1 00:00:00,168 --> 00:00:01,418 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,752 --> 00:00:02,835 Tenías razón sobre el terrorista 3 00:00:02,918 --> 00:00:04,002 aunque no pude verlo. 4 00:00:04,752 --> 00:00:05,918 ¿Qué está pasando? 5 00:00:06,002 --> 00:00:07,168 Dios mío. Van a asesinarla. 6 00:00:07,251 --> 00:00:08,251 ¡Tenemos que hacer algo! 7 00:00:09,084 --> 00:00:11,626 No te saldrás con la tuya porque ahora me toca a mí. 8 00:00:11,793 --> 00:00:13,251 Mis padres están vivos. 9 00:00:13,376 --> 00:00:14,668 Lo sé. 10 00:00:15,043 --> 00:00:17,126 Debí decírtelo. Lo siento tanto. 11 00:00:17,460 --> 00:00:20,251 Si quieres arruinar a Sistemics, existen otras maneras. 12 00:00:20,334 --> 00:00:21,460 Déjame ayudar. 13 00:00:21,626 --> 00:00:23,418 Es hora de despedirme... 14 00:00:23,918 --> 00:00:24,918 ...como su profesora. 15 00:00:25,084 --> 00:00:26,334 Ya casi acabamos. 16 00:00:26,418 --> 00:00:28,835 Solo te queda una última misión. 17 00:00:30,293 --> 00:00:31,918 NUEVA YORK, NUEVA YORK 18 00:00:33,543 --> 00:00:35,209 Alex me mataría si supiera que estoy aquí. 19 00:00:35,418 --> 00:00:36,960 Y aun así estás aquí. 20 00:00:37,543 --> 00:00:39,543 El hecho de que esté sentado aquí junto a ti... 21 00:00:40,334 --> 00:00:43,168 Ya llego tarde. Si el director se entera de que estoy aquí... 22 00:00:44,460 --> 00:00:46,877 Simon, necesito que rastrees a un activo por mí, 23 00:00:47,126 --> 00:00:49,084 alguien muy importante, bien escondido. 24 00:00:50,710 --> 00:00:52,084 Alex me buscó, 25 00:00:52,793 --> 00:00:54,251 estaba desesperada. 26 00:00:54,752 --> 00:00:56,418 Continuaba con teorías de que alguien 27 00:00:56,501 --> 00:00:59,168 diferente a Elías era responsable de los ataques. 28 00:00:59,418 --> 00:01:00,835 Al parecer, Hannah Wyland la ayudaba, 29 00:01:00,918 --> 00:01:03,002 pero no terminó muy bien. 30 00:01:03,168 --> 00:01:05,002 ¿Quién es esta "activo"? 31 00:01:05,918 --> 00:01:07,585 Alguien que detuvo la CIA. 32 00:01:08,835 --> 00:01:10,168 Es confidencial. 33 00:01:10,793 --> 00:01:12,626 Él o ella ni siquiera tiene nombre. 34 00:01:13,501 --> 00:01:14,835 Solo un número. 35 00:01:16,418 --> 00:01:17,501 2281. 36 00:01:18,168 --> 00:01:19,460 2281. 37 00:01:20,626 --> 00:01:22,043 ¿Qué más te dijo? 38 00:01:22,334 --> 00:01:24,002 Solo vine a decirte esto. 39 00:01:25,293 --> 00:01:26,334 Me voy. 40 00:01:28,752 --> 00:01:29,793 Nos vemos, hermano. 41 00:01:32,334 --> 00:01:33,585 Cuídate, Ryan. 42 00:01:36,002 --> 00:01:37,293 Conoces a Alex. 43 00:01:38,585 --> 00:01:39,877 Nunca se detiene. 44 00:01:40,334 --> 00:01:42,084 Por eso tú tienes que detenerla. 45 00:01:44,585 --> 00:01:46,043 Buen trabajo. El rastreador funciona. 46 00:01:46,126 --> 00:01:47,376 Esperemos que se mueva rápido. 47 00:01:47,585 --> 00:01:49,543 Crucemos los dedos, pero tiene compañía. 48 00:01:49,626 --> 00:01:51,168 Liam entró en escena. 49 00:01:54,209 --> 00:01:58,710 Ciudad de Nueva York, Washington DC, Chicago, LA. 50 00:01:59,002 --> 00:02:00,793 Solo los mejores terminan aquí. 51 00:02:03,043 --> 00:02:04,877 En cuatro semanas termina su entrenamiento 52 00:02:05,002 --> 00:02:07,877 y serán asignados a una de las 56 sucursales del FBI. 53 00:02:08,752 --> 00:02:09,960 Creo que te llevo la ventaja. 54 00:02:10,168 --> 00:02:12,418 Sueñas si piensas que tomarás mi puesto en Nueva York. 55 00:02:16,877 --> 00:02:17,960 Tranquilo. 56 00:02:18,126 --> 00:02:20,543 Hasta los pro pierden el balance de vez en cuando. 57 00:02:24,918 --> 00:02:27,668 Elegir una sucursal es mucho más que elegir un trabajo. 58 00:02:28,418 --> 00:02:30,084 Representa encontrar un hogar, 59 00:02:30,543 --> 00:02:32,460 donde muchos de ustedes crearán familias. 60 00:02:32,626 --> 00:02:34,126 Samar habló con tus padres, 61 00:02:34,293 --> 00:02:36,334 y ahora saben que sabes que ellos están vivos 62 00:02:36,585 --> 00:02:37,752 y quieren conversar contigo. 63 00:02:38,251 --> 00:02:39,334 ¿Cuál es el problema? 64 00:02:39,543 --> 00:02:41,835 De niña, solía soñar sobre todas las cosas 65 00:02:41,918 --> 00:02:43,501 que deseaba poder decirles. 66 00:02:43,585 --> 00:02:45,877 Pero ahora que es realidad, es muy difícil. 67 00:02:45,960 --> 00:02:47,501 Si tan solo pudiera llamarlos... 68 00:02:47,877 --> 00:02:49,626 Podría pedirle a Samar el número de ellos. 69 00:02:49,752 --> 00:02:50,752 Sí. 70 00:02:51,585 --> 00:02:55,960 Donde trabajen también indica qué tipo de trabajo quieren realizar. 71 00:02:56,293 --> 00:02:57,960 ¿Narcóticos en Miami? 72 00:02:58,418 --> 00:02:59,668 ¿Ciberdelito en San Francisco? 73 00:02:59,752 --> 00:03:00,918 O quieran trabajar encubierto. 74 00:03:01,002 --> 00:03:02,002 Samar ¿Tienes un #? 75 00:03:02,460 --> 00:03:04,460 ¿Qué sucederá cuando conozcan a "John Baskin"? 76 00:03:04,543 --> 00:03:05,877 Transferirás los fondos, ¿no? 77 00:03:05,960 --> 00:03:08,626 Te llevarán a una reunión avanzada de Sistemics, 78 00:03:08,918 --> 00:03:12,334 y te apresurarán a lo que llaman "el camino". 79 00:03:12,460 --> 00:03:14,835 Quedarás metido en algo bien complicado, Will. 80 00:03:15,918 --> 00:03:17,793 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? 81 00:03:17,877 --> 00:03:20,209 Y mientras ordenen sus opciones, 82 00:03:20,293 --> 00:03:24,043 al final el FBI hará lo que crea mejor para sí. 83 00:03:24,293 --> 00:03:25,877 Quisiera tener mejores noticias, 84 00:03:26,918 --> 00:03:29,084 pero las cosas no se ven bien para Miranda. 85 00:03:29,626 --> 00:03:31,585 Todo lo que ha tocado pende de un hilo. 86 00:03:31,960 --> 00:03:34,376 Incluyendo que operen encubierto como gemelas. 87 00:03:34,793 --> 00:03:35,877 No están en problemas, 88 00:03:35,960 --> 00:03:38,793 pero este experimento de ella puede que pronto termine. 89 00:03:38,918 --> 00:03:40,793 Pero este proyecto es importante. 90 00:03:40,918 --> 00:03:42,501 ¿Cómo puede el FBI cancelarlo? 91 00:03:42,877 --> 00:03:44,585 Era idea de Miranda, no de ellos. 92 00:03:44,668 --> 00:03:47,418 Y ahora en su ausencia, con una audiencia en espera, 93 00:03:47,835 --> 00:03:49,418 no hay nadie que lo mantenga de pie. 94 00:03:49,501 --> 00:03:50,626 Lo lamento. 95 00:03:51,002 --> 00:03:53,293 Hasta el fin de semana pueden entregar sus elecciones. 