1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 V minulém díle Quantico… 2 00:00:01,836 --> 00:00:02,962 S tím teroristou jste měla pravdu 3 00:00:03,046 --> 00:00:04,088 i když jsem to neviděla. 4 00:00:04,797 --> 00:00:05,923 Co se děje? 5 00:00:06,007 --> 00:00:07,091 Proboha, oni ji zabijí. 6 00:00:07,175 --> 00:00:08,301 Něco udělat musíme! 7 00:00:09,302 --> 00:00:11,721 Ještě nemáš vyhráno, teď po tobě půjdu já. 8 00:00:11,804 --> 00:00:13,306 Moji rodiče jsou naživu. 9 00:00:13,389 --> 00:00:14,348 Já vím. 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Měl jsem ti to říct. Omlouvám se. 11 00:00:17,477 --> 00:00:20,229 Jestli chceš zničit Sistemics, jsou i jiné způsoby. 12 00:00:20,313 --> 00:00:21,522 Nech mě pomoci. 13 00:00:21,606 --> 00:00:23,357 Je na čase, abych se s vámi rozloučila… 14 00:00:23,858 --> 00:00:24,942 …jako vaše učitelka. 15 00:00:25,026 --> 00:00:26,277 Už jsme skoro hotoví. 16 00:00:26,360 --> 00:00:28,780 Zbývá pouze tvá závěrečná mise. 17 00:00:30,490 --> 00:00:31,908 NEW YORK, NEW YORK 18 00:00:33,701 --> 00:00:35,328 Alex by mě zabila, kdyby věděla že tu jsem. 19 00:00:35,578 --> 00:00:36,954 A přesto tu jsi. 20 00:00:37,497 --> 00:00:39,499 Jen to, že tu vedle tebe sedím… 21 00:00:40,166 --> 00:00:41,125 Už teď mám zpoždění. 22 00:00:41,209 --> 00:00:43,377 Kdyby ředitelka zjistila, že tu jsem… 23 00:00:43,461 --> 00:00:44,420 ALEX PARRISHOVÁ 0:00 24 00:00:44,504 --> 00:00:47,048 Simone, potřebuji, abyste pro mě někoho vystopoval. 25 00:00:47,131 --> 00:00:49,383 Někoho velmi důležitého a schovaného. 26 00:00:50,802 --> 00:00:51,969 Přišla za mnou, 27 00:00:52,804 --> 00:00:54,097 celá rozhozená. 28 00:00:54,889 --> 00:00:56,390 Stále prověřuje konspirační teorie, 29 00:00:56,474 --> 00:00:59,310 že je za ty útoky zodpovědný ještě někdo kromě Eliase. 30 00:00:59,393 --> 00:01:00,812 Očividně jí Hannah Wylandová pomáhala, 31 00:01:00,895 --> 00:01:02,271 ale neskončilo to dobře. 32 00:01:03,523 --> 00:01:05,066 A kdo je tenhle "někdo"? 33 00:01:06,109 --> 00:01:07,527 Někdo, koho zadržuje CIA. 34 00:01:08,820 --> 00:01:10,154 Je to hrozně tajné. 35 00:01:11,114 --> 00:01:12,573 Ani nemá jméno. 36 00:01:13,825 --> 00:01:14,951 Jen číslo. 37 00:01:16,369 --> 00:01:17,495 2281. 38 00:01:18,287 --> 00:01:19,580 2281. 39 00:01:20,873 --> 00:01:22,250 Co jiného ti ještě řekla? 40 00:01:22,333 --> 00:01:24,043 Jen jsem ti to přišel říct. 41 00:01:25,294 --> 00:01:26,337 Už jdu. 42 00:01:28,756 --> 00:01:29,799 Měj se. 43 00:01:32,343 --> 00:01:33,594 Dávej na sebe pozor, Ryane. 44 00:01:36,013 --> 00:01:37,265 Znáš Alex. 45 00:01:38,558 --> 00:01:40,226 Nikdy nepřestane. 46 00:01:40,309 --> 00:01:42,061 Proto ji musíš zastavit. 47 00:01:44,689 --> 00:01:45,982 Dobrá práce. Sledovací zařízení běží. 48 00:01:46,065 --> 00:01:47,441 Snad se pohne rychle. 49 00:01:47,525 --> 00:01:49,485 Můžeme doufat, ale má společnost. 50 00:01:49,569 --> 00:01:50,903 Liam je ve městě. 51 00:01:54,574 --> 00:01:58,870 New York, Washington DC, Chicago, LA. 52 00:01:58,953 --> 00:02:00,746 Končí tu nejlepší z nejlepších. 53 00:02:03,040 --> 00:02:04,125 Za čtyři týdny Váš výcvik skončí 54 00:02:04,208 --> 00:02:05,084 JMÉNO: ALEX PARRISHOVÁ 55 00:02:05,168 --> 00:02:08,379 a budete přiděleni do jednoho z 56 oddělení FBI. 56 00:02:08,754 --> 00:02:10,089 Myslím, že moc šance nemáš. 57 00:02:10,173 --> 00:02:12,425 Mé místo v New Yorku zabereš tak ve snu. 58 00:02:16,888 --> 00:02:18,055 To je dobrý. 59 00:02:18,139 --> 00:02:20,516 Hádám, že i profíci občas ztratí rovnováhu. 60 00:02:25,062 --> 00:02:28,316 Při výběru oddílu jde o víc, než jen o výběr práce. 61 00:02:28,399 --> 00:02:30,401 Hledáte si domov, 62 00:02:30,484 --> 00:02:32,486 místo, kde mnozí z vás založí rodinu. 63 00:02:32,570 --> 00:02:34,155 Samar mluvila s tvými rodiči 64 00:02:34,238 --> 00:02:36,490 a už vědí, že víš, že jsou naživu. 65 00:02:36,574 --> 00:02:37,742 A chtějí s tebou mluvit. 66 00:02:38,242 --> 00:02:39,368 V čem je problém? 67 00:02:39,452 --> 00:02:41,787 Jako dítě jsem snila o věcěch, 68 00:02:41,871 --> 00:02:43,414 o kterých bych jim chtěla říct. 69 00:02:43,497 --> 00:02:46,125 Ale teď když je to reálné, je to hrozně těžké. 70 00:02:46,209 --> 00:02:47,752 Kdybych jim tak mohla zavolat… 71 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 Můžu se podívat, jestli má Samar číslo. 72 00:02:49,754 --> 00:02:50,796 Dobře. 73 00:02:51,964 --> 00:02:56,177 Kde budete pracovat také záleží na tom, co chcete dělat. 74 00:02:56,260 --> 00:02:58,304 Protidrogové v Miami? 75 00:02:58,387 --> 00:03:00,056 Počítačové zločiny v San Francisku? 76 00:03:00,139 --> 00:03:01,015 Možná vás přitahuje práce v utajení. 77 00:03:01,098 --> 00:03:01,974 SAMAR MÁŠ ČÍSLO? 78 00:03:02,683 --> 00:03:04,393 Co se stane, až potkají "Johna Baskina"? 79 00:03:04,477 --> 00:03:05,811 Převedeš peníze, že ano? 80 00:03:05,895 --> 00:03:08,773 Půjdeš na setkání pokročilých v Sistemics 81 00:03:08,856 --> 00:03:12,276 a pak tě pošlou na takzvanou "cestu" 82 00:03:12,610 --> 00:03:14,904 Takže tu skáčeš do velké hloubky, Wille. 83 00:03:16,030 --> 00:03:17,698 Jsi si jistý, že to chceš udělat? 84 00:03:17,782 --> 00:03:20,243 A přestože máte na výběr, 85 00:03:20,326 --> 00:03:24,163 nakonec udělá FBI to, co si myslí, že je pro ně nejlepší. 86 00:03:24,247 --> 00:03:25,790 Kéž bych měl lepší zprávy, 87 00:03:26,874 --> 00:03:29,043 ale Miranda je na tom špatně. 88 00:03:29,710 --> 00:03:32,004 Všechno, čeho se dotkla je otrávené. 89 00:03:32,088 --> 00:03:34,799 Včetně vaší práce jako dvojčata v utajení. 90 00:03:34,882 --> 00:03:36,008 Vy problém nemáte, 91 00:03:36,092 --> 00:03:38,928 ale tenhle její experiment může brzy skončit. 92 00:03:39,011 --> 00:03:40,930 Ale tenhle projekt je důležitý. 93 00:03:41,013 --> 00:03:42,890 Jak se ho může FBI jen tak vzdát? 94 00:03:42,974 --> 00:03:44,642 Byl to Mirandin nápad, ne jejich. 95 00:03:44,725 --> 00:03:47,144 A teď když Miranda odchází a čeká na slyšení, 96 00:03:48,187 --> 00:03:49,522 není tu nikdo, kdo by v tom pokračoval. 97 00:03:49,605 --> 00:03:50,940 Je mi to líto. 98 00:03:51,023 --> 00:03:53,359 Své rozhodnutí odevzdejte do konce týdne. 99 00:03:53,442 --> 00:03:54,735 A pak se začněte modlit, 100 00:03:54,819 --> 00:03:57,530 protože ti z vás, kteří skončí v městech jako je Little Rock, 101 00:03:57,613 --> 00:03:58,698 už se ven nedostanou. 102 00:03:59,615 --> 00:04:02,660 To se potíš z výcviku, nebo z toho, jak s tebou Alex zamávala? 103 00:04:03,536 --> 00:04:05,538 Takhle to není. Nejdu po ní. 104 00:04:05,621 --> 00:04:07,915 Vážně? Takže říkáš, že se ti nelíbí? 105 00:04:07,999 --> 00:04:10,501 Trenér říkával: žádný sex před velkým zápasem. 106 00:04:10,584 --> 00:04:12,211 Quantico je jedna dlouhá hra. 107 00:04:12,295 --> 00:04:14,171 Ještě jsem se nenechal nikým rozptýlit. 108 00:04:14,255 --> 00:04:17,049 Proč by se to teď mělo změnit, když se blíží konec zápasu? 109 00:04:17,133 --> 00:04:20,428 Protože za čtyři týdny bychom mohli skončit tisíce mil od sebe. 110 00:04:20,886 --> 00:04:22,013 Takže jestli to chceš zkusit, 111 00:04:22,680 --> 00:04:25,850 měl bys uhánět rychleji než tenkrát na hřišti. 112 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 Někdo je veselejší než obvykle. 113 00:04:30,229 --> 00:04:32,440 Dnes jsou v kantýně těstoviny. 114 00:04:33,274 --> 00:04:35,901 Takže ty a Drew si zahrajete na Lady a Trampa? 