1 00:00:00,084 --> 00:00:01,544 Στα προηγούμενα. 2 00:00:01,627 --> 00:00:04,047 Δίκιο είχες για τον τρομοκράτη κι ας μην το έβλεπα. 3 00:00:04,881 --> 00:00:08,509 Τι γίνεται; Θα τη σκοτώσουν, να κάνουμε κάτι! 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,055 Δε θεωρείσαι αθώα πια, τώρα σε κυνηγώ εγώ. 5 00:00:12,138 --> 00:00:14,474 - Οι γονείς μου ζουν. - Το ξέρω. 6 00:00:14,557 --> 00:00:17,769 Κακώς δε σου το'πα, λυπάμαι πολύ. 7 00:00:17,852 --> 00:00:20,563 'Ασε με να σε βοηθήσω να ρίξεις τη Sistemics. 8 00:00:20,646 --> 00:00:25,234 Ως δασκάλα σας ήρθε η ώρα να σας αφήσω. 9 00:00:25,318 --> 00:00:28,196 Σχεδόν τελειώσαμε. Η τελική αποστολή μένει. 10 00:00:30,114 --> 00:00:31,949 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 11 00:00:33,534 --> 00:00:36,954 - Αν το'ξερε η 'Αλεξ θα πέθαινα. - Είσαι εδώ όμως. 12 00:00:37,789 --> 00:00:43,044 Και μόνο που κάθομαι πλάι σου... 'Εχω αργήσει ήδη, αν ήξερε ο... 13 00:00:44,087 --> 00:00:48,633 Σάιμον, θέλω να εντοπίσεις ένα πολύ σπουδαίο μυστικό πράκτορα. 14 00:00:50,384 --> 00:00:54,013 'Οταν ήρθε και με βρήκε ήταν εκτός ελέγχου. 15 00:00:54,597 --> 00:00:59,060 Πιστεύει ακόμα ότι άλλος φταίει για τις επιθέσεις, όχι ο Ελάιας. 16 00:00:59,352 --> 00:01:02,188 Τη βοηθούσε η Χάνα, αλλά δεν είχε καλή κατάληξη. 17 00:01:02,980 --> 00:01:07,235 - Ο κατάσκοπος ποιος είναι; - Κάποιος που φυλάει η CΙΑ. 18 00:01:08,569 --> 00:01:10,571 Είναι άκρως απόρρητο. 19 00:01:10,696 --> 00:01:14,408 'Αντρας ή γυναίκα δεν έχει όνομα, μόνο αριθμό. 20 00:01:16,244 --> 00:01:17,870 2281ю 21 00:01:20,665 --> 00:01:23,793 - Τι άλλο σου είπε εκείνη; - Να σ'την παραδώσω ήρθα. 22 00:01:25,253 --> 00:01:26,337 Αποσύρομαι. 23 00:01:28,714 --> 00:01:29,882 Τα λέμε, φίλε. 24 00:01:32,260 --> 00:01:33,678 Να προσέχεις, Ράιαν. 25 00:01:36,013 --> 00:01:41,477 Την 'Αλεξ την ξέρεις. Δε σταματά ποτέ. Γι' αυτό σταμάτησέ την εσύ. 26 00:01:44,480 --> 00:01:47,358 Ο πομπός εκπέμπει. Ελπίζω να κινηθεί γρήγορα. 27 00:01:47,567 --> 00:01:50,403 Το εύχομαι, αλλά έχει παρέα. 'Ηρθε ο Λίαμ. 28 00:01:54,115 --> 00:01:58,744 Ν. Υόρκη, Ουάσινγκτον, Σικάγο, Λ. 'Αντζελες. 29 00:01:58,870 --> 00:02:01,372 Μόνο οι καλύτεροι πάνε εκεί. 30 00:02:02,456 --> 00:02:07,962 Σε 4 εβδομάδες η εκπαίδευσή σας τελειώνει και θα σταλείτε κάπου. 31 00:02:08,504 --> 00:02:10,256 Είσαι κάπως κατώτερή μου. 32 00:02:10,339 --> 00:02:13,134 Δε θα μου φας τη Ν. Υόρκη εσύ. 33 00:02:17,054 --> 00:02:21,058 Δεν πειράζει, πότε-πότε πέφτουν κι οι επαγγελματίες. 34 00:02:24,312 --> 00:02:28,149 Επιλέγοντας γραφείο, δεν επιλέγετε μόνο δουλειά. 35 00:02:28,816 --> 00:02:32,612 Θα ριζώσετε κάπου, πολλοί θα κάνετε οικογένεια εκεί. 36 00:02:32,695 --> 00:02:37,825 Η Σαμάρ τους μίλησε και ξέρουν ότι ξέρεις. Θέλουν να μιλήσετε. 37 00:02:39,493 --> 00:02:43,581 Μικρή ονειρευόμουν όλα όσα ήθελα να μπορούσα να τους πω. 38 00:02:43,664 --> 00:02:47,877 Τώρα όμως είναι δύσκολο. Αν γινόταν να τηλεφωνήσω. 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,712 Θα τη ρωτήσω αν έχει τον αριθμό τους. 40 00:02:51,631 --> 00:02:57,470 Τα μέρη καθορίζουν και τη φύση της δουλειάς σας. Ναρκωτικά... 41 00:02:57,553 --> 00:03:02,016 ...στο Μαϊάμι; Κυβερνοέγκλημα στο Σαν Φρανσίσκο; Μυστικοί; 42 00:03:02,099 --> 00:03:06,187 Αφού δουν τον Τζον Μπάσκιν θα μεταφέρεις τα ποσά; 43 00:03:06,479 --> 00:03:10,900 Θα επιταχυνθεί η μύησή σου σε συνάντηση των Sistemics. 44 00:03:10,983 --> 00:03:14,779 Οπότε μπαίνεις πραγματικά στα βαθιά, Γουίλ. 45 00:03:15,613 --> 00:03:17,782 Θες σίγουρα να το κάνεις; 46 00:03:17,865 --> 00:03:24,080 Κι ενώ επιλέγετε, η υπηρεσία θα μεριμνήσει για το συμφέρον της. 47 00:03:24,163 --> 00:03:26,123 Μακάρι να είχα καλύτερα νέα. 48 00:03:27,333 --> 00:03:29,293 Τα πράγματα εδώ δεν είναι καλά για τη Μιράντα. 49 00:03:29,418 --> 00:03:34,131 'Ο,τι άγγιξε το μόλυνε, ακόμα κι εσάς τις δυο ως μυστικούς της. 50 00:03:34,298 --> 00:03:38,928 Δεν έχετε μπλέξει, μα το πείραμα ίσως να λήξει σύντομα. 51 00:03:39,053 --> 00:03:42,598 Είναι σημαντικό, πώς μπορεί να το λήξει το FΒΙ; 52 00:03:42,682 --> 00:03:45,434 Ιδέα της Μιράντα ήταν όχι του FΒΙ. 53 00:03:45,559 --> 00:03:50,231 Κι αφού λείπει, δεν μπορεί να την αναπληρώσει άλλος. Λυπάμαι. 54 00:03:50,773 --> 00:03:53,609 Δηλώσετε τι προτιμάτε ως το τέλος της εβδομάδας. 55 00:03:53,776 --> 00:03:58,739 Και μετά προσευχηθείτε. Αν πάτε σε μικρή πόλη δε θα φύγετε ποτέ. 56 00:03:59,115 --> 00:04:02,868 Η γυμναστική σε ίδρωσε ή το φτύσιμο της 'Αλεξ; 57 00:04:03,661 --> 00:04:07,873 - Δεν είναι έτσι, δεν της την έπεσα. - Δηλαδή δε σ' αρέσει; 58 00:04:07,957 --> 00:04:12,420 Πριν τους αγώνες δεν κάναμε σεξ. Κι εδώ ο αγώνας είναι μεγάλος. 59 00:04:12,545 --> 00:04:17,258 Ως τώρα δεν αφαιρέθηκα καν. Θα το κάνω λίγο πριν από το τέλος; 60 00:04:17,383 --> 00:04:21,012 Σε 4 βδομάδες ίσως να είμαστε πολύ μακριά πια. 61 00:04:21,095 --> 00:04:25,474 Γι' αυτό αν θες μια ευκαιρία μαζί της κοίτα να κουνηθείς γρήγορα. 62 00:04:27,143 --> 00:04:32,440 - Κάποια είναι πιο κεφάτη σήμερα. - Επειδή το μενού έχει ζυμαρικά. 63 00:04:32,565 --> 00:04:36,110 Θα τα μοιραστείς με τον Ντρου όπως η Λαίδη κι ο Αλήτης; 64 00:04:36,193 --> 00:04:39,905 - Βλακείες! Φίλοι είμαστε. - Σ' αρέσει. 65 00:04:40,323 --> 00:04:45,911 Αφότου χώρισα με το Ράιαν νιώθω κάπως ανακουφισμένη. Ελεύθερη. 