9 00:00:17,043 --> 00:00:18,126 O que você quer saber? 10 00:00:18,376 --> 00:00:19,835 Diremos tudo que precisamos dizer um ao outro 11 00:00:19,960 --> 00:00:21,501 e nunca mais nos veremos de novo. 12 00:00:21,585 --> 00:00:24,084 Na bolsa da senadora há um frasco idêntico. 13 00:00:24,168 --> 00:00:25,293 Você vai trocar os dois. 14 00:00:25,376 --> 00:00:28,002 Tentei o celular da Natalie. Não teve resposta. 15 00:00:28,084 --> 00:00:29,334 Mas estava dizendo a verdade. 16 00:00:33,835 --> 00:00:35,752 É muito para processar. 17 00:00:36,626 --> 00:00:37,668 É. 18 00:00:37,752 --> 00:00:39,793 A conspiração tem início lá em Quantico. 19 00:00:40,168 --> 00:00:41,168 O terrorista... 20 00:00:41,251 --> 00:00:42,501 Nós o chamamos de "a Voz". 21 00:00:44,043 --> 00:00:45,626 Achei que era alguém da nossa turma, 22 00:00:45,752 --> 00:00:48,585 mas pode ser qualquer um lá. 23 00:00:49,460 --> 00:00:50,585 Em que está pensando? 24 00:00:51,043 --> 00:00:52,084 Sobre o quê? 25 00:00:52,793 --> 00:00:54,334 Sobre você mentir à comissão do Congresso 26 00:00:54,418 --> 00:00:56,043 ao dizer que Elias Harper agiu sozinho? 27 00:00:56,126 --> 00:00:59,126 Ou a bomba presa na Agente Vasquez 28 00:00:59,209 --> 00:01:01,293 para manter você na linha. Ou minha opinião 29 00:01:01,418 --> 00:01:04,501 sobre você botar Vasquez e a bomba de fininho no nosso escritório 30 00:01:04,585 --> 00:01:07,334 para roubar informações confidenciais de um servidor do FBI. 31 00:01:07,418 --> 00:01:09,418 Torço para que não haja nada importante lá, 32 00:01:09,543 --> 00:01:11,877 além, sei lá, das medidas de segurança 33 00:01:11,960 --> 00:01:13,835 para a próxima eleição presidencial. 34 00:01:14,877 --> 00:01:16,293 Não tive escolha. 35 00:01:16,626 --> 00:01:17,710 Ah, sim. 36 00:01:18,002 --> 00:01:21,251 Essa fala conveniente para todos que você diz terem sido forçados 37 00:01:21,376 --> 00:01:22,960 a ajudar o terrorista desde o início. 38 00:01:23,501 --> 00:01:25,793 Elias Harper, o hacker Duncan Howell, 39 00:01:25,960 --> 00:01:27,626 Natalie... E como terminou para eles? 40 00:01:28,334 --> 00:01:30,376 Você mesma me informou que o terrorista, 41 00:01:30,460 --> 00:01:32,585 com quem você aparentemente tem um plano de celular, 42 00:01:32,668 --> 00:01:34,084 detonou a Agente Vasquez, 43 00:01:34,251 --> 00:01:36,334 ameaçou a vida de quem você diz que se preocupa 44 00:01:36,418 --> 00:01:38,543 e mandou você me enganar 45 00:01:38,626 --> 00:01:40,002 para trocar a medicação prescrita 46 00:01:40,084 --> 00:01:42,168 de uma senadora dos EUA por algo que você acredita, 47 00:01:42,293 --> 00:01:44,084 mas não tem certeza, ser inofensivo. 48 00:01:45,334 --> 00:01:47,168 Eu deixei algo de fora? 49 00:01:47,626 --> 00:01:48,626 Nuance? 50 00:01:48,710 --> 00:01:51,168 Como garante que as pílulas não são perigosas? 51 00:01:51,251 --> 00:01:52,585 Seu laboratório as analisou. 52 00:01:53,376 --> 00:01:54,877 São para pressão arterial. 53 00:01:54,960 --> 00:01:57,043 O único efeito colateral é elevação da temperatura corporal. 54 00:01:57,501 --> 00:01:58,960 E o terrorista disse 55 00:01:59,043 --> 00:02:01,376 que quem mais soubesse o que estava acontecendo 56 00:02:01,752 --> 00:02:03,710 estaria com a vida em perigo também. 57 00:02:04,501 --> 00:02:07,043 E ainda assim você contou para Simon e eu. 58 00:02:08,501 --> 00:02:09,543 Não consigo 59 00:02:09,835 --> 00:02:11,460 entender você, Parrish. 60 00:02:11,626 --> 00:02:13,752 Quer dizer, você não tem medo 61 00:02:13,835 --> 00:02:16,084 de admitir vários crimes federais, 62 00:02:16,251 --> 00:02:18,293 sem falar em ser cúmplice de assassinato, 63 00:02:18,376 --> 00:02:19,626 e se pudermos acreditar em você, 64 00:02:20,084 --> 00:02:21,918 você acabou de colocar um alvo nas minhas costas 65 00:02:22,002 --> 00:02:23,626 para salvar as suas, sem escrúpulos. 66 00:02:23,918 --> 00:02:25,168 Então, se você fosse eu, 67 00:02:25,418 --> 00:02:26,710 acreditaria em alguma palavra sua? 68 00:02:30,877 --> 00:02:32,626 Sei lá, Hannah. 69 00:02:32,793 --> 00:02:34,293 O que você acha? 70 00:02:35,835 --> 00:02:37,293 Bem, sim, eu acredito em você. 71 00:02:38,710 --> 00:02:40,501 E agora vou informar o diretor. 72 00:02:47,543 --> 00:02:48,918 Parrish me preocupa desde o ataque. 73 00:02:49,084 --> 00:02:50,126 09h14 - COMITÊ DE AVALIAÇÃO DE EMERGÊNCIA 74 00:02:50,209 --> 00:02:53,084 -Como ela está no aconselhamento? -É forte, uma sobrevivente. 75 00:02:53,710 --> 00:02:55,418 Criada para ser agente, assim como o pai. 76 00:02:55,752 --> 00:02:57,043 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 77 00:03:00,585 --> 00:03:01,668 Drew Perales. 78 00:03:02,002 --> 00:03:03,209 Atirou no assaltante armado. 79 00:03:04,626 --> 00:03:06,168 Tirar uma vida nunca é fácil, 80 00:03:06,251 --> 00:03:07,585 mas ele não parece se afetar. 81 00:03:08,460 --> 00:03:09,752 -Oi. -Oi. 82 00:03:10,209 --> 00:03:11,251 Como foi com a psiquiatra? 83 00:03:11,334 --> 00:03:12,877 Passamos a sessão falando de futebol. 84 00:03:13,043 --> 00:03:14,835 Ela é fã dos Lions. Dá para acreditar? 85 00:03:15,209 --> 00:03:16,334 Só falaram nisso? 86 00:03:17,002 --> 00:03:18,668 Fletcher! Tomou café da manhã? 87 00:03:18,752 --> 00:03:20,710 Sim, mas se as moças lotarem nossa mesa de novo, 88 00:03:20,793 --> 00:03:23,084 você tem que compartilhar o amor. Repita: 89 00:03:23,168 --> 00:03:25,209 "Este é Brandon. Ele tomou um fora. 90 00:03:25,293 --> 00:03:26,668 "Pode resolver isso?" 91 00:03:27,752 --> 00:03:29,793 Shelby Wyatt é uma incógnita. 92 00:03:30,002 --> 00:03:31,960 Estava lá quando Perales eliminou o terrorista, 93 00:03:32,043 --> 00:03:33,710 mas não parece ter sido afetada. 94 00:03:34,793 --> 00:03:36,752 Creio que ela tenha achado um jeito de lidar. 95 00:03:43,585 --> 00:03:45,793 -Oi. -Shelby? Tudo em cima? 96 00:03:46,209 --> 00:03:47,626 Parece que com você está. 97 00:03:48,418 --> 00:03:50,126 Quieto, ou vai acordar Will. 98 00:03:54,460 --> 00:03:55,543 Will Olsen. 99 00:03:56,251 --> 00:03:59,334 Ele parece incomodado com a chuva de emoções no campus. 100 00:03:59,710 --> 00:04:01,251 Está se afundando no trabalho. 101 00:04:01,960 --> 00:04:04,334 Cara, o que falei sobre estudar antes das 9h? 102 00:04:05,501 --> 00:04:06,501 Por que está lendo isso? 103 00:04:06,585 --> 00:04:07,918 Já lhe falei tudo que precisa saber. 104 00:04:08,126 --> 00:04:11,460 Não. Você falou como criou um alter ego para voltar escondido, 105 00:04:11,752 --> 00:04:13,043 como prometeu dinheiro a eles 106 00:04:13,168 --> 00:04:14,960 para subir de nível mais rápido 107 00:04:15,084 --> 00:04:17,668 e como está trabalhando secretamente para derrubar tudo, 108 00:04:17,793 --> 00:04:21,002 mas tem muito mais, tipo como eles sequestram pessoas 109 00:04:21,126 --> 00:04:22,960 e mandam para fazendas em países estrangeiros, 110 00:04:23,168 --> 00:04:25,835 ou como o dinheiro deles vem de patentes de podcasting, 111 00:04:26,002 --> 00:04:28,126 ou como eles acreditam que nossa pele é venenosa. 112 00:04:28,251 --> 00:04:29,668 Acha que o que faço é loucura? 113 00:04:29,877 --> 00:04:31,752 Não, acho perigoso e legal. 114 00:04:31,918 --> 00:04:34,002 Adoraria falar sobre isso por cinco a sete minutos. 115 00:04:35,043 --> 00:04:36,418 Sim. Talvez mais tarde. 116 00:04:39,460 --> 00:04:40,793 As gêmeas Amin. 117 00:04:40,877 --> 00:04:42,002 Nós colocamos um fim nisso. 118 00:04:43,209 --> 00:04:45,002 Estavam em contato direto com os terroristas. 119 00:04:45,418 --> 00:04:47,251 Não podemos falar sobre as irmãs publicamente 120 00:04:47,334 --> 00:04:49,334 até terminar a investigação do DPR. 121 00:04:49,668 --> 00:04:52,752 DPR, o Departamento de Responsabilidade Profissional. 