115 00:04:35,985 --> 00:04:38,404 Nebuď směšná. Jsme jen kamarádi. 116 00:04:38,487 --> 00:04:39,905 Líbí se ti. 117 00:04:39,989 --> 00:04:43,326 Od té doby co jsem se rozešla s Ryanem se cítím trochu… 118 00:04:43,826 --> 00:04:46,287 lehčeji. Neomezovaná. 119 00:04:46,370 --> 00:04:47,580 Volná. 120 00:04:47,663 --> 00:04:48,956 Volná k čemu? 121 00:04:49,040 --> 00:04:52,460 Nemusíš se soustředit na důležitější věci, než je má svoboda? 122 00:04:52,543 --> 00:04:56,964 Wow. Dobře, takže to odvrátíš tím, že vytáhneš mé vzkříšené rodiče? 123 00:04:57,048 --> 00:04:59,300 Caleb říkal, že jsi se s nimi ještě nespojila. 124 00:04:59,383 --> 00:05:01,635 Nechceš alespoň vědět, proč odešli? 125 00:05:01,719 --> 00:05:03,971 Jak mám vědět, že mi vůbec řeknou pravdu? 126 00:05:04,055 --> 00:05:06,557 Bylo by to něco jiného, kdybych se jim mohla podívat do očí, 127 00:05:06,640 --> 00:05:08,976 ale nemůžu po nich chtít, aby riskovali přijet do USA, 128 00:05:09,060 --> 00:05:11,145 aby přišli na moji promoci. 129 00:05:11,228 --> 00:05:12,313 Můžeš letět za nimi. 130 00:05:12,396 --> 00:05:15,024 A zameškat poslední týdny výcviku? Ne. 131 00:05:15,107 --> 00:05:17,443 Neznám je. A znát nepotřebuju. 132 00:05:20,529 --> 00:05:23,949 Musíme přesvědčit FBI, že se s našem projektem mílí. 133 00:05:24,033 --> 00:05:25,868 I kdyby Miranda přišla o práci, 134 00:05:25,951 --> 00:05:29,121 stále jsme tu my a nikdo neumí to, co my. 135 00:05:29,205 --> 00:05:30,706 Zvládneme to? 136 00:05:30,790 --> 00:05:32,416 Měli jsme tolik problémů. 137 00:05:32,500 --> 00:05:33,751 Trénovali jsme. 138 00:05:33,834 --> 00:05:35,920 Můžeme se zlepšit. A už se stalo. 139 00:05:36,587 --> 00:05:38,798 Poslouchej, stále to chci udělat. 140 00:05:38,881 --> 00:05:39,965 Co ty? 141 00:05:40,049 --> 00:05:41,675 Víc, než si myslíš. 142 00:05:41,759 --> 00:05:43,511 Ale nikdo nás nevyslechne. 143 00:05:43,594 --> 00:05:44,762 Tak je přinutíme. 144 00:05:46,097 --> 00:05:49,266 Určitě jste všichni nadšení z pomyšlení na své nové oddíly, 145 00:05:49,350 --> 00:05:50,267 9:00 - PRIDĚLOVÁNÍ 146 00:05:50,351 --> 00:05:54,480 ale můžete mi někdo říct, co představuje tato mapa? 147 00:05:54,980 --> 00:05:56,649 "Dvacet nejlepších míst pro práci"? 148 00:05:56,732 --> 00:05:58,692 Miami, už jdu. 149 00:05:58,776 --> 00:06:00,861 Tohle jsou americká města 150 00:06:00,945 --> 00:06:03,030 s největším obchodováním s lidmi. 151 00:06:03,531 --> 00:06:06,242 Obchod s lidmi je největší a nejrychlji rostoucí 152 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 zločinecký podnik ve světě. 153 00:06:07,993 --> 00:06:12,164 Takže až budete svobodně cestovat po těchto městech jako noví agenti, 154 00:06:12,248 --> 00:06:15,251 tisíce mužů a žen budou pašováni proti své vůli. 155 00:06:15,334 --> 00:06:17,294 Při výběru vašeho budoucího místa 156 00:06:17,378 --> 00:06:20,047 vám bude trocha perspektivy užitečná. 157 00:06:20,131 --> 00:06:23,092 Proto se tento týden budete učit všechno o tom, 158 00:06:23,175 --> 00:06:25,970 jak jsou lidé pašováni přes hranice. 159 00:06:26,053 --> 00:06:29,849 To vás připraví na menší výlet k našim hranicím s Kanadou, 160 00:06:29,932 --> 00:06:33,310 kde přijdete do styku s imigračním, celníky a letištní ochrankou. 161 00:06:33,394 --> 00:06:36,230 Budete se tu učit, jak jsou takové zločiny páchané. 162 00:06:38,649 --> 00:06:39,692 Hej. 163 00:06:39,775 --> 00:06:42,528 Vím, že se Shelby chtěla setkat se svými rodiči tváří v tvář, 164 00:06:42,611 --> 00:06:45,364 ale do USA vstoupit nemůžou, zatímco do Kanady… 165 00:06:45,448 --> 00:06:46,907 Ještě poslední oznámení. 166 00:06:46,991 --> 00:06:48,033 Jak všichni víte, 167 00:06:48,117 --> 00:06:50,786 zastávám tu funkci asistenta ředitele v její nepřítomnosti, 168 00:06:50,870 --> 00:06:53,497 což znamená, že jsem potřeboval dalšího instruktora, 169 00:06:53,581 --> 00:06:55,583 aby mi pomohl při posledních týdnech vašeho tréninku. 170 00:06:55,666 --> 00:06:57,668 Takže pro ty, co ho ještě neznají, 171 00:06:57,751 --> 00:06:59,962 instruktor Ryan Booth. 172 00:07:07,344 --> 00:07:08,637 Rád tě vidím, Boothe. 173 00:07:10,014 --> 00:07:11,432 To já tebe také. 174 00:07:11,974 --> 00:07:13,726 "Dočasný zástupce ředitele." 175 00:07:13,809 --> 00:07:14,894 Hodí se to k tobě. 176 00:07:14,977 --> 00:07:18,105 Jo, myslel jsem, že tobě by se nová role také hodila. 177 00:07:18,189 --> 00:07:21,108 Hlava protiteroristického oddílu, práce Hannah. 178 00:07:21,192 --> 00:07:23,611 Je tvá, jestli ji chceš, ale hádám že ne, 179 00:07:23,694 --> 00:07:26,155 když jsem tě slyšel žádat o přeložení zpět do LA. 180 00:07:26,238 --> 00:07:30,534 Jo, pracovat s Alex nebylo zrovna snadné. 181 00:07:30,618 --> 00:07:33,913 Z počátku to byla naše minulost, ale teď je toho o dost víc. 182 00:07:33,996 --> 00:07:36,415 Podle mě ji nikdy něměli brát zpátky. 183 00:07:36,499 --> 00:07:38,959 Ale z tiskového řekli, že by to byla noční můra, kdyby to neudělali. 184 00:07:39,043 --> 00:07:41,420 Jo, Alex věří, že ví víc než federálové. 185 00:07:41,504 --> 00:07:44,507 Stále se snaží prokázat, že Elias to neudělal sám. 186 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 A teď do své malé křížové výpravy tahá i ostatní. 187 00:07:47,426 --> 00:07:49,845 Jsem ji jistý, že jediný důvod proč byla Hannah suspendována je Alex. 188 00:07:51,055 --> 00:07:55,643 Vím, že bych to měl nechat být, ale nemůžu. 189 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 A jestli se chceš vyhnout další ostudě 190 00:07:57,311 --> 00:07:58,562 v New Yorkské pobočce… 191 00:07:59,897 --> 00:08:01,065 Budu potřebovat tvou pomoc. 192 00:08:01,941 --> 00:08:03,150 Co můžu udělat? 193 00:08:03,234 --> 00:08:05,152 Alex jde po zdroji CIA. 194 00:08:05,236 --> 00:08:06,779 Chci ji předběhnout 195 00:08:06,862 --> 00:08:10,115 a zjistit, proč po něm jde než ublíží sobě, nebo FBI. 196 00:08:11,075 --> 00:08:13,702 Mám tam známého, 197 00:08:13,786 --> 00:08:16,580 který by mohl zařídít neoficiální schůzku, 198 00:08:17,414 --> 00:08:18,541 ale není to malá laskavost. 199 00:08:18,624 --> 00:08:21,293 No, je to to nejmenší, co můžes udělat pro nového šéfa oddělení. 200 00:08:24,004 --> 00:08:25,381 Už se to děje. 201 00:08:25,464 --> 00:08:26,757 Až bude schůzka domluvená, 202 00:08:26,840 --> 00:08:29,009 přesune CIA svůj zdroj do skýše. 203 00:08:29,093 --> 00:08:31,303 To nám dá příležitost dostat toho člověka 204 00:08:31,387 --> 00:08:33,556 a dodat ho teroristovi přesně jak požadoval. 205 00:08:34,348 --> 00:08:36,559 Tohle je jediná cesta jak udělat to, co musíme. 206 00:08:36,642 --> 00:08:38,018 Máš pravdu. 207 00:08:38,102 --> 00:08:39,728 Ale je to i naše závěrečná mise, 208 00:08:40,396 --> 00:08:42,648 naše poslední šance přijít na to, co ti teroristé plánují 209 00:08:42,731 --> 00:08:46,318 a jediné co máme, je nějaké vloupání do laborky Kolumbijské univerzity. 210 00:08:46,402 --> 00:08:48,153 Víme, že bylo něco ukradeno. 211 00:08:48,696 --> 00:08:49,947 Otázkou je, co ta univerzita měla, 212 00:08:50,030 --> 00:08:52,032 že nechtějí, abchom to věděli? 213 00:08:52,116 --> 00:08:54,201 A proto je ten zdroj náš klíč. 214 00:08:54,285 --> 00:08:55,828 Když ho chytíme, můžeme ho vyslechnout 215 00:08:55,911 --> 00:08:57,496 než ho odevzdáme Hlasu 216 00:08:57,580 --> 00:08:59,790 a konečně zjistíme, co Hlas plánuje. 