1 00:00:00,084 --> 00:00:04,376 -Detta har hänt i Quantico... -Det har hänt nåt vid vaktstationen. 2 00:00:04,460 --> 00:00:08,460 -Ring din mamma. -Mina föräldrar lever! 3 00:00:11,918 --> 00:00:14,002 Charlie kan ha medverkat till dådet. 4 00:00:14,084 --> 00:00:17,960 -Berätta om Mark Raymond. -Vad vill du veta? 5 00:00:18,043 --> 00:00:21,376 Vi får allt sagt, och sen ses vi aldrig mer. 6 00:00:21,460 --> 00:00:25,334 Det finns en identisk burk i senatorns väska. Byt ut den. 7 00:00:25,418 --> 00:00:29,168 Natalie svarar inte i telefon. Du talade sanning. 8 00:00:31,334 --> 00:00:36,251 Oj! Det är mycket att smälta. 9 00:00:36,334 --> 00:00:40,668 Ja, konspirationen började på Quantico. Terroristen... 10 00:00:40,752 --> 00:00:43,710 Vi kallar dem "Rösten". 11 00:00:43,793 --> 00:00:49,084 Jag trodde att det var nån i vår kurs, men det kan vara vem som helst. 12 00:00:49,168 --> 00:00:52,418 -Hur tänker du? -Om vad då? 13 00:00:52,501 --> 00:00:55,752 Om att du ljög om att Elias Harper agerade själv- 14 00:00:55,835 --> 00:00:59,418 -eller om bomben på Vasquez som skulle få pli på dig? 15 00:00:59,501 --> 00:01:05,501 Eller kanske om hur ni smög er in och stal hemligstämplat material? 16 00:01:07,002 --> 00:01:10,626 Hoppas att det inte innehöll nåt viktigt- 17 00:01:10,710 --> 00:01:14,293 -bortsett från säkerhetsåtgärderna inför presidentvalet. 18 00:01:14,376 --> 00:01:17,710 -Jag hade inget val. -Just det. 19 00:01:17,793 --> 00:01:23,168 Det passar ju bra att alla ska ha tvingats samarbeta med terroristen. 20 00:01:23,251 --> 00:01:28,002 Hur gick det för Elias Harper, Duncan Howell och Natalie? 21 00:01:28,084 --> 00:01:33,960 Terroristen som du är telefonpolare med ska ha sprängt Vasquez i luften- 22 00:01:34,043 --> 00:01:36,293 -hotat alla som du bryr dig om- 23 00:01:36,376 --> 00:01:40,668 -och fått oss att byta ut en senators medicin- 24 00:01:40,752 --> 00:01:45,043 -mot nåt som du bara tror är ofarligt. 25 00:01:45,126 --> 00:01:48,376 -Utelämnade jag nåt? -Nyansering? 26 00:01:48,460 --> 00:01:53,418 -Vet vi att tabletterna är ofarliga? -Ert labb analyserade dem. 27 00:01:53,501 --> 00:01:57,168 Det är blodtrycksmedicin som ger höjd kroppstemperatur. 28 00:01:57,251 --> 00:02:04,126 Terroristen sa alltså att alla som fick veta nåt skulle vara i fara- 29 00:02:04,209 --> 00:02:07,626 -men ändå berättade du för Simon och mig? 30 00:02:08,543 --> 00:02:12,710 Jag förstår mig inte på dig, Parrish. 31 00:02:12,793 --> 00:02:15,960 Du erkänner ju själv att du begått ett dussintal brott- 32 00:02:16,043 --> 00:02:22,043 -och om man ska tro på dig har du även gjort mig till en måltavla nu. 33 00:02:23,710 --> 00:02:28,002 Om du vore jag, skulle du tro på nåt du har sagt? 34 00:02:30,752 --> 00:02:34,334 Jag vet inte, Hannah. Vad tror du? 35 00:02:35,543 --> 00:02:41,418 Ja, jag tror dig, och nu ska jag informera FBI-chefen. 36 00:02:47,460 --> 00:02:51,084 Jag är orolig för Parrish. Hur går rådgivningen? 37 00:02:51,168 --> 00:02:55,251 Hon är stark, en överlevare. En given agent, som pappan. 38 00:03:00,209 --> 00:03:04,334 Drew Perales sköt den beväpnade inkräktaren. 39 00:03:04,418 --> 00:03:08,043 Att ta ett liv är aldrig lätt, men han verkar oberörd. 40 00:03:08,126 --> 00:03:11,084 Hej! Hur gick det hos psykologen? 41 00:03:11,168 --> 00:03:14,877 Mest football-snack. Hon är Lions-fan. 42 00:03:14,960 --> 00:03:18,376 -Var det allt ni pratade om? -Fletcher! Frukostdags? 43 00:03:18,460 --> 00:03:22,501 Ja, men du får dela med dig av tjejerna. 44 00:03:22,585 --> 00:03:26,543 Tänk på att Brandon nyss fått sitt hjärta krossat. 45 00:03:27,501 --> 00:03:29,752 Shelby Wyatt är ett frågetecken. 46 00:03:29,835 --> 00:03:34,376 Att Perales sköt terroristen verkar inte ha påverkat henne. 47 00:03:34,460 --> 00:03:37,501 Hon har hittat ett sätt att hantera det. 48 00:03:43,334 --> 00:03:48,209 -Shelby! Vad är på gång? -Du, verkar det som. 49 00:03:48,293 --> 00:03:51,084 Var tyst, annars väcker du Will. 50 00:03:54,126 --> 00:03:59,376 -Will Olsen? -Han har svårt för känsloyttringar. 51 00:03:59,460 --> 00:04:01,668 Han begraver sig i arbete. 52 00:04:01,752 --> 00:04:07,626 Vad sa jag om att börja före kl. 9? Jag har berättat allt om det där. 53 00:04:07,710 --> 00:04:11,376 Du sa att du skapade ett alter ego för att infiltrera dem- 54 00:04:11,460 --> 00:04:17,293 -lovade dem pengar för att stiga i grad och försöker få dem på fall- 55 00:04:17,376 --> 00:04:22,543 -men de kidnappar folk och skickar dem utomlands- 56 00:04:22,626 --> 00:04:27,752 -äger patentet till poddsändningar och tror att vår hud är giftig. 57 00:04:27,835 --> 00:04:31,460 -Gör jag nåt tokigt? -Nej, det är farligt och häftigt. 58 00:04:31,543 --> 00:04:34,960 Jag vill gärna prata om det i 5-7 minuter. 59 00:04:35,043 --> 00:04:37,376 Kanske senare. 