66 00:04:47,204 --> 00:04:51,292 - Ελεύθερη για τι; - Δεν έχεις κάτι άλλο να σκεφτείς; 67 00:04:53,294 --> 00:04:57,298 Αναφέροντας τους αναστημένους γονείς μου θα τη γλυτώσεις; 68 00:04:57,423 --> 00:05:01,594 Ο Κέιλεμπ είπε ότι δε μιλήσατε. Δε θες να μάθεις γιατί έφυγαν; 69 00:05:01,802 --> 00:05:06,974 Πώς ξέρεις ότι θα μου έλεγαν την αλήθεια; Αν τους έβλεπα θα'ξερα. 70 00:05:07,058 --> 00:05:10,936 Δε θα ρισκάρουν να έρθουν στην αποφοίτησή μου. 71 00:05:11,062 --> 00:05:12,688 Μπορείς να πας εσύ εκεί. 72 00:05:12,772 --> 00:05:17,568 Και να χάσω την εκπαίδευση; 'Οχι. Δεν τους ξέρω και δε χρειάζεται. 73 00:05:20,112 --> 00:05:23,574 Να δείξουμε στο FΒΙ ότι κάνει λάθος για εμάς. 74 00:05:23,699 --> 00:05:28,829 Και να διώξουν τη Μιράντα ουδείς μπορεί να κάνει ό,τι κάνουμε εμείς. 75 00:05:28,954 --> 00:05:32,333 Μπορούμε; Είχαμε ένα σωρό μπελάδες. 76 00:05:32,458 --> 00:05:35,878 Εκπαιδευόμαστε κι έχουμε βελτιωθεί ήδη. 77 00:05:36,879 --> 00:05:39,757 'Ακου. Εγώ παραμένω ταγμένη σε αυτό. Εσύ; 78 00:05:39,840 --> 00:05:42,927 Πιο πολύ απ' όσο ξέρεις. Αλλά δε θα μας ακούσουν. 79 00:05:43,010 --> 00:05:44,762 Τότε θα τους αναγκάσουμε. 80 00:05:45,930 --> 00:05:47,681 Θα μιλάτε με ενθουσιασμό... 81 00:05:47,765 --> 00:05:49,725 ...σίγουρα για τα νέα σας γραφεία. 82 00:05:50,267 --> 00:05:52,478 Μπορείτε όμως να μου πείτε... 83 00:05:52,561 --> 00:05:54,855 ...τι δείχνει αυτός ο χάρτης; 84 00:05:54,939 --> 00:05:56,899 Τα 20 καλύτερα μέρη για δουλειά. 85 00:05:56,982 --> 00:05:58,609 Μαϊάμι, σου έρχομαι. 86 00:05:58,692 --> 00:06:00,861 Σε αυτές τις πόλεις διακινούνται... 87 00:06:00,945 --> 00:06:02,780 ...βασικά οι πιο πολλοί άνθρωποι. 88 00:06:03,155 --> 00:06:06,200 Είναι η μεγαλύτερη εγκληματική... 89 00:06:06,283 --> 00:06:08,411 ...δραστηριότητα και διογκώνεται. 90 00:06:08,494 --> 00:06:10,538 Κι ενώ θα πάτε σύντομα εκεί... 91 00:06:10,621 --> 00:06:12,498 ...ως διορισμένοι νέοι πράκτορες... 92 00:06:12,581 --> 00:06:13,874 ...χιλιάδες άντρες και γυναίκες... 93 00:06:13,958 --> 00:06:15,251 ...θα πάνε εκεί δίχως να το θέλουν. 94 00:06:15,709 --> 00:06:18,462 Ανησυχείτε πού θα σταλείτε. 95 00:06:18,546 --> 00:06:20,423 Σας χρειάζονται λίγες πληροφορίες. 96 00:06:20,506 --> 00:06:21,799 Γι' αυτό αυτήν την εβδομάδα... 97 00:06:21,924 --> 00:06:23,717 ...θα μάθετε πώς διακινούνται... 98 00:06:23,801 --> 00:06:25,761 ...οι άνθρωποι από τα σύνορα. 99 00:06:26,178 --> 00:06:27,555 'Ετσι θα προετοιμαστείτε... 100 00:06:27,638 --> 00:06:29,849 ...για τα σύνορά μας με τον Καναδά. 101 00:06:29,932 --> 00:06:31,934 'Οπου θα μάθετε για τελωνεία... 102 00:06:32,017 --> 00:06:33,602 ...μετανάστευση, πράκτορες... 103 00:06:34,103 --> 00:06:36,188 ...και πώς γίνεται αυτό το έγκλημα. 104 00:06:39,775 --> 00:06:41,694 Η Σέλμπι θέλει να δει διά ζώσης... 105 00:06:41,777 --> 00:06:43,404 ...τους γονείς της. Δεν μπορούν... 106 00:06:43,529 --> 00:06:45,573 ...να'ρθουν εδώ, στον Καναδά όμως; 107 00:06:45,656 --> 00:06:47,074 Και μια τελευταία ανακοίνωση. 108 00:06:47,283 --> 00:06:48,784 Ξέρετε ότι εγώ αναπληρώνω... 109 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 ...την υποδιευθύντρια όσο λείπει. 110 00:06:51,036 --> 00:06:52,621 Επομένως χρειάζομαι βοήθεια... 111 00:06:52,705 --> 00:06:55,332 ...για την τελευταία βδομάδα σας. 112 00:06:55,416 --> 00:06:59,962 Για όσους δεν τον ξέρουν ήδη από δω ο σύμβουλος Ράιαν Μπουθ. 113 00:07:06,719 --> 00:07:08,471 Χαίρομαι που σε βλέπω, Μπουθ. 114 00:07:09,805 --> 00:07:14,643 Κι εγώ. Σας ταιριάζει η θέση του προσωρινού αναπληρωτή διευθυντή. 115 00:07:14,727 --> 00:07:16,562 Κι εσένα θα σου ταιριάζει η θέση... 116 00:07:16,645 --> 00:07:18,522 ...του επικεφαλής του JΤΤF. 117 00:07:18,606 --> 00:07:21,317 Η θέση της Χάνα, αν τη θες. 118 00:07:21,442 --> 00:07:24,111 Αν κι υποθέτω πως δεν τη θες. 119 00:07:24,195 --> 00:07:26,405 Στο Λ. 'Αντζελες θες να γυρίσεις. 120 00:07:26,489 --> 00:07:28,574 Δεν ήταν και τόσο εύκολο... 121 00:07:28,657 --> 00:07:30,409 ...να δουλεύω κοντά στην 'Αλεξ. 122 00:07:30,493 --> 00:07:33,370 Είχαμε παρελθόν, μα έγιναν κι άλλα εσχάτως. 123 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 Κατ' εμέ κακώς την επανέφεραν. 124 00:07:36,373 --> 00:07:38,959 Μα αν δε γινόταν θα υπήρχε θέμα. 125 00:07:39,043 --> 00:07:41,504 Πιστεύει ότι ξέρει πιο πολλά. 126 00:07:41,587 --> 00:07:44,340 'Οτι δεν ενήργησε μόνος ο Ελάιας. 127 00:07:44,423 --> 00:07:45,674 Και τώρα προσελκύει κι άλλους... 128 00:07:45,758 --> 00:07:47,718 ...στον αγώνα της. Είμαι βέβαιος... 129 00:07:47,843 --> 00:07:49,887 ...ότι εξαιτίας της κάηκε η Χάνα. 130 00:07:50,638 --> 00:07:52,348 Και ξέρω ότι θα έπρεπε... 131 00:07:52,431 --> 00:07:55,684 ...να το αφήσω έτσι, μα αδυνατώ. 132 00:07:55,768 --> 00:08:00,856 Αν δε θες να ντροπιαστεί πάλι το γραφείο Ν. Υόρκης, βοήθησέ μας. 133 00:08:01,524 --> 00:08:04,902 - Πώς; - Κυνηγάει πράκτορα της CΙΑ. 134 00:08:05,277 --> 00:08:09,823 Εμπόδισέ την και μάθε γιατί πριν βλάψει εμάς ή τον εαυτό της. 135 00:08:10,950 --> 00:08:16,539 'Εχω έναν παλιό φίλο που μπορεί να κανονίσει μια συνάντηση. 136 00:08:16,872 --> 00:08:18,999 Ανεπισήμως, μα δε θα είναι μικρή χάρη. 137 00:08:19,333 --> 00:08:21,919 Για χάρη του νέου επικεφαλής και λίγα είναι. 138 00:08:24,088 --> 00:08:25,089 Ξεκίνησε. 139 00:08:25,881 --> 00:08:28,968 'Οταν οριστεί συνάντηση, η CΙΑ θα πάει τον πράκτορα σε κρησφύγετο. 140 00:08:29,176 --> 00:08:36,183 Τον αρπάζουμε και τον πάμε στον τρομοκράτη. Μόνο έτσι θα γίνει. 