217 00:08:59,873 --> 00:09:01,375 To musíme, protože jesli ne, 218 00:09:01,458 --> 00:09:03,877 jen pomůžeme teroristovi dokončit to, 219 00:09:03,961 --> 00:09:05,796 co plánuje. 220 00:09:10,843 --> 00:09:16,348 Dva agenti CIA právě eskortují zdroj do úkrytu. 221 00:09:16,890 --> 00:09:17,975 Budeš potřebovat partnera. 222 00:09:18,058 --> 00:09:19,935 Nimah Aminová. Věřím ji. 223 00:09:21,353 --> 00:09:24,607 S informátorem budeš mít 10 minut, tak se ptej na správné otázky. 224 00:09:24,690 --> 00:09:26,358 Budu. Kam půjdu? 225 00:09:26,442 --> 00:09:29,111 74 Ridge Road, Buchanan, New York. 226 00:09:30,446 --> 00:09:32,698 Izolované. Odlehlé. 227 00:09:32,781 --> 00:09:34,450 Bude tam náš plán fungovat? 228 00:09:34,533 --> 00:09:35,868 To zjistíme. 229 00:09:39,496 --> 00:09:41,248 Pašovat člověka není jednoduché. 230 00:09:41,332 --> 00:09:44,793 Mnozí jsou přilákáni legálními kličkami na stránkách jako Craigslist. 231 00:09:44,877 --> 00:09:49,590 Slibují pomoc se získáním víz za výměnu za služby nebo práci, 232 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 pak jsou prodáni nejvyšší nabídce. 233 00:09:51,175 --> 00:09:55,596 Tak to prohledejte, najděte kódovaný jazyk 234 00:09:55,679 --> 00:09:57,931 a zjistěte, jak FBI tyto obchodníky chytila. 235 00:09:58,015 --> 00:09:59,558 Tohle pro tebe musí být zvláštní. 236 00:10:00,809 --> 00:10:03,729 Jo, říkám si, že až se na něj podívám bude pryč. 237 00:10:05,189 --> 00:10:08,609 Někdy znamená zastavení teroristy vystřelit ze zbraně. 238 00:10:08,692 --> 00:10:12,071 Někdy si stačí všimnout falešného vodoznaku. 239 00:10:12,154 --> 00:10:15,699 Každým rokem jsou padělky propracovanější. 240 00:10:15,783 --> 00:10:17,868 Rozdíly jsou často pro prosté oko neviditelné. 241 00:10:18,494 --> 00:10:21,080 Falešná čísla kontrol, embosované fotografie 242 00:10:21,955 --> 00:10:25,125 a chybějící vodoznaky, které jsou viditelné pouze pod UV zářením. 243 00:10:25,417 --> 00:10:26,877 Mnohé z nich jsou padělky. 244 00:10:26,960 --> 00:10:28,212 Najdete ty pravé? 245 00:10:32,174 --> 00:10:34,510 Hey, Olsene. Už jsi na tom 15 minut. 246 00:10:34,593 --> 00:10:35,594 Co ti tak trvá? 247 00:10:36,095 --> 00:10:37,513 Už to skoro mám. 248 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 Možná je tenhle výlet k hranicím to, co potřebuješ. 249 00:10:41,642 --> 00:10:43,894 Potkáme tvé rodiče a USA se to nedozví. 250 00:10:44,561 --> 00:10:45,688 Budu o tom přemýšlet, dobře? 251 00:10:45,771 --> 00:10:47,106 Mohl bych se s nimi spojit, jestli chceš. 252 00:10:47,189 --> 00:10:48,857 Můžume se prostě soustředit na úkol? 253 00:10:50,651 --> 00:10:52,861 Neříkej, že je tohle další mise v utajení, 254 00:10:52,945 --> 00:10:55,364 nemůžu mít zase zlomené sdrce. 255 00:10:55,948 --> 00:10:57,282 Rád tě zase vidím, Haasi. 256 00:10:57,366 --> 00:10:59,201 Zajímalo by mě, jestli si to myslí i Alex. 257 00:11:03,831 --> 00:11:06,166 Ale většina lidí je stále pašována do USA 258 00:11:06,250 --> 00:11:09,336 starým dobrým způsobem, přes hranice. 259 00:11:09,420 --> 00:11:12,840 Prozkoumejte tohle vozidlo a sami zjistěte jak. 260 00:11:12,923 --> 00:11:14,383 Své nálezy nahlašte. 261 00:11:32,985 --> 00:11:36,155 Není to špatné místo k výměně dvojčat při operaci. 262 00:11:36,238 --> 00:11:37,865 Jestli se nám podaří pokračovat. 263 00:11:37,948 --> 00:11:39,575 Liam je teď zástupce. 264 00:11:39,658 --> 00:11:42,202 Možná bychom se ho mohly zeptat, jestli chce zbytky po Mirandě. 265 00:11:44,788 --> 00:11:46,749 Ahoj, málem jsem zapomněla že tu jsi. 266 00:11:47,291 --> 00:11:49,668 Drew Perales. Hodně jsem o Vás slyšel. 267 00:11:50,502 --> 00:11:53,464 Speciální agent Ryan Booth. Já o Vás nic neslyšel. 268 00:11:54,798 --> 00:11:55,924 Máš chvilku? 269 00:11:56,008 --> 00:11:57,301 Jasně. 270 00:11:57,843 --> 00:11:59,303 Hned budu zpátky. 271 00:12:00,971 --> 00:12:03,098 Liam potřeboval někoho, kdo zná třídu 272 00:12:03,182 --> 00:12:05,642 a připadalo mi, že to jemu a Mirandě dlužím. 273 00:12:05,726 --> 00:12:07,478 Chápu to. Je to tvá práce. 274 00:12:07,561 --> 00:12:09,396 Nemůžeš odmítnout to, kam tě přidělí. 275 00:12:09,480 --> 00:12:10,856 Přesně. 276 00:12:10,939 --> 00:12:13,692 Chtěl jsem se spojit, ale potom, co jsme spolu mluvili naposledy 277 00:12:13,776 --> 00:12:14,860 to nevypadalo, že jsi… 278 00:12:14,943 --> 00:12:17,154 Nic mi vysvětlovat nemusíš, dobře? 279 00:12:17,237 --> 00:12:20,032 Jsi tu z profesionálních důvodů a jsi profesionál. 280 00:12:20,115 --> 00:12:22,868 A já také. Jsem nováček a ty jsi instruktor. 281 00:12:22,951 --> 00:12:23,994 Ano. 282 00:12:24,077 --> 00:12:26,413 Velmi jasná hranice, kterou by nikdo v historii Quantica 283 00:12:26,497 --> 00:12:27,623 ani ve snu nepřekročil. 284 00:12:28,499 --> 00:12:31,794 Takže jsem tě rád opět potkal, nováčku Parrishová. 285 00:12:32,586 --> 00:12:33,837 Já také, agente Boothe. 286 00:12:34,713 --> 00:12:35,839 Speciální agente. 287 00:12:37,382 --> 00:12:38,675 Hodně štěstí. 288 00:12:38,759 --> 00:12:42,262 Vím, že je těžké to přijmout, ale experiment s dvojčaty byl ukončen. 289 00:12:42,888 --> 00:12:44,556 Teď můžete obě jet na hranice. 290 00:12:44,640 --> 00:12:47,810 Není důvod skrývat před světem, že jste dvojčata. 291 00:12:47,893 --> 00:12:49,561 Se vší úctou, 292 00:12:49,645 --> 00:12:51,814 počkáme, než nám FBI řekne 293 00:12:51,897 --> 00:12:53,398 že je to oficiálně ukončené. 294 00:12:53,482 --> 00:12:55,484 Do té doby budeme pokračovat ve skrývání. 295 00:12:55,567 --> 00:12:58,237 Raina půjde na hranice sama a já zůstanu tady. 296 00:12:58,987 --> 00:13:00,781 Mirandě se Vaše tvrdohlavost líbila. 297 00:13:02,074 --> 00:13:03,200 Mně také. 298 00:13:03,283 --> 00:13:05,702 Vaše přání budu respektovat, ale nedávejte tomu příliš naději. 299 00:13:05,786 --> 00:13:09,122 FBI si to jen tak nerozmyslí a já také ne. 300 00:13:11,124 --> 00:13:13,377 Fajn, chtěla jsem se tě jen zbavit. 301 00:13:13,460 --> 00:13:14,962 Nechci své rodiče potkat. 302 00:13:15,045 --> 00:13:16,880 Dobře, ale Samar říká, že se chtějí setkat. 303 00:13:16,964 --> 00:13:18,298 Koho to zajímá? 304 00:13:18,382 --> 00:13:20,467 Jsou to stejní podvodníci jako ona. 305 00:13:20,551 --> 00:13:25,597 Jo, to chápu, ale Samar byla poctivá od té doby, co jsi to zjistila. 306 00:13:25,681 --> 00:13:27,891 Přišla sem, vrátila ti peníze, 307 00:13:27,975 --> 00:13:30,185 i se rozvedla s blbým manželem, 308 00:13:30,269 --> 00:13:31,895 který z tebe dostal těch 5 milionů navíc. 309 00:13:32,729 --> 00:13:35,774 A pokud se ptáš mě, já jí věřím 310 00:13:36,108 --> 00:13:38,026 když říká, že se s tebou chtějí rodiče setkat 311 00:13:38,110 --> 00:13:40,279 a vysvětlit to, co udělali. 312 00:13:40,362 --> 00:13:41,947 Co myslíš, že řeknou? 313 00:13:42,030 --> 00:13:45,158 Každý předpokládá, že rodiče milují své dítě bezpodmínečně, 314 00:13:45,242 --> 00:13:47,578 ale zkoumali jsme studie takových případů. 315 00:13:47,661 --> 00:13:49,788 Víme, že ne vždy je to pravda. 316 00:13:49,872 --> 00:13:52,958 A upřímně nejsem připravená to zjistit. 317 00:13:53,041 --> 00:13:56,879 Vím, že se necítíš připravená, ale tak se cítit nikdy nebudeš. 318 00:13:56,962 --> 00:13:58,839 Co se stane když zase zmizí 319 00:13:58,922 --> 00:14:00,632 a ty nikdy nedostaneš odpovědi? 320 00:14:00,716 --> 00:14:02,926 Znám tě, Shelby, nikdy tě to nepřestane zajímat. 321 00:14:03,802 --> 00:14:08,098 Když jsem přišla o otce, zůstalo tu mnoho nevyřčeného. 322 00:14:08,891 --> 00:14:10,684 Ty máš teď šanci. 