60 00:04:39,126 --> 00:04:42,835 -Amin-tvillingarna? -Vi håller koll på dem. 61 00:04:42,918 --> 00:04:45,293 De hade kontakt med terroristerna. 62 00:04:45,376 --> 00:04:49,293 Vi säger inget förrän internutredarna är klara. 63 00:04:49,376 --> 00:04:54,501 Internutredarna vill ha utsagor från er båda. 64 00:04:54,585 --> 00:05:01,126 De vet att Raina var med cellen, men inte om det var beordrat av Miranda. 65 00:05:03,543 --> 00:05:08,251 -Hur mår Miranda? -Hon tar det dag för dag. 66 00:05:08,334 --> 00:05:11,710 -Internutredarna har sökt henne... -Hon sköt sin son. 67 00:05:11,793 --> 00:05:16,668 Hon borde inte ha låtit det gå så långt. Hon är illa ute, Liam. 68 00:05:16,752 --> 00:05:19,418 Vad är ditt helhetsintryck av kursdeltagarna? 69 00:05:19,501 --> 00:05:23,710 Det är lätt att säga att man mår bra. 70 00:05:23,793 --> 00:05:27,334 Dagens övning visar hur det är ställt med dem. 71 00:05:29,960 --> 00:05:32,126 Hejsan! 72 00:05:32,209 --> 00:05:35,043 Sov du gott? 73 00:05:35,126 --> 00:05:38,585 Angående i går kväll... 74 00:05:38,668 --> 00:05:42,918 -Och i morse. Visst var det kul? -Ja... 75 00:05:44,126 --> 00:05:48,168 Jag vill bara att vi pratar ut om allt annat. 76 00:05:48,251 --> 00:05:54,002 Menar du mina föräldrar? Det finns inte särskilt mycket att prata om. 77 00:05:54,084 --> 00:05:58,501 -De är fortfarande döda för mig. -Det kan du inte mena, Shelby. 78 00:06:00,752 --> 00:06:06,585 Jag gör hellre nåt annat än att prata om mina föräldrar. 79 00:06:09,460 --> 00:06:13,752 Jag är rådvill. Insatsen skedde utan tillstånd och jag är bara aspirant. 80 00:06:13,835 --> 00:06:18,668 Miranda kan få sparken och jag kan bli utslängd. 81 00:06:18,752 --> 00:06:25,084 -Få par kan skryta om sånt. -Vi är inte ett par. 82 00:06:25,168 --> 00:06:30,084 Jag vill inte höra dig vara upprörd. Ses vi i helgen? 83 00:06:30,168 --> 00:06:33,376 Jag vet inte. Det är svårt att komma loss. 84 00:06:33,460 --> 00:06:38,835 Inte om du berättar för din syster om oss. 85 00:06:38,918 --> 00:06:41,168 Jag ringer sen. 86 00:06:44,084 --> 00:06:48,084 Vi blev alla påminda om nåt förra veckan. 87 00:06:48,168 --> 00:06:51,002 Livet kan gå överstyr när som helst. 88 00:06:51,084 --> 00:06:56,793 Ni var med om nåt hemskt och för- tjänar alla beröm, inte bara Perales. 89 00:06:56,877 --> 00:07:01,960 Men ute i fält kallas det som ni fick uppleva rena vardagen. 90 00:07:02,043 --> 00:07:07,668 Hur man hanterar sånt är ämnet för dagens övning - krishantering. 91 00:07:07,752 --> 00:07:12,293 Som agenter måste ni vara skärpta hela tiden. 92 00:07:12,376 --> 00:07:16,918 Ni måste ta itu med tvivel och farhågor som drabbar oss alla. 93 00:07:17,002 --> 00:07:22,043 Om ni inte kan det har ni ingen chans mot skurkarna. 94 00:07:22,126 --> 00:07:25,585 Samla ihop era prylar. Vi ska ut och resa. 95 00:07:29,293 --> 00:07:33,334 Det gick hett till när vi talades vid senast- 96 00:07:33,418 --> 00:07:36,960 -men jag hoppas att jag kan räkna med dig. 97 00:07:37,043 --> 00:07:41,126 I krislägen behövs en ledare, och det är du. 98 00:07:41,209 --> 00:07:46,877 -Det är inget jag har bett om. -Visa att du bryr dig om dina vänner. 99 00:07:46,960 --> 00:07:49,460 De behöver dig i dag. 100 00:07:50,877 --> 00:07:54,002 Du bjuder på första rundan, riking. 101 00:07:56,460 --> 00:08:00,334 Om du berättar för FBI-chefen kommer nån annan att dö. 102 00:08:00,418 --> 00:08:05,126 FBI har satt i system att hantera galningar. 103 00:08:05,209 --> 00:08:09,626 Den här typen är inne hos FBI. De får veta när du slår larm. 104 00:08:09,710 --> 00:08:14,002 Alla jag bryr mig om hamnar i livsfara, även Ryan. 105 00:08:14,793 --> 00:08:20,209 Okej, jag avvaktar i ett dygn, men då har jag ett villkor. 106 00:08:20,293 --> 00:08:25,460 Jag håller i utredningen och be- stämmer hur vi gör i fortsättningen. 107 00:08:25,543 --> 00:08:32,460 Claire Haas är inblandad på nåt sätt. Jag ser till att vi får bevaka henne. 108 00:08:32,543 --> 00:08:34,585 Tack. 109 00:08:35,668 --> 00:08:40,460 Du och Alex brukar bara gorma åt varandra. Har du nåt på gång? 110 00:08:40,543 --> 00:08:43,752 Ja, jag försöker få henne sparkad för gott. 111 00:08:43,835 --> 00:08:49,043 Det blir inte svårt efter hennes tilltag i går. Hon förändras aldrig. 112 00:08:49,126 --> 00:08:55,710 Jag hjälper gärna till, men har fullt upp med ändringar i Haas schema. 113 00:08:55,793 --> 00:09:00,543 Hon har sackat efter i Mellanvästern och ska till Ohio i kväll. 114 00:09:05,460 --> 00:09:12,043 Jag gav väl Claire tabletter som räcker till och med i morgon? 115 00:09:12,126 --> 00:09:17,251 -Claire lämnar stan i kväll. -Terroristen får mindre tid. 116 00:09:17,334 --> 00:09:20,293 -Det som ska hända... -Det blir i dag. 117 00:09:24,960 --> 00:09:29,668 Jag glömmer aldrig när jag cyklade hem för att kolla om posten kommit. 118 00:09:29,752 --> 00:09:35,376 Pappa väntade med ett brev från Columbia. Det här är rätt ställe... 