141 00:08:37,810 --> 00:08:39,895 Δίκιο έχεις, μα είναι κι η τελική μας αποστολή. 142 00:08:40,396 --> 00:08:45,901 Η τελευταία ευκαιρία να μάθουμε τι σκαρώνει ο τρομοκράτης. 143 00:08:46,402 --> 00:08:51,740 Κάτι εκλάπη. Το Κολούμπια τι δε θέλει να ξέρουμε ότι είχαν; 144 00:08:52,116 --> 00:08:55,953 Αν μιλήσουμε στον πράκτορα πριν τον παραδώσουμε στη φωνή... 145 00:08:56,370 --> 00:09:00,374 ...θα μάθουμε τι σχεδιάζει μια και καλή. 146 00:09:00,749 --> 00:09:05,379 Αλλιώς βοηθάμε έναν τρομοκράτη να ολοκληρώσει ό,τι σχεδίαζε. 147 00:09:11,218 --> 00:09:13,095 Δύο άτομα της CΙΑ μεταφέρουν... 148 00:09:13,178 --> 00:09:15,431 ...τον πράκτορα σε κρησφύγετο... 149 00:09:15,514 --> 00:09:17,391 ...αυτήν τη στιγμή που μιλάμε. 150 00:09:17,474 --> 00:09:18,684 Θα χρειαστείς ένα συνεργάτη. 151 00:09:19,059 --> 00:09:20,811 Τη Νίμα Αμίν εμπιστεύομαι. 152 00:09:21,061 --> 00:09:23,022 Δέκα λεπτά θα δεις τον πράκτορα. 153 00:09:23,105 --> 00:09:24,815 Κάνε χρήσιμες ερωτήσεις. 154 00:09:24,898 --> 00:09:26,400 Εντάξει. Πού να πάω; 155 00:09:26,483 --> 00:09:29,361 Ριντζ 74, Μπιουκάναν, Ν. Υόρκη. 156 00:09:30,279 --> 00:09:34,283 - Είναι απομονωμένο. - Λειτουργεί το σχέδιο εκεί; 157 00:09:34,366 --> 00:09:36,577 Αυτό θα το δούμε. 158 00:09:39,538 --> 00:09:44,793 Δεν είναι εύκολη η διακίνηση. Τα νομικά κενά δελεάζουν πολλούς. 159 00:09:44,918 --> 00:09:50,132 Τους τάζουν βοήθεια για βίζα και μετά τους πουλάνε σε πλειοδότες. 160 00:09:50,257 --> 00:09:55,095 Χτενίστε τα στοιχεία, βρείτε τη μυστική γλώσσα... 161 00:09:55,179 --> 00:09:57,848 ...και δείτε πώς έπιασε το FΒΙ τους διακινητές. 162 00:09:57,931 --> 00:10:00,184 Θα είναι αλλόκοτο για σένα. 163 00:10:00,601 --> 00:10:03,937 Ναι. Μου είπα ότι όταν θα κοιτώ θα εξαφανιστεί. 164 00:10:05,022 --> 00:10:08,734 Ενίοτε σταματάτε τρομοκράτη πυροβολώντας. 165 00:10:08,817 --> 00:10:11,862 'Αλλοτε εντοπίζοντας ένα ψεύτικο υδατογράφημα. 166 00:10:11,945 --> 00:10:15,783 Κάθε χρόνο οι πλαστογράφοι βελτιώνονται. 167 00:10:16,075 --> 00:10:18,827 Συχνά οι διαφορές δε φαίνονται με γυμνό μάτι. 168 00:10:19,161 --> 00:10:25,125 Ψεύτικοι αριθμοί και εικόνες που μόνο το υπεριώδες φως εκθέτει. 169 00:10:25,209 --> 00:10:28,253 Πολλά από αυτά είναι πλαστά. Θα βρείτε τα αληθινά; 170 00:10:32,341 --> 00:10:35,594 Δεκαπέντε λεπτά το φτιάχνεις, 'Ολσον. Τι τρέχει; 171 00:10:36,345 --> 00:10:38,222 Σχεδόν τελείωσα. 172 00:10:39,181 --> 00:10:44,144 Πήγαινε στα σύνορα να δεις τους δικούς σου κρυφά από τις ΗΠΑ. 173 00:10:44,269 --> 00:10:47,106 - Θα το σκεφτώ. - Αν θες, πες. 174 00:10:47,189 --> 00:10:49,692 Δεν εστιάζουμε στην άσκηση; 175 00:10:50,901 --> 00:10:55,614 Αν είναι πάλι μυστική αποστολή δε θέλω να ραγίσει η καρδιά μου. 176 00:10:55,698 --> 00:10:59,326 - Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. - Η 'Αλεξ χαίρεται; 177 00:11:04,373 --> 00:11:09,128 Οι πιο πολλοί όμως διακινούνται όπως παλιά. Από τα σύνορά μας. 178 00:11:09,211 --> 00:11:14,341 Ελέγξτε αυτό το όχημα να δείτε. Κι αναφέρετε τα ευρήματά σας. 179 00:11:32,985 --> 00:11:35,988 'Ο,τι πρέπει για να αλλάζουμε θέσεις σε επιχείρηση. 180 00:11:36,572 --> 00:11:38,490 Αν μείνουμε ως έχει. 181 00:11:38,657 --> 00:11:42,703 Να ρωτήσουμε το Λίαμ αν θέλει ό,τι άφησε η Μιράντα. 182 00:11:44,913 --> 00:11:47,416 Σχεδόν ξέχασα ότι ήσουν εδώ. 183 00:11:47,708 --> 00:11:49,668 Ντρου Περάλες, έχω ακούσει πολλά. 184 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 Ειδικός πράκτωρ Μπουθ. Δεν έχω ακούσει τίποτα για σένα. 185 00:11:54,548 --> 00:11:57,301 - 'Ερχεσαι λίγο; - Ναι. 186 00:11:57,885 --> 00:11:59,428 Δε θα αργήσω. 187 00:12:00,888 --> 00:12:04,725 Ο Λίαμ ήθελε κάποιον να σας ξέρει κι ένιωσα ότι του το όφειλα. 188 00:12:06,059 --> 00:12:09,396 Η δουλειά σου είναι. Δεν μπορείς να αρνηθείς. 189 00:12:09,563 --> 00:12:14,902 Σωστά. Θα επικοινωνούσα, μα μετά την τελευταία φορά εσύ δε... 190 00:12:15,277 --> 00:12:19,156 Δε χρειάζονται εξηγήσεις, εντάξει; Για δουλειά βρίσκεσαι εδώ. 191 00:12:20,407 --> 00:12:23,744 'Οπως κι εγώ. Νέα πράκτορας είμαι κι εσύ σύμβουλος. 192 00:12:24,119 --> 00:12:27,623 Ναι, ξεκάθαρα όρια που ουδείς εδώ έχει ονειρευτεί να υπερβεί. 193 00:12:28,791 --> 00:12:31,627 Χαίρω πολύ λοιπόν, εκπαιδευομένη Πάρις. 194 00:12:32,669 --> 00:12:35,798 - Παρομοίως, πράκτορα Μπουθ. - Ειδικός πράκτωρ. 195 00:12:37,257 --> 00:12:38,926 Καλή τύχη. 196 00:12:39,176 --> 00:12:42,721 Το πείραμα τελείωσε κι ας μην το αποδέχεστε. 197 00:12:42,805 --> 00:12:47,810 Θα πάτε κι οι δυο στα σύνορα. Δε θα κρύβετε άλλο ότι είστε δίδυμες. 198 00:12:47,893 --> 00:12:52,856 Με όλο το σεβασμό, αν επικυρωθεί η λήξη του όλου εγχειρήματος. 199 00:12:52,981 --> 00:12:58,278 Ως τότε η Ρέινα θα πάει μόνη της στα σύνορα κι εγώ θα μείνω εδώ. 200 00:12:59,029 --> 00:13:05,077 Το πείσμα σου άρεσε στη Μιράντα. Και σε μένα. Θα γίνει όπως θες. 201 00:13:05,202 --> 00:13:09,206 Αλλά μην ελπίζετε. Δε θα αλλάξει γνώμη η υπηρεσία. Ούτε εγώ. 202 00:13:11,333 --> 00:13:15,003 Εντάξει, άφησέ με. Δε θέλω να δω τους γονείς μου. 203 00:13:15,087 --> 00:13:21,051 - Εκείνοι θέλουν λέει η Σαμάρ. - Και; Απατεώνες σαν εκείνη είναι. 204 00:13:21,134 --> 00:13:26,348 Το καταλαβαίνω, από όταν το έμαθες όμως είναι ειλικρινής. 205 00:13:26,431 --> 00:13:29,393 'Ηρθε εδώ, σου επέστρεψε τα λεφτά σου, παίρνει διαζύγιο... 206 00:13:29,476 --> 00:13:32,354 ...