323 00:14:10,767 --> 00:14:11,977 Využij ji. 324 00:14:12,060 --> 00:14:14,855 Caleb ti může zjistit, jestli je to vůbec možné. 325 00:14:15,731 --> 00:14:17,065 Dobře. 326 00:14:18,358 --> 00:14:19,359 Udělej to. 327 00:14:22,946 --> 00:14:25,157 Vítejte na mezinárodním letišti Trudeau. 328 00:14:25,240 --> 00:14:26,491 Věřím, že jste všichni nadšení 329 00:14:26,575 --> 00:14:28,785 z malé přestávky od života v Quanticu. 330 00:14:29,661 --> 00:14:31,330 Tady je vaše šance. 331 00:14:31,413 --> 00:14:33,707 Odevzdejte vaše pasy instruktoru Boothovi. 332 00:14:34,458 --> 00:14:37,210 Proč mám najednou pocit, jako bych byl v Amazing Race? 333 00:14:37,294 --> 00:14:40,422 Váš pobyt v Kanadě bude probíhat jnak, než jsme říkali. 334 00:14:40,505 --> 00:14:43,216 Místo práce po boku letištní ochranky a celníků, 335 00:14:43,300 --> 00:14:45,218 budete pracovat proti nim tím, 336 00:14:45,302 --> 00:14:47,137 že se pokusíte nelegálně přejít hranice 337 00:14:47,220 --> 00:14:49,056 jako pašeráci, které jste studovali. 338 00:14:49,139 --> 00:14:52,476 Počkat, vy po nás chcete, abychom vědomě porušili zákon? 339 00:14:52,559 --> 00:14:53,727 Přesně tak. 340 00:14:53,810 --> 00:14:56,355 Je mi jedno, jestli bduete létat, řídit, nebo chodit. 341 00:14:56,438 --> 00:15:00,317 Máte čas do zítřejšího rána do 9:00, abyste se dostali zpátky za hranice. 342 00:15:00,400 --> 00:15:04,696 První tým dostane oddíl podle své volby. 343 00:15:04,780 --> 00:15:07,532 Zvláštní pozornost dostanou týmy, 344 00:15:07,616 --> 00:15:09,868 které úkol dokončí. 345 00:15:10,369 --> 00:15:11,912 Sežeňte si tým a jděte. 346 00:15:14,790 --> 00:15:16,166 Zdá se, že jste sama. 347 00:15:17,542 --> 00:15:18,752 Tak to mám radši. 348 00:15:20,712 --> 00:15:22,589 Jsem s Billym a ty jsi s Angelitou? 349 00:15:22,673 --> 00:15:24,049 Proč by nás rozdělovali? 350 00:15:24,132 --> 00:15:25,300 Možná to byla chyba. 351 00:15:26,551 --> 00:15:28,220 To si nemyslím. 352 00:15:28,303 --> 00:15:29,721 Buďme spolu i tak. 353 00:15:30,305 --> 00:15:32,599 A porušit tím rozkaz tak blízko u konce? 354 00:15:32,683 --> 00:15:33,850 Buď to, nebo prohrajeme a 355 00:15:33,934 --> 00:15:35,769 skončíme v jedné z Dakot místo v New Yorku 356 00:15:35,852 --> 00:15:37,104 a to se nestane. 357 00:15:37,896 --> 00:15:39,064 Pojďme. 358 00:15:40,065 --> 00:15:41,274 Nimo. 359 00:15:41,608 --> 00:15:44,528 Vím, jak můžeme Liamovi dokázat, čeho jsme schopné. 360 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 Pak ti zavolám. 361 00:15:46,488 --> 00:15:48,824 Dobře, jak se dostaneme zpátky Clyde Barrowe? 362 00:15:48,907 --> 00:15:49,783 Dobře. 363 00:15:50,826 --> 00:15:53,328 Zařídil jsem, aby se tu s námi sešli tvoji rodiče. 364 00:15:53,412 --> 00:15:54,621 Cože? 365 00:15:54,705 --> 00:15:56,498 Jsou ubytovaní nedaleko v hotelu. 366 00:15:57,207 --> 00:15:58,417 Můj bože. 367 00:15:59,167 --> 00:16:00,210 Pojď. 368 00:16:05,549 --> 00:16:06,508 ÚKRYT CIA BUCHANAN, NEW YORK 369 00:16:06,591 --> 00:16:08,844 -Jste tu brzo. -Nebo velmi včas. 370 00:16:08,927 --> 00:16:10,095 Nimah Aminová. 371 00:16:10,178 --> 00:16:12,222 My nepotřebujeme Vaše jméno, Vy zas naše. 372 00:16:12,305 --> 00:16:14,558 Pokud vím, ani toho informátora nemáme ve vazbě. 373 00:16:15,142 --> 00:16:16,852 -Kde je Váš partner? -Telefonuje. 374 00:16:20,063 --> 00:16:22,441 -Agent Booth. -Nepotřebují jména. 375 00:16:22,524 --> 00:16:24,776 Máte 10 minut. Ani o vteřinu navíc. 376 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 Máte štěstí, že má O'Connor známosti, 377 00:16:26,528 --> 00:16:27,946 jinak by se tohle setkání neuskutečnilo. 378 00:16:28,030 --> 00:16:29,364 Jaké setkání? 379 00:16:29,448 --> 00:16:30,490 Učíte se. 380 00:16:48,592 --> 00:16:49,885 Proboha. 381 00:16:51,928 --> 00:16:53,263 Will Olsen? 382 00:16:56,475 --> 00:16:58,101 Alex Parrishová. 383 00:17:00,937 --> 00:17:02,856 -Tohle je… -Simon Asher. 384 00:17:02,939 --> 00:17:05,108 Vystudoval na Yale s červeným diplomem. 385 00:17:05,192 --> 00:17:08,153 Pracoval jako účetní pro Vaši rodinnou firmu v Scarsdale, 386 00:17:08,236 --> 00:17:10,781 strávil skoro dva roky v izraelské armádě, 387 00:17:10,864 --> 00:17:12,949 trénován v Quanticu, než byl vyloučen 388 00:17:13,033 --> 00:17:14,993 za násilí na dalším nováčkovi. 389 00:17:15,077 --> 00:17:16,828 Danny tě pověřil. 390 00:17:16,912 --> 00:17:17,996 Špatně. 391 00:17:18,080 --> 00:17:19,206 Ano. 392 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 Wille, jak jsi skončil ve vazbě CIA? 393 00:17:21,625 --> 00:17:24,628 Naléhavější otázka je: co tu děláš? 394 00:17:24,711 --> 00:17:26,713 To je příběh na jindy. 395 00:17:26,797 --> 00:17:30,050 Ale zahrnuje to člověka zodpovědného za útoky na New York v červenci. 396 00:17:30,550 --> 00:17:31,593 Jaké útoky? 397 00:17:32,219 --> 00:17:33,428 Jak dlouho tě mají? 398 00:17:34,221 --> 00:17:35,764 Podle mého spánkového režimu, 399 00:17:35,847 --> 00:17:39,101 zhruba sedm měsíců, třináct dní a devět hodin. 400 00:17:39,184 --> 00:17:40,393 Jsou skoro 4 odpoledne? 401 00:17:40,477 --> 00:17:41,561 16:17. 402 00:17:42,646 --> 00:17:45,941 Podle tvého zrychleného dýchání a rozšířených zorniček hádám, 403 00:17:46,024 --> 00:17:49,444 že tato návštěva není schválená FBI? 404 00:17:49,528 --> 00:17:51,154 Dostaneme tě odsud, Wille. 405 00:17:51,238 --> 00:17:53,031 Před dveřmi stojí dva ozbrojení 406 00:17:53,115 --> 00:17:55,158 vysoce trénovaní CIA agenti. 407 00:17:55,242 --> 00:17:57,869 Jak to chceš udělat, aniž by nás zatkli nebo zabili? 408 00:17:59,746 --> 00:18:01,373 Tak co máme sakra dělat teď? 409 00:18:01,456 --> 00:18:02,332 20:30 - LETIŠTĚ TRUDEAU INT'L 410 00:18:02,415 --> 00:18:03,792 Půjčíme si auto a prorazíme hranice ve stylu Mad Maxe? 411 00:18:03,875 --> 00:18:05,085 Vtipné. 412 00:18:05,168 --> 00:18:07,921 Ale jestli chceme být první, musíme letět. 413 00:18:08,004 --> 00:18:10,966 Jak očekáváš, že se dostaneme přes letištní ochranku bez pasů? 414 00:18:11,424 --> 00:18:13,260 Asi bych se mohl schovat do něčího kufru. 415 00:18:13,760 --> 00:18:14,845 Dej mi svůj batoh. 416 00:18:14,928 --> 00:18:16,179 -Proč? -Věř mi. 417 00:18:16,763 --> 00:18:17,848 Otoč se. 418 00:18:19,099 --> 00:18:20,600 Není to řešení zrovna tohoto problému, 419 00:18:20,684 --> 00:18:22,352 ale líbí se mi, jak uvažuješ. 420 00:18:22,435 --> 00:18:24,187 Děkuji. 421 00:18:25,105 --> 00:18:26,189 Teď předstírej, že se vzpíráš. 422 00:18:26,273 --> 00:18:27,816 Doufal jsem, že to řekneš. 423 00:18:31,361 --> 00:18:35,490 Zvláštní agentka Alexandra Parrishová, FBI, odvádím uprchlíka zpět do Států. 424 00:18:35,574 --> 00:18:37,492 Ztratila jsem průkaz, když se vzpíral. 425 00:18:38,076 --> 00:18:39,119 Opravdu? 426 00:18:39,202 --> 00:18:40,412 Hodil jsem je do závěje. 427 00:18:40,495 --> 00:18:42,080 Byl to pořádný boj. 428 00:18:42,164 --> 00:18:44,374 Poslyště, když si mou identitu ověříte telefonicky, 429 00:18:44,457 --> 00:18:45,667 půjdeme. 430 00:18:45,750 --> 00:18:48,336 Jestli zmeškám let, budu muset s tímhle parchantem strávit noc 431 00:18:48,420 --> 00:18:49,713 a to opravdu nechci. 432 00:18:49,796 --> 00:18:52,591 -Chápu, že je to neobvyklé… -Ne tak, jak si myslíte. 433 00:18:52,674 --> 00:18:53,675 Vážně? 434 00:18:54,885 --> 00:18:56,136 Nevím co to je za hru, 435 00:18:56,219 --> 00:18:58,305 ale jestli nechcete strávit zbytek noci zatčeni, 436 00:18:58,388 --> 00:19:00,599 prohledáváni a opakovaně vyslýcháni, 437 00:19:00,682 --> 00:19:02,017 vypadněte z mého letiště. 