122 00:04:52,835 --> 00:04:54,376 Vão querer declarações das duas. 123 00:04:54,793 --> 00:04:57,418 Já sabem que Raina estava disfarçada na casa da célula. 124 00:04:57,501 --> 00:04:59,293 Só não sabem se estava lá por conta própria 125 00:04:59,376 --> 00:05:00,918 ou sob ordens de Miranda. 126 00:05:03,752 --> 00:05:04,793 Como vai Miranda? 127 00:05:05,418 --> 00:05:08,002 Vivendo um dia por vez. 128 00:05:08,668 --> 00:05:10,084 O DPR deixou mensagens, mas ela não... 129 00:05:10,168 --> 00:05:11,209 Ela atirou no próprio filho. 130 00:05:12,002 --> 00:05:13,918 Ela não deveria ter deixado chegar a esse ponto. 131 00:05:14,668 --> 00:05:15,668 Ela está encrencada, Liam. 132 00:05:17,168 --> 00:05:19,460 Qual é sua avaliação geral da turma? 133 00:05:19,585 --> 00:05:21,376 Uma coisa é dizer à psiquiatra que está bem. 134 00:05:21,501 --> 00:05:23,918 Outra coisa é estar bem. 135 00:05:24,168 --> 00:05:26,376 O exercício de hoje mostrará como estão indo. 136 00:05:30,251 --> 00:05:31,293 Oi. 137 00:05:32,460 --> 00:05:33,793 Dormiu bem? 138 00:05:35,543 --> 00:05:38,793 Sobre a noite passada... 139 00:05:38,877 --> 00:05:40,877 E esta manhã. Foi divertido, não é? 140 00:05:41,543 --> 00:05:42,877 Sim. 141 00:05:44,293 --> 00:05:48,293 Mas quero conversar sobre todo o resto. 142 00:05:48,376 --> 00:05:49,376 Está falando dos meus pais? 143 00:05:50,877 --> 00:05:52,418 Não há nada para falar. 144 00:05:52,501 --> 00:05:53,752 Não tem nada diferente de antes. 145 00:05:54,376 --> 00:05:56,251 Estavam mortos para mim antes e estão agora. 146 00:05:56,334 --> 00:05:57,376 Shelby, não fala sério. 147 00:06:01,043 --> 00:06:04,334 Tem tanta coisa melhor para fazermos em dez minutos 148 00:06:04,418 --> 00:06:06,376 do que discutir sobre meus pais. 149 00:06:09,668 --> 00:06:10,877 Não sei o que fazer. 150 00:06:11,002 --> 00:06:13,752 Foi uma operação improvisada, e sou só uma recruta 151 00:06:14,084 --> 00:06:16,501 Se eu envolver Miranda, ela será despedida e, 152 00:06:16,585 --> 00:06:18,918 se eu mentir, serei expulsa. 153 00:06:19,002 --> 00:06:20,043 Nem todo casal pode dizer 154 00:06:20,126 --> 00:06:21,835 que foi expulso do FBI. 155 00:06:21,918 --> 00:06:24,460 Não teve graça, e não somos um casal. 156 00:06:25,418 --> 00:06:27,043 Odeio ouvir você chateada. 157 00:06:27,460 --> 00:06:28,668 Ainda nos vemos no fim de semana? 158 00:06:29,043 --> 00:06:30,376 Não vejo você desde o Ano Novo. 159 00:06:30,460 --> 00:06:33,293 Não sei. É difícil fugir. 160 00:06:33,585 --> 00:06:35,376 Não seria se contasse à sua irmã sobre nós. 161 00:06:35,960 --> 00:06:36,960 Simon... 162 00:06:39,251 --> 00:06:40,460 Ligo depois. 163 00:06:44,251 --> 00:06:46,877 Fomos todos lembrados de algo na semana passada. 164 00:06:48,418 --> 00:06:50,793 A vida pode perder o controle num piscar de olhos. 165 00:06:51,293 --> 00:06:52,710 Passaram por momentos angustiantes 166 00:06:52,835 --> 00:06:53,918 e merecem os elogios. 167 00:06:54,251 --> 00:06:56,626 Todos vocês. Não só Perales. 168 00:06:57,002 --> 00:06:58,168 Mas o negócio é: 169 00:06:58,293 --> 00:07:00,585 No campo, o que passaram 170 00:07:00,668 --> 00:07:01,960 se chama segunda-feira. 171 00:07:02,293 --> 00:07:05,710 E o modo como lidam com isso é o foco do exercício de hoje, 172 00:07:05,835 --> 00:07:07,418 gerenciamento de crise. 173 00:07:07,835 --> 00:07:09,960 Como agentes, precisam saber 174 00:07:10,043 --> 00:07:12,293 como manter a calma a todo momento. 175 00:07:12,626 --> 00:07:15,543 Têm que saber enfrentar as dúvidas e medos 176 00:07:15,626 --> 00:07:16,960 que vivem dentro de todos nós. 177 00:07:17,293 --> 00:07:18,460 Porque se não souberem, 178 00:07:19,793 --> 00:07:22,043 não terão chance contra os bandidos. 179 00:07:22,293 --> 00:07:24,918 Então peguem suas coisas. Vamos fazer uma pequena viagem. 180 00:07:29,501 --> 00:07:30,793 A última vez que nos falamos, 181 00:07:30,877 --> 00:07:33,376 sei que as coisas ficaram um pouco estremecidas, 182 00:07:33,793 --> 00:07:35,668 mas espero contar com você. 183 00:07:36,168 --> 00:07:37,168 Para quê? 184 00:07:37,251 --> 00:07:39,752 Em momentos de crise, o grupo precisa de um líder, 185 00:07:39,835 --> 00:07:41,460 como você. 186 00:07:41,585 --> 00:07:42,626 Eu não pedi isso. 187 00:07:42,710 --> 00:07:44,126 É, um líder nunca pede. 188 00:07:44,209 --> 00:07:46,084 Mas se liga para seus amigos, aceitará. 189 00:07:46,877 --> 00:07:48,293 Precisarão de você hoje. 190 00:07:51,126 --> 00:07:52,334 A primeira rodada é sua, playboy. 191 00:07:55,626 --> 00:07:56,626 ESCRITÓRIO DO FBI, NOVA YORK 192 00:07:56,710 --> 00:07:58,626 Hannah, pare. Se contar ao diretor, 193 00:07:58,710 --> 00:08:00,376 alguém importante para mim morrerá. 194 00:08:00,460 --> 00:08:03,376 O FBI tem um sistema para lidar com os loucos. 195 00:08:03,460 --> 00:08:05,293 Chama-se cadeia de comando. 196 00:08:05,376 --> 00:08:06,626 Essa pessoa está no FBI. 197 00:08:06,710 --> 00:08:08,918 Assim que você ligar para o diretor, saberão. 198 00:08:09,002 --> 00:08:10,043 Pare. 199 00:08:10,126 --> 00:08:12,002 Está arriscando a vida de todos meus amigos, 200 00:08:12,126 --> 00:08:13,334 incluindo Ryan. 201 00:08:14,960 --> 00:08:16,002 Certo. 202 00:08:16,168 --> 00:08:17,626 Mais 24 horas, então eu contarei ao diretor, 203 00:08:17,752 --> 00:08:20,334 mas com uma condição, inegociável. 204 00:08:20,418 --> 00:08:22,084 Eu fico no comando da investigação. 205 00:08:22,168 --> 00:08:24,376 O que acontecer a partir de agora, cuido eu. 206 00:08:24,752 --> 00:08:25,752 Feito. 207 00:08:25,835 --> 00:08:28,418 Como o plano claramente envolve Claire Haas, 208 00:08:28,501 --> 00:08:30,793 temos de ficar na cola dela, saber aonde ela vai. 209 00:08:30,877 --> 00:08:32,460 Vou procurar detalhes. 210 00:08:32,877 --> 00:08:33,960 Obrigada. 211 00:08:35,585 --> 00:08:37,334 Desde quando você e Alex conversam 212 00:08:37,418 --> 00:08:38,960 sem terminarem gritando? 213 00:08:39,168 --> 00:08:40,418 Está armando alguma? 214 00:08:40,710 --> 00:08:42,209 Sim, tipo tentar 215 00:08:42,376 --> 00:08:44,002 chutá-la do FBI de uma vez por todas. 216 00:08:44,084 --> 00:08:46,126 Não deve ser difícil, após a bobagem de ontem. 217 00:08:46,209 --> 00:08:48,918 Fui estúpido em achar que ela mudou. 218 00:08:49,168 --> 00:08:50,168 Queria poder ajudar, 219 00:08:50,251 --> 00:08:52,626 mas tenho uma reunião com o Serviço Secreto. 220 00:08:52,710 --> 00:08:54,460 A equipe de Haas mudou o itinerário. 221 00:08:55,126 --> 00:08:56,334 -Sério? -É. 222 00:08:56,418 --> 00:08:58,126 Acho que perdeu terreno no Centro-Oeste, 223 00:08:58,209 --> 00:09:00,251 então fará uma viagem repentina a Ohio hoje. 224 00:09:05,752 --> 00:09:09,418 O terrorista me fez dar a Claire três dias de pílulas, certo? 225 00:09:09,501 --> 00:09:11,877 -Ontem, hoje e amanhã? -Isso. 226 00:09:12,376 --> 00:09:14,084 Claire vai embora à noite. 227 00:09:14,418 --> 00:09:16,793 Então o terrorista tem menos tempo para agir. 228 00:09:17,418 --> 00:09:19,376 -Seja lá o que acontecer... -Será hoje. 229 00:09:25,084 --> 00:09:27,668 Foi um dia inesquecível, eu voltava da escola de bicicleta 230 00:09:27,752 --> 00:09:29,501 para ver se o correio já tinha passado. 231 00:09:29,752 --> 00:09:32,793 Meu pai estava na varanda com uma carta da Columbia. 232 00:09:33,585 --> 00:09:35,126 O que torna este o lugar perfeito... 233 00:09:35,626 --> 00:09:36,752 Tudo limpo. 234 00:09:36,877 --> 00:09:38,376 Nenhuma atividade suspeita por aqui. 235 00:09:38,835 --> 00:09:39,918 Simon, viu alguma coisa? 