από τον κόπανο άντρα της που σου πήρε 5 εκατομμύρια... 207 00:13:32,437 --> 00:13:39,444 ...και πιστεύω ότι θα σου πουν από κοντά γιατί φέρθηκαν έτσι. 208 00:13:40,529 --> 00:13:44,658 Τι λες να πουν; 'Ολοι υποθέτουν ότι οι γονείς αγαπούν τα παιδιά. 209 00:13:44,741 --> 00:13:51,748 Εμείς εδώ όμως μάθαμε ότι δεν ισχύει πάντα. Δε θέλω να μάθω. 210 00:13:53,125 --> 00:13:57,004 Ξέρω ότι δε νιώθεις έτοιμη γι' αυτό, μα δε θα είσαι ποτέ. 211 00:13:57,087 --> 00:14:02,926 Αν χαθούν πάλι και δε μάθεις ό,τι θες; Θα αναρωτιέσαι για πάντα. 212 00:14:03,802 --> 00:14:07,890 'Οταν έχασα τον πατέρα μου, είχα τόσα πολλά που δεν του είπα. 213 00:14:08,932 --> 00:14:14,396 Αξιοποίησε την ευκαιρία σου. Ο Κέιλεμπ θα μάθει αν γίνεται έστω. 214 00:14:15,564 --> 00:14:16,607 Εντάξει. 215 00:14:18,609 --> 00:14:19,902 Κάν'το. 216 00:14:22,946 --> 00:14:25,282 Καλώς ήρθατε στο αεροδρόμιο Τρουντό. 217 00:14:25,365 --> 00:14:28,911 Θα χαίρεστε που ξεφύγατε λίγο από το Κουάντικο. 218 00:14:29,786 --> 00:14:33,749 Ιδού η ευκαιρία. Παραδώστε τα διαβατήριά σας στον Μπουθ. 219 00:14:33,832 --> 00:14:37,252 Γιατί νιώθω ξαφνικά σαν να είμαι στο "Αmazing Race"; 220 00:14:37,336 --> 00:14:40,172 Η διαμονή σας δε θα είναι όπως σας παρουσιάστηκε. 221 00:14:40,589 --> 00:14:45,427 Δε θα συνεργαστείτε με τις Αρχές, εναντίον τους θα συνασπιστείτε. 222 00:14:45,510 --> 00:14:48,972 Θα περάσετε παράνομα τα σύνορα σαν διακινητές. 223 00:14:49,056 --> 00:14:52,351 Μας ζητάτε να παραβούμε εκουσίως το νόμο; 224 00:14:52,434 --> 00:14:56,480 Ναι. Δε με νοιάζει αν πετάξετε, οδηγήσετε ή περπατήσετε. 225 00:14:56,563 --> 00:15:00,400 Ως τις 09.00 αύριο να έχετε περάσει τα σύνορα. 226 00:15:00,484 --> 00:15:04,571 Η πρώτη ομάδα που θα το κάνει θα διοριστεί εκεί που θέλει. 227 00:15:04,655 --> 00:15:09,701 Κι όποια ομάδα τα περάσει θα ληφθεί σοβαρά υπ' όψιν. 228 00:15:10,535 --> 00:15:12,204 Βρείτε τις ομάδες σας και φύγετε. 229 00:15:14,748 --> 00:15:16,708 Εσύ μάλλον περίσσεψες. 230 00:15:17,501 --> 00:15:19,336 Προτιμώ να μείνω μόνη. 231 00:15:20,420 --> 00:15:23,924 Εγώ με Μπίλι, εσύ με Αντζελίτα; Γιατί μας χώρισαν; 232 00:15:24,007 --> 00:15:27,636 - 'Ισως να έγινε κάποιο λάθος. - Δε νομίζω. 233 00:15:28,762 --> 00:15:32,641 - Ας πάμε οι δυο μας. - Να παρακούσουμε πριν το τέλος; 234 00:15:32,766 --> 00:15:36,436 'Η έτσι θα γίνει ή θα χάσουμε. Δε θα καταλήξω στην Ντακότα. 235 00:15:38,105 --> 00:15:39,272 Πάμε. 236 00:15:40,565 --> 00:15:45,028 Νίμα, ξέρω πώς θα αποδείξουμε στο Λίαμ ότι είμαστε ικανές. 237 00:15:45,153 --> 00:15:46,780 Θα σε ξαναπάρω. 238 00:15:47,280 --> 00:15:49,574 - Πώς γυρίζουμε πίσω, Κλάιντ; - Εντάξει. 239 00:15:50,575 --> 00:15:53,370 Κανόνισα να μας συναντήσουν εδώ οι γονείς σου. 240 00:15:53,829 --> 00:15:56,707 - Τι; - Σε ξενοδοχείο εδώ κοντά είναι. 241 00:15:57,124 --> 00:15:58,917 Θεέ μου. 242 00:15:59,209 --> 00:16:00,377 'Ελα. 243 00:16:05,757 --> 00:16:06,967 Νωρίς ήρθατε. 244 00:16:07,592 --> 00:16:10,554 'Η είμαστε ακριβείς. Νίμα Αμίν. 245 00:16:10,637 --> 00:16:15,851 Δε θέλει ονόματα. Πες πως δε φυλάμε κανένα. Ο συνεργάτης σου; 246 00:16:15,934 --> 00:16:17,686 Μιλάει στο κινητό. 247 00:16:20,397 --> 00:16:22,566 - Πράκτορας Μπουθ. - Δε θέλει ονόματα. 248 00:16:22,649 --> 00:16:27,863 'Εχετε 10' αυστηρά. Αν δεν ήταν ο Ο'Κόνορ δε θα γινόταν συνάντηση. 249 00:16:27,988 --> 00:16:30,449 - Τι συνάντηση; - Μπράβο, μαθαίνεις. 250 00:16:49,176 --> 00:16:50,385 Θεέ μου. 251 00:16:52,345 --> 00:16:54,264 Ο Γουίλ 'Ολσον. 252 00:16:56,558 --> 00:16:58,143 Η 'Αλεξ Πάρις. 253 00:17:01,063 --> 00:17:03,315 - Από δω... - Ο Σάιμον 'Ασερ. 254 00:17:03,648 --> 00:17:06,401 Αποφοίτησε άριστος των αρίστων από το Γέιλ, δούλεψε λογιστής... 255 00:17:06,485 --> 00:17:13,283 ...μπήκε στις ισραηλινές δυνάμεις και τον έδιωξαν απ' το Κουάντικο. 256 00:17:15,035 --> 00:17:17,954 Ο Ντάνι από την τάξη έμαθε για σένα. Ελάχιστα. 257 00:17:18,455 --> 00:17:22,084 Ναι. Γιατί σε φυλάει η CΙΑ, Γουίλ; 258 00:17:22,209 --> 00:17:24,544 Πιο επείγον είναι να μου πείτε τι γυρεύετε εδώ. 259 00:17:24,920 --> 00:17:30,175 'Αλλη φορά. 'Εχει να κάνει με τις επιθέσεις στη Ν. Υόρκη τον Ιούλιο. 260 00:17:30,634 --> 00:17:32,177 Ποιες επιθέσεις; 261 00:17:32,260 --> 00:17:34,054 Πόσον καιρό κρατείσαι; 262 00:17:34,137 --> 00:17:40,310 Χονδρικά υπολογίζοντας 7 μήνες, 13 μέρες κι 9 ώρες. Είναι 16.00; 263 00:17:40,727 --> 00:17:42,187 16ю17ю 264 00:17:43,230 --> 00:17:49,528 Αναπνέετε γρήγορα, άρα δεν είναι επίσκεψη που ενέκρινε το FΒΙ. 265 00:17:49,653 --> 00:17:51,613 Θα σε πάρουμε από δω, Γουίλ. 266 00:17:51,696 --> 00:17:57,869 Με φυλάνε δυο ένοπλοι της CΙΑ. Θα μας πιάσουν ή θα σκοτωθούμε. 267 00:17:59,955 --> 00:18:01,623 Και τώρα τι στην ευχή κάνουμε; 268 00:18:01,706 --> 00:18:04,167 Κάνουμε ντου στα σύνορα με αμάξι; 269 00:18:04,376 --> 00:18:08,130 Αστείο. Πετώντας θα τα περάσουμε πρώτοι. 270 00:18:08,213 --> 00:18:13,218 Πώς θα επιβιβαστούμε χωρίς διαβατήριο; Να μπω σε αποσκευή. 271 00:18:13,301 --> 00:18:15,887 - Φέρε την τσάντα σου. - Γιατί; 272 00:18:15,971 --> 00:18:18,306 Εμπιστεύσου με. Και γύρνα. 273 00:18:18,932 --> 00:18:21,810 Δε βοηθά στο πρόβλημά μας, αλλά μ' αρέσεις. 274 00:18:21,893 --> 00:18:26,606 Ευχαριστώ. Και τώρα κάνε ότι μου αντιστέκεσαι. 