438 00:19:16,156 --> 00:19:17,574 Očividně tu nejsou. 439 00:19:17,657 --> 00:19:20,368 Jen cestování by jim zabralo celý den. 440 00:19:20,452 --> 00:19:23,622 Odpovědi na všechny tvé otázky jsou na druhé straně těchto dveří. 441 00:19:23,705 --> 00:19:25,832 A naše budoucnost je na druhé straně hranic. 442 00:19:25,916 --> 00:19:27,000 -Prohrajeme. -No a? 443 00:19:27,083 --> 00:19:28,752 Tak strávíme zbytek našich dnů 444 00:19:28,835 --> 00:19:31,463 zatýkáním vydláků v Anchorage, ale bude to stát za to. 445 00:19:31,546 --> 00:19:34,466 Shelby, dostaneš odpovědi, ať jsou dobré, nebo špatné, 446 00:19:34,549 --> 00:19:35,759 alespoň je budeš mít. 447 00:19:37,135 --> 00:19:41,014 15 let mého života se navždy změní, pokud ty dveře otevřu. 448 00:19:41,097 --> 00:19:42,599 Vždycky se můžeme vrátit. 449 00:19:46,436 --> 00:19:47,646 POKOJ 2500 450 00:20:02,619 --> 00:20:04,037 Moje krásná holčičko. 451 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 Skoro jsem ten let nestihla. 452 00:20:10,961 --> 00:20:13,004 -Tohle by mělo fungovat. -Musí. 453 00:20:13,630 --> 00:20:14,881 Opravdu ti vzali pas? 454 00:20:14,965 --> 00:20:17,008 Všem nám je vzali. 455 00:20:17,092 --> 00:20:19,135 Ale máme něco, co oni ne. 456 00:20:20,178 --> 00:20:21,471 Jsme stejné. 457 00:20:22,931 --> 00:20:25,392 Bylo 11. září 2001, 458 00:20:25,475 --> 00:20:27,435 seděli jsme na ranveji v Loganu, 459 00:20:27,519 --> 00:20:29,312 když let před námi 460 00:20:30,522 --> 00:20:33,024 vletěl přímo do druhé budovy. 461 00:20:33,108 --> 00:20:35,235 Známí z bezpečnostní informační služby nám pomohli 462 00:20:35,318 --> 00:20:37,404 dát dohromady, že za to byl zodpovědný bin Ládin. 463 00:20:37,696 --> 00:20:39,572 Co to má společného s vámi? 464 00:20:39,656 --> 00:20:43,410 Na konci 90. let, byla firma McGregor -Wyatt na pokraji krachu. 465 00:20:43,493 --> 00:20:46,746 Ale náš společník měl prostředníka 466 00:20:46,830 --> 00:20:48,415 v afghánské vládě. 467 00:20:48,498 --> 00:20:51,626 Prodali jsme jim software zbraňových systémů. 468 00:20:51,710 --> 00:20:54,963 Neměli jsme tušení, že bude takto použit. 469 00:20:55,380 --> 00:20:58,883 Byli to jen peníze navíc, které nám umožnily přežít. 470 00:20:58,967 --> 00:21:00,927 O rok později jsme zjistili, 471 00:21:01,011 --> 00:21:04,597 že náš prostředník plánoval celou dobu 472 00:21:04,681 --> 00:21:07,767 odevzdání našeho produktu do rukou Tálibánu. 473 00:21:07,851 --> 00:21:11,187 Takže jsme seděli na ranveji a věděli, že přijde válka. 474 00:21:11,271 --> 00:21:13,773 Bylo strašné vědět, že to, co jsme prodali, 475 00:21:13,857 --> 00:21:15,442 bude použito proti našim mužům. 476 00:21:15,525 --> 00:21:16,776 A vědomí, že by nás americká vláda 477 00:21:16,860 --> 00:21:19,487 odsoudila za ozbrojování nepřítele, 478 00:21:19,571 --> 00:21:21,406 ať už záměrně nebo ne. 479 00:21:21,489 --> 00:21:23,366 Kdyby po nás šli, ztratili bychom všechno, 480 00:21:23,450 --> 00:21:25,452 tebe, firmu, naši svobodu. 481 00:21:25,994 --> 00:21:28,163 Museli jsme se rychle rozhodnout. 482 00:21:28,246 --> 00:21:29,789 Změnili jsme letový plán. 483 00:21:29,873 --> 00:21:31,750 Ten software jsme také vytvořili. 484 00:21:31,833 --> 00:21:33,251 Pořád ho vyrábíme. 485 00:21:33,335 --> 00:21:36,087 Jo, zařídili jsme, aby to vypadalo, že jsme umřeli v letu 175. 486 00:21:36,588 --> 00:21:38,256 Další den jsme nasedli na soukromý let 487 00:21:38,340 --> 00:21:40,717 ze země a nadobro zmizeli. 488 00:21:41,843 --> 00:21:43,928 Proč jste pro mě neposlali? 489 00:21:44,804 --> 00:21:45,847 Broučku… 490 00:21:50,101 --> 00:21:53,980 Nikdy nepoznáš, jak těžké to pro nás bylo. 491 00:21:54,064 --> 00:21:56,066 Moc jsme s tebou chtěli být, 492 00:21:56,399 --> 00:21:58,401 ale tenhle život jsme pro tebe nechtěli. 493 00:21:58,610 --> 00:22:01,446 Bez domova, na útěku, jako uprchlík. 494 00:22:01,529 --> 00:22:03,823 Bylo lepší, že jsi truchlila, než aby ses s námi schovávala. 495 00:22:04,324 --> 00:22:06,910 A když vidíme, jak úspěšnou a silnou ženou ses stala, 496 00:22:06,993 --> 00:22:08,870 víme, že jsme se rozhodli správně. 497 00:22:08,953 --> 00:22:11,664 Je nám líto, že jsme ti způsobili tolik bolesti. 498 00:22:11,748 --> 00:22:15,627 Ale proč jste se mi celou dobu neozvali? 499 00:22:15,710 --> 00:22:19,089 Zlatíčko, nemohli jsme to riskovat. 500 00:22:19,464 --> 00:22:21,883 Ale byli jsme s tebou v kontaktu přes Samar. 501 00:22:22,634 --> 00:22:25,011 Každou fotku, vzpomínku, kterou jsi s ní sdílela, 502 00:22:25,095 --> 00:22:26,554 jsi sdílela s námi. 503 00:22:26,638 --> 00:22:28,723 A přestože jsme byli daleko, 504 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 dohlíželi jsme na tebe. 505 00:22:31,184 --> 00:22:34,270 Rozumím, jestli nás za to, co jsme udělali nenávidíš, Shelby. 506 00:22:35,855 --> 00:22:36,940 Ale milujeme tě. 507 00:22:43,863 --> 00:22:47,575 Calebe, ráda bych, abys poznal mé rodiče. 508 00:22:51,037 --> 00:22:53,248 Můžeme si někoho stopnout dvě hodiny jižně od hranic 509 00:22:53,331 --> 00:22:56,042 a jít tudy posledních dvanáct kilometrů pěšky, 510 00:22:56,126 --> 00:22:57,710 ale nebude to snadné. 511 00:22:57,794 --> 00:23:00,463 Venku už je tma, je to daleko, náročný terén, 512 00:23:01,256 --> 00:23:02,715 ale je to hlídané jen drony. 513 00:23:03,550 --> 00:23:05,760 Odtamtud je to dalších devět kilometrů do Franklinu ve Vermontu 514 00:23:05,844 --> 00:23:07,095 a pak zpět do civilizace. 515 00:23:07,637 --> 00:23:09,681 Voní to jako dobrodružství. Co myslíš? 516 00:23:09,764 --> 00:23:12,392 Myslím, že bychom měli být v půlce cesty domů. 517 00:23:13,643 --> 00:23:15,478 Teď jsem úplně mimo hru. 518 00:23:17,647 --> 00:23:18,731 Asi vím proč. 519 00:23:18,815 --> 00:23:20,275 Mohl bys mi to na chvíli podržet? 520 00:23:20,358 --> 00:23:21,651 -Proč? -Jen chvilku. 521 00:23:23,111 --> 00:23:24,237 Hej! 522 00:23:24,320 --> 00:23:26,072 Promiňte na chvilku. 523 00:23:26,156 --> 00:23:27,907 Alex, jak ti jde úkol? 524 00:23:27,991 --> 00:23:30,076 Myslela jsem, že se snažíme chovat profesionálně. 525 00:23:30,160 --> 00:23:32,245 Ano. A nechováme? 526 00:23:32,328 --> 00:23:33,455 Cože? 527 00:23:33,538 --> 00:23:36,332 Neprohodil jsi záměrně týmy, abys mě a Drewa rozdělil? 528 00:23:36,416 --> 00:23:37,792 Proč bych to dělal? 529 00:23:37,876 --> 00:23:39,794 Jsem ji jistá, že nechceš, abych na to odpovídala 530 00:23:39,878 --> 00:23:40,962 před lidmi. 531 00:23:41,045 --> 00:23:42,630 Alex, já s těmi týmy nic nedělal. 532 00:23:42,714 --> 00:23:43,965 To určitě. 533 00:23:45,049 --> 00:23:46,217 Mám tu práci. 534 00:23:46,718 --> 00:23:47,969 A ty také. 535 00:23:54,058 --> 00:23:55,810 Fajn. Připravený? 536 00:23:56,311 --> 00:23:58,229 -Ať to vypadá dobře. -Jako vždycky. 537 00:24:02,734 --> 00:24:04,444 Co se stalo? Kde je zdroj? 538 00:24:04,527 --> 00:24:07,113 Měli jsme ho svázat! Vytáhl zbraň na mou partnerku. 539 00:24:07,197 --> 00:24:08,907 -Zastavit! Stát! -Vzal jí zbraň, omráčil mě. 540 00:24:08,990 --> 00:24:10,492 -Stát! -Jdeme. 541 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Běží k té dodávce! 542 00:24:14,621 --> 00:24:15,705 Utečou nám! 543 00:24:17,499 --> 00:24:19,000 Blokuješ nás! 544 00:24:19,584 --> 00:24:20,710 Tak jo, jeď! 545 00:24:25,256 --> 00:24:26,299 Honem! 