236 00:09:40,002 --> 00:09:41,877 Além de Andrew Holm reprovando no teste? 237 00:09:41,960 --> 00:09:43,002 Nada. 238 00:09:43,418 --> 00:09:45,710 Obrigado de novo pelo acesso ao reconhecimento facial. 239 00:09:46,126 --> 00:09:47,918 Sem problemas. Mantenham o foco, pessoal. 240 00:09:48,002 --> 00:09:50,668 Ser aceita aqui foi o momento de maior orgulho da minha vida, 241 00:09:51,710 --> 00:09:53,418 por isso estou muito honrada de voltar 242 00:09:53,501 --> 00:09:55,793 para discutir nosso sistema de segurança nacional. 243 00:09:58,460 --> 00:10:00,710 Senadora Haas... Está tudo bem, senhora? 244 00:10:00,793 --> 00:10:02,126 Pode pegar uma água? 245 00:10:03,334 --> 00:10:04,710 Obrigada. 246 00:10:05,960 --> 00:10:08,168 Deve ser o remédio aumentando a temperatura do corpo. 247 00:10:08,251 --> 00:10:09,543 Talvez seja parte do plano? 248 00:10:09,626 --> 00:10:10,626 Aqui está, senhora. 249 00:10:10,710 --> 00:10:12,460 Desculpem. Acho que precisarei interromper. 250 00:10:12,626 --> 00:10:13,626 Dois paramédicos chegando. 251 00:10:14,752 --> 00:10:16,168 Simon, preciso que confirme. 252 00:10:16,418 --> 00:10:18,460 Achei. A mulher está na lista. 253 00:10:18,543 --> 00:10:19,668 Ela está limpa, mas o cara... 254 00:10:19,752 --> 00:10:21,334 Simon, preciso de uma resposta. 255 00:10:21,418 --> 00:10:22,501 Certo. Me dê um segundo. 256 00:10:25,835 --> 00:10:27,251 Desculpe, ninguém entra aqui sem credencial. 257 00:10:27,334 --> 00:10:29,585 -Só faço meu trabalho. -Coincidência. Eu também. 258 00:10:29,710 --> 00:10:31,168 -Quase lá. -Credenciais. Agora. 259 00:10:31,251 --> 00:10:32,835 Vamos. Calma, amigo. 260 00:10:34,501 --> 00:10:35,835 O que está fazendo? 261 00:10:37,043 --> 00:10:39,209 Achei. Ele está limpo. 262 00:10:45,126 --> 00:10:46,501 11h32 - PRENDENDO UM SUSPEITO 263 00:10:46,668 --> 00:10:48,418 Entende seus direitos como expliquei? 264 00:10:50,084 --> 00:10:52,918 Prender um suspeito pode começar a virar rotina, 265 00:10:53,002 --> 00:10:55,668 mas sempre há variáveis desconhecidas, 266 00:10:55,752 --> 00:10:59,793 situações de rotina que viram crise. 267 00:10:59,877 --> 00:11:00,960 De repente. 268 00:11:01,043 --> 00:11:03,084 E se fizerem uma prisão indevida, 269 00:11:03,168 --> 00:11:04,418 podem acabar livrando um assassino. 270 00:11:04,501 --> 00:11:05,918 Este exercício é simples. 271 00:11:06,002 --> 00:11:10,585 Trabalharão em duplas para subjugar e prender um ou mais criminosos, 272 00:11:10,668 --> 00:11:12,752 não importa qual será o conflito. 273 00:11:12,835 --> 00:11:15,835 Mas primeiro têm que encontrar o criminoso. 274 00:11:16,877 --> 00:11:19,084 E ninguém passará até todos conseguirem. 275 00:11:20,084 --> 00:11:21,209 Boa sorte. 276 00:11:21,585 --> 00:11:22,960 Legal. Vamos lá, pessoal. 277 00:11:23,043 --> 00:11:24,877 Quem vencer, pago a bebida. 278 00:11:32,043 --> 00:11:33,126 Limpo. 279 00:11:33,960 --> 00:11:35,043 Limpo. 280 00:11:35,418 --> 00:11:36,418 Rodadas, hein? 281 00:11:36,501 --> 00:11:37,460 Não gostou do encorajamento? 282 00:11:37,543 --> 00:11:39,418 É como chama comprar uma vitória com tequila? 283 00:11:39,501 --> 00:11:40,501 Tentei elevar a moral. 284 00:11:40,585 --> 00:11:43,084 Está sendo uma semana difícil, pelo menos para alguns. 285 00:11:45,168 --> 00:11:46,918 -Parado! -FBI! 286 00:12:04,668 --> 00:12:05,668 Isso, Alex! 287 00:12:05,752 --> 00:12:06,752 É isso aí! 288 00:12:07,418 --> 00:12:09,835 Curto as líderes de torcida como qualquer homem, 289 00:12:09,918 --> 00:12:11,960 mas tente ser mais discreta da próxima vez. 290 00:12:12,043 --> 00:12:14,002 Pronto para isso? Precisamos vencer. 291 00:12:14,084 --> 00:12:15,752 Dê o melhor de si. 292 00:12:16,793 --> 00:12:18,501 Olhe os arquivos da Sistemics na Receita... 293 00:12:18,585 --> 00:12:19,918 Agora não é um bom momento. 294 00:12:20,251 --> 00:12:22,793 Para não pagar imposto, a organização deve ser operada 295 00:12:22,960 --> 00:12:25,626 de modo que nenhum lucro reverta a uma pessoa física. 296 00:12:25,710 --> 00:12:27,376 Mas parece que o chefe da igreja, 297 00:12:27,460 --> 00:12:29,293 Daniel Berlin, comprou um iate. 298 00:12:29,376 --> 00:12:30,918 Danny Berlin não é o chefe da igreja. 299 00:12:31,002 --> 00:12:32,168 -É Hugh Warren. -Ou era. 300 00:12:32,251 --> 00:12:33,626 Berlin o substituiu mês passado. 301 00:12:34,501 --> 00:12:35,626 Onde viu isso? 302 00:12:37,752 --> 00:12:38,877 Danny me conhece. 303 00:12:40,002 --> 00:12:41,293 Assim que ele vir Mark Raymond, 304 00:12:41,376 --> 00:12:42,668 vai me reconhecer. 305 00:12:43,501 --> 00:12:45,835 Haas e Wyatt, é a vez de vocês. 306 00:12:46,376 --> 00:12:47,376 Vamos lá! 307 00:12:47,460 --> 00:12:48,668 Quero bebida de graça. 308 00:12:56,960 --> 00:12:58,877 Acabei de receber um e-mail do DPR. 309 00:12:58,960 --> 00:13:00,043 O que falo? 310 00:13:00,126 --> 00:13:02,209 A verdade. Miranda dava ordens a você. 311 00:13:02,543 --> 00:13:03,835 Por eu insistir. 312 00:13:03,960 --> 00:13:05,043 Não importa. 313 00:13:05,126 --> 00:13:07,334 Miranda estava no comando. Ela deveria saber. 314 00:13:09,793 --> 00:13:11,835 Lá vai ele de novo, parte homem, parte máquina, 315 00:13:11,918 --> 00:13:13,043 todo FBI. 316 00:13:13,126 --> 00:13:15,043 Me chame de Robocop. 317 00:13:15,126 --> 00:13:16,251 Legal. 318 00:13:16,334 --> 00:13:18,334 Venha cá, Robocop. 319 00:13:19,334 --> 00:13:20,334 É sério isso? 320 00:13:21,209 --> 00:13:22,334 Você mata alguém, 321 00:13:22,418 --> 00:13:24,793 e ficam torcendo por você, e você se regozijando? 322 00:13:24,877 --> 00:13:28,251 Robocop era um policial morto que virou robô. 323 00:13:28,334 --> 00:13:29,793 Não é uma história feliz. 324 00:13:29,877 --> 00:13:31,293 Por que se importa? 325 00:13:32,293 --> 00:13:33,334 Porque já estive no seu lugar. 326 00:13:36,835 --> 00:13:39,209 -O que você fazendo? -Praticando uma prisão. 327 00:13:41,209 --> 00:13:43,334 Ei. Tire isso, estamos quase começando o... 328 00:13:44,168 --> 00:13:45,293 Legal. 329 00:13:45,418 --> 00:13:47,626 Vejo que uma parte sua está prontinha. 330 00:13:47,710 --> 00:13:49,043 Qual é seu problema? 331 00:13:51,002 --> 00:13:52,251 Você era muito mais legal. 332 00:13:52,334 --> 00:13:54,710 Prontos. E... 333 00:13:56,002 --> 00:13:57,043 Comecem. 334 00:13:59,793 --> 00:14:01,418 Isso não tem a ver comigo. 335 00:14:01,501 --> 00:14:03,460 Tem, sim. Você não gosta de como estou agindo 336 00:14:03,543 --> 00:14:04,793 porque não estou agindo como você. 337 00:14:04,877 --> 00:14:07,002 Alguém morreu na semana passada, Drew. 338 00:14:07,084 --> 00:14:09,835 É, um terrorista. Fiz o que precisava fazer. 339 00:14:09,918 --> 00:14:11,793 Seja lá o que você fez, não é a mesma coisa, 340 00:14:11,877 --> 00:14:13,002 ou não teríamos esta conversa. 341 00:14:13,084 --> 00:14:15,209 Você não tem ideia do que fiz. 342 00:14:16,376 --> 00:14:17,334 Não tenho mesmo. 343 00:14:17,418 --> 00:14:19,293 Então é melhor parar de bancar minha psicóloga 344 00:14:19,376 --> 00:14:21,376 e descobrir o que tem de errado em você mesma. 345 00:14:23,251 --> 00:14:24,251 Vá para o inferno. 346 00:14:27,084 --> 00:14:28,460 Recrutas. 347 00:14:35,293 --> 00:14:36,293 Comecem! 348 00:14:50,501 --> 00:14:52,126 Parabéns pelo bom trabalho. 349 00:14:52,418 --> 00:14:55,084 Agora é hora de passarmos para a simulação ao vivo. 350 00:14:55,168 --> 00:14:57,168 Mas agora, em vez de começarmos 351 00:14:57,251 --> 00:14:59,626 com uma situação de rotina que sai do controle, 352 00:15:00,002 --> 00:15:01,918 começarão com uma situação extrema 353 00:15:02,126 --> 00:15:03,126 e irão a partir daí. 354 00:15:03,209 --> 00:15:06,251 Uma crise que garanto nunca terem encontrado... 