275 00:18:26,690 --> 00:18:29,025 Αυτό ήλπιζα να πεις. 276 00:18:31,570 --> 00:18:35,532 Ειδική πράκτωρ Αλεξάντρα Πάρις. Μεταφέρω φυγά στις ΗΠΑ. 277 00:18:35,657 --> 00:18:39,494 - Με έκανε να χάσω τα χαρτιά μου. - Σοβαρά; 278 00:18:39,578 --> 00:18:42,497 Τα πέταξα στα χιόνια και δώσαμε μάχη. 279 00:18:42,581 --> 00:18:46,376 Επιβεβαίωσε τηλεφωνικώς τα στοιχεία να φύγουμε. 280 00:18:46,459 --> 00:18:51,131 Αν χάσω την πτήση θα μείνω μαζί του. Είναι ασυνήθιστο... 281 00:18:51,214 --> 00:18:53,341 'Οχι και τόσο. 282 00:18:54,926 --> 00:19:00,390 Δεν ξέρω τι παίζετε, μα για να μη συλληφθείτε κι ανακριθείτε... 283 00:19:00,515 --> 00:19:03,226 ...πάρτε δρόμο από το αεροδρόμιο μου. 284 00:19:15,947 --> 00:19:20,869 Προφανώς δεν είναι εδώ. Θα τους έπαιρνε μια μέρα να ταξιδέψουν... 285 00:19:20,994 --> 00:19:23,997 Οι απαντήσεις σε κάθε ερώτησή σου είναι εκεί μέσα. 286 00:19:24,080 --> 00:19:30,462 - Θα αποτύχουμε στην αποστολή. - Και; Θα πάμε στο 'Ανκορατζ. 287 00:19:30,545 --> 00:19:35,759 Σέλμπι, θα έχεις απαντήσεις καλές ή κακές, αλλά πάντως θα τις έχεις. 288 00:19:37,177 --> 00:19:40,931 Αν ανοίξω την πόρτα αλλάζουν 15 χρόνια της ζωής μου. 289 00:19:41,014 --> 00:19:43,391 Μπορούμε φυσικά να φύγουμε. 290 00:20:03,036 --> 00:20:05,080 Η όμορφή μου κόρη. 291 00:20:08,833 --> 00:20:12,337 'Ισα που πρόλαβα την πτήση, ελπίζω να πετύχει. 292 00:20:12,420 --> 00:20:15,090 - Πρέπει. - Πήραν όντως το διαβατήριό σου; 293 00:20:15,173 --> 00:20:19,219 'Ολων μας, αλλά εμείς έχουμε κάτι που δεν έχουν οι άλλοι. 294 00:20:20,095 --> 00:20:21,805 Ταιριάζουμε. 295 00:20:22,555 --> 00:20:26,935 Στις 11 Σεπτεμβρίου 2001 ήμασταν στην πίστα του αεροδρομίου... 296 00:20:27,060 --> 00:20:32,774 ...όταν η πτήση της United έπεσε στο δεύτερο πύργο μπροστά μας. 297 00:20:32,857 --> 00:20:37,195 Από φίλους σε μυστικές υπηρεσίες μάθαμε ότι ήταν ο Mπιν Λάντεν. 298 00:20:37,612 --> 00:20:42,951 - Και τι σχέση έχει αυτό με σας; - Τέλη του '90 θα χρεωκοπούσαμε. 299 00:20:43,743 --> 00:20:48,331 Αλλά ένας συνεργάτης μας είχε μέσον στην αφγανική κυβέρνηση. 300 00:20:48,456 --> 00:20:54,671 Τους πουλήσαμε λογισμικό δίχως να ξέρουμε πού θα χρησιμοποιηθεί. 301 00:20:54,796 --> 00:20:58,842 Για να βγάλουμε μαύρο χρήμα που μας επέτρεψε να επιζήσουμε. 302 00:20:58,925 --> 00:21:02,971 'Ενα χρόνο μετά μάθαμε ότι ο μεσάζοντάς μας... 303 00:21:03,054 --> 00:21:07,809 ...συνωμότησε για να δώσει το λογισμικό όπλων στους Ταλιμπάν. 304 00:21:07,892 --> 00:21:12,897 'Ετσι εκείνη τη στιγμή ξέραμε ότι θα γίνει πόλεμος κι ήταν φρικτό... 305 00:21:12,981 --> 00:21:15,775 ...να ξέρεις ότι το λογισμικό μας θα χρησιμοποιείτο εναντίον μας. 306 00:21:15,859 --> 00:21:18,653 Κι η κυβέρνηση θα μας θεωρούσε υπεύθυνους. 307 00:21:18,778 --> 00:21:25,785 Αν διωκόμασταν θα χάναμε εσένα, την εταιρεία, την ελευθερία μας. 308 00:21:26,119 --> 00:21:31,833 'Ετσι αλλάξαμε τη λίστα επιβατών. Δικό μας ήταν το λογισμικό τους. 309 00:21:31,958 --> 00:21:36,421 - Ακόμα είναι. - Κι έτσι "σκοτωθήκαμε" στην 175. 310 00:21:36,504 --> 00:21:40,342 Την άλλη μέρα πήραμε ιδιωτικό τζετ και εξαφανιστήκαμε. 311 00:21:41,634 --> 00:21:45,638 - Εμένα γιατί δε με πήρατε; - Αχ, γλυκιά μου. 312 00:21:50,185 --> 00:21:53,355 Δε θα μάθεις ποτέ πόσο δύσκολο ήταν για μας. 313 00:21:54,147 --> 00:21:58,526 Θέλαμε πολύ να σε έχουμε μαζί, μα όχι να ζήσεις έτσι. 314 00:21:58,610 --> 00:22:01,863 Μονίμως μετακινούμασταν, ήμασταν φυγάδες. 315 00:22:01,946 --> 00:22:05,075 Κάλλιο να θρηνούσες, παρά να κρυβόσουν με μας. Βλέποντας... 316 00:22:05,200 --> 00:22:11,414 ...τι έγινες ξέρουμε ότι πράξαμε σωστά. Λυπόμαστε που πόνεσες. 317 00:22:12,040 --> 00:22:15,835 Γιατί δε δοκιμάσατε να επικοινωνήσετε τόσον καιρό; 318 00:22:15,919 --> 00:22:21,841 Δε γινόταν να το ρισκάρουμε. Μέσω της Σαμάρ είχαμε επαφή. 319 00:22:22,717 --> 00:22:26,596 Κάθε φωτογραφία κι ανάμνηση προς εκείνη, έφτανε σε εμάς. 320 00:22:26,679 --> 00:22:30,642 Σε προσέχαμε κι ας ήμασταν τόσο μακριά σου. 321 00:22:30,892 --> 00:22:34,270 Αν μας μισείς για ό,τι κάναμε, το κατανοώ, Σέλμπι. 322 00:22:35,855 --> 00:22:37,357 Αλλά σε αγαπάμε. 323 00:22:44,280 --> 00:22:47,534 Κέιλεμπ, να σου συστήσω τους γονείς μου. 324 00:22:51,204 --> 00:22:56,876 Θα πάμε με ότο στοπ νότια των συνόρων και θα περπατήσουμε... 325 00:22:57,001 --> 00:23:00,296 ...13 χλμ. μα δε θα είναι εύκολο. 'Εχει νυχτώσει και θα'ναι απόμερα. 326 00:23:00,880 --> 00:23:06,010 Μόνο drone εποπτεύουν εκεί και το Φράνκλιν απέχει 10 χλμ. 327 00:23:06,094 --> 00:23:09,848 Δες το σαν περιπέτεια. Τι λες; 328 00:23:09,973 --> 00:23:15,228 'Οτι θα ήμασταν ήδη στα μισά της επιστροφής. Δε λειτουργώ σήμερα. 329 00:23:17,730 --> 00:23:20,358 Και νομίζω ότι ξέρω το λόγο. Μου το κρατάς λίγο; 330 00:23:20,442 --> 00:23:21,943 Γιατί; 331 00:23:23,611 --> 00:23:26,114 Επίτρεψέ μας ένα λεπτό, σε παρακαλώ. 332 00:23:26,322 --> 00:23:30,034 - 'Αλεξ, πώς πάει η αποστολή; - Επαγγελματίες δεν είμαστε; 333 00:23:30,243 --> 00:23:32,120 Είμαστε. 'Η όχι; 334 00:23:32,704 --> 00:23:36,249 Τι; Δε χώρισες ηθελημένα εμένα και τον Ντρου; 335 00:23:36,332 --> 00:23:40,920 - Γιατί να το κάνω αυτό; - Δε θες να πω μπροστά σε άλλους. 336 00:23:41,004 --> 00:23:44,090 - Δεν ασχολήθηκα με τις ομάδες. - Είμαι βέβαιη. 337 00:23:45,049 --> 00:23:47,510 'Εχω δουλειά να κάνω. Το ίδιο κι εσύ. 338 00:23:54,142 --> 00:23:57,687 - Εντάξει. Είσαι έτοιμος; - Φρόντισε να πείσει. 339 00:23:57,979 --> 00:23:59,063 Πάντα. 340 00:24:03,067 --> 00:24:07,447 - Τι έγινε; Πού είναι ο πράκτορας; - Αιφνιδίασε τη συνεργάτιδά μου! 341 00:24:07,530 --> 00:24:09,741 Της πήρε το όπλο και με αιφνιδίασε. 