546 00:24:40,188 --> 00:24:41,314 Bílá dodávka? 547 00:24:41,397 --> 00:24:44,108 Mají 100% šanci nás chytit. 548 00:24:44,192 --> 00:24:45,443 Prostě jeď dál. 549 00:24:50,823 --> 00:24:51,950 To je on! 550 00:24:55,203 --> 00:24:56,829 Ven z vozu! 551 00:24:56,913 --> 00:24:58,456 Ihned vystupte. 552 00:25:01,626 --> 00:25:02,919 Nejsme hloupí. 553 00:25:03,002 --> 00:25:05,838 Než se sem Simon dostal, vyhodil elektřinu v okolí. 554 00:25:05,922 --> 00:25:07,966 Nemáme jako jediní bílou dodávku. 555 00:25:18,643 --> 00:25:20,853 Vždycky když se v mém životě stalo něco velkého, 556 00:25:20,937 --> 00:25:23,856 představovala jsem si, jaké by to bylo, kdybyste tu byli. 557 00:25:23,940 --> 00:25:26,901 Co byste říkali, co byste měli na sobě. 558 00:25:27,777 --> 00:25:30,196 Byl tu jeden den, promoce. 559 00:25:30,280 --> 00:25:31,739 Hrozně jsem panikařila, 560 00:25:31,823 --> 00:25:34,659 protože jsem se vás snažila představit v davu 561 00:25:34,742 --> 00:25:37,620 a zjistila jsem, že si napamatuji, jak vypadáte. 562 00:25:37,704 --> 00:25:39,789 Má vzpomínka na vás vymizela. 563 00:25:40,873 --> 00:25:42,125 Byla jsem zničená. 564 00:25:42,792 --> 00:25:45,169 Jako bych vás znovu ztratila. 565 00:25:46,379 --> 00:25:50,174 Ale když se na vás teď dívám, vaše obličeje jsou tak povědomé. 566 00:25:50,258 --> 00:25:52,010 Takže jsem na vás asi nikdy nezapomněla. 567 00:25:55,305 --> 00:25:58,891 Zlatíčko, pláčeš přesně tak, jako když jsi byla malá. 568 00:25:59,892 --> 00:26:00,935 To svraštěné obočí. 569 00:26:02,145 --> 00:26:03,396 Říkáválas, že budu mít vrásky. 570 00:26:04,564 --> 00:26:06,649 Očividně jsem se mýlila. 571 00:26:08,234 --> 00:26:11,279 Bojím se, že když udělám neco špatně, nějaký náhlý pohyb, 572 00:26:11,362 --> 00:26:12,989 zase zmizíte. 573 00:26:15,908 --> 00:26:18,202 Tohle pro Shelby moc znamená. 574 00:26:18,286 --> 00:26:19,912 Doufám, že to bylo správné rozhodnutí. 575 00:26:20,246 --> 00:26:22,373 Samozřejmě že bylo. Podívejte, jak je šťastná. 576 00:26:23,207 --> 00:26:25,293 Co když je tohle jediná návštěva, kterou si můžeme dovolit? 577 00:26:25,376 --> 00:26:27,795 Zůstat mimo radar je pěkně drahé. 578 00:26:27,879 --> 00:26:29,881 Máme tak akorát na to, abychom zůstali neviditelní. 579 00:26:30,882 --> 00:26:31,966 Potřebujete peníze? 580 00:26:32,425 --> 00:26:34,010 Ne. Už si od ní nic brát nebudeme. 581 00:26:34,093 --> 00:26:35,136 Kvůli nám už trpěla dost. 582 00:26:35,219 --> 00:26:38,765 Poslední co chci, je aby si myslela, že jsme přišli kvůli penězům. 583 00:26:39,557 --> 00:26:41,142 Jestli ji tu vidíme naposledy, 584 00:26:42,393 --> 00:26:43,394 mělo by to stát za to. 585 00:26:44,103 --> 00:26:45,313 Měli bychom slavit. 586 00:26:45,396 --> 00:26:46,773 Co zajít na pozdní večeři? 587 00:26:46,856 --> 00:26:49,025 Někam… Ne na letiště? 588 00:26:49,108 --> 00:26:50,360 To zní skvěle. 589 00:27:29,065 --> 00:27:30,400 Stojí tu, že Vám je 44. 590 00:27:30,483 --> 00:27:31,901 Hydratuji. 591 00:27:32,985 --> 00:27:34,237 Zůstaňte tady, dobře? 592 00:27:35,196 --> 00:27:36,489 Řekl jsi, že to jsou dobré padělky. 593 00:27:36,572 --> 00:27:38,116 Přesně tak. Vyrobil jsem je já. 594 00:27:39,659 --> 00:27:40,827 Jdeme. 595 00:27:40,910 --> 00:27:42,453 Kdyby tu moje GPS fungovala, 596 00:27:42,537 --> 00:27:44,997 ukázala by, že jsme za hranicemi. 597 00:27:46,416 --> 00:27:47,291 Skvěle. 598 00:27:47,375 --> 00:27:50,837 Takže ještě devět kilometrů než najdeme civilizaci, 599 00:27:50,920 --> 00:27:54,590 pokud do té doby neumrzneme k smrti. 600 00:27:55,383 --> 00:27:57,927 Promiň. Jen jsem naštvaná na Ryana. 601 00:27:58,010 --> 00:28:00,054 Co udělal? Mimo to, že se ukázal. 602 00:28:00,680 --> 00:28:03,725 Snaží se mi dostat do hlavy, udržet nás spolu. 603 00:28:03,808 --> 00:28:04,934 Je to tak… 604 00:28:06,352 --> 00:28:07,353 Co? 605 00:28:08,104 --> 00:28:10,982 I když miluju to, jak ho nesnášíš, Ryan týmy nezměnil. 606 00:28:11,607 --> 00:28:12,442 To já. 607 00:28:13,735 --> 00:28:14,902 Ale na tom nezáleží, ne? 608 00:28:14,986 --> 00:28:17,238 Protože jsme tady v zimě, připozdívá se… 609 00:28:19,699 --> 00:28:20,992 Doufám, že umíš vypáčit zámek. 610 00:28:25,246 --> 00:28:26,289 Měl jsi pravdu. 611 00:28:26,372 --> 00:28:27,457 Jsme ráda, že jsme přišli. 612 00:28:27,540 --> 00:28:29,834 Nemůžu ti dost poděkovat za to, že jsi mě k tomu dotlačil. 613 00:28:30,877 --> 00:28:32,336 Chci se před večeří převléct, 614 00:28:32,420 --> 00:28:34,172 ale nemůžu najít mobil. Neviděl jsi ho? 615 00:28:35,089 --> 00:28:36,758 Ne. Bež se převléct. Já ho najdu. 616 00:28:37,175 --> 00:28:38,426 Někde tu být musí. 617 00:28:44,974 --> 00:28:46,392 PŘIPOJENO SHELBY WYATT 20:30 618 00:28:48,728 --> 00:28:50,146 Myslíš, že na to skočil? 619 00:28:50,229 --> 00:28:53,232 Miluje ji, takže ji přesvědčí. 620 00:28:53,316 --> 00:28:56,903 A udělá cokoliv aby nás zase viděla. 621 00:28:56,986 --> 00:28:59,572 Až nám přijdou peníze, chytneme první let. 622 00:28:59,655 --> 00:29:00,740 Jo. 623 00:29:08,623 --> 00:29:11,375 Jdete pozdě. Kde je zdroj? 624 00:29:12,043 --> 00:29:13,127 Kdo jste? 625 00:29:16,172 --> 00:29:18,090 Potřebují tě pro svůj plán. 626 00:29:19,258 --> 00:29:21,385 Což z tebe dělá naši poslední šanci k zastavení toho monstra. 627 00:29:21,469 --> 00:29:23,429 Nějaký nápad, co od tebe ten terorista potřebuje? 628 00:29:23,513 --> 00:29:24,555 Nejsem si jistý. 629 00:29:24,639 --> 00:29:26,057 Může to mít něco společného s faktem, 630 00:29:26,140 --> 00:29:28,351 že jsem rozluštil kódovací software NSA 631 00:29:28,434 --> 00:29:30,228 a získal všechny vojenské kódy USA. 632 00:29:30,311 --> 00:29:31,938 Děláš si srandu? 633 00:29:32,355 --> 00:29:33,439 Kde jsou? 634 00:29:33,523 --> 00:29:34,774 Tady. 635 00:29:35,274 --> 00:29:37,235 Jsi žijící dýchající hrozba národní bezpečnosti. 636 00:29:37,318 --> 00:29:38,861 Proč bys něco takového dělal? 637 00:29:38,945 --> 00:29:41,697 Ve zkratce? Abych předešel třetí světové válce. 638 00:29:41,781 --> 00:29:44,325 Když tě předáme bez toho, aniž bychom zjistili co plánuje Hlas, 639 00:29:44,408 --> 00:29:46,077 můžes hrát roli v jejím začátku. 640 00:29:46,160 --> 00:29:47,995 Přesně. Nic nevíme. 641 00:29:48,079 --> 00:29:49,664 A Hlas může každou chvílí zavolat. 642 00:29:49,747 --> 00:29:52,917 Jedinou stopu, kterou máme, je vloupání do laboratoře Kolumbijské univerzity. 643 00:29:53,835 --> 00:29:55,545 Takže mluv, dobře? 644 00:29:55,628 --> 00:29:56,671 Kam jdeš? 645 00:29:57,171 --> 00:29:58,339 Vypořádat se s Ryanem. 646 00:30:02,468 --> 00:30:04,136 Jsem rád, že jsi přišla. 647 00:30:04,846 --> 00:30:06,389 Vypadá to, že si musíme promluvit. 648 00:30:06,472 --> 00:30:08,015 -Co se děje? -Nevím, 649 00:30:08,099 --> 00:30:10,810 co třeba krádež identity, podvrh, 650 00:30:10,893 --> 00:30:12,603 spiknutí k únosu vládního informátora, 651 00:30:12,687 --> 00:30:14,438 únos vládního informátora? 652 00:30:14,522 --> 00:30:17,483 Podívej, Ryane, vím, že jsi teď pod tlakem, 653 00:30:17,567 --> 00:30:19,318 ale tohle je šílené. 654 00:30:19,402 --> 00:30:21,904 Zjistil jsem to, když jsem dorazil do úkrytu. 655 00:30:21,988 --> 00:30:23,072 Do jakého úkrytu? 656 00:30:23,948 --> 00:30:26,117 Jsem celý den v kanceláři. 657 00:30:26,909 --> 00:30:28,077 Zkontroluj záznamy. Do toho. 658 00:30:32,957 --> 00:30:34,750 To není možné, pokud… 659 00:30:35,293 --> 00:30:37,044 Pokud jsi nespolupracovala se Simonem. 