355 00:15:06,918 --> 00:15:08,585 Uma a 30.000 pés de altitude. 356 00:15:26,793 --> 00:15:27,918 Já ligou a TV? 357 00:15:28,084 --> 00:15:30,543 Não falam da minha plataforma de segurança nacional 358 00:15:30,626 --> 00:15:31,626 ou dos direitos das mulheres. 359 00:15:31,710 --> 00:15:33,460 Estão mostrando filmagens daquela mulher 360 00:15:33,543 --> 00:15:35,209 espancando um calouro da faculdade. 361 00:15:35,293 --> 00:15:36,376 Eu entendo, Senadora, 362 00:15:36,460 --> 00:15:38,752 mas o importante é que a senhora está bem. 363 00:15:38,835 --> 00:15:40,752 Não quero afagos seus, Miranda. 364 00:15:41,501 --> 00:15:43,501 Só quero aquela Wyland fora da minha vista. 365 00:15:52,543 --> 00:15:53,668 Wyland! 366 00:15:59,168 --> 00:16:00,418 Que diabos estava pensando? 367 00:16:00,501 --> 00:16:01,793 Desculpe. Eu exagerei. 368 00:16:01,877 --> 00:16:03,043 Mas é melhor assim do que... 369 00:16:03,752 --> 00:16:06,668 Você está desligada da campanha da senadora. 370 00:16:07,168 --> 00:16:08,585 A chefe da FTA de Nova York 371 00:16:08,668 --> 00:16:09,877 não deveria estar nessa, mesmo. 372 00:16:10,168 --> 00:16:12,460 Mas não acredito 373 00:16:12,543 --> 00:16:14,376 na política do "errou, cai fora". 374 00:16:14,960 --> 00:16:16,710 Você ainda é uma boa agente. Mas se assustou, 375 00:16:16,835 --> 00:16:19,293 e ainda preciso da sua ajuda na prefeitura hoje à noite. 376 00:16:19,376 --> 00:16:22,334 Então, faça seu trabalho, fique longe 377 00:16:22,460 --> 00:16:25,002 e tente não irritar a próxima vice-presidente, certo? 378 00:16:25,334 --> 00:16:26,752 Obrigada, senhora. 379 00:16:30,626 --> 00:16:32,084 -E o próximo passo? -Dê o telefone. 380 00:16:32,209 --> 00:16:33,418 Cansei de ficar na defensiva. 381 00:16:36,835 --> 00:16:38,793 -O que vai fazer? -Enviar um e-mail 382 00:16:38,877 --> 00:16:41,376 para onde você e Natalie enviaram os arquivos do servidor. 383 00:16:41,460 --> 00:16:43,293 Não! Não posso entrar em contato com... 384 00:16:45,668 --> 00:16:47,043 -Caramba. -Olá? 385 00:16:47,460 --> 00:16:48,501 Quem é? 386 00:16:48,585 --> 00:16:50,752 Aqui é a Agente Especial Hannah Wyland. 387 00:16:51,126 --> 00:16:52,918 Alex não está mais no comando. Eu estou. 388 00:16:53,002 --> 00:16:55,877 Então espero que você goste da minha voz tanto quanto a dela, 389 00:16:55,960 --> 00:16:57,209 pois vai me ouvir muito. 390 00:16:57,543 --> 00:16:59,209 Na sua prisão, na sua acusação, 391 00:16:59,334 --> 00:17:01,835 vou acusar você da tribuna, aí um dia... 392 00:17:01,960 --> 00:17:03,710 Você adora seus discursos, não é, Hannah? 393 00:17:03,877 --> 00:17:05,460 Mas sou eu quem tem voz aqui. 394 00:17:05,543 --> 00:17:08,460 Agora, vão para um lugar reservado para falarmos sério. 395 00:17:14,585 --> 00:17:16,084 Sabe que não deveria incluir ninguém 396 00:17:16,168 --> 00:17:17,752 que eu não mandasse, Alex. 397 00:17:18,209 --> 00:17:19,877 Agora as duas compensarão isso 398 00:17:20,002 --> 00:17:22,752 levando o que preciso à Câmara Municipal esta noite. 399 00:17:23,334 --> 00:17:25,877 -Entendido? -Sim, entendido. 400 00:17:26,543 --> 00:17:27,710 UNIVERSIDADE DE COLUMBIA TEATRO MILLER 401 00:17:27,793 --> 00:17:29,585 Um pacote será entregue no seu apartamento. 402 00:17:29,752 --> 00:17:32,543 Ele contém um envelope. Não o abra. 403 00:17:33,418 --> 00:17:35,251 Deixe-o embaixo da poltrona K15. 404 00:17:36,168 --> 00:17:37,168 A caminho da nossa fileira. 405 00:17:37,251 --> 00:17:38,251 Certo. 406 00:17:38,334 --> 00:17:40,501 Simon digitalizou, disse que não havia nada suspeito. 407 00:17:40,585 --> 00:17:42,251 Códigos de lançamento, antraz, explosivos. 408 00:17:43,418 --> 00:17:45,418 Ele acha que é um cartão SIM. Está verificando. 409 00:17:45,626 --> 00:17:47,418 É tão pequeno que deve ser inofensivo. 410 00:17:47,501 --> 00:17:49,835 Vamos deixar sob a cadeira e ver quem vem pegar. 411 00:17:49,918 --> 00:17:52,168 Queria sentir as coisas a nosso favor, 412 00:17:52,251 --> 00:17:54,084 mas estou nervosa. 413 00:17:54,168 --> 00:17:55,376 É, eu também. 414 00:17:56,168 --> 00:17:58,168 Mas é isso que faz de você tão boa agente. 415 00:17:58,376 --> 00:17:59,626 Você vê tudo. 416 00:18:02,460 --> 00:18:04,334 Tem algo que quero lhe dizer há um tempo, 417 00:18:04,418 --> 00:18:06,793 e sem ver sua cara facilita. 418 00:18:08,626 --> 00:18:10,334 Eu lhe devo desculpas. 419 00:18:10,418 --> 00:18:11,835 Fui dura demais com você... 420 00:18:11,918 --> 00:18:14,043 Por como você tratou meu ex-marido, 421 00:18:14,126 --> 00:18:15,960 como você se virou na comissão. 422 00:18:16,043 --> 00:18:17,668 Você tinha razão sobre o terrorista, 423 00:18:18,585 --> 00:18:19,626 mesmo sem eu ter visto isso. 424 00:18:20,126 --> 00:18:23,376 Fiquei ocupada demais garantindo que Ryan não se magoaria, 425 00:18:23,460 --> 00:18:24,918 pois depois do que fiz, eu só... 426 00:18:25,251 --> 00:18:26,293 E o que foi? 427 00:18:26,543 --> 00:18:28,626 Se não se importa de eu perguntar. 428 00:18:28,710 --> 00:18:30,126 Eu... 429 00:18:30,209 --> 00:18:31,626 Me apaixonei por uma pessoa. 430 00:18:33,043 --> 00:18:35,418 Com quem trabalhei disfarçada. 431 00:18:37,168 --> 00:18:39,043 Alguém que me ajudou a ver que, 432 00:18:39,126 --> 00:18:40,251 embora eu sempre amasse Ryan, 433 00:18:40,334 --> 00:18:41,877 ele não poderia me dar o que preciso. 434 00:18:43,460 --> 00:18:45,084 E quando contei a ele sobre ela, 435 00:18:45,626 --> 00:18:47,043 achei que nunca mais falaria comigo, 436 00:18:47,126 --> 00:18:50,002 mas ele entendeu, 437 00:18:50,251 --> 00:18:51,877 pois é uma pessoa maravilhosa. 438 00:18:53,168 --> 00:18:55,918 Naquele momento, prometi a mim mesma 439 00:18:56,002 --> 00:18:58,752 que passaria o resto da vida cuidando dele. 440 00:18:58,835 --> 00:19:00,835 Sabe por que estou lhe dizendo isso agora? 441 00:19:01,251 --> 00:19:02,501 Não. Por quê? 442 00:19:03,043 --> 00:19:04,626 Porque nada o deixaria mais feliz 443 00:19:05,209 --> 00:19:07,168 do que você olhar para ele dizer que ainda... 444 00:19:07,251 --> 00:19:08,334 O que tem debaixo da poltrona? 445 00:19:10,334 --> 00:19:11,376 Prontos para suas férias? 446 00:19:11,460 --> 00:19:12,710 13h07 - GERENCIANDO UMA CRISE 447 00:19:13,002 --> 00:19:15,376 Trouxeram roupa de banho, protetor solar? 448 00:19:15,835 --> 00:19:16,835 Suas armas? 449 00:19:16,918 --> 00:19:18,835 Em duplas, com seu parceiro, 450 00:19:18,918 --> 00:19:22,126 façam o que for preciso para manter o avião voando. 451 00:19:22,209 --> 00:19:23,293 Vão! 452 00:19:24,168 --> 00:19:25,251 Ninguém se mexa! 453 00:19:26,168 --> 00:19:27,168 FBI! 454 00:19:32,209 --> 00:19:33,960 Parabéns. Vocês falharam. 455 00:19:34,752 --> 00:19:36,418 Por quê? O sequestrador morreu. 456 00:19:36,501 --> 00:19:38,043 Os passageiros estão seguros. 457 00:19:38,626 --> 00:19:40,585 Essa calibre 40 atravessou meu peito, 458 00:19:40,668 --> 00:19:43,168 abriu um buraco na fuselagem e despressurizou a cabine. 459 00:19:43,251 --> 00:19:44,460 Vocês estão todos mortos. 460 00:19:44,752 --> 00:19:45,793 Mas boa tentativa. 461 00:19:45,877 --> 00:19:47,126 Para trás do avião. 462 00:19:47,418 --> 00:19:48,418 Boa, Rambo. 463 00:19:49,543 --> 00:19:50,543 Pensem antes de agir. 464 00:19:51,460 --> 00:19:52,877 Gerenciem a crise. 465 00:19:53,126 --> 00:19:54,960 Vamos passar o dia fazendo este exercício 466 00:19:55,043 --> 00:19:56,543 até que alguém acerte. 467 00:19:56,626 --> 00:19:58,710 Portanto, aprendam com o erro alheio. 468 00:19:59,501 --> 00:20:01,084 Falei para ficar no lugar! 469 00:20:03,585 --> 00:20:05,168 Desculpe, amigo. 