96 00:03:53,376 --> 00:03:54,668 Luego, empiecen a rezar, 97 00:03:54,793 --> 00:03:57,334 porque los que terminen en ciudades como Little Rock, 98 00:03:57,543 --> 00:03:58,668 nunca salen de allí. 99 00:03:59,334 --> 00:04:02,626 ¿Sudas por los ejercicios o porque Alex te dio el trofeo Heisman? 100 00:04:03,668 --> 00:04:05,501 No es así. No persigo a nadie. 101 00:04:05,585 --> 00:04:07,710 ¿En serio? Entonces, ¿dices que no te atrae? 102 00:04:07,960 --> 00:04:10,334 El entrenador prohibía el sexo antes de un gran juego. 103 00:04:10,501 --> 00:04:12,084 Quantico es un largo juego. 104 00:04:12,168 --> 00:04:14,084 No he dejado que nadie me distraiga. 105 00:04:14,168 --> 00:04:16,918 ¿Por qué empezar ahora que estamos tan cerca del cuarto periodo? 106 00:04:17,002 --> 00:04:20,334 Porque en cuatro semanas estaremos a miles de kilómetros de distancia. 107 00:04:20,418 --> 00:04:21,418 Si quieres una oportunidad, 108 00:04:22,209 --> 00:04:25,543 es mejor que te muevas más rápido que tus 40 veces en el Combine. 109 00:04:27,376 --> 00:04:29,585 Alguien está más alegre de lo usual. 110 00:04:30,168 --> 00:04:32,376 Es día de pasta en la cafetería. 111 00:04:33,376 --> 00:04:35,877 ¿Drew y tú harán La dama y el vagabundo con lingüine? 112 00:04:35,960 --> 00:04:38,334 No seas ridícula. Solo somos amigos. 113 00:04:38,418 --> 00:04:39,793 Te gusta. 114 00:04:39,960 --> 00:04:43,293 Desde que Ryan y yo nos separamos, me he sentido algo... 115 00:04:43,793 --> 00:04:45,877 Delicada. Sin compromisos. 116 00:04:46,334 --> 00:04:47,418 Libre. 117 00:04:47,585 --> 00:04:48,877 ¿Libre para qué? 118 00:04:49,002 --> 00:04:52,126 ¿No tienes cosas más importantes en qué pensar que mi libertad? 119 00:04:53,293 --> 00:04:56,835 ¿Desviarás el tema hablando sobre mis padres resucitados? 120 00:04:56,918 --> 00:04:58,877 Caleb dijo que no los has llamado. 121 00:04:59,293 --> 00:05:01,501 ¿No quieres al menos saber por qué desaparecieron? 122 00:05:01,585 --> 00:05:03,835 ¿Cómo puedes saber que me dirán la verdad? 123 00:05:03,918 --> 00:05:06,376 Una cosa sería poder verlos a los ojos, 124 00:05:06,585 --> 00:05:08,877 pero no les pediré que arriesguen su vida 125 00:05:08,960 --> 00:05:10,793 viniendo a EE.UU. para mi graduación. 126 00:05:11,126 --> 00:05:12,209 Podrías viajar tú. 127 00:05:12,293 --> 00:05:14,877 ¿Y perderme las últimas semanas de entrenamiento? No. 128 00:05:15,084 --> 00:05:17,418 No los conozco. No necesito hacerlo. 129 00:05:20,460 --> 00:05:23,668 Debemos probarle al FBI que se equivocan sobre nuestro proyecto. 130 00:05:23,960 --> 00:05:25,752 Aun si Miranda pierde su trabajo, 131 00:05:25,918 --> 00:05:28,877 nosotras seguiremos aquí, y nadie puede reemplazarnos. 132 00:05:29,126 --> 00:05:30,626 ¿Acaso podemos siquiera hacerlo? 133 00:05:30,752 --> 00:05:32,334 Hemos tenidos tantos problemas. 134 00:05:32,418 --> 00:05:33,626 Hemos entrenado. 135 00:05:33,752 --> 00:05:35,835 Podemos mejorar. Ya lo hemos hecho. 136 00:05:36,501 --> 00:05:38,585 Escucha, sigo comprometida a esto. 137 00:05:38,752 --> 00:05:39,752 ¿Tú? 138 00:05:39,918 --> 00:05:41,293 Más de lo que crees. 139 00:05:41,668 --> 00:05:43,168 Pero nadie nos escuchará. 140 00:05:43,501 --> 00:05:44,668 Entonces los obligaremos. 141 00:05:46,002 --> 00:05:49,043 Sé que todos están emocionados por sus posibles nuevas sucursales, 142 00:05:49,126 --> 00:05:50,209 9:00 AM - LA ASIGNACIÓN 143 00:05:50,293 --> 00:05:54,418 pero alguno puede decirme, ¿qué representa este mapa? 144 00:05:54,918 --> 00:05:56,585 ¿"Los 20 mejores lugares de trabajo"? 145 00:05:56,668 --> 00:05:58,668 Miami, aquí voy. 146 00:05:58,752 --> 00:06:00,835 En realidad, estas son las ciudades en EE.UU. 147 00:06:00,918 --> 00:06:02,960 con los índices más altos de tráfico de humanos. 148 00:06:03,460 --> 00:06:06,168 El tráfico de humanos es la actividad delictiva más extensa 149 00:06:06,293 --> 00:06:07,793 y de rápido crecimiento en el mundo. 150 00:06:07,960 --> 00:06:11,877 Así que, mientras viajan libremente a estas ciudades como nuevos agentes, 151 00:06:12,168 --> 00:06:15,126 miles de personas serán traficados a ellas contra su voluntad. 152 00:06:15,251 --> 00:06:17,209 Mientras se preocupan por sus nuevas ubicaciones, 153 00:06:17,293 --> 00:06:19,918 pienso que un poco de perspectiva será beneficioso. 154 00:06:20,043 --> 00:06:23,002 Por eso esta semana, aprenderán todos los pormenores 155 00:06:23,084 --> 00:06:25,585 de cómo contrabandean a las personas en las fronteras. 156 00:06:25,960 --> 00:06:29,668 Los preparará para un pequeño viaje a una de nuestras fronteras, Canadá, 157 00:06:29,835 --> 00:06:33,168 donde cooperarán con Inmigración, Aduanas y agentes de la TSA, 158 00:06:33,334 --> 00:06:36,168 mientras aprenden de cerca cómo se cometen estos crímenes. 159 00:06:38,626 --> 00:06:39,626 Oye. 160 00:06:39,710 --> 00:06:42,334 Sé que Shelby quería ver a sus padres cara a cara, 161 00:06:42,543 --> 00:06:45,209 y ellos no pueden pisar EE.UU., pero Canadá... 162 00:06:45,418 --> 00:06:46,877 Un último anuncio. 163 00:06:46,960 --> 00:06:48,002 Como todos saben, 164 00:06:48,084 --> 00:06:50,543 me encargué del trabajo de Subdirector en su ausencia, 165 00:06:50,835 --> 00:06:53,418 lo que significa que necesito otro Consejero de Personal 166 00:06:53,501 --> 00:06:55,376 que me ayude en sus últimas semanas aquí. 167 00:06:55,543 --> 00:06:57,376 Para los que aún no lo conocen, 168 00:06:57,668 --> 00:06:59,835 el Consejero de Personal Ryan Booth. 169 00:07:07,209 --> 00:07:08,501 Qué bueno verte, Booth. 170 00:07:09,960 --> 00:07:11,376 Qué bueno verte, también. 171 00:07:11,877 --> 00:07:13,460 "Subdirector Interino". 172 00:07:13,710 --> 00:07:14,752 Te cae. 173 00:07:14,877 --> 00:07:17,918 Sí, creí que una nueva posición también te caería. 174 00:07:18,126 --> 00:07:20,877 Jefe de la sucursal de JTTF, la posición de Hannah. 175 00:07:21,168 --> 00:07:23,585 Es tuya, si la quieres, aunque asumo que no 176 00:07:23,668 --> 00:07:25,710 ya que oí que solicitaste una transferencia a LA. 177 00:07:26,209 --> 00:07:30,084 Sí, trabajar cerca de Alex no ha sido sencillo. 