119 00:09:35,460 --> 00:09:39,334 -Allt lugnt. -Inget här. - Ser du nåt, Simon? 120 00:09:39,418 --> 00:09:43,209 Bara att Andrew Holm blev kuggad på en tenta. 121 00:09:43,293 --> 00:09:47,626 -Tack för ansiktsigenkänningskoderna. -Var på alerten nu. 122 00:09:47,710 --> 00:09:51,501 Att bli antagen hit var mitt livs stoltaste ögonblick. 123 00:09:51,585 --> 00:09:56,543 Det är därför jag är här för att prata om nationell säkerhet. 124 00:09:58,168 --> 00:10:00,501 Senator Haas? Mår ni bra? 125 00:10:00,585 --> 00:10:03,835 Kan jag få lite vatten? 126 00:10:05,793 --> 00:10:10,209 -Tabletterna påverkar henne. -Ingår det i planen? 127 00:10:10,293 --> 00:10:14,376 -Jag måste nog avbryta nu. -Två sjukvårdare på ingång. 128 00:10:14,460 --> 00:10:19,334 -Jag behöver klartecken, Simon. -Kvinnan är okej, men killen... 129 00:10:19,418 --> 00:10:22,752 -Simon, jag behöver ett svar. -Vänta lite. 130 00:10:25,710 --> 00:10:29,543 -Ingen släpps förbi utan tillstånd. -Jag gör bara mitt jobb. 131 00:10:29,626 --> 00:10:32,585 -Nästan klar. -Ditt tillstånd, nu. 132 00:10:34,209 --> 00:10:36,501 Vad gör du, Wyland? 133 00:10:36,585 --> 00:10:38,960 Jag hittade honom. Han är okej. 134 00:10:45,710 --> 00:10:49,168 Förstår ni era rättigheter som jag har förklarat dem? 135 00:10:50,084 --> 00:10:55,460 Gripanden kan bli en rutinsak, men det finns alltid okända variabler. 136 00:10:55,543 --> 00:11:00,710 Läget kan gå från rutin till kris bara så där. 137 00:11:00,793 --> 00:11:04,126 Ett felaktigt gripande kan låta en mördare gå fri. 138 00:11:04,209 --> 00:11:07,293 Övningen är lätt. Ni jobbar parvis. 139 00:11:07,376 --> 00:11:12,752 Betvinga och grip förövaren eller förövarna, oavsett vad de hittar på. 140 00:11:12,835 --> 00:11:16,626 Men först måste ni hitta förövaren. 141 00:11:16,710 --> 00:11:21,376 Ni får inte godkänt förrän alla lyckas. Lycka till. 142 00:11:21,460 --> 00:11:25,209 Kom igen. Fixar ni det här bjuder jag på dricka. 143 00:11:31,918 --> 00:11:35,418 -Säkrat! -Säkrat! 144 00:11:35,501 --> 00:11:39,209 Shots, va? Ska tequila ge oss en seger? 145 00:11:39,334 --> 00:11:43,251 Det har varit en jobbig vecka, åtminstone för vissa. 146 00:11:44,918 --> 00:11:47,752 -Stanna! -FBI! 147 00:12:04,626 --> 00:12:07,168 Snyggt, Alex! 148 00:12:07,251 --> 00:12:11,918 Jag gillar hejarklacksledare, men ta i mindre nästa gång. 149 00:12:12,002 --> 00:12:15,710 Vi behöver en seger här. Du måste vara på topp. 150 00:12:16,752 --> 00:12:19,960 -Kolla, Sistemics deklarationer. -Inte nu. 151 00:12:20,043 --> 00:12:25,460 Om man är skattebefriad får inga intäkter gå till individer- 152 00:12:25,543 --> 00:12:29,084 -men kyrkans ledare Daniel Berlin köpte en yacht. 153 00:12:29,168 --> 00:12:34,168 -Hugh Warren är kyrkans ledare. -Berlin tog över förra månaden. 154 00:12:34,251 --> 00:12:37,334 Var såg du det? 155 00:12:37,418 --> 00:12:42,668 Danny känner mig. Han känner igen Mark Raymond direkt. 156 00:12:43,251 --> 00:12:46,126 Haas och Wyatt, er tur. 157 00:12:46,209 --> 00:12:48,543 Nu kör vi! Jag vill ha shots. 158 00:12:56,793 --> 00:13:02,126 Internutredarna har hört av sig. Säg att Miranda ledde insatsen. 159 00:13:02,209 --> 00:13:07,793 -På min tillrådan. -Miranda borde ha vetat bättre. 160 00:13:09,585 --> 00:13:12,877 Där har vi honom, delvis människa och delvis maskin. 161 00:13:12,960 --> 00:13:16,168 Kalla mig Robocop. 162 00:13:16,251 --> 00:13:19,376 Kom nu, Robocop. 163 00:13:19,460 --> 00:13:24,668 Allvarligt? Du dödade nån och nu skryter du med det? 164 00:13:24,752 --> 00:13:29,793 Robocop var en död polis som blev en robot. Inte en lycklig berättelse. 165 00:13:29,877 --> 00:13:34,501 -Varför bryr du dig? -Jag har varit i din sits. 166 00:13:36,626 --> 00:13:39,918 -Vad gör du? -Övar gripanden. 167 00:13:40,918 --> 00:13:45,126 Få bort dem, vi ska börja... Okej. 168 00:13:45,209 --> 00:13:49,084 -En del av dig är visst redo. -Vad är det med dig? 169 00:13:50,960 --> 00:13:54,710 -Du brukade vara roligare. -Redo... 170 00:13:55,793 --> 00:13:58,168 Verkställ! 171 00:13:59,376 --> 00:14:04,501 -Det handlar inte om mig. -Jo, du vill att jag ska vara som du. 172 00:14:04,585 --> 00:14:09,752 -Nån dog förra veckan, Drew. -En terrorist. Det var nödvändigt. 173 00:14:09,835 --> 00:14:16,084 -Det du gjorde var inte samma sak... -Du vet inget om vad jag gjorde. 174 00:14:16,168 --> 00:14:21,668 Nej, så sluta analysera mig och få ordning på dig själv. 175 00:14:23,209 --> 00:14:25,376 Dra åt helvete. 176 00:14:26,960 --> 00:14:29,543 Aspiranter. 177 00:14:35,084 --> 00:14:37,334 Verkställ! 178 00:14:50,209 --> 00:14:55,251 Bra gjort. Nu är det dags för en realistisk övning. 179 00:14:55,334 --> 00:14:59,752 I stället för att börja med ett rutinärende- 180 00:14:59,835 --> 00:15:03,043 -får ni ta er an nåt extremt. 