470 00:20:05,251 --> 00:20:06,251 O aviso do cinto está aceso. 471 00:20:11,168 --> 00:20:12,626 Que droga, quem atirou em mim? 472 00:20:12,710 --> 00:20:13,877 É, por que ele tem uma arma? 473 00:20:14,168 --> 00:20:15,334 Ele é marechal-do-ar. 474 00:20:15,418 --> 00:20:18,585 Você subjugou o terrorista, mas não se identificou a ele. 475 00:20:18,668 --> 00:20:20,126 Você falhou. Próximo! 476 00:20:22,418 --> 00:20:23,585 Ninguém se mexa! 477 00:20:25,126 --> 00:20:27,002 Preciso que todos fiquem sentados. 478 00:20:27,084 --> 00:20:29,835 Se querem viver, façam exatamente o que eu digo. 479 00:20:30,002 --> 00:20:31,334 Quando ele passar, derrube-o. 480 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 Por que eu? 481 00:20:32,585 --> 00:20:33,668 Você tem um ângulo melhor. Vá. 482 00:20:33,752 --> 00:20:35,126 Pare de mandar em mim. 483 00:20:35,209 --> 00:20:36,418 Está perdendo sua chance. 484 00:20:36,501 --> 00:20:37,585 Farei do meu jeito. 485 00:20:42,293 --> 00:20:43,376 Por favor. 486 00:20:43,918 --> 00:20:45,209 Não atire nessas pessoas. 487 00:20:45,293 --> 00:20:48,626 Seja o que você quiser, quem esteja culpando, 488 00:20:48,710 --> 00:20:51,460 sei que podemos achar uma opção que não envolva matar. 489 00:20:52,710 --> 00:20:54,918 Bom primeiro passo. Faça-os falar. 490 00:20:56,626 --> 00:20:58,418 Não faça isso! 491 00:21:01,752 --> 00:21:03,084 Que a falha das gêmeas lhe ensinem 492 00:21:03,168 --> 00:21:04,793 a importância do trabalho em equipe. 493 00:21:05,626 --> 00:21:06,626 Próxima. 494 00:21:09,043 --> 00:21:10,209 Você não precisa dela. 495 00:21:10,293 --> 00:21:11,418 Deixe-a ir, ou irei... 496 00:21:13,960 --> 00:21:15,585 Olsen, Fletcher. 497 00:21:15,668 --> 00:21:17,376 Se o terrorista não tiver medo de morrer, 498 00:21:17,460 --> 00:21:19,084 o que o faz pensar que pode ameaçá-lo? 499 00:21:19,626 --> 00:21:20,793 Próxima. 500 00:21:21,293 --> 00:21:23,501 Eu só estava querendo ser um bom amigo antes. 501 00:21:24,168 --> 00:21:25,501 Eu também. 502 00:21:25,710 --> 00:21:27,084 Eu estava dizendo a verdade. 503 00:21:27,334 --> 00:21:29,126 Se não enxerga isso, está pior do que pensei. 504 00:21:33,126 --> 00:21:34,376 Você está sangrando. 505 00:21:34,668 --> 00:21:36,293 É, vou cuidar disso após vencermos. 506 00:21:37,543 --> 00:21:39,251 Nesse ritmo, isso nunca acontecerá. 507 00:21:40,376 --> 00:21:42,626 Cansei de perder, viu? 508 00:21:42,710 --> 00:21:45,209 Cansei de ser preterida, de ser deixada para trás. 509 00:21:45,293 --> 00:21:46,418 Nós vamos vencer. 510 00:21:46,501 --> 00:21:47,543 E se você não concorda, 511 00:21:47,626 --> 00:21:49,084 então pode procurar outro parceiro. 512 00:21:49,168 --> 00:21:50,793 Shelby, isto não é... 513 00:21:50,877 --> 00:21:51,877 Quer saber? Esqueça. 514 00:21:52,668 --> 00:21:53,835 Eu procuro outro. 515 00:21:59,668 --> 00:22:01,543 Atirou na única pessoa que pode pousar o avião. 516 00:22:02,002 --> 00:22:03,084 Próxima. 517 00:22:05,126 --> 00:22:06,126 Da próxima vez, 518 00:22:06,209 --> 00:22:08,460 veja se há mesmo bala na agulha. 519 00:22:10,126 --> 00:22:11,126 Próxima. 520 00:22:11,209 --> 00:22:12,251 Próxima. 521 00:22:12,543 --> 00:22:13,501 Passageiros descontrolados 522 00:22:13,585 --> 00:22:15,168 impossibilitam o controle dos controles. 523 00:22:15,543 --> 00:22:16,543 Próxima! 524 00:22:17,376 --> 00:22:18,460 Faça parar. 525 00:22:18,543 --> 00:22:21,043 Esse exercício é pior do que o da bomba falsa. 526 00:22:21,543 --> 00:22:23,376 -Então, vão desistir? -Tentamos de tudo. 527 00:22:24,002 --> 00:22:25,334 Olhe, só porque estão perdidos, 528 00:22:25,418 --> 00:22:27,668 não significa que não podem vencer. Quem está comigo? 529 00:22:29,501 --> 00:22:30,710 Então é isso? 530 00:22:30,835 --> 00:22:32,084 Vocês vão desistir? 531 00:22:32,543 --> 00:22:33,543 Perder? 532 00:22:34,002 --> 00:22:35,918 Não somos assim. Qual é. 533 00:22:37,501 --> 00:22:38,752 Certo. 534 00:22:39,043 --> 00:22:40,543 O que foi isso? 535 00:22:40,752 --> 00:22:42,543 Os pais dela? O modo como morreram? 536 00:22:42,668 --> 00:22:44,209 Mais do que isso. É a irmã dela. 537 00:22:44,418 --> 00:22:45,710 São os últimos 15 anos. 538 00:22:46,126 --> 00:22:49,418 Ela precisa de uma vitória. E vamos dar uma a ela. 539 00:22:49,960 --> 00:22:50,960 Então, pessoal. 540 00:22:51,043 --> 00:22:52,960 Quando alguém fala para continuar, continuamos. 541 00:22:53,043 --> 00:22:54,002 Então vamos lá. 542 00:22:54,084 --> 00:22:56,251 E se falam que estão bem, é porque estão bem? 543 00:22:56,334 --> 00:22:58,877 Pare com isso! Somos uma equipe. 544 00:22:58,960 --> 00:23:00,293 Precisamos apoiá-la. 545 00:23:00,376 --> 00:23:01,585 Não se trata disso. 546 00:23:02,418 --> 00:23:04,293 Não entendi. Se trata do quê, Caleb? 547 00:23:11,168 --> 00:23:12,209 Não cabe a mim dizer. 548 00:23:12,293 --> 00:23:14,293 Ainda está comigo, não é, Alex? 549 00:23:15,293 --> 00:23:17,084 Claro que eu estou. 550 00:23:17,668 --> 00:23:18,877 Legal. 551 00:23:22,752 --> 00:23:24,293 Vou perguntar mais uma vez. 552 00:23:24,376 --> 00:23:26,334 O que tem debaixo da poltrona? 553 00:23:27,126 --> 00:23:29,668 -Eu estava só verificando. -Vi você botar algo embaixo. 554 00:23:30,793 --> 00:23:33,293 Por que só mente para mim desde que a bomba explodiu? 555 00:23:33,626 --> 00:23:35,668 Ryan, estava só verificando a segurança, 556 00:23:35,752 --> 00:23:37,501 -e você está me bloqueando. -Está bem, Alex. 557 00:23:37,585 --> 00:23:39,126 Chamarei reforços 558 00:23:39,209 --> 00:23:40,251 se não disser o que deixou aí. 559 00:23:40,334 --> 00:23:41,376 -Ryan, pare! -Ryan. 560 00:23:41,460 --> 00:23:44,293 Senadora Haas vai subir no palco e chamou por você. 561 00:23:45,251 --> 00:23:46,251 Então... 562 00:23:48,043 --> 00:23:49,460 Alex deixou algo sob a poltrona ali. 563 00:23:49,543 --> 00:23:50,793 Verifique para mim. 564 00:23:54,126 --> 00:23:55,793 -Sim. -Eu estava errado sobre o envelope. 565 00:23:56,043 --> 00:23:57,043 Acho que não é um cartão SIM. 566 00:23:57,460 --> 00:23:58,585 É um chip componente. 567 00:23:58,668 --> 00:24:00,501 Chip componente? O que isso faz? 568 00:24:03,293 --> 00:24:05,710 Uma coisinha que derruba a energia em áreas próximas. 569 00:24:12,084 --> 00:24:13,376 Obrigada. 570 00:24:14,043 --> 00:24:15,752 Que bom que vieram. É bom ver todos vocês. 571 00:24:16,710 --> 00:24:18,710 Esta eleição se resume a uma pergunta. 572 00:24:19,293 --> 00:24:20,251 Meu Deus. Sumiu. 573 00:24:20,334 --> 00:24:21,334 Os EUA... 574 00:24:22,084 --> 00:24:23,084 O que está havendo? 575 00:24:23,168 --> 00:24:24,501 Senadora Haas, fique atrás de nós. 576 00:24:27,418 --> 00:24:28,585 Leve a senadora em segurança. 577 00:24:28,668 --> 00:24:30,710 Meu rádio pifou. O celular também. 578 00:24:30,793 --> 00:24:32,418 É a distração perfeita. Ninguém vê nada. 579 00:24:32,501 --> 00:24:33,543 Exceto a Voz. 580 00:24:33,626 --> 00:24:35,002 -Como assim? -As pílulas! 581 00:24:35,626 --> 00:24:36,918 Se aqueceram Claire, 582 00:24:37,002 --> 00:24:38,126 podem usar visor térmico para... 583 00:24:38,209 --> 00:24:39,334 Meu Deus. Eles vão matá-la. 584 00:24:39,585 --> 00:24:40,793 Eles têm que tirá-la daqui! 585 00:24:40,960 --> 00:24:43,209 -Estamos longe demais. -Temos que fazer alguma coisa! 586 00:24:46,668 --> 00:24:47,918 Obrigada por isso. 587 00:24:48,002 --> 00:24:49,126 Ninguém mais entende. 588 00:24:49,668 --> 00:24:51,376 Retroceder nunca, render-se jamais. 589 00:24:51,418 --> 00:24:52,543 Você tem um plano? 590 00:24:53,752 --> 00:24:55,251 -Me sigam. -Ninguém se mexe. 591 00:24:55,585 --> 00:24:57,376 Preciso que todos fiquem sentados. 