178 00:07:30,543 --> 00:07:33,710 Primero por nuestro pasado, pero recientemente ha sido mucho más. 179 00:07:33,918 --> 00:07:36,376 Bueno, si me preguntas, nunca debieron reintegrarla. 180 00:07:36,460 --> 00:07:38,877 Pero PR dijo que sería una pesadilla si no lo hacían. 181 00:07:38,960 --> 00:07:41,293 Alex cree que sabe más que el FBI. 182 00:07:41,376 --> 00:07:44,209 Sigue tratando de probar que Elías no operó solo. 183 00:07:44,501 --> 00:07:47,126 Y ahora está involucrando a otros en su cruzada. 184 00:07:47,334 --> 00:07:49,752 Estoy seguro que por su culpa suspendieron a Hannah. 185 00:07:50,918 --> 00:07:55,376 Sé que no debo involucrarme, pero no puedo. 186 00:07:55,626 --> 00:07:57,168 Y si quieres evitar otro bochorno 187 00:07:57,251 --> 00:07:58,251 en la sucursal de Nueva York, 188 00:07:59,835 --> 00:08:01,043 necesito que me ayudes. 189 00:08:01,918 --> 00:08:03,084 ¿Qué puedo hacer? 190 00:08:03,209 --> 00:08:05,126 Alex está detrás de un activo de la CIA. 191 00:08:05,209 --> 00:08:06,710 Quiero detenerla y averiguar 192 00:08:06,793 --> 00:08:10,084 por qué lo persigue antes de que perjudique al FBI y a ella misma. 193 00:08:11,043 --> 00:08:13,668 Tengo un viejo amigo en la compañía 194 00:08:13,752 --> 00:08:16,543 que podría organizar una reunión extraoficial, 195 00:08:17,376 --> 00:08:18,460 pero no es un simple favor. 196 00:08:18,585 --> 00:08:21,209 Es lo menos que puedes hacer por el nuevo jefe de la sucursal. 197 00:08:23,918 --> 00:08:25,002 Funcionó. 198 00:08:25,376 --> 00:08:26,668 Cuando organicen la reunión, 199 00:08:26,752 --> 00:08:28,835 la CIA moverá a su activo a un lugar seguro. 200 00:08:28,960 --> 00:08:31,168 Eso nos da un corto margen para sacar a quien sea, 201 00:08:31,251 --> 00:08:33,460 y entregarlo al terrorista como lo pidió. 202 00:08:34,293 --> 00:08:36,501 Es la única forma de salir adelante. 203 00:08:36,585 --> 00:08:37,626 Tienes razón. 204 00:08:38,002 --> 00:08:39,626 Pero también es nuestra última misión, 205 00:08:40,293 --> 00:08:42,585 la última oportunidad de descifrar lo que planean, 206 00:08:42,668 --> 00:08:46,002 y debemos irrumpir en un laboratorio de la Universidad de Columbia. 207 00:08:46,334 --> 00:08:48,126 Sabemos que robaron algo. 208 00:08:48,209 --> 00:08:49,877 La pregunta es, ¿qué tenía Columbia 209 00:08:49,960 --> 00:08:51,918 que ellos no quieren que sepamos que tenían? 210 00:08:52,084 --> 00:08:53,793 Por eso este activo es la clave. 211 00:08:54,251 --> 00:08:55,793 Si lo extraemos, podremos interrogarlo 212 00:08:55,877 --> 00:08:57,460 antes de entregarlo a la Voz 213 00:08:57,543 --> 00:08:59,710 y así al fin averiguar lo que planea la Voz. 214 00:08:59,793 --> 00:09:01,251 Tenemos que lograrlo, si no, 215 00:09:01,334 --> 00:09:03,793 solo ayudaremos a un terrorista con la última pieza 216 00:09:03,877 --> 00:09:05,668 de lo que sea que está planeando. 217 00:09:10,752 --> 00:09:16,293 Dos agentes de la CIA escoltan al activo a un refugio en ese momento. 218 00:09:16,835 --> 00:09:17,918 Necesitarás un compañero. 219 00:09:18,002 --> 00:09:19,835 Nimah Amin. Confío en ella. 220 00:09:21,293 --> 00:09:24,585 Tendrás 10 minutos con el activo, así que haz las preguntas correctas. 221 00:09:24,668 --> 00:09:26,251 Las haré. ¿A dónde me dirijo? 222 00:09:26,376 --> 00:09:29,043 74 Ridge Road, Buchanan, Nueva York. 223 00:09:30,376 --> 00:09:32,626 Apartado. Es remoto. 224 00:09:32,710 --> 00:09:34,168 ¿El plan funcionará allá? 225 00:09:34,501 --> 00:09:35,835 Ya veremos. 226 00:09:39,460 --> 00:09:41,209 Traficar a una persona no es fácil. 227 00:09:41,293 --> 00:09:44,668 Atraen a muchos a través de vacíos legales en sitios como Craiglist. 228 00:09:44,793 --> 00:09:49,501 Les prometen darles la Visa a cambio de sus servicios o mano de obra, 229 00:09:49,585 --> 00:09:51,002 entonces los venden al mejor postor. 230 00:09:51,084 --> 00:09:55,168 Entonces, revisen la información, encuentren el lenguaje codificado 231 00:09:55,543 --> 00:09:57,752 y vean cómo el FBI atrapa a estos traficantes. 232 00:09:57,918 --> 00:09:59,501 Debes sentirse incómoda. 233 00:10:00,710 --> 00:10:03,168 Pienso que cada vez que levanto la mirada, no estará. 234 00:10:05,126 --> 00:10:08,585 A veces, detener a un terrorista representa disparar tu propia arma. 235 00:10:08,668 --> 00:10:11,918 Otras veces, es tan simple como distinguir una filigrana falsa. 236 00:10:12,084 --> 00:10:15,543 Cada año, las falsificaciones se vuelven más sofisticadas. 237 00:10:15,710 --> 00:10:17,835 Las diferencias son invisibles a simple vista. 238 00:10:18,460 --> 00:10:21,043 Números de controles falsos, imágenes de seguridad labradas 239 00:10:21,668 --> 00:10:24,752 y filigranas ausentes que solo pueden verse con luz ultravioleta. 240 00:10:25,334 --> 00:10:26,626 Muchos de estos son falsos. 241 00:10:26,877 --> 00:10:28,084 ¿Pueden distinguir los verdaderos? 242 00:10:32,043 --> 00:10:34,418 Olsen, has estado en eso por 15 minutos. 243 00:10:34,501 --> 00:10:35,752 ¿Qué encontraste? 244 00:10:36,002 --> 00:10:37,376 Ya casi termino. 245 00:10:39,084 --> 00:10:41,460 Quizá este viaje a la frontera es lo que necesitas. 246 00:10:41,585 --> 00:10:44,168 Veremos a tus padres sin que EE.UU. lo sepa. 247 00:10:44,501 --> 00:10:45,626 Lo pensaré, ¿está bien? 248 00:10:45,710 --> 00:10:47,002 Puedo organizarlo si deseas. 249 00:10:47,084 --> 00:10:48,835 ¿Podemos enfocarnos en el ejercicio? 250 00:10:50,418 --> 00:10:52,835 Dime que esta no es otra misión secreta, 251 00:10:52,918 --> 00:10:55,293 porque no puedo tolerar un corazón roto otra vez. 252 00:10:55,918 --> 00:10:57,251 También me alegra verte, Haas. 253 00:10:57,334 --> 00:10:59,126 Me pregunto si Alex opina lo mismo. 254 00:11:03,752 --> 00:11:06,084 Pero trafican a la mayoría a EE.UU. 255 00:11:06,168 --> 00:11:09,043 de la forma anticuada, a través de las fronteras físicas. 256 00:11:09,293 --> 00:11:12,585 Examinen este vehículo y ustedes mismos vean exactamente cómo. 257 00:11:12,793 --> 00:11:14,251 Reporten sus descubrimientos. 258 00:11:32,626 --> 00:11:36,126 No es un mal lugar para que gemelas intercambien lugares en una operación. 259 00:11:36,209 --> 00:11:37,710 Si es que podemos seguir adelante. 260 00:11:37,918 --> 00:11:39,418 Ahora Liam es el subdirector. 