181 00:15:03,126 --> 00:15:08,918 Det är ett krisläge ni aldrig varit med om - på 9 000 meters höjd. 182 00:15:26,460 --> 00:15:31,168 Har du tittat på tv? Man pratar inte om min politik- 183 00:15:31,251 --> 00:15:35,002 -utan visar bara hur hon tacklade en förstaårsstudent. 184 00:15:35,084 --> 00:15:38,626 Jag förstår, senator, men det viktiga är att ni är oskadd. 185 00:15:38,710 --> 00:15:44,126 Försök inte hantera mig, Miranda. Håll bara Wyland borta från mig. 186 00:15:52,334 --> 00:15:54,752 Wyland! 187 00:15:59,043 --> 00:16:03,501 -Hur fan tänkte du? -Jag överreagerade, men hellre det... 188 00:16:03,585 --> 00:16:09,877 Du sköter inte längre kontakten med senatorns valkampanj. 189 00:16:09,960 --> 00:16:14,543 Men jag tror inte på att sparka nån efter en miss. 190 00:16:14,626 --> 00:16:18,918 Du är skicklig och jag behöver full täckning av frågestunden i kväll. 191 00:16:19,002 --> 00:16:25,209 Sköt ditt jobb, håll dig borta och reta inte upp nästa vicepresident! 192 00:16:25,293 --> 00:16:27,543 Tack ska du ha. 193 00:16:30,376 --> 00:16:34,501 -Vad gör vi nu? -Ge mig telefonen. 194 00:16:36,710 --> 00:16:41,251 -Vad gör du? -Jag mejlar den som fick dina filer. 195 00:16:41,334 --> 00:16:46,084 Nej, jag får inte kontakta...! Herregud... 196 00:16:46,168 --> 00:16:48,710 -Hallå? -Vem är det? 197 00:16:48,793 --> 00:16:52,835 Specialagent Hannah Wyland. Nu är det jag som håller i det här. 198 00:16:52,918 --> 00:16:57,209 Hoppas att du gillar min röst, för du får höra den ofta- 199 00:16:57,293 --> 00:17:01,418 -när du grips, häktas och från vittnesbåset... 200 00:17:01,501 --> 00:17:05,293 Du gillar visst att hålla tal, Hannah, men nu får jag prata. 201 00:17:05,376 --> 00:17:09,585 Lämna kontorslandskapet så vi kan snacka allvar. 202 00:17:14,334 --> 00:17:19,752 Du skulle inte dra in någon annan, Alex, men nu får ni gottgöra mig. 203 00:17:19,835 --> 00:17:23,835 Ta med det jag behöver till kvällens frågestund. Förstått? 204 00:17:23,918 --> 00:17:26,209 Ja då. 205 00:17:26,835 --> 00:17:33,126 Ett paket kommer till din lägenhet. Öppna inte kuvertet inuti. 206 00:17:33,209 --> 00:17:36,002 Lägg det under stol K-15. 207 00:17:36,084 --> 00:17:38,334 Jag är på väg dit nu. 208 00:17:38,418 --> 00:17:43,043 Enligt Simon är innehållet ofarligt. Varken mjältbrand eller sprängämnen. 209 00:17:43,126 --> 00:17:49,752 Han tror att det är ett SIM-kort. Vi får se vem som hämtar det. 210 00:17:49,835 --> 00:17:53,918 Jag önskar att det här kändes bra, men jag är nervös. 211 00:17:54,002 --> 00:17:59,668 Samma här, men det som gör dig skicklig är att du ser allt. 212 00:18:02,293 --> 00:18:07,710 Jag har velat säga nåt ett tag och det blir lättare när du inte är här. 213 00:18:08,460 --> 00:18:11,793 Jag är skyldig dig en ursäkt. Jag var för hård mot dig- 214 00:18:11,877 --> 00:18:16,168 -när det gällde min ex-make och kommissionen. 215 00:18:16,251 --> 00:18:19,752 Du hade rätt om terroristen, men jag såg det inte. 216 00:18:19,835 --> 00:18:24,877 Jag försökte bara skydda Ryan, för efter det jag gjorde... 217 00:18:24,960 --> 00:18:28,334 Och vad var det? Ta inte illa upp för att jag frågar. 218 00:18:28,418 --> 00:18:32,835 Jag blev förälskad i nån. 219 00:18:32,918 --> 00:18:36,918 Det var nån jag jobbade under täckmantel med. 220 00:18:37,002 --> 00:18:42,710 Nån som fick mig att inse att Ryan inte kunde ge mig det jag behövde. 221 00:18:42,793 --> 00:18:48,585 När jag berättade om henne trodde jag att han skulle vägra prata med mig- 222 00:18:48,668 --> 00:18:52,877 -men han förstod. Han är en underbar människa. 223 00:18:52,960 --> 00:18:58,835 Då lovade jag mig själv att skydda honom resten av livet. 224 00:18:58,918 --> 00:19:02,626 -Vet du varför jag berättar det här? -Nej, varför? 225 00:19:02,710 --> 00:19:06,710 Inget skulle göra honom gladare än om du berättade... 226 00:19:06,793 --> 00:19:09,752 Vad la du under stolen? 227 00:19:10,251 --> 00:19:16,626 Är ni redo för semester? Tog ni med baddräkt, solkräm och skjutvapen? 228 00:19:16,710 --> 00:19:23,752 Jobba parvis och gör vad som krävs för att förhindra att planet störtar. 229 00:19:24,002 --> 00:19:27,376 -Ingen rör sig! -FBI! 230 00:19:31,918 --> 00:19:34,501 Grattis, ni misslyckades. 231 00:19:34,585 --> 00:19:38,376 Varför? Kaparen är död och passagerarna klarade sig. 232 00:19:38,460 --> 00:19:44,501 Kulan gick igenom mig och punkterade flygkroppen. Ni är alla döda. 233 00:19:44,585 --> 00:19:49,418 -Försöka duger. Sätt er längst bak. -Snyggt, Rambo. 234 00:19:49,501 --> 00:19:52,960 Tänk er för innan ni agerar. Hantera krisen. 235 00:19:53,043 --> 00:19:59,293 Vi kör övningen tills nån gör rätt. Lär er av varandras misstag. 236 00:19:59,376 --> 00:20:02,334 Sitt kvar! 237 00:20:04,251 --> 00:20:07,209 Ledsen, bältesskylten är tänd. 238 00:20:11,002 --> 00:20:13,960 -Vem sköt mig?! -Varför är han beväpnad? 