660 00:30:37,128 --> 00:30:38,921 Toho informátora jste unesli spolu. 661 00:30:39,005 --> 00:30:41,090 Alex, lhaním vystavuješ všechny riziku, 662 00:30:41,173 --> 00:30:43,259 takž přoč se prostě nepřiznáš a neřekneš O'Connorovi, co jsi udělala, 663 00:30:43,342 --> 00:30:45,678 nebo se ti to vrátí a kousne tě to… 664 00:30:45,761 --> 00:30:48,639 Dost. Očividně o tom Alex nic neví. 665 00:30:48,723 --> 00:30:50,850 Nikdo z nás není sám sebou posledních pár měsíců, 666 00:30:50,933 --> 00:30:51,976 že? 667 00:30:52,643 --> 00:30:53,811 Rozumím. 668 00:30:55,646 --> 00:30:56,898 Omluvte mě. 669 00:30:58,399 --> 00:31:00,359 Co? Lže. Byla tam. 670 00:31:00,443 --> 00:31:02,695 -Musela hacknout systém. -Začínáš znít jako ona. 671 00:31:02,778 --> 00:31:03,821 Prolmuv si se CIA! 672 00:31:03,905 --> 00:31:06,198 Řeknou ti co se stalo, protože ji mohou identifikovat. 673 00:31:06,282 --> 00:31:10,661 Potom, co jsi vytvořil situaci, která odhalila zdroj CIA? 674 00:31:10,745 --> 00:31:13,915 Zdroj, o kterém tvrdí, že nikdy neměli. 675 00:31:13,998 --> 00:31:15,082 Proč asi. 676 00:31:15,166 --> 00:31:17,793 FBI si nemůže dovolit další ránu 677 00:31:17,877 --> 00:31:19,337 od někoho z vedení. 678 00:31:19,420 --> 00:31:22,840 Teď mám problém se CIA. 679 00:31:22,924 --> 00:31:24,842 A ty také. 680 00:31:30,056 --> 00:31:31,140 Calebe co tu děláš? 681 00:31:31,223 --> 00:31:35,102 Jsem tu, abych se ujistil, že jste na odchodu. 682 00:31:35,186 --> 00:31:36,687 A proč bychom měli? 683 00:31:37,229 --> 00:31:39,774 Přijeli jste sem obrat Shelby o další peníze. 684 00:31:40,316 --> 00:31:43,778 Naše kapesné vyschlo… To víš. Potřebujeme víc. 685 00:31:43,861 --> 00:31:45,655 Nechal jsem tu její mobil, abych vás slyšel. 686 00:31:45,738 --> 00:31:47,156 Slyšel jsem všechno. 687 00:31:47,698 --> 00:31:50,159 Je vám jasné, že jí to zničí? 688 00:31:50,242 --> 00:31:51,827 Nikdy jsem se o ní nebála. 689 00:31:51,911 --> 00:31:53,371 A přesně v tom je problém. 690 00:31:53,454 --> 00:31:56,958 Nemáš ponětí o rozhodnutích, které jsme museli udělat. 691 00:31:57,041 --> 00:32:00,336 Dali jsme Shelby hezký život, bez tohohle všeho. 692 00:32:00,419 --> 00:32:01,504 Má štěstí. 693 00:32:01,587 --> 00:32:03,297 Má štěstí, že má rodiče, kteří přijeli až sem 694 00:32:03,381 --> 00:32:04,674 ne protože ji milují, ale… 695 00:32:04,757 --> 00:32:06,509 Protože to bylo nutné. Ano. 696 00:32:06,592 --> 00:32:07,760 Nedostanete ani cent. 697 00:32:07,843 --> 00:32:10,388 Shelby si to může rozmyslet, až si o tom promluvíme u večeře. 698 00:32:10,471 --> 00:32:13,808 Proč si myslíte, že vás nechám jí zase lhát? 699 00:32:13,891 --> 00:32:16,352 A co máš přesně v plánu? 700 00:32:16,435 --> 00:32:20,189 Po 15 letech se Shelby konečně setká s dlouho ztracenými rodiči. 701 00:32:20,272 --> 00:32:21,983 Řekl jsi to sám, tohle jí zničí. 702 00:32:22,066 --> 00:32:24,652 Opravdu chceš být ten, kdo to udělá? 703 00:32:24,735 --> 00:32:26,654 Shelby nám dá peníze. 704 00:32:26,737 --> 00:32:29,323 My s ní zůstaneme v kontaktu. Shelby bude šťastná. 705 00:32:29,407 --> 00:32:31,075 Výhra pro všechny. 706 00:32:32,368 --> 00:32:36,497 Pošlu vám 5 milionů na účet teď hned, 707 00:32:36,580 --> 00:32:38,207 pod jednou podmínkou. 708 00:32:39,208 --> 00:32:40,626 Tohle je naposledy. 709 00:32:41,627 --> 00:32:44,255 Shelby už o ani jednom z vás nikdy neuslyší. 710 00:32:44,338 --> 00:32:45,381 Je vám to jasné? 711 00:32:48,509 --> 00:32:50,302 A co když souhlasit nebudeme? 712 00:32:51,762 --> 00:32:53,597 Vy dva jste váleční zločinci. 713 00:32:54,348 --> 00:32:57,435 Prostě řeknu FBI, že jste stále naživu. 714 00:32:57,518 --> 00:33:00,479 A osobně se ujistím, že budete viset za 715 00:33:00,563 --> 00:33:02,356 každou věc, co jste provedli. 716 00:33:12,199 --> 00:33:13,367 Zvádla jsem to. 717 00:33:13,451 --> 00:33:14,785 Mé letadlo odlétá v 10. 718 00:33:14,869 --> 00:33:18,914 Skvělá práce, Aminová, ale nejsi první, která prošla přes kontrolu. 719 00:33:20,166 --> 00:33:22,752 Ne, ale má sestra už přistála v D.C. 720 00:33:22,835 --> 00:33:23,961 Pracovaly jsme společně. 721 00:33:24,045 --> 00:33:27,089 Mít dvojče má jisté strategické výhody. 722 00:33:27,173 --> 00:33:30,259 Možná, že teď přehodnotíte svou pozici v našem programu? 723 00:33:30,342 --> 00:33:33,095 To je všechno skvělé, ale neprošla jste. 724 00:33:33,179 --> 00:33:35,097 To vy jste se měla dostat zpátky, Raino, 725 00:33:35,181 --> 00:33:36,348 ne Vaše sestra. 726 00:33:43,022 --> 00:33:44,398 Raina je doma. 727 00:33:44,482 --> 00:33:45,816 Já jsem Nimah. 728 00:33:49,570 --> 00:33:51,947 Tohle je naše poslední šance. Jsi si jistý, že to vyjde? 729 00:33:52,031 --> 00:33:54,283 Na 80%, když všechno dodržíme. 730 00:33:54,366 --> 00:33:56,327 Prosím, sundejte si pásky a boty. 731 00:34:03,334 --> 00:34:06,754 Obávám se, že tohle není dost pohoršující na to, aby nás deportovali. 732 00:34:21,477 --> 00:34:23,729 Ahoj, promiň že jdu pozdě. Už jsou tu naši? 733 00:34:23,813 --> 00:34:25,439 Museli to zrušit. 734 00:34:26,232 --> 00:34:27,399 Proč? 735 00:34:27,942 --> 00:34:31,570 Prý měli strach z bezpečnosti a museli odletět. 736 00:34:31,654 --> 00:34:34,824 Ale také řekli, že tě rádi zase brzy uvidí 737 00:34:34,907 --> 00:34:36,075 a že zůstanou v kontaktu. 738 00:34:40,329 --> 00:34:41,789 V pořádku? 739 00:34:42,581 --> 00:34:45,709 Jo, jo, jsem ráda, že jsou v bezpečí. 740 00:34:46,627 --> 00:34:50,548 Roky jsem se modlila, aby se stal zázrak, abych je zase viděla. 741 00:34:50,631 --> 00:34:53,801 A teď jsem tak šťastná, že jsem je našla. 742 00:34:53,884 --> 00:34:55,678 Vlastně, že jsi je našel ty. 743 00:34:55,761 --> 00:34:58,597 Ráda bych se rozloučila ale… 744 00:34:58,681 --> 00:34:59,723 Jsem v pořádku. 745 00:34:59,807 --> 00:35:02,560 Nech mě ti zlepšit náladu. 746 00:35:02,643 --> 00:35:06,480 Můj táta zatahal za pár nitek a sehnal nám soukromé letadlo. 747 00:35:06,564 --> 00:35:09,942 To znamená žádní celníci nebo ochranka, o které bychom se museli starat. 748 00:35:11,944 --> 00:35:14,196 Rozluč se s oddělením na Anchorage. 749 00:35:24,081 --> 00:35:25,166 Jsi na mě naštvaná? 750 00:35:25,249 --> 00:35:27,585 Ne, jsem naštvaná na sebe. 751 00:35:28,335 --> 00:35:29,837 Zaprvé se ti zapletu do života, 752 00:35:29,920 --> 00:35:32,131 pak tě donutím se spárovat, jen abych mu to ukázala. 753 00:35:34,550 --> 00:35:37,469 Máš právo zpochybňovat mé schopnosti, 754 00:35:37,553 --> 00:35:39,096 být na mě naštvaný… 755 00:35:39,180 --> 00:35:41,515 Nejsem na tebe naštvaný, Alex. 756 00:35:41,599 --> 00:35:43,100 Rozptyluješ me. 757 00:35:44,518 --> 00:35:45,853 Nedokážu se soustředit. 758 00:35:46,562 --> 00:35:48,063 Snažil jsem se nenechat, 759 00:35:48,814 --> 00:35:50,399 ale pak se ukázal Ryan 760 00:35:50,482 --> 00:35:53,152 a po tom všem, co jsem o vás dvou slyšel… 761 00:35:53,235 --> 00:35:54,653 Jsem musel ustoupit. 762 00:35:56,655 --> 00:35:57,990 Když jsi poblíž, 763 00:35:59,074 --> 00:36:00,576 jsi to jediné, na co dokážu myslet. 764 00:36:04,496 --> 00:36:06,248 Třeseš se. 765 00:36:06,332 --> 00:36:08,876 Je pod nulou a moje oblečení je promáčené. 766 00:36:09,543 --> 00:36:12,880 Myslel jsem, že mě to zahřeje, ale chutná to jako javorový sirup. 767 00:36:13,964 --> 00:36:17,134 Tak bychom tě z toho oblečení měli dostat. 768 00:36:18,093 --> 00:36:20,346 Neříkej mi, že ti tahle věta někdy fungovala. 