261 00:11:39,626 --> 00:11:42,002 Preguntémosle si quiere las sobras de Miranda. 262 00:11:44,418 --> 00:11:46,626 Hola. Por poco olvido que estabas aquí. 263 00:11:47,209 --> 00:11:49,585 Drew Perales. He oído bastante sobre ti. 264 00:11:50,418 --> 00:11:53,376 Agente especial Ryan Booth. No he oído nada sobre ti. 265 00:11:54,668 --> 00:11:55,793 ¿Tienes un momento? 266 00:11:55,918 --> 00:11:57,209 Sí. 267 00:11:57,752 --> 00:11:59,209 Ahora regreso. 268 00:12:00,877 --> 00:12:03,043 Liam necesitaba a alguien que conociera a la clase, 269 00:12:03,126 --> 00:12:05,585 y creí que debía aceptar por él y Miranda. 270 00:12:05,668 --> 00:12:07,334 Entiendo. Es tu trabajo. 271 00:12:07,501 --> 00:12:09,334 No puedes negarte a donde te asignan. 272 00:12:09,418 --> 00:12:10,543 Cierto. 273 00:12:10,877 --> 00:12:13,626 Iba a llamarte, pero después de la última vez que hablamos, 274 00:12:13,710 --> 00:12:14,793 no creí que querías... 275 00:12:14,877 --> 00:12:17,002 No tienes que darme explicaciones, ¿sí? 276 00:12:17,168 --> 00:12:20,002 Viniste para cumplir con tu deber, y estás siendo profesional. 277 00:12:20,084 --> 00:12:22,793 También yo. Soy una recluta, y tú un consejero de personal. 278 00:12:22,877 --> 00:12:23,918 Sí. 279 00:12:24,002 --> 00:12:26,376 Líneas muy claras que nadie en la historia de Quantico 280 00:12:26,460 --> 00:12:27,543 soñaría en sobrepasar. 281 00:12:28,376 --> 00:12:31,668 Un gusto conocerte, recluta Parrish. 282 00:12:32,501 --> 00:12:33,710 También a ti, agente Booth. 283 00:12:34,626 --> 00:12:35,710 Agente especial. 284 00:12:37,293 --> 00:12:38,334 Buena suerte. 285 00:12:38,668 --> 00:12:42,168 Sé que es difícil de aceptar, pero el experimento gemelas terminó. 286 00:12:42,793 --> 00:12:44,376 Ambas pueden ir a la frontera. 287 00:12:44,543 --> 00:12:47,710 Ya no hay motivo para esconderlas del mundo exterior. 288 00:12:47,835 --> 00:12:49,376 Con todo el respeto, 289 00:12:49,543 --> 00:12:51,752 esperaremos hasta tener respuesta de la sucursal 290 00:12:51,835 --> 00:12:53,376 que ha sido terminado oficialmente. 291 00:12:53,460 --> 00:12:55,460 Aún mantendremos en secreto nuestra identidad. 292 00:12:55,543 --> 00:12:58,209 Raina irá a la frontera sola, y yo me quedaré aquí. 293 00:12:58,835 --> 00:13:00,585 A Miranda le gustaba su lado tenaz. 294 00:13:02,043 --> 00:13:03,043 También a mí. 295 00:13:03,209 --> 00:13:05,334 Respeto su decisión, pero no se ilusionen. 296 00:13:05,418 --> 00:13:09,043 Es improbable que el FBI cambie de parecer, al igual que yo. 297 00:13:11,043 --> 00:13:13,209 Está bien. Quería que me dejaras en paz. 298 00:13:13,376 --> 00:13:14,877 No deseo ver a mis padres. 299 00:13:14,960 --> 00:13:16,793 Samar dice que ellos sí quieren. 300 00:13:16,877 --> 00:13:18,168 ¿A quién le importa? 301 00:13:18,251 --> 00:13:20,376 También son estafadores como ella. 302 00:13:20,460 --> 00:13:25,501 Sí, pero Samar ha sido sincera desde que lo descubriste. 303 00:13:25,585 --> 00:13:27,835 Vino hasta acá, devolvió tu dinero, 304 00:13:27,918 --> 00:13:30,084 incluso se va a divorciar de su esposo 305 00:13:30,209 --> 00:13:31,835 que te estafó por otros cinco millones. 306 00:13:32,626 --> 00:13:35,752 Si me lo preguntas, le creo 307 00:13:35,835 --> 00:13:38,002 cuando dice que tus padres quieren verte 308 00:13:38,084 --> 00:13:40,168 y explicarte por qué lo hicieron. 309 00:13:40,293 --> 00:13:41,626 ¿Qué piensas que van a decir? 310 00:13:41,960 --> 00:13:45,126 Todos asumen que los padres aman a sus hijos incondicionalmente, 311 00:13:45,209 --> 00:13:47,501 pero nosotros hemos examinado casos de cosas similares. 312 00:13:47,585 --> 00:13:49,752 Sabemos que no siempre es verdad. 313 00:13:49,835 --> 00:13:52,835 Y pare serles honesta, no estoy lista para averiguarlo. 314 00:13:52,918 --> 00:13:56,793 Sé que no te sientes lista, pero nunca vas a sentirte diferente. 315 00:13:56,877 --> 00:13:58,710 ¿Qué sucede si vuelven a desaparecer 316 00:13:58,793 --> 00:14:00,501 y no consigues las respuestas que necesitas? 317 00:14:00,585 --> 00:14:02,835 Te conozco, Shelby, y nunca dejarás de preguntártelo. 318 00:14:03,710 --> 00:14:08,043 Cuando mi padre murió, mucho quedó sin ser dicho. 319 00:14:08,793 --> 00:14:10,585 Tienes esa oportunidad. 320 00:14:10,710 --> 00:14:11,793 Úsala. 321 00:14:11,960 --> 00:14:14,793 Caleb puede averiguarte si siquiera es posible. 322 00:14:15,668 --> 00:14:17,002 Está bien. 323 00:14:18,293 --> 00:14:19,626 Hazlo. 324 00:14:22,710 --> 00:14:25,084 Bienvenidos a Trudeau Internacional. 325 00:14:25,168 --> 00:14:26,418 Imagino que están emocionados 326 00:14:26,501 --> 00:14:29,168 por tener un pequeño descanso de la vida en Quantico. 327 00:14:29,626 --> 00:14:31,209 Bueno, esta es su oportunidad. 328 00:14:31,376 --> 00:14:33,460 Entreguen sus pasaportes al consejero Booth. 329 00:14:33,710 --> 00:14:37,126 ¿Por qué pareciera que estoy en The Amazing Race? 330 00:14:37,209 --> 00:14:40,126 Su estadía en Canadá será diferente a cómo les dijimos. 331 00:14:40,418 --> 00:14:43,126 En vez de trabajar junto a TSA y aduanas, 332 00:14:43,209 --> 00:14:45,084 trabajarán en su contra, 333 00:14:45,168 --> 00:14:47,043 tratando de cruzar ilegalmente la frontera 334 00:14:47,126 --> 00:14:48,752 como los traficantes que han estudiado. 335 00:14:49,084 --> 00:14:52,334 ¿Nos están pidiendo que deliberadamente rompamos la ley? 336 00:14:52,501 --> 00:14:53,668 Así es. 337 00:14:53,752 --> 00:14:56,251 No me importa si vuelan, conducen o caminan. 338 00:14:56,334 --> 00:15:00,002 Tienen hasta las 9:00 a.m. de mañana para regresar a través de la frontera. 339 00:15:00,334 --> 00:15:04,418 El primer equipo que regrese a casa elegirá la sucursal que deseen. 340 00:15:04,710 --> 00:15:07,501 Se le dará consideración especial a cualquier equipo 341 00:15:07,585 --> 00:15:09,835 que acaso complete el ejercicio. 342 00:15:10,334 --> 00:15:11,835 Reúnan a su equipo y prosigan. 343 00:15:14,668 --> 00:15:16,084 Supongo que eres la sobrante. 344 00:15:17,460 --> 00:15:18,960 Lo prefiero así. 345 00:15:20,626 --> 00:15:22,501 ¿Yo estoy con Billy y tú con Angelita? 346 00:15:22,585 --> 00:15:23,793 ¿Por qué nos separaron? 347 00:15:24,002 --> 00:15:25,835 Quizá fue un error. 