239 00:20:14,043 --> 00:20:19,460 Han är flygpolis. Ni gjorde inte klart för honom vilka ni är. 240 00:20:19,543 --> 00:20:22,002 Nästa! 241 00:20:22,084 --> 00:20:24,918 Ingen rör sig! 242 00:20:25,002 --> 00:20:29,835 Alla sitter kvar! Om ni vill överleva gör ni som jag säger. 243 00:20:29,918 --> 00:20:33,460 Tackla honom. Du har ett bättre läge. 244 00:20:33,543 --> 00:20:38,376 Säg inte vad jag ska göra. Jag gör det på mitt sätt. 245 00:20:42,043 --> 00:20:48,460 Snälla, skjut inte. Oavsett vad du vill eller vilka du klandrar för nåt- 246 00:20:48,543 --> 00:20:52,334 -kan vi säkert hitta ett sätt att slippa döda nån. 247 00:20:52,418 --> 00:20:55,418 Bra första steg, få dem att prata. 248 00:20:56,376 --> 00:20:58,877 Nej, låt bli! 249 00:21:01,460 --> 00:21:07,209 Låt tvillingarnas misslyckande lära er att lagarbete är viktigt. Nästa. 250 00:21:08,752 --> 00:21:12,209 -Du behöver inte henne. -Släpp henne annars... 251 00:21:13,793 --> 00:21:19,460 Olsen, Fletcher. Om terroristen inte fruktar döden så kan han inte hotas. 252 00:21:19,543 --> 00:21:23,918 -Nästa. -Jag försökte bara vara en god vän. 253 00:21:24,002 --> 00:21:30,710 Jag med. Ser du inte att jag var ärlig så är det värre än jag trodde. 254 00:21:32,918 --> 00:21:37,168 -Du blöder. -Jag plåstrar om det när vi vunnit. 255 00:21:37,251 --> 00:21:41,960 -I den här takten lär det aldrig ske. -Jag tänker inte förlora. 256 00:21:42,043 --> 00:21:49,043 Jag är trött på att bli hunsad. Vill du inte vinna får du hitta en annan. 257 00:21:49,209 --> 00:21:54,251 -Shelby, det här är inte... -Sluta. Jag hittar en. 258 00:21:59,376 --> 00:22:03,626 Du sköt den ende som kan landa planet. Nästa. 259 00:22:04,960 --> 00:22:10,877 Se till att ni har en kula i kammaren. Nästa. 260 00:22:10,960 --> 00:22:15,626 Nästa! Om ni inte kontrollerar passagerarna har ni ingen kontroll. 261 00:22:15,710 --> 00:22:17,251 Nästa! 262 00:22:17,334 --> 00:22:21,293 -Få slut på det här. -Det är värre än låtsasbombövningen. 263 00:22:21,376 --> 00:22:23,960 -Ger ni upp? -Vi har försökt allt. 264 00:22:24,043 --> 00:22:29,209 Vi kan vinna även om vi är förbryllade. Vem är med mig? 265 00:22:29,293 --> 00:22:36,084 Va? Tänker ni bara ge upp? Misslyckas? Vi gör inte det. 266 00:22:37,418 --> 00:22:42,334 Okej. Vad är det frågan om? Är det om sättet hennes föräldrar dog? 267 00:22:42,418 --> 00:22:45,960 Det är hennes syster och de gångna femton åren. 268 00:22:46,002 --> 00:22:49,877 Hon behöver en vinst. Det ska hon få. 269 00:22:49,960 --> 00:22:56,334 -Vill nån kämpa vidare så gör vi det. -Mår de bra när de säger det då? 270 00:22:56,418 --> 00:23:00,126 Sluta! Vi är ett lag. Vi måste backa henne. 271 00:23:00,209 --> 00:23:05,626 -Det handlar inte om det. -Vad handlar det om då? 272 00:23:10,918 --> 00:23:15,168 -Jag kan inte berätta det. -Du står väl på min sida, Alex? 273 00:23:15,251 --> 00:23:18,793 -Ja, självklart. -Bra. 274 00:23:22,710 --> 00:23:26,877 Jag frågar igen. Vad la du under sätet? 275 00:23:26,960 --> 00:23:30,752 -Jag undersökte bara området. -Jag såg dig lägga nåt där. 276 00:23:30,835 --> 00:23:33,585 Varför ljuger du för mig? 277 00:23:33,668 --> 00:23:37,960 Jag säkerhetskollade. Du blockerar min sikt. 278 00:23:38,043 --> 00:23:39,668 Jag kallar in backupen då. 279 00:23:39,752 --> 00:23:45,376 Senator Haas ska in och frågar efter dig, Ryan. 280 00:23:48,002 --> 00:23:52,209 Alex la nåt under sätet där. Titta på det åt mig. 281 00:23:53,960 --> 00:23:57,293 -Hallå? -Det är nog inte ett SIM-kort. 282 00:23:57,376 --> 00:24:01,543 -Det är ett chip. -Som gör vad? 283 00:24:03,126 --> 00:24:06,752 Det kan slå ut strömmen i området. 284 00:24:11,877 --> 00:24:18,877 Tack. Trevligt att se er här. Det här valet handlar om en sakfråga. 285 00:24:19,084 --> 00:24:25,376 -Det är borta. Vad är det som händer? -Ställ er bakom oss, senator Haas. 286 00:24:27,168 --> 00:24:32,418 -Vi måste få senatorn i säkerhet. -Allt är nere. Ingen kan se nåt. 287 00:24:32,501 --> 00:24:34,418 -Förutom "Rösten". -Hur då? 288 00:24:34,501 --> 00:24:38,334 Tabletterna. De kan använda en värmesökare... 289 00:24:38,418 --> 00:24:43,334 -De tänker mörda henne. -Vi är för långt bort. 290 00:24:43,418 --> 00:24:44,918 Ner! 291 00:24:46,835 --> 00:24:49,376 Tack, ingen annan förstår. 292 00:24:49,460 --> 00:24:51,418 Vi varken går i reträtt eller ger upp. 293 00:24:51,543 --> 00:24:54,543 -Har du en plan? -Häng med nu. 294 00:24:54,626 --> 00:25:01,293 Stilla! Sitt kvar på era platser. Vill ni leva gör ni som jag säger. 295 00:25:02,918 --> 00:25:06,960 -Ge mig ditt vapen. -Vad gör du? 296 00:25:07,043 --> 00:25:08,918 Lita på mig. 297 00:25:11,710 --> 00:25:17,376 -FBI! Lägg ner vapnen eller dö! -Vi är två mot en. 298 00:25:21,501 --> 00:25:24,002 Ner på knä. 299 00:25:24,084 --> 00:25:29,043 Jag är FBI-agent Shelby Wyatt och min FBI-partner heter Alex Parrish. 