769 00:36:45,955 --> 00:36:48,582 Prosím, řekněte mi, že jste přišli na to, co Hlas plánuje. 770 00:36:48,666 --> 00:36:49,917 Stále nic nevíme. 771 00:36:50,417 --> 00:36:52,586 Všechno co Will ví, je hrozbou pro národní bezpečnost, 772 00:36:52,670 --> 00:36:55,089 ale nemůžeme najít žádné spojitosti s tím 773 00:36:55,172 --> 00:36:56,257 a s vloupáním do laboratoře. 774 00:36:58,092 --> 00:37:00,094 -Zase Ryan? -Horší. 775 00:37:00,594 --> 00:37:01,929 Souřadnice místa vyzvednutí. 776 00:37:04,473 --> 00:37:05,766 Právě nám došel čas. 777 00:37:12,231 --> 00:37:14,066 Musíš utéct, Wille. 778 00:37:14,149 --> 00:37:15,609 My se s následky vypořádáme, 779 00:37:15,693 --> 00:37:18,112 ale nemůžeme dát Hlasu to, co potřebuje. 780 00:37:18,696 --> 00:37:20,990 A na popravu tě nepošlu. 781 00:37:21,073 --> 00:37:23,575 Když mě udáte, máte největší šanci na úspěch, 782 00:37:23,659 --> 00:37:25,494 vzhledem k situaci. 783 00:37:25,577 --> 00:37:27,246 Nikdo nepřijde k úrazu 784 00:37:27,329 --> 00:37:28,789 a ty budeš mít šanci bojovat 785 00:37:28,872 --> 00:37:31,041 a zastavit Hlas, až tam budu. 786 00:37:31,125 --> 00:37:32,668 Nemáme žádné stopy. 787 00:37:32,751 --> 00:37:34,336 Další stopy nepotřebujete. 788 00:37:35,045 --> 00:37:36,297 Potřebujete jen mě. 789 00:37:36,380 --> 00:37:38,590 Hlas je chytrý, ale to jsem já také. 790 00:37:38,674 --> 00:37:41,218 Pomůžu ti toho teroristu zastavit zevnitř. 791 00:37:41,302 --> 00:37:45,306 Až zjistím jeho plán, najdu si způsob jak tě kontaktovat. 792 00:37:46,724 --> 00:37:48,934 Ber mě jako svého osobního trojského koně. 793 00:37:50,644 --> 00:37:52,062 Je to velký risk. 794 00:37:52,146 --> 00:37:55,482 Alex, CIA by mě nikdy nenechala jít. 795 00:37:55,566 --> 00:37:58,360 Kdyby se tohle stalo před deseti lety, už by mě dávno zabili. 796 00:37:59,445 --> 00:38:01,822 Takhle mám alespoň šanci vykonat nějaké dobro. 797 00:38:05,743 --> 00:38:06,869 QUANTICO ROZCESTÍ NÁMOŘNÍ SLUŽBY 798 00:38:06,952 --> 00:38:08,537 Poslouchej, to, co jsem řekla na letišti… 799 00:38:08,620 --> 00:38:10,247 Jsem rád, že jsi sem dorazila v celku. 800 00:38:10,664 --> 00:38:12,583 Slyšel jsem, že venku byla zima. 801 00:38:12,666 --> 00:38:14,293 Také jsem rád, že se chceš omluvit. 802 00:38:14,376 --> 00:38:15,961 Myslel jsem, že mě znáš lépe. 803 00:38:16,045 --> 00:38:17,254 To si nemyslím. 804 00:38:19,214 --> 00:38:21,550 Ráda bych řekla, že v tobě nevidím to nejhorší… 805 00:38:21,633 --> 00:38:22,843 Tak proč to neřekneš? 806 00:38:22,926 --> 00:38:24,636 Protože tě vůbec neznám, Ryane. 807 00:38:25,846 --> 00:38:27,931 Znám tvé srdce, ale tebe ne. 808 00:38:28,015 --> 00:38:30,809 Spala jsem s Ryanem Boothem, mariňákem, kterého jsem potkala v letadle. 809 00:38:30,893 --> 00:38:34,772 Zamilovala jsem se do zvláštního agenta v utajení v Quanticu. 810 00:38:34,855 --> 00:38:38,484 Rozloučila jsem se s Ryanem na párty s jeho úžasnou ex manželkou. 811 00:38:38,567 --> 00:38:41,111 A tady jsi, instruktor Booth, 812 00:38:41,195 --> 00:38:43,739 se kterým mám mít profesionální vztah? 813 00:38:43,822 --> 00:38:45,199 Já… 814 00:38:45,282 --> 00:38:47,951 Všichni ti lidé, které si potkala jsem stále já. 815 00:38:48,035 --> 00:38:50,746 A všichni zvlášť jsou skvělí. 816 00:38:50,829 --> 00:38:52,748 Ale všichni spolu? To je… 817 00:38:54,041 --> 00:38:56,460 Příliš dílků různých skládaček. 818 00:39:01,131 --> 00:39:02,925 Asi bych měla jít, instruktore. 819 00:39:03,008 --> 00:39:04,635 Jo, Parrishová, asi měla. 820 00:39:08,680 --> 00:39:11,392 Těm osmnácti z vás, kteří se včera dostali přes hranici, 821 00:39:11,475 --> 00:39:13,102 váš úspěch není vítězstím. 822 00:39:14,144 --> 00:39:17,439 Jestli se tak snadno dokážete propašovat vy, tak i obchodníci, 823 00:39:17,523 --> 00:39:19,775 proti kterým budete pracovat. 824 00:39:19,858 --> 00:39:23,153 Každopádně, byl jsem ohromen. 825 00:39:23,695 --> 00:39:25,197 Hlavně našimi vítězy, 826 00:39:25,280 --> 00:39:27,866 kteří projevili velké odhodlání. 827 00:39:28,867 --> 00:39:31,662 Gratuluji Raině a Nimah. 828 00:39:34,915 --> 00:39:37,042 Vyhrály nejen díky tvrdé práci, 829 00:39:37,126 --> 00:39:38,710 ale také vynalézavosti, 830 00:39:38,794 --> 00:39:42,381 která bude jednou z vašich nejpotřebnějších zbraní v terénu. 831 00:39:42,464 --> 00:39:47,344 Protože tahle práce vás přinutí vypořádat se se složitými otázkami. 832 00:39:47,428 --> 00:39:50,848 Zeptejte se sebe, co risknete, když vám půjde o všechno? 833 00:39:50,931 --> 00:39:54,351 Peníze pro Sistemics jsou pryč, takže musíme najít jinou cestu. 834 00:39:54,435 --> 00:39:55,811 Už naplánovali moji schůzku. 835 00:39:55,894 --> 00:39:56,937 Použiju vlastní peníze. 836 00:39:57,020 --> 00:39:58,939 -Ne, přivede je to k tobě. -Nepřivede. 837 00:39:59,022 --> 00:40:02,693 Dám je do bezpečnostní schránky u stejné banky, kterou jsi použil ty. 838 00:40:02,776 --> 00:40:04,278 Opravdu chceš pomoct, že? 839 00:40:04,361 --> 00:40:07,030 Jak někoho přesvědčíte, že znáte správnou cestu vpřed, 840 00:40:07,114 --> 00:40:08,991 když si myslí, že oni to ví nejlíp? 841 00:40:09,074 --> 00:40:10,409 Mluvil jsem s federály. 842 00:40:10,492 --> 00:40:14,329 Zdá se, že vás projekt bude pokračovat. 843 00:40:14,413 --> 00:40:18,167 Doufám že rozumíte, že to znamená pracovat víc, než předtím. 844 00:40:18,250 --> 00:40:19,751 Zase se sestěhovat, 845 00:40:19,835 --> 00:40:22,171 být perfektně sladěné. 846 00:40:22,254 --> 00:40:23,422 Konec je blízko. 847 00:40:23,505 --> 00:40:25,841 Teď je čas udělat to správně. 848 00:40:25,924 --> 00:40:28,510 V terénu není místo na chyby. 849 00:40:29,261 --> 00:40:31,346 Můžete si dovolit říct pravdu 850 00:40:31,430 --> 00:40:33,348 i když znáte následky? 851 00:40:34,016 --> 00:40:37,186 Přemýšlím o St. Kitts k dalšímu shledání s rodiči. 852 00:40:37,269 --> 00:40:39,188 Co říkáš? 853 00:40:39,271 --> 00:40:40,772 Jo, St. Kitts. 854 00:40:41,315 --> 00:40:42,608 To zní skvěle. 855 00:40:42,691 --> 00:40:44,193 Protože vám slibuji, 856 00:40:44,610 --> 00:40:46,987 že tu budou otázky bez lehkých odpovědí 857 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 a chvíle, které nebudete čekat. 858 00:41:01,877 --> 00:41:04,963 Počkej. Jsi si tím jistý? 859 00:41:06,882 --> 00:41:07,966 Je to jediná cesta. 860 00:41:08,509 --> 00:41:09,635 Slibuju. 861 00:41:16,683 --> 00:41:17,851 Počkej. 862 00:41:19,061 --> 00:41:20,437 Řekl jsi, že je tohle poslední věc. 863 00:41:20,521 --> 00:41:22,147 Poslední věc pro tebe. 864 00:41:22,731 --> 00:41:24,066 Ne pro něj. 865 00:41:24,650 --> 00:41:26,026 Pošli Simona s Willem. 866 00:41:27,194 --> 00:41:28,237 Ne. 867 00:41:28,320 --> 00:41:30,155 Ne, to nebylo součástí dohody. 868 00:41:30,531 --> 00:41:32,616 Ne. Ne, Simone. Ne. 869 00:41:32,699 --> 00:41:33,742 Nemám na výběr. 870 00:41:33,825 --> 00:41:36,912 To řekli i ostatní. Nemůžu o tebe přijít. 871 00:41:38,163 --> 00:41:39,456 Musíš mě nechat jít. 872 00:41:43,544 --> 00:41:44,628 Je to v pořádku. 873 00:41:45,671 --> 00:41:46,713 Bude to v pořádku. 874 00:41:47,881 --> 00:41:49,758 Už jsem jednou vstal z mrtvých, ne? 875 00:41:55,931 --> 00:41:57,182 Děkuji, Alex. 876 00:41:57,683 --> 00:41:59,059 Byla jsi velmi užitečná. 877 00:41:59,851 --> 00:42:01,562 Už o mě neuslyšíš. 878 00:42:02,104 --> 00:42:04,690 Teď předej svůj mobil řidiči auta. 879 00:42:05,482 --> 00:42:06,692 A opatruj se. 880 00:42:24,835 --> 00:42:26,837 Překlad: Tereza Chudáčková