348 00:15:26,460 --> 00:15:27,752 No creo que fue un error. 349 00:15:28,168 --> 00:15:29,460 Hagamos equipo de todas formas. 350 00:15:30,043 --> 00:15:32,501 ¿Y violar una orden tan cerca de la graduación? 351 00:15:32,585 --> 00:15:33,793 Es eso o perder, 352 00:15:33,877 --> 00:15:35,668 terminar en Dakota en vez de Nueva York, 353 00:15:35,793 --> 00:15:37,376 y eso no va a suceder. 354 00:15:37,835 --> 00:15:39,002 Vámonos. 355 00:15:39,793 --> 00:15:41,002 Nimah. 356 00:15:41,543 --> 00:15:44,501 Ya sé cómo podemos mostrarle a Liam de lo que somos capaces. 357 00:15:45,084 --> 00:15:46,334 Te llamo luego. 358 00:15:46,418 --> 00:15:48,793 ¿Cómo vamos a regresar, Clyde Barrow? 359 00:15:48,877 --> 00:15:50,043 Bien. 360 00:15:50,501 --> 00:15:53,043 Organicé todo para que tus padres nos vieran aquí. 361 00:15:53,376 --> 00:15:54,543 ¿Qué? 362 00:15:54,668 --> 00:15:56,460 Y se están quedando en un hotel cercano. 363 00:15:57,084 --> 00:15:58,334 Dios mío. 364 00:15:59,043 --> 00:16:00,126 Vamos. 365 00:16:05,209 --> 00:16:06,209 REFUGIO DE LA CIA BUCHANAN, NUEVA YORK 366 00:16:06,334 --> 00:16:08,793 -Llegas temprano. -O extremadamente puntual. 367 00:16:08,877 --> 00:16:09,877 Nimah Amin. 368 00:16:10,043 --> 00:16:12,168 No necesitamos tu nombre, no necesitas el nuestro. 369 00:16:12,251 --> 00:16:14,501 Con tal de que todo esto se mantenga confidencial. 370 00:16:15,084 --> 00:16:16,752 -¿Dónde está tu compañero? -En el teléfono. 371 00:16:20,002 --> 00:16:22,251 -Agente Booth. -No trabajan con nombres. 372 00:16:22,501 --> 00:16:24,585 Tienen 10 minutos. Ni un segundo más. 373 00:16:24,793 --> 00:16:26,376 Suerte que O'Connor tiene conexiones, 374 00:16:26,460 --> 00:16:27,877 o este encuentro no habría sucedido. 375 00:16:27,960 --> 00:16:29,334 ¿Qué encuentro? 376 00:16:29,418 --> 00:16:30,418 Estás aprendiendo. 377 00:16:48,501 --> 00:16:49,752 Dios mío. 378 00:16:51,835 --> 00:16:53,126 ¿Will Olsen? 379 00:16:56,418 --> 00:16:57,668 Alex Parrish. 380 00:17:01,293 --> 00:17:02,835 -Él es... -Simon Asher. 381 00:17:02,918 --> 00:17:05,043 Egresado con honores de Yale. 382 00:17:05,126 --> 00:17:08,126 Trabajó como contador para el negocio de tu familia en Scarsdale, 383 00:17:08,209 --> 00:17:10,710 pasó casi dos años en las Fuerzas de Defensa de Israel, 384 00:17:10,793 --> 00:17:12,877 entrenó en Quantico antes de ser expulsado 385 00:17:12,960 --> 00:17:14,877 por agredir a un compañero recluta. 386 00:17:15,002 --> 00:17:16,752 Danny de mi clase te investigó, 387 00:17:16,835 --> 00:17:17,918 hizo un mal trabajo. 388 00:17:18,002 --> 00:17:19,126 Sí. 389 00:17:19,501 --> 00:17:21,418 Will, ¿por qué estás bajo custodia de la CIA? 390 00:17:21,501 --> 00:17:24,334 Una pregunta más urgente sería, ¿qué hacen ustedes aquí? 391 00:17:25,126 --> 00:17:26,585 Una historia para otra ocasión. 392 00:17:26,668 --> 00:17:29,960 Pero involucra al responsable de los ataques a Nueva York en julio. 393 00:17:30,043 --> 00:17:31,043 ¿Qué ataques? 394 00:17:32,126 --> 00:17:33,418 ¿Desde cuándo te tienen custodiado? 395 00:17:33,668 --> 00:17:35,710 Calculando mis patrones de sueño, 396 00:17:35,793 --> 00:17:39,043 aproximadamente estimo 7 meses, 13 días y nueve horas. 397 00:17:39,126 --> 00:17:40,293 ¿Son casi las 4:00 p.m.? 398 00:17:40,376 --> 00:17:41,543 4:17. 399 00:17:42,543 --> 00:17:45,877 Entonces a juzgar por tu respiración rápida y pupilas dilatadas, 400 00:17:46,002 --> 00:17:49,168 ¿presumo que esta no es una visita aprobada por el FBI? 401 00:17:49,501 --> 00:17:50,835 Vamos a sacarte de aquí, Will. 402 00:17:51,168 --> 00:17:53,002 Dos agentes de la CIA armados y entrenados 403 00:17:53,084 --> 00:17:55,043 esperan afuera de la puerta. 404 00:17:55,168 --> 00:17:58,418 ¿Cómo pretenden que hagamos eso sin que nos arresten o maten? 405 00:17:59,501 --> 00:18:00,585 ¿Qué rayos hacemos ahora? 406 00:18:01,126 --> 00:18:02,626 ¿Rentar un auto y cruzar la frontera como Mad Max? 407 00:18:02,710 --> 00:18:03,710 8:30 PM - AEROPUERTO INTERNACIONAL DE TRUDAEU 408 00:18:04,002 --> 00:18:05,002 Gracioso. 409 00:18:05,084 --> 00:18:07,668 Pero si queremos llegar primero, tenemos que volar. 410 00:18:07,918 --> 00:18:10,918 ¿Cómo cruzaremos la seguridad del aeropuerto sin pasaportes? 411 00:18:11,334 --> 00:18:13,168 Podría esconderme en el equipaje de alguien. 412 00:18:13,668 --> 00:18:14,752 Dame tu mochila. 413 00:18:14,835 --> 00:18:16,043 -¿Por qué? -Confía en mí. 414 00:18:16,710 --> 00:18:17,793 Date la vuelta. 415 00:18:18,918 --> 00:18:20,543 No es la solución de este problema, 416 00:18:20,626 --> 00:18:21,752 pero me gusta cómo piensas. 417 00:18:22,376 --> 00:18:24,626 Gracias. Ahora, 418 00:18:24,752 --> 00:18:26,126 pretende forcejear. 419 00:18:26,209 --> 00:18:27,793 Esperaba que dijeras eso. 420 00:18:31,126 --> 00:18:35,209 Agente especial Alexandra Parrish, FBI, regresando a un fugitivo a EE.UU. 421 00:18:35,543 --> 00:18:37,418 Perdí mi ID cuando evadió la captura. 422 00:18:38,043 --> 00:18:39,084 ¿En serio? 423 00:18:39,168 --> 00:18:40,334 La tiré en un banco de nieve. 424 00:18:40,418 --> 00:18:42,043 Me resistí en grande. 425 00:18:42,126 --> 00:18:44,293 Si verificara mi identidad con una llamada, 426 00:18:44,376 --> 00:18:45,460 podremos irnos. 427 00:18:45,668 --> 00:18:48,251 Si pierdo el vuelo, pasaré la noche con esta rata, 428 00:18:48,334 --> 00:18:49,626 y en verdad no quiero. 429 00:18:49,710 --> 00:18:52,334 -Sé que esto es sumamente inusual... -No tanto como crees. 430 00:18:52,501 --> 00:18:53,793 ¿En serio? 431 00:18:54,668 --> 00:18:56,002 No sé qué juego es este, 432 00:18:56,084 --> 00:18:58,209 pero si no quieren pasar la noche detenidos, 433 00:18:58,293 --> 00:18:59,960 registrados y cuestionados repetidamente, 434 00:19:00,585 --> 00:19:01,918 lárguense de mi aeropuerto. 435 00:19:15,918 --> 00:19:17,501 Es claro que no están aquí. 436 00:19:17,585 --> 00:19:20,334 Tan solo viajar les hubiera tomado el día entero. 437 00:19:20,418 --> 00:19:23,543 Las respuestas a todas tus preguntas están del otro lado de la puerta. 438 00:19:23,626 --> 00:19:25,710 Y nuestro futuro del otro lado de la frontera. 