300 00:25:29,126 --> 00:25:32,209 Allt är okej. Männen är gripna. 301 00:25:34,793 --> 00:25:39,334 -Ni har rätt att tiga. -Allt ni säger kan användas mot er. 302 00:25:39,418 --> 00:25:45,918 Ni har rätt till juridiskt ombud. Har ni inte råd så står staten för det. 303 00:25:46,002 --> 00:25:48,293 Förstår ni era rättigheter? 304 00:25:48,376 --> 00:25:53,043 Aspiranter? Har ni kollat passagerarlistan? Inte? 305 00:25:53,126 --> 00:25:58,084 Då hade ni vetat att flygplanskaparna har en tredje medlem. 306 00:25:59,209 --> 00:26:04,084 -Kom igen. -Nej, du behöver inte göra det. 307 00:26:04,168 --> 00:26:08,918 -Du vill inte skada alla. -Lyssna inte. Släpp utlösaren. 308 00:26:09,002 --> 00:26:14,626 Tänk på deras familjer, på din mor. Tänk på alla barn som väntar. 309 00:26:14,752 --> 00:26:19,752 -När planet landar är vi döda. -Det är inte sant. 310 00:26:19,835 --> 00:26:25,418 Vi ska rädda dig. Alla överlever. Du har mitt ord. Snälla. 311 00:26:25,501 --> 00:26:30,418 -Wyatt. -Släpp inte utlösaren. Vi klarar oss. 312 00:26:31,460 --> 00:26:33,168 Shelby... 313 00:26:34,084 --> 00:26:35,960 Herregud! 314 00:26:37,543 --> 00:26:39,752 Jag är ledsen. Ni förlorade. 315 00:26:39,835 --> 00:26:43,752 Då kör vi igen. Och igen. Tills vi vinner. 316 00:26:43,835 --> 00:26:47,460 Det är slut, Alex. Vi kan inte vinna det här. 317 00:26:47,543 --> 00:26:50,793 De hittar bara på ett nytt scenario. 318 00:26:50,877 --> 00:26:56,418 Ja, ni kan inte vinna det här. Det är ett oövervinnligt scenario. 319 00:26:56,460 --> 00:26:58,418 Kobayashi Maru. 320 00:26:58,501 --> 00:27:02,960 Hamnar ni i en sån situation har ni inget val. 321 00:27:03,043 --> 00:27:08,710 Det är frustrerande, men ibland finns det ingen lösning helt enkelt. 322 00:27:08,793 --> 00:27:13,293 Ibland måste planet störta. Det var allt. 323 00:27:15,376 --> 00:27:17,501 Vänta, Shelby. 324 00:27:19,251 --> 00:27:22,418 Liam... Liam! 325 00:27:22,501 --> 00:27:27,418 Vill du ha en ledare så ska du veta att det här var grymt gjort. 326 00:27:27,501 --> 00:27:32,376 Shelbys föräldrar dog på ett plan. Varför skulle hon gå igenom det? 327 00:27:32,460 --> 00:27:35,501 Det är nåt ni måste gå igenom. 328 00:27:35,585 --> 00:27:42,251 Insatsstyrkeövningen vecka fyra tog dig hit. Låt mig sköta mitt jobb. 329 00:27:42,334 --> 00:27:45,752 Om du fick bestämma hade jag åkt. 330 00:27:45,835 --> 00:27:51,084 Du skulle leda dem under en kris. Det är inte mitt fel att det inte gick. 331 00:27:51,168 --> 00:27:54,376 Du kan lära dig av det här också. 332 00:27:58,793 --> 00:28:01,835 Vad är det jag inte vet om Shelby? 333 00:28:06,710 --> 00:28:08,251 Ner! 334 00:28:10,668 --> 00:28:15,209 -FBI! Rör er inte! -Sluta! Jag är också agent. 335 00:28:15,293 --> 00:28:20,293 Du har rätt att tiga. Allt ni säger kan användas mot er vid rättegång. 336 00:28:20,376 --> 00:28:25,960 Ni har rätt till juridiskt ombud och att ha det närvarande vid förhör. 337 00:28:32,877 --> 00:28:37,376 Hej... - Tack. 338 00:28:48,334 --> 00:28:54,460 -Jag är jätteledsen. -Det är okej. Du visste inte. 339 00:28:54,543 --> 00:28:57,585 Jag visste inte det heller. 340 00:28:59,418 --> 00:29:05,168 I femton års tid har jag föreställt mig själv i det planet. 341 00:29:05,251 --> 00:29:10,918 Undrat hur mina föräldrar kände. Hur händelseförloppet var. 342 00:29:11,002 --> 00:29:17,043 När de upptäckte flygplanskaparna och om de försökte gripa dem. 343 00:29:17,126 --> 00:29:20,793 När de insåg att planet skulle störta. 344 00:29:22,002 --> 00:29:26,460 Det värsta är att jag har pratat om det. 345 00:29:26,543 --> 00:29:31,126 Jag har hållit tal. Jag har kramat andra överlevare. 346 00:29:31,209 --> 00:29:37,585 Det är en stor del av mig och det var en lögn. Ner till minsta ord. 347 00:29:37,668 --> 00:29:43,710 Mina föräldrar låg bakom det. Varför? För att de ville komma ifrån mig? 348 00:29:46,877 --> 00:29:52,877 De lämnade mig. Vem lämnar sin tonårsdotter? Vad gjorde jag för fel? 349 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 De lämnade mig, Alex. 350 00:30:03,084 --> 00:30:08,126 Tänk om... Tänk om det fanns ett skäl. 351 00:30:08,209 --> 00:30:12,585 Ett skäl till att du var tvungen att tro att de dött. 352 00:30:12,668 --> 00:30:16,626 Min mamma ljög för mig i åratal om min pappa. 353 00:30:16,710 --> 00:30:22,084 Jag önskar att hon inte gjort det. Hon gjorde det för att skydda mig. 354 00:30:22,168 --> 00:30:27,668 Tänk om de ville skydda dig också. Anta inte det värsta. 355 00:30:27,752 --> 00:30:34,752 Nu när du vet, ta reda på mer. Du förtjänar att känna till sanningen. 356 00:30:38,084 --> 00:30:43,251 -Det här handlar inte bara om Shelby. -Jag vill inte prata om det. 357 00:30:43,334 --> 00:30:50,334 Det finns andra sätt att sänka Sistemics på. Låt mig hjälpa dig. 358 00:30:50,626 --> 00:30:55,501 Det är ett räddningsuppdrag. Ross Edwards. 