342 00:24:09,949 --> 00:24:12,494 - Πάμε. - Στο βαν πηγαίνει! 343 00:24:14,621 --> 00:24:16,372 Ξεφεύγουν! 344 00:24:17,499 --> 00:24:19,459 Μας έκλεισαν το δρόμο! 345 00:24:19,542 --> 00:24:21,544 Ξεκίνα. 346 00:24:25,173 --> 00:24:26,966 Γρήγορα! 347 00:24:40,605 --> 00:24:43,900 Σε λευκό βαν; Θα μας πιάσουν 100%. 348 00:24:43,983 --> 00:24:46,110 Συνέχισε να οδηγείς. 349 00:24:51,324 --> 00:24:52,617 Αυτός είναι! 350 00:24:55,161 --> 00:24:58,456 Βγες από το όχημα! Βγες αμέσως! 351 00:25:01,751 --> 00:25:08,049 Δεν είμαστε χαζοί. Φροντίσαμε να υπάρχουν κι άλλα λευκά βαν. 352 00:25:18,643 --> 00:25:23,439 Σε κάθε τι σπουδαίο στη ζωή μου έλεγα πώς θα ήταν με σας εκεί. 353 00:25:23,982 --> 00:25:27,318 Τι θα λέγατε, τι θα φορούσατε, ξέρετε. 354 00:25:27,902 --> 00:25:31,864 Στην αποφοίτησή μου με έπιασε τρελός πανικός γιατί θέλοντας... 355 00:25:31,948 --> 00:25:37,412 ...να σας φανταστώ στο πλήθος είδα ότι δε θυμόμουν την όψη σας. 356 00:25:37,662 --> 00:25:44,669 Είχα καταρρακωθεί. 'Ηταν σαν να σας έχανα ξανά. Τώρα όμως... 357 00:25:46,963 --> 00:25:52,051 ...που σας κοιτώ μου είστε τόσο οικείοι. 'Αρα δε σας είχα ξεχάσει. 358 00:25:55,597 --> 00:26:01,603 Γλυκιά μου, κλαις όπως έκλαιγες μικρή. Το φρύδι σου κάνει αυλάκι. 359 00:26:02,228 --> 00:26:04,272 'Ελεγες ότι θα αποκτήσω ρυτίδες. 360 00:26:04,397 --> 00:26:06,899 Προφανώς έκανα λάθος. 361 00:26:08,526 --> 00:26:12,864 Φοβάμαι μην εξαφανιστείτε πάλι αν κάνω κάποιο λάθος ή κουνηθώ. 362 00:26:16,034 --> 00:26:20,038 - Είναι το παν για τη Σέλμπι. - Ελπίζω να πράξαμε σωστά. 363 00:26:20,121 --> 00:26:22,749 Και βέβαια. Δείτε πόσο ευτυχισμένη είναι. 364 00:26:23,082 --> 00:26:30,006 Κι αν δεν ξαναειδωθούμε; Το χαμηλό προφίλ έχει και τίμημα. 365 00:26:30,590 --> 00:26:33,760 - Χρειάζεστε χρήματα; - Δεν παίρνουμε άλλα από εκείνη. 366 00:26:34,385 --> 00:26:38,431 Αρκετά πέρασε εξαιτίας μας, μη νομίζει ότι μόνο γι' αυτά ήρθαμε. 367 00:26:39,682 --> 00:26:44,228 Αν είναι η μόνη φορά που θα τη δούμε, να μας μείνει αξέχαστη. 368 00:26:44,312 --> 00:26:48,858 Να το γιορτάσουμε. Θέλετε να φάμε μαζί; 'Οχι σε αεροδρόμιο. 369 00:26:48,941 --> 00:26:50,777 Καλό ακούγεται. 370 00:27:29,148 --> 00:27:32,276 - Εδώ λέει ότι είστε 44 ετών. - Βάζω ενυδατικές. 371 00:27:32,944 --> 00:27:34,570 Περιμένετε εδώ, εντάξει; 372 00:27:35,655 --> 00:27:38,616 - Δεν ήταν καλές πλαστές; - 'Ετσι νόμιζα. Εγώ τις έφτιαξα. 373 00:27:40,743 --> 00:27:44,914 Αν έπιανε το GΡS, θα έλεγε ότι περάσαμε τα σύνορα. 374 00:27:46,332 --> 00:27:50,586 Ωραία, άλλα 10 χλμ. πριν επιστρέψουμε στον πολιτισμό... 375 00:27:50,670 --> 00:27:54,340 ...αν δεν πεθάνουμε πρώτα από το κρύο. 376 00:27:55,466 --> 00:27:58,177 Συγγνώμη, αλλά είμαι έξαλλη με το Ράιαν. 377 00:27:58,261 --> 00:28:04,392 - Εκτός που ήρθε τι άλλο έκανε; - Του αρέσει να με ταράζει. 378 00:28:06,144 --> 00:28:07,437 Τι; 379 00:28:07,937 --> 00:28:12,066 'Οσο κι αν μ' αρέσει να τον μισείς, εγώ μας χώρισα. 380 00:28:13,735 --> 00:28:17,321 Δεν έχει σημασία όμως. Είμαστε στο ψύχος κι είναι αργά. 381 00:28:19,615 --> 00:28:21,409 Ελπίζω να ξέρεις να παραβιάζεις κλειδαριές. 382 00:28:25,246 --> 00:28:30,168 Δίκιο είχες, χαίρομαι που ήρθαμε. Σε ευχαριστώ που με παρακίνησες. 383 00:28:31,127 --> 00:28:34,338 Θέλω να αλλάξω για να φάμε. Μήπως είδες το κινητό μου; 384 00:28:34,464 --> 00:28:38,801 'Οχι. 'Αντε να αλλάξεις και θα το βρω εγώ. Κάπου εδώ γύρω θα'ναι. 385 00:28:49,020 --> 00:28:53,274 - Λες να το έφαγε το δόλωμα; - Την αγαπά, οπότε θα την πείσει. 386 00:28:53,399 --> 00:28:57,028 Κι εκείνη θα κάνει τα πάντα για να μας ξαναδεί. 387 00:28:57,111 --> 00:29:01,032 Μόλις λάβουμε το ποσό φεύγουμε με την επόμενη πτήση. 388 00:29:08,122 --> 00:29:11,542 Αργήσατε. Πού είναι ο κρατούμενος; 389 00:29:11,626 --> 00:29:14,003 Εσείς ποιοι διάολο είστε; 390 00:29:16,130 --> 00:29:18,758 Σε χρειάζεται για το σχέδιό του. 391 00:29:19,050 --> 00:29:23,387 Είσαι η τελευταία μας ευκαιρία για να εμποδιστεί. Τι θέλει από σένα; 392 00:29:23,471 --> 00:29:30,353 Δεν ξέρω, μα πήρα από την ΝSΑ όλους τους κώδικες του στρατού. 393 00:29:30,436 --> 00:29:32,230 Πλάκα κάνεις; 394 00:29:32,313 --> 00:29:34,190 - Πού βρίσκονται; - Εδώ. 395 00:29:34,774 --> 00:29:38,903 Είσαι κινούμενη απειλή για τη χώρα. Γιατί το έκανες; 396 00:29:38,986 --> 00:29:41,697 Για να αποτρέψω τον Γ' Παγκόσμιο Πόλεμο. 397 00:29:42,073 --> 00:29:46,160 Αν σε δώσουμε στη φωνή ίσως να ξεσπάσει από σένα. 398 00:29:46,244 --> 00:29:49,539 Ακριβώς. Δεν ξέρουμε τίποτα κι ίσως να τηλεφωνήσει. 399 00:29:49,914 --> 00:29:55,503 Μόνο για διάρρηξη σε εργαστήριο του Κολούμπια. Γι' αυτό μίλα, ε; 400 00:29:55,795 --> 00:29:58,756 - Πού πας; - Να χειριστώ το Ράιαν. 401 00:30:02,468 --> 00:30:06,013 Χαίρομαι που ήρθες. Πρέπει να μιλήσουμε. 402 00:30:06,722 --> 00:30:08,766 - Τι συμβαίνει; - Δεν ξέρω. 403 00:30:08,850 --> 00:30:14,355 Πλαστοπροσωπία, εξαπάτηση και αρπαγή κρατουμένου του κράτους. 404 00:30:14,438 --> 00:30:18,901 Ξέρω ότι υφίστασαι πολλή πίεση, μα αυτό είναι τρελό. 405 00:30:19,527 --> 00:30:21,779 'Οταν μπήκα στο κρησφύγετο το κατάλαβα. 406 00:30:21,863 --> 00:30:26,284 Ποιο κρησφύγετο; Στο γραφείο ήμουν όλη μέρα. 407 00:30:27,076 --> 00:30:28,703 Ελέγξτε τα αρχεία. Εμπρός. 408 00:30:32,957 --> 00:30:34,292 Αδύνατον. 409 00:30:34,959 --> 00:30:40,256 Εκτός αν πήρες τον κρατούμενο μαζί με το Σάιμον. Κινδυνεύουμε... 