592 00:24:57,668 --> 00:25:00,710 Se querem viver, farão exatamente o que eu digo. 593 00:25:02,960 --> 00:25:04,084 Me dê sua arma. 594 00:25:05,918 --> 00:25:08,251 -O que está fazendo? -Confie em mim. 595 00:25:11,877 --> 00:25:13,209 FBI! Não se mexa! 596 00:25:13,501 --> 00:25:14,877 Largue sua arma ou eu atiro. 597 00:25:14,960 --> 00:25:16,710 São dois contra um. 598 00:25:21,543 --> 00:25:23,126 De joelhos, conselheiro. 599 00:25:24,251 --> 00:25:26,376 Meu nome é Agente Especial Shelby Wyatt. 600 00:25:26,460 --> 00:25:29,043 Esta é minha parceira, Agente Especial Alex Parrish. 601 00:25:29,126 --> 00:25:31,668 Está tudo bem. Estes homens estão presos. 602 00:25:34,793 --> 00:25:36,501 Têm o direito de permanecer calados. 603 00:25:36,585 --> 00:25:39,293 Tudo o que disserem pode e será usado contra vocês no tribunal. 604 00:25:39,376 --> 00:25:40,835 Têm o direito de falar com um advogado 605 00:25:40,918 --> 00:25:43,084 e tê-lo presente durante os interrogatórios. 606 00:25:43,168 --> 00:25:45,710 Se não puderem pagar, um advogado lhes será providenciado. 607 00:25:45,918 --> 00:25:48,168 Entendem seus direitos como expliquei? 608 00:25:48,376 --> 00:25:51,334 Recrutas, checaram a lista de passageiros? 609 00:25:51,752 --> 00:25:53,168 Não? 610 00:25:53,251 --> 00:25:55,668 Pois se tivessem, saberiam que os dois sequestradores 611 00:25:55,752 --> 00:25:57,460 tinham um terceiro membro no grupo. 612 00:25:59,251 --> 00:26:00,918 Qual é! 613 00:26:01,084 --> 00:26:02,209 Não! 614 00:26:02,585 --> 00:26:03,918 Espere. Não tem que fazer isso. 615 00:26:04,168 --> 00:26:06,209 Você não quer ferir toda essa gente. 616 00:26:06,460 --> 00:26:08,293 Não dê ouvidos a ela. Solte o gatilho. 617 00:26:09,168 --> 00:26:11,710 Pense nas famílias. Você tem filhos? 618 00:26:12,209 --> 00:26:14,835 Pense nos filhos esperando por eles em casa. 619 00:26:14,918 --> 00:26:17,960 Assim que o avião aterrissar, estaremos todos mortos. 620 00:26:18,043 --> 00:26:19,293 Não é verdade. 621 00:26:19,835 --> 00:26:23,168 Vamos salvar vocês. Desta vez, todos podem sobreviver. 622 00:26:23,251 --> 00:26:25,376 Eu prometo. Tem minha palavra. Por favor. 623 00:26:25,501 --> 00:26:26,543 Wyatt. 624 00:26:26,626 --> 00:26:28,960 Por favor, não solte. Tudo bem? 625 00:26:29,043 --> 00:26:30,543 Desta vez podemos conseguir juntos. 626 00:26:31,209 --> 00:26:32,209 Shelby. 627 00:26:34,084 --> 00:26:35,460 Caramba. 628 00:26:37,793 --> 00:26:39,668 Desculpe. Vocês perderam. 629 00:26:39,752 --> 00:26:41,543 -Então vamos de novo. -Alex. 630 00:26:41,626 --> 00:26:43,710 Vamos de novo e de novo até vencermos. 631 00:26:43,793 --> 00:26:44,793 Alex, já chega para mim. 632 00:26:44,877 --> 00:26:47,126 -Você não quer vencer? -Não tem vencedores. 633 00:26:47,710 --> 00:26:49,877 Eles virão com outro jeito para nos fazer perder. 634 00:26:49,960 --> 00:26:51,460 -Não é, Liam? -Sim. 635 00:26:52,168 --> 00:26:54,376 Chama-se "situação perde-perde", 636 00:26:54,460 --> 00:26:55,626 um cenário impossível de vencer. 637 00:26:56,501 --> 00:26:57,710 Kobayashi Maru. 638 00:26:57,793 --> 00:27:00,002 Exatamente. É uma situação que encontrarão no campo 639 00:27:00,084 --> 00:27:01,543 e precisarão reconhecê-la 640 00:27:01,626 --> 00:27:02,918 para saberem que não tem saída. 641 00:27:03,002 --> 00:27:04,752 Sei que é de perder a cabeça. 642 00:27:05,084 --> 00:27:08,376 Às vezes, a única resposta é que não há nenhuma. 643 00:27:08,668 --> 00:27:10,668 Às vezes o avião acaba caindo. 644 00:27:11,668 --> 00:27:12,835 Estão dispensados. 645 00:27:15,293 --> 00:27:16,293 Shelby, pare. 646 00:27:19,209 --> 00:27:20,293 Liam. 647 00:27:20,877 --> 00:27:21,877 Liam! 648 00:27:22,668 --> 00:27:24,960 Quer que eu seja líder, então serei eu a lhe dizer. 649 00:27:25,043 --> 00:27:27,334 Isso foi cruel e anormal, até mesmo para você. 650 00:27:27,418 --> 00:27:29,501 Os pais de Shelby morreram em um avião. 651 00:27:29,585 --> 00:27:32,002 Você a fez reviver isso repetidamente? E para quê? 652 00:27:32,334 --> 00:27:34,209 É uma lição que cada NAT tem de aprender, 653 00:27:34,293 --> 00:27:35,460 independentemente da história. 654 00:27:35,543 --> 00:27:37,376 Sabe o exercício de resgate na semana quatro? 655 00:27:38,002 --> 00:27:39,877 Se você reprovasse, não estaria aqui agora 656 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 me falando como fazer meu trabalho. 657 00:27:42,209 --> 00:27:44,126 Nós dois sabemos que, por você, 658 00:27:44,209 --> 00:27:45,543 eu não estaria aqui agora. 659 00:27:45,793 --> 00:27:48,501 Pedi que você exercesse liderança em um momento de crise. 660 00:27:48,585 --> 00:27:50,334 Não me culpe por não ter dado certo. 661 00:27:51,126 --> 00:27:52,543 Pode aprender com isso também. 662 00:27:58,877 --> 00:27:59,835 Certo. 663 00:27:59,918 --> 00:28:01,251 O que eu não sei de Shelby? 664 00:28:11,376 --> 00:28:12,752 FBI! Não se mova, moça. 665 00:28:12,877 --> 00:28:15,002 Não, pare! Espere! Sou FBI. 666 00:28:15,376 --> 00:28:16,793 Tem o direito de permanecer calada. 667 00:28:16,877 --> 00:28:20,084 Tudo o que disser pode e será usado contra você no tribunal. 668 00:28:20,543 --> 00:28:21,918 Tem direito a um advogado, 669 00:28:22,293 --> 00:28:24,460 que pode estar presente nos interrogatórios. 670 00:28:32,960 --> 00:28:34,002 Oi. 671 00:28:35,835 --> 00:28:36,835 Valeu. 672 00:28:48,376 --> 00:28:49,418 Sinto muito. 673 00:28:52,002 --> 00:28:53,460 Tudo bem. Você não sabia. 674 00:28:54,793 --> 00:28:56,418 Assim como eu. 675 00:28:59,418 --> 00:29:03,918 Por 15 anos, eu me imaginei no avião. 676 00:29:05,334 --> 00:29:07,126 Pensando como foi para meus pais. 677 00:29:08,501 --> 00:29:10,168 Pensando na cadeia de eventos. 678 00:29:11,084 --> 00:29:14,334 Quando eles descobriram sobre os sequestradores 679 00:29:14,418 --> 00:29:16,543 e se tentaram subjugá-los. 680 00:29:17,002 --> 00:29:19,334 Quando perceberam que o avião estava caindo. 681 00:29:21,877 --> 00:29:25,543 E a pior parte é falei sobre isso. 682 00:29:26,501 --> 00:29:30,209 Dei discursos. Abracei outros sobreviventes. 683 00:29:31,126 --> 00:29:34,460 É grande parte do que sou, e é tudo mentira. 684 00:29:34,877 --> 00:29:36,293 Cada palavra. 685 00:29:37,626 --> 00:29:39,460 Meus pais me obrigaram a isso. 686 00:29:40,918 --> 00:29:42,126 E por quê? Porque... 687 00:29:42,793 --> 00:29:44,752 Porque queriam ficar longe de mim? 688 00:29:46,960 --> 00:29:48,668 -Eles me abandonaram. -Não. 689 00:29:48,752 --> 00:29:51,460 Quem abandona a filha adolescente sem dizer uma palavra? 690 00:29:51,543 --> 00:29:54,793 E o que eu poderia ter feito de tão ruim para eles... 691 00:29:55,501 --> 00:29:57,668 -Não. -É, eles me abandonaram, Alex. 692 00:30:03,043 --> 00:30:04,168 E se... 693 00:30:05,835 --> 00:30:07,793 E se houvesse um motivo, sabe? 694 00:30:08,209 --> 00:30:11,626 Um motivo para que você precisasse achar que eles morreram? 695 00:30:12,626 --> 00:30:16,084 Minha mãe mentiu para mim durante anos sobre meu pai. 696 00:30:16,626 --> 00:30:19,334 Queria que não, mas ela mentiu. 697 00:30:20,251 --> 00:30:21,960 E fez isso para me proteger. 698 00:30:22,043 --> 00:30:23,835 E se fizeram isso para protegê-la também? 699 00:30:25,376 --> 00:30:26,877 Não suponha o pior. 700 00:30:27,710 --> 00:30:30,043 Agora que você sabe, descubra mais. 701 00:30:30,710 --> 00:30:32,626 Você merece saber a verdade. 702 00:30:38,043 --> 00:30:39,668 Não se trata só da Shelby Wyatt. 703 00:30:39,752 --> 00:30:41,960 Olhe, eu não quero falar sobre isso. 704 00:30:42,043 --> 00:30:43,543 Já lhe contei isso. 705 00:30:43,626 --> 00:30:46,293 Bem, se quiser derrubar a Sistemics, há outras maneiras. 