359 00:30:55,585 --> 00:30:59,960 Han är min bästa vän. Vi gick med samtidigt. 360 00:31:00,043 --> 00:31:05,126 Några månader efter att min far tog mig därifrån försökte Ross gå. 361 00:31:05,209 --> 00:31:09,209 Ingen hörde nåt mer från honom. Han försvann. 362 00:31:09,293 --> 00:31:14,209 Du förstår inte vad Sistemics gör för att hålla kvar nån. 363 00:31:14,293 --> 00:31:18,710 Jag måste hitta och få ut honom. Om han lever. 364 00:31:18,793 --> 00:31:23,626 För att göra det måste jag träffa kyrkans huvudman. 365 00:31:23,710 --> 00:31:29,752 Det är kört om det är Dan Berlin. Han släpper aldrig in mig. 366 00:31:29,835 --> 00:31:34,209 Det behöver inte vara din Kobayashi Maru. Det finns ett annat sätt. 367 00:31:35,418 --> 00:31:37,084 Du... 368 00:31:43,043 --> 00:31:46,793 -Vill du prata? -Du vill bara läxa upp mig. 369 00:31:46,877 --> 00:31:52,877 -Det är inte rättvist. -Men det är sant. Vi är för olika. 370 00:31:52,960 --> 00:31:57,418 -Är du arg på grund av Charlie? -Ja, det är jag. 371 00:31:57,501 --> 00:32:03,126 Om du inte avslöjat mig så hade Charlie varit hemma hos sin mor. 372 00:32:03,209 --> 00:32:09,543 Kvinnan som värvade och litade på oss vill du lämna i sticket. 373 00:32:11,710 --> 00:32:17,251 Jag vill inte lämna henne i sticket, men dina lögner hjälper inte henne. 374 00:32:17,334 --> 00:32:23,084 Om de avslöjar dig så försvinner allt Miranda ville för oss. 375 00:32:24,293 --> 00:32:26,960 Hur kan vi fortsätta utan tillit? 376 00:32:27,043 --> 00:32:32,793 Hur kan jag lita på dig om du ljuger? Du ljög aldrig tidigare. 377 00:32:34,043 --> 00:32:40,460 Jag ljög om cellen för att skydda dig. Ingen skulle komma till skada. 378 00:32:40,543 --> 00:32:46,460 Jag åkte inte hem under ledigheten. Jag var hos Simon Asher. 379 00:32:46,543 --> 00:32:48,918 -Simon? -Ja. 380 00:32:50,710 --> 00:32:55,002 -Aspirant Amin, det är dags. -Nu ska jag avlägga rapport. 381 00:32:57,668 --> 00:33:02,293 Jag blir bänkad. De suspenderar mig tills vidare. 382 00:33:02,376 --> 00:33:09,376 -Plus obligatorisk rådgivning. -Jag kan inte låta dig ta skulden. 383 00:33:09,585 --> 00:33:16,334 -De kanske kan ha överseende. -De kunde ha ställt mig inför rätta. 384 00:33:16,418 --> 00:33:20,209 -Det här är bättre. -Varför sa du inte sanningen? 385 00:33:20,293 --> 00:33:22,585 Du ska ändå avslöja allt om ett dygn. 386 00:33:22,668 --> 00:33:28,668 Jag tänkte göra det, men när jag satt i rummet och fick skäll- 387 00:33:30,126 --> 00:33:35,543 -så tänkte jag bara att vem som helst av dem kunde vara terroristen. 388 00:33:35,626 --> 00:33:40,710 Varken FBI eller jag kan sätta stopp för det här. 389 00:33:40,793 --> 00:33:44,960 -Tänk om det är ostoppbart? -Du är ledaren nu. 390 00:33:45,043 --> 00:33:50,043 Du hittar en lösning. Alla trodde du var skyldig och du motbevisade dem. 391 00:33:50,126 --> 00:33:52,752 I dag stoppade vi ett mord. 392 00:33:52,835 --> 00:33:57,960 Claire Haas lever än. Därför vet jag att du stoppar den skyldiga. 393 00:33:58,043 --> 00:34:01,793 För du är den du är. 394 00:34:01,877 --> 00:34:08,293 Men gör mig en tjänst. Vad som än händer, dra inte in Ryan i det här. 395 00:34:09,752 --> 00:34:13,793 -Han måste hållas utanför. -Jag lovar. 396 00:34:13,877 --> 00:34:16,710 Det är upp till dig nu. 397 00:34:27,668 --> 00:34:33,877 Vad fan hände? Enligt Secret Service stod du bredvid Hannah när hon sköt. 398 00:34:33,960 --> 00:34:37,710 Det var kolsvart och kaotiskt. 399 00:34:37,793 --> 00:34:43,084 Ska jag tro att den bästa agenten jag nånsin känt avlossade sitt vapen- 400 00:34:43,168 --> 00:34:45,752 -tolv meter från en vicepresidentkandidat? 401 00:34:45,835 --> 00:34:50,835 -Tro vad du vill. -Du visste att Hannah utredde dig. 402 00:34:50,918 --> 00:34:55,418 Hon höll på att bevisa vad du har i görningen. 403 00:34:55,501 --> 00:34:59,918 -Det är vansinnigt. -Hon fick ta skulden. Men lyssna... 404 00:35:00,002 --> 00:35:06,752 Det är inte över. Jag ska göra vad som krävs för att ta dig. 405 00:35:13,084 --> 00:35:17,960 Internutredarna är snart klara. Ni kan vänta. 406 00:35:18,043 --> 00:35:20,043 Miranda. 407 00:35:23,376 --> 00:35:27,460 Jag har berättat allt. Jag sa att jag handledde dig, Raina. 408 00:35:27,543 --> 00:35:33,293 -Jag tänkte ljuga för din skull. -Jag står för mina misstag. 409 00:35:33,376 --> 00:35:39,626 Ni är för viktiga för mig. Mina misstag ska inte påverka er framtid. 410 00:35:41,126 --> 00:35:45,376 Jag är jättestolt över er två. 411 00:35:52,251 --> 00:35:55,793 Raina Amin, vi är redo. 412 00:36:02,793 --> 00:36:08,209 Kan jag få din uppmärksamhet? Jag vill presentera mig själv. 413 00:36:08,293 --> 00:36:13,835 Jag heter John Baskin. Det är dags att sluta frukta systemet. 