410 00:30:40,339 --> 00:30:44,093 ...όλοι με τα ψέματά σου. Γι' αυτό πες την αλήθεια στον Ο'Κόνορ... 411 00:30:44,635 --> 00:30:48,222 Αρκετά. Η 'Αλεξ δεν ξέρει τίποτα γι' αυτό. 412 00:30:48,681 --> 00:30:53,394 Τους τελευταίους μήνες δεν είμαστε όπως ήμασταν. Το καταλαβαίνω. 413 00:30:55,563 --> 00:30:56,856 Με συγχωρείτε. 414 00:30:59,108 --> 00:31:02,737 - Ψέματα λέει. Εκεί ήταν... - Σαν εκείνη κάνεις. 415 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 Μίλα στη CΙΑ, θα σ'τα πουν, θα την αναγνωρίσουν. 416 00:31:06,741 --> 00:31:11,245 Ενώ εκτέθηκε εξαιτίας σου κρατούμενός της; 417 00:31:11,370 --> 00:31:14,582 Που τώρα αρνείται ότι βρισκόταν υπό τον έλεγχό της. 418 00:31:14,665 --> 00:31:18,294 - Γιατί άραγε. - Δε θέλει άλλο πλήγμα το FΒΙ. 419 00:31:18,377 --> 00:31:22,590 Ιδίως από επικεφαλείς του. Τώρα παίζεται το κεφάλι μου με τη CΙΑ. 420 00:31:22,965 --> 00:31:24,759 Και το δικό σου. 421 00:31:30,014 --> 00:31:34,936 - Κέιλεμπ, τι θες εδώ; - 'Ηρθα να βεβαιωθώ ότι φεύγετε. 422 00:31:35,019 --> 00:31:40,149 - Γιατί να το κάνουμε αυτό; - 'Ηρθατε να της φάτε κι άλλα λεφτά. 423 00:31:40,232 --> 00:31:44,111 Μας τελείωσαν και το ξέρεις. Χρειαζόμαστε κι άλλα. 424 00:31:44,195 --> 00:31:49,909 Είχα αφήσει το κινητό της και σας άκουσα. Θα την καταστρέψετε. 425 00:31:49,992 --> 00:31:53,287 - Ποτέ δεν ανησύχησα για εκείνη. - Αυτό είναι το πρόβλημα. 426 00:31:53,371 --> 00:31:56,874 Δε φαντάζεσαι τι επιλογές έπρεπε να κάνουμε. 427 00:31:56,958 --> 00:32:01,170 Είχε καλή ζωή, την αφήσαμε έξω από όλο αυτό. Είναι τυχερή. 428 00:32:01,253 --> 00:32:04,674 Που οι γονείς της ήρθαν εδώ όχι από αγάπη για εκείνη... 429 00:32:04,757 --> 00:32:07,802 - Αλλά επειδή ήταν αναγκαίο. - Δεν έχει φράγκο. 430 00:32:07,885 --> 00:32:13,557 - Στο δείπνο ίσως ν' αλλάξει γνώμη. - Θα σας αφήσω να πείτε ψέματα; 431 00:32:13,641 --> 00:32:19,814 Και τι θα κάνεις; Ξαναβρήκε τους γονείς της μετά από 15 χρόνια. 432 00:32:19,897 --> 00:32:24,652 Συ είπας ότι θα την καταστρέψει αυτό. Θες να το προκαλέσεις εσύ; 433 00:32:24,777 --> 00:32:30,700 Θα μας δώσει τα λεφτά, θα έχουμε επαφή κι είμαστε όλοι εντάξει. 434 00:32:32,034 --> 00:32:35,621 Θα μεταφέρω αμέσως πέντε εκατομμύρια στο λογ/σμό σας. 435 00:32:36,706 --> 00:32:41,002 Υπό έναν όρο. Να είναι η τελευταία φορά. 436 00:32:41,293 --> 00:32:45,381 Και να μη σας ξαναδεί ποτέ η Σέλμπι. 'Εγινα σαφής; 437 00:32:48,384 --> 00:32:50,094 Κι αν δε συμφωνήσουμε; 438 00:32:51,303 --> 00:32:57,018 Εγκληματίες πολέμου είστε. Θα πω στο FΒΙ ότι είστε ζωντανοί... 439 00:32:57,101 --> 00:33:02,189 ...και θα φροντίσω να κρεμαστείτε για όλα όσα έχετε κάνει. 440 00:33:11,907 --> 00:33:14,702 Τα κατάφερα. Σε 10' επιβιβάζομαι. 441 00:33:14,785 --> 00:33:18,330 Μπράβο, Αμίν, μα δεν πέρασες πρώτη την ασφάλεια. 442 00:33:20,041 --> 00:33:24,045 'Οχι, αλλά στην Ουάσινγκτον πήγε ήδη η αδερφή μου. Συνεργαστήκαμε. 443 00:33:24,128 --> 00:33:29,717 'Εχουν πλεονεκτήματα οι δίδυμες. 'Ισως να αναθεωρήσετε για εμάς. 444 00:33:30,092 --> 00:33:35,848 Δεκτόν, αλλά απέτυχες. Εσύ ήταν να πας, Ρέινα, όχι η αδερφή σου. 445 00:33:42,605 --> 00:33:45,608 Η Ρέινα πήγε. Εγώ είμαι η Νίμα. 446 00:33:49,820 --> 00:33:53,991 - Τελευταία ευκαιρία, θα πετύχει; - Κατά 80%, αν τα δώσουμε όλα. 447 00:33:54,075 --> 00:33:56,744 Βγάλτε ζώνες και παπούτσια, παρακαλώ. 448 00:34:03,417 --> 00:34:06,712 Δεν προσβάλαμε αρκετά τη δημόσια αιδώ για να απελαθούμε. 449 00:34:21,435 --> 00:34:25,022 - Συγγνώμη που άργησα. Εκείνοι; - Το ακύρωσαν. 450 00:34:25,898 --> 00:34:27,233 Γιατί; 451 00:34:27,691 --> 00:34:31,946 'Επρεπε να φύγουν γιατί υπήρχε κάποιος κίνδυνος. 452 00:34:32,029 --> 00:34:35,616 Θέλουν όμως να σε ξαναδούν σύντομα και θα είστε σε επαφή. 453 00:34:40,037 --> 00:34:41,372 Είσαι καλά; 454 00:34:42,331 --> 00:34:45,459 Ναι. Χαίρομαι που φροντίζουν να είναι ασφαλείς. 455 00:34:46,919 --> 00:34:51,590 Χρόνια προσευχόμουν να τους έβλεπα μία φορά ακόμα. Τώρα... 456 00:34:51,924 --> 00:34:58,931 ...που τους βρήκες εσύ χαίρομαι. 'Ηθελα να πω αντίο, αλλά εντάξει. 457 00:34:59,390 --> 00:35:02,017 'Ασε με να σ'το κάνω κάπως καλύτερο. 458 00:35:02,393 --> 00:35:06,522 Χάρη στον πατέρα μου έχουμε ιδιωτικό τζετ. 459 00:35:06,647 --> 00:35:09,692 Δε χρειάζεται να ανησυχείς πια για τελωνεία ή ασφάλειες. 460 00:35:11,360 --> 00:35:14,405 Πες αντίο στο γραφείο στο 'Ανκορατζ. 461 00:35:23,789 --> 00:35:27,626 - 'Εχεις θυμώσει μαζί μου; - 'Οχι, με τον εαυτό μου. 462 00:35:28,169 --> 00:35:32,965 Χώθηκα στη ζωή σου και γίναμε ομάδα με το ζόρι για να δείξω κάτι. 463 00:35:34,550 --> 00:35:39,305 Δικαίως αμφιβάλλεις αν είμαι ικανή κι ενοχλείσαι από μένα. 464 00:35:39,430 --> 00:35:42,892 Δε με ενοχλείς, 'Αλεξ. Με κάνεις να αφαιρούμαι. 465 00:35:44,476 --> 00:35:48,314 Τραβάς την προσοχή μου κι έκανα προσπάθεια να μην παραδοθώ. 466 00:35:48,731 --> 00:35:54,153 Μετά ήρθε ο Ράιαν κι έκανα στην άκρη με όσα είχα μάθει για εσάς. 467 00:35:56,238 --> 00:36:00,910 Γιατί όταν είσαι γύρω μου μόνο εσένα σκέφτομαι. 468 00:36:04,663 --> 00:36:09,251 - Τρέμεις. - 'Εχω βραχεί κι είναι υπό το μηδέν. 469 00:36:09,335 --> 00:36:13,631 Αυτό που θα με ζέσταινε έχει... γεύση σφενδάμου; 470 00:36:14,173 --> 00:36:17,343 Τότε να τα βγάλεις αυτά τα ρούχα. 471 00:36:18,052 --> 00:36:21,013 Μη μου πεις ότι αυτή η ατάκα έχει πιάσει ποτέ; 472 00:36:45,871 --> 00:36:48,582 Πείτε μου ότι βρήκατε τι σχεδιάζει η φωνή. 473 00:36:48,666 --> 00:36:52,378 Δεν ξέρουμε ακόμα κάτι. Ο Γουίλ αποτελεί απειλή. 