439 00:19:25,793 --> 00:19:26,877 -Vamos a fracasar. -¿Y qué? 440 00:19:26,960 --> 00:19:28,668 Entonces pasaremos el resto de la vida 441 00:19:28,752 --> 00:19:31,334 arrestando políticos en Anchorage, pero valdrá la pena. 442 00:19:31,418 --> 00:19:34,334 Shelby, tendrás tus respuestas, sean buenas o malas, 443 00:19:34,418 --> 00:19:35,668 pero al menos las tendrás. 444 00:19:37,043 --> 00:19:40,626 15 años de mi vida cambiarán para siempre si abro la puerta. 445 00:19:41,043 --> 00:19:42,543 Podemos dar la vuelta. 446 00:20:02,460 --> 00:20:03,960 Mi niña hermosa. 447 00:20:08,543 --> 00:20:10,585 Casi no paso el último vuelo. 448 00:20:10,877 --> 00:20:12,918 -Más vale que esto sirva. -Tiene que servir. 449 00:20:13,501 --> 00:20:14,793 ¿En serio te quitaron el pasaporte? 450 00:20:14,877 --> 00:20:16,752 A todos nos lo quitaron. 451 00:20:16,960 --> 00:20:19,002 Pero nosotras tenemos algo que ellos no, 452 00:20:20,084 --> 00:20:21,334 somos iguales. 453 00:20:22,752 --> 00:20:25,293 El 11 de septiembre de 2001, 454 00:20:25,376 --> 00:20:27,376 estábamos sentados en el pavimento en Logan 455 00:20:27,460 --> 00:20:29,626 cuando el vuelo de United arriba de nosotros 456 00:20:30,251 --> 00:20:32,501 voló hacia la segunda torre. 457 00:20:32,960 --> 00:20:35,126 Amigos en la comunidad de inteligencia nos ayudaron 458 00:20:35,209 --> 00:20:37,168 a averiguar que Bin Laden fue el responsable. 459 00:20:37,418 --> 00:20:39,376 ¿Eso qué tiene que ver con ustedes? 460 00:20:39,543 --> 00:20:43,002 A finales de los 90, McGregor-Wyatt estaba al borde de la banca rota. 461 00:20:43,418 --> 00:20:46,334 Pero un asociado nuestro tenía un intermediario 462 00:20:46,752 --> 00:20:48,168 del gobierno de Afganistán. 463 00:20:48,376 --> 00:20:51,501 Les habíamos vendido software de sistemas de armas. 464 00:20:51,585 --> 00:20:54,668 No teníamos idea de que sería usado para ese motivo. 465 00:20:55,209 --> 00:20:58,501 Solo fue un dinero extra que nos permitió sobrevivir. 466 00:20:58,835 --> 00:21:00,752 Un año después, nos enteramos 467 00:21:00,835 --> 00:21:04,460 que nuestro intermediario había conspirado desde un inicio 468 00:21:04,543 --> 00:21:07,626 para entregarle nuestro producto a los talibanes. 469 00:21:07,710 --> 00:21:11,084 Así que nos sentamos en la pista sabiendo que venía una guerra. 470 00:21:11,168 --> 00:21:13,668 Era terrible saber que lo que les vendimos 471 00:21:13,793 --> 00:21:15,334 se usaría en contra de nuestras tropas, 472 00:21:15,418 --> 00:21:16,710 y que el gobierno estadounidense 473 00:21:16,793 --> 00:21:19,376 nos haría responsables por armar al enemigo, 474 00:21:19,501 --> 00:21:21,084 ya sea intencionalmente o no. 475 00:21:21,376 --> 00:21:23,293 Si nos atrapaban, lo perderíamos todo, 476 00:21:23,376 --> 00:21:25,376 a ti, a la compañía, nuestra libertad. 477 00:21:25,877 --> 00:21:28,043 Tuvimos que tomar una decisión rápido, y lo hicimos. 478 00:21:28,168 --> 00:21:29,710 Cambiemos el manifiesto del vuelo. 479 00:21:29,793 --> 00:21:31,501 Creamos ese software, después de todo. 480 00:21:31,710 --> 00:21:33,084 Aún lo hacemos. 481 00:21:33,209 --> 00:21:35,918 Fingimos que morimos en el 175. 482 00:21:36,460 --> 00:21:38,126 El día siguiente salimos del país 483 00:21:38,209 --> 00:21:40,543 en un jet privado y desaparecimos para siempre. 484 00:21:41,710 --> 00:21:43,793 ¿Por qué no me buscaron? 485 00:21:44,418 --> 00:21:45,543 Cariño... 486 00:21:49,960 --> 00:21:53,752 Nunca entenderás lo difícil que eso fue para nosotros. 487 00:21:53,918 --> 00:21:55,543 Queríamos estar contigo, 488 00:21:56,418 --> 00:21:58,418 pero no quisimos que vivieras así. 489 00:21:58,543 --> 00:22:01,251 Sin hogar, siempre huyendo, fugitivos. 490 00:22:01,418 --> 00:22:03,752 Era mejor que nos lloraras a esconderte con nosotros. 491 00:22:04,251 --> 00:22:06,835 Viendo en la mujer exitosa y fuerte que te has vuelto, 492 00:22:06,918 --> 00:22:08,710 nos rectifica que hicimos lo correcto. 493 00:22:08,877 --> 00:22:11,251 Pero lamentamos demasiado haberte causado tanto dolor. 494 00:22:11,626 --> 00:22:15,376 En todo este tiempo, ¿por qué no me contactaron? 495 00:22:15,585 --> 00:22:19,002 Cariño, no podíamos arriesgarnos. 496 00:22:19,293 --> 00:22:21,960 Pero sabíamos de ti a través de Samar. 497 00:22:22,293 --> 00:22:24,835 Cada foto, cada memoria que compartían, 498 00:22:24,918 --> 00:22:26,418 la compartías con nosotros. 499 00:22:26,501 --> 00:22:28,501 Y aunque estábamos muy lejos, 500 00:22:28,710 --> 00:22:30,418 te protegíamos. 501 00:22:31,084 --> 00:22:34,460 Entiendo si nos odias por lo que hicimos, Shelby. 502 00:22:35,752 --> 00:22:36,877 Pero te amamos. 503 00:22:43,793 --> 00:22:47,084 Caleb, quiero presentarte a mis padres. 504 00:22:50,960 --> 00:22:53,126 Pediremos un aventón dos horas al sur de la frontera, 505 00:22:53,209 --> 00:22:55,877 y luego caminamos los últimos 13 km por aquí, 506 00:22:55,960 --> 00:22:57,293 pero no será sencillo. 507 00:22:57,626 --> 00:23:00,293 Ya es de noche afuera, está remoto, es un terreno irregular, 508 00:23:00,835 --> 00:23:02,960 pero solo está vigilado por drones. 509 00:23:03,209 --> 00:23:05,585 Desde allí son otros 10 km a Franklin, Vermont, 510 00:23:05,668 --> 00:23:06,877 y de vuelta a la civilización. 511 00:23:07,334 --> 00:23:09,585 Me huele a una aventura. ¿Qué opinas? 512 00:23:09,668 --> 00:23:12,043 Opino que ya deberíamos estar a medio camino. 513 00:23:13,501 --> 00:23:15,334 Estoy muy en desventaja. 514 00:23:17,585 --> 00:23:18,668 Y creo saber por qué. 515 00:23:18,752 --> 00:23:20,209 ¿Me sujetas esto por un segundo? 516 00:23:20,293 --> 00:23:21,585 -¿Por qué? -Solo un segundo. 517 00:23:23,002 --> 00:23:24,126 ¡Oye! 518 00:23:24,209 --> 00:23:25,918 Disculpa un momento, por favor. 519 00:23:26,043 --> 00:23:27,835 Alex, ¿cómo te va con la asignación? 520 00:23:27,918 --> 00:23:29,960 Creí que mantendríamos el profesionalismo. 521 00:23:30,043 --> 00:23:31,877 Eso hacemos, ¿no? 522 00:23:32,251 --> 00:23:33,376 ¿Qué? 523 00:23:33,460 --> 00:23:36,209 ¿No cambiaste los equipos para separarnos a Drew y a mí? 524 00:23:36,293 --> 00:23:37,334 ¿Por qué haría eso? 525 00:23:37,752 --> 00:23:39,626 Estoy seguro que no querrías que responda a eso 526 00:23:39,710 --> 00:23:40,835 en frente de estas personas. 