706 00:30:46,877 --> 00:30:48,835 Diga por que está atrás deles. Deixe-me ajudar. 707 00:30:50,668 --> 00:30:52,126 Estou em missão de resgate. 708 00:30:52,209 --> 00:30:54,084 -Quem está tentando resgatar? -Ross Edwards. 709 00:30:55,585 --> 00:30:56,710 É meu melhor amigo. 710 00:30:57,543 --> 00:30:58,626 Nós entramos juntos, 711 00:30:58,710 --> 00:31:02,084 e uns meses depois, meu pai me tirou de lá. 712 00:31:02,835 --> 00:31:05,002 Ross tentou sair, também, mas não deixaram. 713 00:31:05,084 --> 00:31:06,626 Não se ouviu mais falar dele. 714 00:31:07,585 --> 00:31:08,793 Ele simplesmente sumiu. 715 00:31:09,209 --> 00:31:12,376 Você não sabe o que a Sistemics faz 716 00:31:12,460 --> 00:31:13,752 para manter uma pessoa. 717 00:31:14,251 --> 00:31:15,293 Então preciso encontrá-lo. 718 00:31:15,376 --> 00:31:17,501 Preciso tirá-lo de lá, se é que ainda esteja vivo. 719 00:31:18,793 --> 00:31:20,501 E, para isso, 720 00:31:21,084 --> 00:31:22,835 tenho que encontrar o chefe da igreja, 721 00:31:23,460 --> 00:31:25,418 algo impossível se for Dan Berlin, 722 00:31:25,501 --> 00:31:27,209 pois ele saberá quem eu sou eu e então... 723 00:31:28,376 --> 00:31:29,793 Ele vai me expulsar. 724 00:31:29,877 --> 00:31:31,960 Não tem que ser seu Kobayashi Maru. 725 00:31:32,543 --> 00:31:33,626 Tem outra maneira. 726 00:31:35,418 --> 00:31:36,460 Oi. 727 00:31:43,126 --> 00:31:44,376 Quer conversar? 728 00:31:44,793 --> 00:31:46,418 Você não quer conversar. Quer dar sermão. 729 00:31:46,918 --> 00:31:48,209 Não é justo. 730 00:31:48,293 --> 00:31:49,418 Mas é verdade. 731 00:31:50,084 --> 00:31:52,126 Nós não combinamos mais, Nimah. 732 00:31:52,960 --> 00:31:54,877 -Você está interessada no Charlie? -Sim. 733 00:31:55,793 --> 00:31:57,002 Estou. 734 00:31:57,501 --> 00:31:59,585 Se você não tivesse estragado meu disfarce, 735 00:32:00,084 --> 00:32:02,501 Charlie estaria em casa seguro com a mãe agora. 736 00:32:03,126 --> 00:32:05,793 A mulher que nos recrutou confiou na gente... 737 00:32:05,877 --> 00:32:07,793 A mulher que você quer abandonar. 738 00:32:11,626 --> 00:32:13,835 Eu nunca quis abandoná-la. 739 00:32:14,752 --> 00:32:17,251 Mas se você mentir, também não vai ajudá-la. 740 00:32:17,334 --> 00:32:18,460 Se pegarem você, 741 00:32:18,918 --> 00:32:21,209 tudo que Miranda quis para nós, a missão, 742 00:32:21,293 --> 00:32:22,418 vai desaparecer. 743 00:32:24,293 --> 00:32:26,918 Como pode haver missão se você não confia em mim? 744 00:32:27,002 --> 00:32:28,835 Como confiar em você se você mente? 745 00:32:29,960 --> 00:32:31,710 Você nunca mentiu antes. 746 00:32:33,960 --> 00:32:36,835 Menti sobre a célula porque queria proteger você. 747 00:32:37,626 --> 00:32:39,460 Não queria prejudicar ninguém. 748 00:32:40,626 --> 00:32:42,585 E não fui para casa durante as férias. 749 00:32:42,668 --> 00:32:45,168 Fui ver Simon Asher. 750 00:32:46,585 --> 00:32:47,668 Simon? 751 00:32:48,002 --> 00:32:49,002 É. 752 00:32:50,835 --> 00:32:52,084 Recruta Amin, vamos. 753 00:32:52,168 --> 00:32:53,918 Hora do meu depoimento. 754 00:32:57,668 --> 00:32:59,002 Estou sendo suspensa. 755 00:32:59,501 --> 00:33:01,710 Fora da ativa até nova ordem. 756 00:33:02,334 --> 00:33:04,376 Mais aconselhamento obrigatório. 757 00:33:05,126 --> 00:33:06,668 Sinto muito. Eu... 758 00:33:07,002 --> 00:33:09,126 Não posso deixá-la levar a culpa por isso. 759 00:33:09,501 --> 00:33:11,793 Me deixe falar com eles. Talvez eu os convença 760 00:33:11,877 --> 00:33:13,543 -a pegar leve com você. Eu... -E pegaram. 761 00:33:13,877 --> 00:33:15,668 Tenho sorte de não ser denunciada. 762 00:33:16,460 --> 00:33:17,793 Confie em mim. Assim é melhor. 763 00:33:18,043 --> 00:33:19,710 Por que não conta a verdade, Hannah? 764 00:33:20,126 --> 00:33:22,209 Você iria até o diretor em 24 horas, mesmo. 765 00:33:22,626 --> 00:33:24,501 Pensei nisso. De verdade. 766 00:33:25,501 --> 00:33:27,376 Mas sei lá. Sentada naquela sala, 767 00:33:28,043 --> 00:33:30,209 com toda aquela gente brigando por eu ter exagerado, 768 00:33:30,334 --> 00:33:33,168 tudo que eu pensava era: "Um de vocês pode ser o terrorista." 769 00:33:35,710 --> 00:33:37,460 O FBI não pode parar o que está acontecendo. 770 00:33:37,877 --> 00:33:39,168 E, claramente, nem eu. 771 00:33:40,752 --> 00:33:42,918 -E se ninguém puder? -Ei. 772 00:33:43,002 --> 00:33:44,002 Você é a líder agora. 773 00:33:44,877 --> 00:33:45,877 Achará um jeito. 774 00:33:46,585 --> 00:33:48,376 Todos a viam como a inimiga pública número um, 775 00:33:48,460 --> 00:33:49,501 e provou que estavam errados. 776 00:33:50,002 --> 00:33:52,084 E hoje impedimos um assassinato. 777 00:33:52,918 --> 00:33:54,835 Claire Haas ainda está viva, por isso sei 778 00:33:54,918 --> 00:33:57,251 que você achará e impedirá essa pessoa. 779 00:33:58,002 --> 00:33:59,084 Você já está impedindo. 780 00:34:01,877 --> 00:34:04,418 Só me faça um favor. 781 00:34:04,793 --> 00:34:05,835 Qualquer coisa. 782 00:34:05,918 --> 00:34:08,084 Não importa o que aconteça, não ponha Ryan nisso. 783 00:34:09,793 --> 00:34:11,126 Ele precisa ficar fora dessa. 784 00:34:12,460 --> 00:34:13,710 Prometo. 785 00:34:14,084 --> 00:34:15,251 Agora é só você. 786 00:34:27,752 --> 00:34:29,002 O que aconteceu hoje? 787 00:34:29,877 --> 00:34:32,126 O Serviço Secreto disse que você estava com Hannah 788 00:34:32,209 --> 00:34:33,376 quando ela descarregou a arma. 789 00:34:33,626 --> 00:34:35,710 Estava escuro como breu no auditório. 790 00:34:35,793 --> 00:34:37,543 Foi um caos total. O dedo dela escorregou... 791 00:34:37,626 --> 00:34:39,626 Qual é, acha mesmo que eu acredite 792 00:34:39,877 --> 00:34:43,084 que a melhor agente que já conheci acidentalmente disparou a arma 793 00:34:43,168 --> 00:34:45,002 a 12 metros da candidata a vice-presidente? 794 00:34:45,752 --> 00:34:47,002 Pense o que quiser. 795 00:34:47,251 --> 00:34:48,293 Sabe o que eu acho? 796 00:34:48,793 --> 00:34:50,460 Que você sabia que Hannah olhava você. 797 00:34:50,793 --> 00:34:51,877 Que ela estava quase provando 798 00:34:51,960 --> 00:34:54,209 exatamente o que você planeja desde que voltou, 799 00:34:54,460 --> 00:34:55,585 e você não podia deixar isso. 800 00:34:55,668 --> 00:34:58,126 -Isso é loucura, Ryan. -Então você armou para ela. 801 00:34:58,710 --> 00:34:59,793 Mas aí que está. 802 00:35:00,168 --> 00:35:02,626 Você não se safou, pois irei atrás de você agora 803 00:35:03,084 --> 00:35:06,293 e farei o que for preciso para pegá-la. 804 00:35:13,168 --> 00:35:15,710 Os agentes do DPR estão terminando a entrevista. 805 00:35:15,793 --> 00:35:16,960 Podem aguardar... 806 00:35:18,002 --> 00:35:19,168 Miranda. 807 00:35:23,376 --> 00:35:24,668 Contei tudo a eles, 808 00:35:25,043 --> 00:35:27,293 inclusive que você estava sob minha supervisão, Raina. 809 00:35:27,376 --> 00:35:28,752 Eu iria mentir para você. 810 00:35:29,043 --> 00:35:30,585 Eu nunca deixaria isso. 811 00:35:31,002 --> 00:35:33,084 Cometi erros, mas sempre os assumirei. 812 00:35:33,376 --> 00:35:34,668 Vocês são importantes para mim. 813 00:35:34,752 --> 00:35:37,835 Não posso deixar que meus erros de julgamento afetem seu futuro. 814 00:35:41,043 --> 00:35:44,668 Tenho muito orgulho das duas. 815 00:35:52,293 --> 00:35:54,418 Raina Amin, estamos prontos. 816 00:36:02,877 --> 00:36:04,960 Pode me dar atenção agora? Quero que conheça alguém. 817 00:36:05,043 --> 00:36:06,626 Perigo, Will Olsen! Você sabe... 818 00:36:06,710 --> 00:36:09,418 Queria me apresentar. Meu nome é John Baskin. 819 00:36:10,002 --> 00:36:12,043 É hora de parar de ter medo do sistema. 