474 00:36:52,461 --> 00:36:56,298 'Οσα ξέρει δε συνδέονται με τη διάρρηξη στο εργαστήριο. 475 00:36:57,925 --> 00:37:02,054 - Πάλι ο Ράιαν; - Πού να αφήσουμε το Γουίλ. 476 00:37:04,265 --> 00:37:06,141 Ο χρόνος μας μόλις τελείωσε. 477 00:37:11,939 --> 00:37:18,070 Φύγε, Γουίλ. Δε θα δώσουμε στη φωνή το τελευταίο που χρειάζεται. 478 00:37:18,195 --> 00:37:20,781 Και δε σε παραδίδω για να πεθάνεις. 479 00:37:20,864 --> 00:37:23,701 Η παράδοσή μου έχει τις πιο πολλές πιθανότητες επιτυχίας. 480 00:37:23,784 --> 00:37:29,957 Ουδείς θα πάθει κάτι και με μένα μέσα ίσως σταματήσετε τη φωνή. 481 00:37:30,916 --> 00:37:34,336 - Δεν έχουμε στοιχεία. - Δεν τα χρειάζεστε. 482 00:37:34,670 --> 00:37:40,843 'Εχετε εμένα. Θα σας βοηθήσω να τη σταματήσετε εκ των έσω. 483 00:37:40,926 --> 00:37:45,222 Μόλις καταλάβω τι σχεδιάζει θα βρω τρόπο να επικοινωνήσουμε. 484 00:37:46,140 --> 00:37:48,809 Δείτε με σαν τον προσωπικό σας δούρειο ίππο. 485 00:37:50,227 --> 00:37:55,190 - Το ρίσκο είναι μεγάλο. - Η CΙΑ δε θα με άφηνε να φύγω. 486 00:37:55,607 --> 00:37:58,277 Αν γινόταν προ δεκαετίας θα με είχαν σκοτώσει ήδη. 487 00:37:59,153 --> 00:38:02,156 'Ετσι θα έχω την ευκαιρία να κάνω λίγο καλό. 488 00:38:06,035 --> 00:38:08,537 Για ό,τι είπα στο αεροδρόμιο... 489 00:38:08,620 --> 00:38:11,999 Χαίρομαι που γύρισες καλά. 'Εμαθα ότι είχε κρύο. 490 00:38:12,082 --> 00:38:15,753 Και που θα απολογηθείς. Νόμιζα ότι με ήξερες καλά. 491 00:38:15,836 --> 00:38:17,296 Δε νομίζω. 492 00:38:18,964 --> 00:38:21,550 Μακάρι να μην υπέθετα το χειρότερο για σένα. 493 00:38:21,633 --> 00:38:24,595 - Γιατί δεν το λες; - Γιατί δε σε ξέρω καν, Ράιαν. 494 00:38:25,763 --> 00:38:30,601 Μόνο την καρδιά σου. Πήγα με τον πεζοναύτη του αεροπλάνου. 495 00:38:30,684 --> 00:38:34,646 Ερωτεύτηκα τον ειδικό πράκτορα που ήρθε μυστικός στο Κουάντικο. 496 00:38:34,730 --> 00:38:38,942 Σου είπα αντίο σε πάρτυ με τη γλυκιά πρώην σύζυγό σου. 497 00:38:39,068 --> 00:38:43,405 Κι ήρθες ως σύμβουλος και πρέπει να συνεργαστούμε... 498 00:38:45,491 --> 00:38:48,077 'Ολοι αυτοί που γνώρισες είναι ακόμα εγώ. 499 00:38:48,160 --> 00:38:52,206 Καθένας τους θα μου έκανε, αλλά όλοι τους μαζί; 500 00:38:53,749 --> 00:38:56,502 Είναι πολλά κομμάτια για πολλά διαφορετικά παζλ. 501 00:39:01,090 --> 00:39:04,385 - Καλύτερα να πηγαίνω, σύμβουλε. - Ναι, Πάρις. 502 00:39:08,305 --> 00:39:12,643 Δεκαοχτώ περάσατε τα σύνορα, μα η επιτυχία σας δεν είναι νίκη. 503 00:39:13,811 --> 00:39:19,358 Αν τα περάσατε εύκολα, έτσι τα περνάνε κι όσοι θα πολεμήσετε. 504 00:39:19,775 --> 00:39:23,404 Τούτου λεχθέντος, με εντυπωσιάσατε. 505 00:39:23,821 --> 00:39:28,033 Ιδίως οι νικήτριές μας που έδειξαν μεγάλη αποφασιστικότητα. 506 00:39:28,367 --> 00:39:31,370 Συγχαρητήρια στη Ρέινα και στη Νίμα. 507 00:39:34,748 --> 00:39:38,335 Νίκησαν με σκληρή δουλειά και επινοητικότητα. 508 00:39:38,419 --> 00:39:41,964 Που θα είναι από τα πιο αναγκαία προσόντα σας. 509 00:39:42,297 --> 00:39:46,927 Ως πράκτορες θα αντιμετωπίσετε πολλές δύσκολες ερωτήσεις. 510 00:39:47,344 --> 00:39:50,931 Εσείς πόσο θα ρισκάρατε όταν όλα διακυβεύονται; 511 00:39:51,056 --> 00:39:54,476 Τα λεφτά των Sistemics πάνε. Να βρούμε άλλο τρόπο. 512 00:39:54,560 --> 00:39:58,230 - Θα χρησιμοποιήσω τα δικά μου. - 'Οχι, θα σε εντοπίσουν. 513 00:39:58,313 --> 00:40:02,067 Θα τα βάλω σε θυρίδα στην τράπεζα που είχες κι εσύ. 514 00:40:02,192 --> 00:40:04,361 Θες πραγματικά να βοηθήσεις, ε; 515 00:40:04,445 --> 00:40:08,824 Πώς πείθεις άλλον για το σωστό αν θαρρεί ότι ξέρει τι κάνει; 516 00:40:08,907 --> 00:40:13,495 Μίλησα με την υπηρεσία κι ίσως παραταθεί το εγχείρημα. 517 00:40:14,121 --> 00:40:19,668 Αυτό απαιτεί πιο σκληρή δουλειά από ποτέ, να μείνετε ξανά μαζί... 518 00:40:19,751 --> 00:40:25,757 ...και να ταυτιστείτε. Το τέλος πλησιάζει. Καιρός να γίνει σωστά. 519 00:40:25,841 --> 00:40:28,635 Εκεί έξω δεν υπάρχουν περιθώρια για λάθη. 520 00:40:29,219 --> 00:40:33,432 Μπορείτε να πείτε την αλήθεια κι ας ξέρετε τις συνέπειες; 521 00:40:33,682 --> 00:40:37,895 Τι λες για το Σεντ Κιτς για να ξαναδώ τους δικούς μου; 522 00:40:39,021 --> 00:40:42,524 Ναι, το Σεντ Κιτς ακούγεται μια χαρά. 523 00:40:42,608 --> 00:40:46,653 Γιατί θα υπάρξουν ερωτήσεις δίχως εύκολες απαντήσεις. 524 00:40:46,778 --> 00:40:49,364 Και στιγμές που δεν περιμένατε. 525 00:41:01,752 --> 00:41:04,796 Στάσου. Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 526 00:41:06,673 --> 00:41:09,384 Είναι ο μόνος τρόπος. Το υπόσχομαι. 527 00:41:16,808 --> 00:41:17,935 Στάσου. 528 00:41:18,769 --> 00:41:20,521 Είπες ότι ήταν το τελευταίο. 529 00:41:20,604 --> 00:41:25,859 Για σένα, όχι για εκείνον. Στείλε και το Σάιμον μαζί. 530 00:41:27,110 --> 00:41:32,491 'Οχι, αυτό δεν ήταν στη συμφωνία. 'Οχι, Σάιμον. 'Οχι. 531 00:41:32,616 --> 00:41:35,410 - Δεν έχω επιλογή. - 'Ετσι είπαν κι όλοι οι άλλοι. 532 00:41:35,494 --> 00:41:37,538 Δεν μπορώ να σε χάσω. 533 00:41:37,621 --> 00:41:39,998 Πρέπει να με αφήσεις να πάω. 534 00:41:42,709 --> 00:41:49,508 Δεν πειράζει. 'Ολα θα πάνε καλά. 'Εχω γλυτώσει ξανά, έτσι δεν είναι; 535 00:41:55,389 --> 00:42:01,103 Σε ευχαριστώ, 'Αλεξ. Με βοήθησες πολύ. Δε θα έχεις ξανά νέα μου. 536 00:42:02,145 --> 00:42:06,483 Δώσε το κινητό σου στον οδηγό του αμαξιού. Και να προσέχεις.