527 00:23:40,918 --> 00:23:42,585 Alex, no tuve nada que ver con los equipos. 528 00:23:42,668 --> 00:23:43,918 Claro. 529 00:23:44,793 --> 00:23:46,084 Tengo trabajo por hacer. 530 00:23:46,543 --> 00:23:47,835 Y tú también. 531 00:23:53,960 --> 00:23:55,710 Bien. ¿Estás listo? 532 00:23:56,209 --> 00:23:58,126 -Haz que se vea real. -Siempre. 533 00:24:02,668 --> 00:24:04,293 ¿Qué pasó? ¿Dónde está el activo? 534 00:24:04,418 --> 00:24:07,002 ¡Debí inmovilizarlo! Se aventajó de mi compañera. 535 00:24:07,084 --> 00:24:08,793 -¡Alto! ¡Detente! -Tomó su arma y me atacó. 536 00:24:08,877 --> 00:24:10,293 -¡Alto! -Vamos. 537 00:24:10,501 --> 00:24:11,877 ¡Se dirige a la furgoneta! 538 00:24:14,543 --> 00:24:15,626 ¡Está escapando! 539 00:24:17,376 --> 00:24:18,877 ¡Nos bloqueas la salida! 540 00:24:19,460 --> 00:24:20,543 ¡Bien, conduce! 541 00:24:25,084 --> 00:24:26,084 ¡Vamos! 542 00:24:40,084 --> 00:24:41,251 ¿Una furgoneta blanca? 543 00:24:41,334 --> 00:24:43,710 Tienen 100% de posibilidad de atraparnos. 544 00:24:44,084 --> 00:24:45,376 Solo sigue conduciendo. 545 00:24:50,752 --> 00:24:51,877 ¡Es él! 546 00:24:55,084 --> 00:24:56,585 ¡Sal del vehículo! 547 00:24:56,835 --> 00:24:58,376 Sal del vehículo ya. 548 00:25:01,460 --> 00:25:02,793 Somos listos. 549 00:25:02,877 --> 00:25:05,668 Antes de que Simon llegara, creó un apagón en el área. 550 00:25:05,752 --> 00:25:07,793 No somos la única furgoneta blanca. 551 00:25:18,501 --> 00:25:20,710 Cada vez que algo importante ocurría en mi vida, 552 00:25:20,793 --> 00:25:23,793 siempre me imaginaba cómo sería si estuvieran aquí. 553 00:25:23,877 --> 00:25:26,793 Qué dirían, qué tendrían puesto. 554 00:25:27,710 --> 00:25:30,002 El día de mi graduación, 555 00:25:30,209 --> 00:25:31,626 me dio un ataque de pánico 556 00:25:31,752 --> 00:25:34,543 porque intentaba distinguirte entre la multitud, 557 00:25:34,626 --> 00:25:37,209 y me di cuenta de que no podía recordar tu rostro. 558 00:25:37,626 --> 00:25:39,710 Habías desaparecido de mis recuerdos. 559 00:25:40,752 --> 00:25:42,209 Estaba devastada. 560 00:25:42,626 --> 00:25:45,002 Sentí que te perdía otra vez. 561 00:25:46,251 --> 00:25:49,668 Pero viéndote ahora, tu rostro me es muy familiar. 562 00:25:50,126 --> 00:25:52,168 Así que, supongo que nunca te olvidé. 563 00:25:55,168 --> 00:25:58,793 Cariño, lloras igual que cuando eras pequeña. 564 00:25:59,793 --> 00:26:00,835 Con el ceño fruncido. 565 00:26:01,960 --> 00:26:04,418 Decías que me saldrían arrugas. 566 00:26:04,501 --> 00:26:06,585 Bueno, claramente me equivoqué. 567 00:26:08,002 --> 00:26:11,209 Tengo miedo que si hago algo mal o algún movimiento súbito 568 00:26:11,293 --> 00:26:12,877 volverás a desaparecer. 569 00:26:15,668 --> 00:26:17,918 Esto representa el mundo para Shelby. 570 00:26:18,002 --> 00:26:19,585 Ojalá haya sido la decisión correcta. 571 00:26:19,710 --> 00:26:22,084 Por supuesto que la fue. Mire lo feliz que está. 572 00:26:22,877 --> 00:26:24,918 ¿Y si esta es la única visita que podemos costear? 573 00:26:25,043 --> 00:26:27,418 Mantenerse fuera del radar es muy costoso. 574 00:26:27,543 --> 00:26:29,877 Solo tenemos lo suficiente para permanecer invisibles. 575 00:26:30,668 --> 00:26:31,918 ¿Necesitan dinero? 576 00:26:32,126 --> 00:26:33,668 No. Ya no volveremos a tomar el de ella. 577 00:26:33,835 --> 00:26:34,835 Ha pasado por mucho. 578 00:26:34,918 --> 00:26:38,501 Lo último que deseo es que piense que solo vinimos para eso. 579 00:26:39,251 --> 00:26:41,543 Si esta es la única vez que podemos verla, 580 00:26:42,126 --> 00:26:43,543 haremos que valga la pena. 581 00:26:43,835 --> 00:26:44,960 Deberíamos celebrar. 582 00:26:45,084 --> 00:26:46,460 ¿Y si salimos a cenar? 583 00:26:46,585 --> 00:26:48,793 En un lugar que no sea un aeropuerto. 584 00:26:48,877 --> 00:26:50,376 Suena increíble. 585 00:27:28,835 --> 00:27:30,168 Aquí dice que tienes 44. 586 00:27:30,251 --> 00:27:31,626 Uso cremas humectantes. 587 00:27:32,752 --> 00:27:34,002 Un momento. 588 00:27:34,918 --> 00:27:36,209 Eran buenas falsificaciones, ¿no? 589 00:27:36,293 --> 00:27:37,877 Eso pensaba. Las hice yo mismo. 590 00:27:39,418 --> 00:27:40,543 Vamos. 591 00:27:40,626 --> 00:27:42,168 Si mi GPS funcionara aquí, 592 00:27:42,251 --> 00:27:44,585 de seguro te diría que cruzamos la frontera. 593 00:27:46,084 --> 00:27:47,168 Genial. 594 00:27:47,251 --> 00:27:50,460 Solo 10 km más antes de llegar a la civilización, 595 00:27:50,585 --> 00:27:54,002 asumiendo que no nos congelamos hasta morir antes de eso. 596 00:27:55,251 --> 00:27:57,626 Lo siento. Solo estoy muy molesta con Ryan. 597 00:27:57,710 --> 00:27:59,752 ¿Qué hizo? Además de aparecer. 598 00:28:00,376 --> 00:28:03,418 Le gusta meterse en mi cabeza, que permanezcamos atados. 599 00:28:03,501 --> 00:28:04,668 Es tan... 600 00:28:06,168 --> 00:28:07,418 ¿Qué? 601 00:28:07,918 --> 00:28:10,793 Por más que quiera que lo odies, Ryan no cambió los equipos. 602 00:28:11,334 --> 00:28:12,543 Fui yo. 603 00:28:13,460 --> 00:28:14,668 Pero no importa. 604 00:28:14,752 --> 00:28:16,960 Porque estamos congelándonos, se hace tarde... 605 00:28:19,460 --> 00:28:21,043 Espero que sepas abrir una cerradura. 606 00:28:25,043 --> 00:28:26,043 Tenías razón. 607 00:28:26,126 --> 00:28:27,126 Me alegra que viniéramos. 608 00:28:27,209 --> 00:28:30,501 No sé cómo darte las gracias por insistirme en hacer esto. 609 00:28:30,585 --> 00:28:32,376 Oye, quiero cambiarme para ir a cenar, 610 00:28:32,460 --> 00:28:34,293 pero no encuentro mi teléfono. ¿Lo has visto? 611 00:28:34,501 --> 00:28:36,752 No. Ve a cambiarte. Yo lo buscaré. 612 00:28:36,960 --> 00:28:38,752 Estoy segura que está por aquí. 613 00:28:44,460 --> 00:28:46,334 Conectado Shelby Wyatt 614 00:28:48,460 --> 00:28:49,877 ¿Crees que mordió el anzuelo? 615 00:28:49,960 --> 00:28:53,002 Bueno, él la ama, así que, la convencerá. 616 00:28:53,084 --> 00:28:56,585 Y ella hará lo que sea si piensa que así podrá volvernos a ver. 617 00:28:56,752 --> 00:28:59,334 Cuando lo transfiera, nos vamos en el siguiente vuelo. 618 00:28:59,418 --> 00:29:00,501 Sí. 619 00:29:08,334 --> 00:29:11,084 Llegan tarde. ¿Dónde está el activo? 620 00:29:11,752 --> 00:29:12,835 ¿Quiénes rayos son ustedes? 