820 00:36:13,710 --> 00:36:15,251 Somos iguais, você e eu. 821 00:36:15,334 --> 00:36:16,543 Eu estava na escada, 822 00:36:16,626 --> 00:36:18,835 com medo de subir ao próximo nível. 823 00:36:18,918 --> 00:36:20,835 Cara, você está me assustando. 824 00:36:20,918 --> 00:36:22,376 Por quê? Só estou atuando. 825 00:36:22,877 --> 00:36:25,084 Olhe. Eu imitava pessoas quando criança, 826 00:36:25,168 --> 00:36:26,793 já que eu não sou bom em traquejo social. 827 00:36:26,877 --> 00:36:28,668 Ainda estudo até hoje. 828 00:36:32,543 --> 00:36:33,710 Venha aqui. 829 00:36:36,585 --> 00:36:37,710 Viu? 830 00:36:37,793 --> 00:36:39,668 É como eu conheço as pessoas. 831 00:36:39,752 --> 00:36:41,251 Eu não entendia você, mas... 832 00:36:42,668 --> 00:36:45,793 Bem, estive estudando alguns vídeos da Sistemics. 833 00:36:45,877 --> 00:36:47,334 Por que fez isso? O que... 834 00:36:47,918 --> 00:36:49,418 Para ajudá-lo a se disfarçar 835 00:36:49,501 --> 00:36:50,752 e encontrar seu amigo. 836 00:36:51,084 --> 00:36:52,418 Agradeço muito, 837 00:36:52,501 --> 00:36:54,877 mas estamos falando de pessoas muito perigosas aqui. 838 00:36:54,960 --> 00:36:56,501 Não posso pedir para arriscar a vida... 839 00:36:56,585 --> 00:36:58,293 Mas não está pedindo. Estou me oferecendo. 840 00:36:58,668 --> 00:37:00,084 Olhe. Quando eu tinha nove anos, 841 00:37:00,168 --> 00:37:02,168 perdi minha irmã em um acidente de carro, 842 00:37:02,251 --> 00:37:03,918 e ela poderia ter vivido, mas meu pai 843 00:37:04,002 --> 00:37:06,626 não deixou o hospital fazer transfusão de sangue. 844 00:37:07,460 --> 00:37:08,960 Ele era cientista cristão. 845 00:37:09,918 --> 00:37:12,501 Digamos que eu não goste muito de instituições 846 00:37:12,585 --> 00:37:14,168 que magoam o povo que crê nelas, 847 00:37:14,251 --> 00:37:15,877 e também não tenho medo deles. 848 00:37:19,251 --> 00:37:20,418 Tudo bem, então. 849 00:37:21,960 --> 00:37:23,043 John. 850 00:37:26,334 --> 00:37:27,835 Precisa de ajuda? 851 00:37:28,293 --> 00:37:29,543 Eu diria que não, mas... 852 00:37:29,626 --> 00:37:31,752 É, quando eu já aceitei um não como resposta? 853 00:37:33,460 --> 00:37:34,501 Exatamente. 854 00:37:36,293 --> 00:37:39,043 Tudo bem, olhe. Você tinha razão. 855 00:37:39,126 --> 00:37:41,126 Eu estava projetando. 856 00:37:41,793 --> 00:37:43,626 Achei que eu tinha superado umas coisas, 857 00:37:43,710 --> 00:37:45,752 mas ainda tenho que trabalhar. E sabe o que mais? 858 00:37:45,835 --> 00:37:48,293 Talvez eu nunca termine, mas eu... 859 00:37:48,918 --> 00:37:50,918 Eu não deveria falar como se sentir. 860 00:37:52,002 --> 00:37:53,002 Tudo bem. 861 00:37:53,084 --> 00:37:55,668 Não está, não. 862 00:37:59,084 --> 00:38:01,168 Você estava só tentando ser honesto comigo, e eu... 863 00:38:02,585 --> 00:38:05,877 Meu pai dizia que a verdade não existe. 864 00:38:06,251 --> 00:38:09,251 Existe o que você pensa, o que a outra pessoa pensa, 865 00:38:09,334 --> 00:38:11,585 e o que o mundo se lembra. 866 00:38:12,585 --> 00:38:14,043 Parece complicado. 867 00:38:14,668 --> 00:38:15,877 É. 868 00:38:15,960 --> 00:38:17,168 Ele era. 869 00:38:18,501 --> 00:38:22,084 E também por causa dele acho difícil acreditar 870 00:38:22,168 --> 00:38:23,835 quando alguém se diz honesto. 871 00:38:24,668 --> 00:38:25,835 Você pode acreditar em mim. 872 00:38:27,460 --> 00:38:30,168 Viu? Não estou acostumada. 873 00:38:31,126 --> 00:38:32,752 Mas estou trabalhando nisso, viu? 874 00:38:32,835 --> 00:38:35,543 Estou trabalhando para confiar 875 00:38:35,626 --> 00:38:39,334 nas pessoas próximas e... É. 876 00:38:40,084 --> 00:38:41,293 Somos próximos? 877 00:38:50,960 --> 00:38:52,126 Vou aceitar essa. 878 00:38:53,626 --> 00:38:57,585 Perdi o Kobayashi Maru, a situação que não se pode vencer. 879 00:38:59,168 --> 00:39:01,002 -Sempre odiei isso. -É. 880 00:39:03,626 --> 00:39:05,877 Provavelmente por ter muito a me ensinar. 881 00:39:08,710 --> 00:39:11,126 Odeio quando não posso resolver um problema. 882 00:39:11,668 --> 00:39:14,501 A operação chegou a um impasse, mas resolvi. 883 00:39:14,960 --> 00:39:16,835 Se lembra do meu colega de quarto Will Olsen? 884 00:39:17,793 --> 00:39:19,543 Pai, ele é perfeito. 885 00:39:20,043 --> 00:39:22,710 Mesmo quando eu sei que não há resposta fácil, 886 00:39:22,793 --> 00:39:24,002 não consigo parar de lutar. 887 00:39:24,752 --> 00:39:26,710 Não posso vê-lo neste fim de semana. 888 00:39:26,793 --> 00:39:29,002 -Como assim? -Desculpe, Simon. 889 00:39:29,084 --> 00:39:30,918 Talvez em um outro momento. 890 00:39:31,543 --> 00:39:33,752 Torcendo por um outro resultado. 891 00:39:34,877 --> 00:39:36,501 Um resultado diferente. 892 00:39:37,626 --> 00:39:39,168 Uma solução criativa. 893 00:39:41,126 --> 00:39:43,835 Uma resposta inesperada. 894 00:39:47,960 --> 00:39:49,835 Mas no fim, você tem que entender 895 00:39:49,918 --> 00:39:52,710 que às vezes você é impotente 896 00:39:52,793 --> 00:39:54,293 e fez o melhor que pôde, 897 00:39:54,376 --> 00:39:57,251 e a vida nem sempre termina com final feliz. 898 00:40:00,960 --> 00:40:04,126 Mas ainda é o seu trabalho 899 00:40:04,752 --> 00:40:08,126 fazer a coisa certa, a melhor coisa. 900 00:40:09,668 --> 00:40:11,293 Mesmo quando não é perfeito, 901 00:40:11,376 --> 00:40:13,376 mesmo se lhe custar algo, 902 00:40:13,460 --> 00:40:15,460 mesmo se lhe custar tudo. 903 00:40:16,460 --> 00:40:18,334 Shelby, foi o que você fez hoje. 904 00:40:25,126 --> 00:40:26,710 E foi o que fiz também. 905 00:40:29,293 --> 00:40:31,376 É hora de me despedir... 906 00:40:31,460 --> 00:40:32,626 Como é? 907 00:40:33,626 --> 00:40:35,084 ...como sua professora. 908 00:40:38,418 --> 00:40:40,084 Pelo menos por enquanto. 909 00:40:46,418 --> 00:40:48,126 Obrigada. 910 00:40:56,585 --> 00:40:58,877 Sei que nós dois nem sempre nos entendemos, 911 00:40:58,960 --> 00:41:01,793 mas com Miranda de licença, falta um conselheiro. 912 00:41:02,543 --> 00:41:05,293 E com você, os NATs já se sentem confortáveis. 913 00:41:05,418 --> 00:41:06,626 Querendo voltar? 914 00:41:21,460 --> 00:41:22,877 Não terá que prejudicar mais ninguém. 915 00:41:22,960 --> 00:41:25,209 Hannah Wyland foi suspensa. Ela já foi punida o bastante. 916 00:41:25,293 --> 00:41:26,752 -Por favor, só... -Alex... 917 00:41:27,585 --> 00:41:28,668 Sentirei saudades. 918 00:41:30,543 --> 00:41:31,793 Como assim, saudade de mim? 919 00:41:31,877 --> 00:41:33,293 Estamos quase no fim. 920 00:41:33,376 --> 00:41:35,376 Só resta sua missão final. 921 00:41:35,960 --> 00:41:37,126 Ficarei em contato. 922 00:41:40,543 --> 00:41:42,460 Não entendi. O plano falhou. 923 00:41:42,543 --> 00:41:43,793 Claire Haas ainda está viva. 924 00:41:43,877 --> 00:41:45,543 Por que não estão mais chateados, Simon? 925 00:41:45,626 --> 00:41:47,543 -E se o plano não falhou? -Como assim? 926 00:41:48,460 --> 00:41:50,793 E se tudo hoje foi só uma cortina de fumaça 927 00:41:50,877 --> 00:41:52,710 para não vermos o que realmente fizeram? 928 00:41:54,752 --> 00:41:55,960 Olhe. 929 00:41:56,043 --> 00:41:57,877 Este é um relatório de hoje da polícia. 930 00:41:57,960 --> 00:41:59,585 Alguém aproveitou o apagão e invadiu 931 00:41:59,668 --> 00:42:01,209 o laboratório mais seguro da Columbia. 932 00:42:01,293 --> 00:42:03,002 -Roubaram algo? -Não sabem. 933 00:42:03,084 --> 00:42:04,710 Passarão a noite nos atualizando, mas... 934 00:42:05,334 --> 00:42:07,293 Os laboratórios ficam debaixo do teatro. 935 00:42:07,376 --> 00:42:09,084 Sabe o que Miranda sempre nos ensinou. 936 00:42:09,168 --> 00:42:10,877 Não existe coincidência. 937 00:42:11,209 --> 00:42:13,168 Meu Deus, Simon. Sabe o que é isso? 938 00:42:15,084 --> 00:42:16,710 Nossa primeira pista real.