414 00:36:13,918 --> 00:36:18,877 Nu är vi likadana. Jag stod vid trappan och var rädd för nästa nivå. 415 00:36:18,960 --> 00:36:22,835 -Du skrämmer mig. -Varför? Jag agerar bara. 416 00:36:22,918 --> 00:36:28,918 Jag härmade andra som barn. Jag studerar sociala normer än i dag. 417 00:36:32,668 --> 00:36:35,084 Kom hit. 418 00:36:36,710 --> 00:36:42,626 Det är så jag lär känna folk. Jag förstod mig inte på dig. 419 00:36:42,710 --> 00:36:45,877 Jag har studerat lite Sistemics-klipp. 420 00:36:45,960 --> 00:36:51,002 -Varför gjorde du det? -Så att vi kan hitta din vän. 421 00:36:51,084 --> 00:36:56,376 Jag uppskattar det men de är farliga. Jag kan inte be dig riskera ditt liv. 422 00:36:56,460 --> 00:37:02,293 Jag ställer upp. Min syster dog i en bilolycka när jag var nio. 423 00:37:02,376 --> 00:37:07,460 Hon kunde ha överlevt men min pappa sa nej till en blodtransfusion. 424 00:37:07,543 --> 00:37:09,835 Han tillhör kristen vetenskap-rörelsen. 425 00:37:09,918 --> 00:37:16,918 Jag ogillar institutioner som skadar sina troende. Jag fruktar dem inte. 426 00:37:19,251 --> 00:37:23,084 Då så. John... 427 00:37:26,293 --> 00:37:33,293 Behöver du hjälp? Du vet att jag inte godtar ett nej. 428 00:37:33,376 --> 00:37:36,251 Jag vet. 429 00:37:36,334 --> 00:37:41,626 Okej. Du hade rätt. Jag projicerade. 430 00:37:41,710 --> 00:37:48,668 Jag trodde jag kommit över vissa saker. Jag kanske aldrig gör det. 431 00:37:48,752 --> 00:37:52,043 Jag kan inte bestämma hur du ska känna. 432 00:37:52,126 --> 00:37:56,710 -Det är lugnt. -Nej, det är inte det. 433 00:37:59,126 --> 00:38:06,168 Du försökte vara ärlig och jag... Min far sa att sanningen inte fanns. 434 00:38:06,376 --> 00:38:12,585 Det finns vad var och en tror och sen vad världen minns. 435 00:38:12,668 --> 00:38:18,418 -Det låter komplicerat. -Ja, han var det. 436 00:38:18,501 --> 00:38:24,668 Han är också orsaken till att jag har svårt att tro på att folk är ärliga. 437 00:38:24,752 --> 00:38:31,084 -Du kan tro på mig. -Det är sånt jag inte är van vid. 438 00:38:31,168 --> 00:38:37,168 Men jag jobbar på det. Jag jobbar på att lita på dem jag har nära. 439 00:38:40,126 --> 00:38:43,376 Är vi nära? 440 00:38:50,960 --> 00:38:53,501 Det köper jag. 441 00:38:53,585 --> 00:38:58,960 Jag missade Kobayashi Maru. Den oövervinnerliga situationen. 442 00:38:59,043 --> 00:39:02,668 -Jag hatade den. -Ja. 443 00:39:03,710 --> 00:39:07,668 Antagligen för den lärde mig så mycket. 444 00:39:08,918 --> 00:39:11,710 Jag hatar problem jag inte kan lösa. 445 00:39:11,793 --> 00:39:17,710 Jag stötte på problem men det löste sig. Minns du Will Olsen? 446 00:39:17,793 --> 00:39:19,960 Han är perfekt, pappa. 447 00:39:20,043 --> 00:39:24,835 Även om jag vet att det inte finns en lösning så kämpar jag vidare. 448 00:39:24,918 --> 00:39:31,293 Vi kan inte ses i helgen. Jag är ledsen. Kanske nån gång framöver. 449 00:39:31,376 --> 00:39:37,543 Jag hoppas på en annan utgång. Ett annat resultat. 450 00:39:37,626 --> 00:39:40,126 En kreativ lösning. 451 00:39:41,168 --> 00:39:44,043 Ett oväntat svar. 452 00:39:47,835 --> 00:39:54,126 Men till slut får man inse att man är maktlös och gjorde sitt bästa. 453 00:39:54,209 --> 00:39:58,918 Livet erbjuder inte alltid ett lyckligt slut. 454 00:40:00,835 --> 00:40:06,835 Men det är ert jobb att göra det rätta, att hitta den bästa lösningen. 455 00:40:09,668 --> 00:40:16,418 Även om det inte är perfekt. Även om det kostar er nåt eller allt. 456 00:40:16,501 --> 00:40:19,585 Det var vad du gjorde i dag, Shelby. 457 00:40:25,168 --> 00:40:29,002 Och det var vad jag gjorde också. 458 00:40:29,084 --> 00:40:33,543 -Det är dags för mig att ta farväl... -Va? 459 00:40:33,626 --> 00:40:36,668 ...som er lärare. 460 00:40:38,293 --> 00:40:41,168 Åtminstone för tillfället. 461 00:40:46,501 --> 00:40:48,877 Tack. 462 00:40:56,418 --> 00:41:02,334 Vi har inte alltid varit överens men vi har ont om instruktörer nu. 463 00:41:02,418 --> 00:41:07,668 Och aspiranterna känner dig. Vill du komma tillbaka? 464 00:41:21,460 --> 00:41:25,543 Skada inte nån. Hannah Wyland är suspenderad. 465 00:41:25,626 --> 00:41:30,334 Jag kommer att sakna dig, Alex. 466 00:41:30,418 --> 00:41:33,334 -Vad menar du? -Vi är nästan klara. 467 00:41:33,418 --> 00:41:38,043 Nu återstår bara slutuppdraget. Jag hör av mig. 468 00:41:40,460 --> 00:41:45,293 Jag förstår inte. Claire Haas lever. Varför är de inte upprörda? 469 00:41:45,376 --> 00:41:48,418 Tänk om de inte misslyckades. 470 00:41:48,501 --> 00:41:54,460 Tänk om det var en rökridå för att du inte skulle se vad de gjorde. 471 00:41:54,543 --> 00:42:01,418 Titta. Enligt polisrapporten bröt nån sig in i Columbias säkraste labb. 472 00:42:01,501 --> 00:42:07,293 -Blev nåt stulet? -De vet inte än. Labbet låg under er. 473 00:42:07,376 --> 00:42:11,126 -Miranda lärde oss... -...att slumpen inte existerar. 474 00:42:11,209 --> 00:42:17,918 Vet du vad det innebär, Simon? Vi har vår första riktiga ledtråd.