621 00:29:16,002 --> 00:29:18,334 Así que, te necesitan en sus planes. 622 00:29:18,960 --> 00:29:21,209 Eres nuestra última oportunidad de detener a este monstruo. 623 00:29:21,293 --> 00:29:23,168 ¿Sabes por qué el terrorista te necesita? 624 00:29:23,334 --> 00:29:24,293 No estoy seguro. 625 00:29:24,376 --> 00:29:25,918 Puede ser porque descifré 626 00:29:26,002 --> 00:29:28,168 la codificación del software de la NSA y conseguí 627 00:29:28,251 --> 00:29:30,043 los códigos del ejército estadounidense. 628 00:29:30,168 --> 00:29:31,376 ¿Hablas en serio? 629 00:29:31,877 --> 00:29:32,877 ¿Dónde están? 630 00:29:33,376 --> 00:29:34,626 Aquí. 631 00:29:34,960 --> 00:29:37,126 Eres una amenaza viviente a la seguridad nacional. 632 00:29:37,209 --> 00:29:38,710 ¿Por qué harías algo así? 633 00:29:38,835 --> 00:29:41,460 ¿La respuesta corta? Para evitar una tercera guerra mundial. 634 00:29:41,668 --> 00:29:44,168 Si te entregamos sin descifrar el plan de la Voz, 635 00:29:44,251 --> 00:29:45,960 podrías ser parte del inicio de una. 636 00:29:46,043 --> 00:29:47,835 Exactamente. No sabemos nada. 637 00:29:47,918 --> 00:29:49,501 Y la Voz puede llamar cuando sea. 638 00:29:49,585 --> 00:29:52,752 La única pista es un robo al laboratorio de la Universidad de Columbia. 639 00:29:53,668 --> 00:29:55,334 Sigan hablando, ¿sí? 640 00:29:55,460 --> 00:29:56,501 ¿A dónde vas? 641 00:29:57,002 --> 00:29:58,376 A encargarme de Ryan. 642 00:30:02,293 --> 00:30:03,918 Qué bueno que vinieras. 643 00:30:04,710 --> 00:30:06,168 Al parecer necesitamos conversar. 644 00:30:06,293 --> 00:30:07,835 -¿Qué pasó? -No lo sé, 645 00:30:07,918 --> 00:30:10,626 ¿qué tal robo de identidad, fraude, 646 00:30:10,752 --> 00:30:12,460 conspirar en robar un activo del gobierno, 647 00:30:12,543 --> 00:30:14,209 robarte un activo del gobierno? 648 00:30:14,418 --> 00:30:17,334 Ryan, sé que has estado bajo mucha presión últimamente, 649 00:30:17,418 --> 00:30:19,168 pero esto es una locura. 650 00:30:19,251 --> 00:30:21,752 Me di cuenta cuando llegué al refugio. 651 00:30:21,877 --> 00:30:22,918 ¿Qué refugio? 652 00:30:23,835 --> 00:30:25,668 He estado en la oficina todo el día. 653 00:30:26,668 --> 00:30:27,918 Revisa el historial. Adelante. 654 00:30:32,752 --> 00:30:34,835 Eso es imposible, a menos... 655 00:30:34,918 --> 00:30:36,543 A menos que estés trabajando con Simon. 656 00:30:36,918 --> 00:30:38,376 Los dos secuestraron al activo. 657 00:30:38,835 --> 00:30:40,877 Alex, pones a todos en riesgo al mentir, 658 00:30:40,960 --> 00:30:43,084 dile la verdad a O'Connor sobre lo que hiciste, 659 00:30:43,168 --> 00:30:45,293 o te arrepentirás de... 660 00:30:45,376 --> 00:30:48,126 Basta. ¿Sí? Claramente, Alex no sabe nada al respecto. 661 00:30:48,585 --> 00:30:50,710 Ninguno de nosotros ha estado en sus cabales 662 00:30:50,793 --> 00:30:51,793 estos meses, ¿no es así? 663 00:30:52,460 --> 00:30:53,626 Lo entiendo. 664 00:30:55,501 --> 00:30:56,793 Con permiso. 665 00:30:58,293 --> 00:31:00,209 ¿Qué? Está mintiendo. Estuvo allí. 666 00:31:00,293 --> 00:31:02,543 -Hackeó el sistema. -Empiezas a sonar como ella. 667 00:31:02,626 --> 00:31:03,710 ¡Habla con la CIA! 668 00:31:03,793 --> 00:31:06,002 Te dirán lo que pasó porque pueden identificarla. 669 00:31:06,126 --> 00:31:10,543 ¿Después de crear una situación que dejó expuesto a un activo de la CIA? 670 00:31:10,626 --> 00:31:13,710 Un activo que ahora dicen que nunca tuvieron para comenzar. 671 00:31:13,835 --> 00:31:14,877 Me pregunto por qué. 672 00:31:14,960 --> 00:31:17,585 El FBI no puede tolerar otro golpe de las manos 673 00:31:17,668 --> 00:31:19,168 de uno de sus propios líderes. 674 00:31:19,251 --> 00:31:22,501 Ahora yo estoy en problemas con la CIA. 675 00:31:22,752 --> 00:31:24,626 Y tú también. 676 00:31:29,877 --> 00:31:31,002 Caleb, ¿qué haces aquí? 677 00:31:31,084 --> 00:31:34,626 Vine a asegurarme de que se vayan. 678 00:31:35,002 --> 00:31:36,501 Y ¿por qué haríamos eso? 679 00:31:37,043 --> 00:31:39,668 Vinieron a quitarle más dinero a Shelby. 680 00:31:40,168 --> 00:31:43,668 Nos quedamos sin dinero... Ya lo sabes. Necesitamos más. 681 00:31:43,752 --> 00:31:45,168 Dejé el teléfono de Shelby para oírlos. 682 00:31:45,626 --> 00:31:47,002 Oí todo. 683 00:31:47,585 --> 00:31:49,835 ¿Se dan cuenta de que esto la haría pedazos? 684 00:31:50,126 --> 00:31:51,710 Ella nunca me ha preocupado. 685 00:31:51,793 --> 00:31:53,251 Y ese es exactamente tu problema. 686 00:31:53,334 --> 00:31:56,710 No tienes idea de las decisiones que hemos tenido que tomar. 687 00:31:56,835 --> 00:32:00,126 Le dimos a Shelby una buena vida, la apartamos de esto. 688 00:32:00,209 --> 00:32:01,334 Tiene suerte. 689 00:32:01,418 --> 00:32:03,084 Suerte de tener padres que vinieron 690 00:32:03,168 --> 00:32:04,460 no porque la aman, sino... 691 00:32:04,543 --> 00:32:06,334 Porque era necesario. Sí. 692 00:32:06,418 --> 00:32:07,585 No conseguirán ni un centavo. 693 00:32:07,668 --> 00:32:10,251 Quizá ella opine diferente cuando lo hablemos en la cena. 694 00:32:10,334 --> 00:32:13,626 Y ¿qué les hace creer que dejaré que vuelvan a mentirle? 695 00:32:13,710 --> 00:32:16,168 ¿Cuál es tu plan, exactamente? 696 00:32:16,293 --> 00:32:20,084 15 años separados, y Shelby se reúne otra vez con sus padres desaparecidos. 697 00:32:20,168 --> 00:32:21,835 Tú mismo lo dijiste, esto la haría pedazos. 698 00:32:21,918 --> 00:32:24,543 ¿Quieres volver a ser esa persona? 699 00:32:24,626 --> 00:32:26,460 Shelby nos dará el dinero. 700 00:32:26,585 --> 00:32:28,960 Seguimos en contacto con ella. Shelby queda contenta. 701 00:32:29,251 --> 00:32:30,918 Todos ganan. 702 00:32:32,209 --> 00:32:36,043 Les transferiré $5 millones a su cuenta justo ahora, 703 00:32:36,418 --> 00:32:38,043 bajo una condición. 704 00:32:39,043 --> 00:32:40,793 Esta es la última vez. 705 00:32:41,293 --> 00:32:44,084 Shelby no volverá a verlos ni oír de ustedes otra vez. 706 00:32:44,168 --> 00:32:45,168 ¿Quedó claro? 707 00:32:48,334 --> 00:32:50,084 ¿Y si no accedemos? 708 00:32:51,585 --> 00:32:53,418 Ustedes son criminales de guerra. 709 00:32:54,209 --> 00:32:57,084 Solo tengo que decirle al FBI que están vivos. 710 00:32:57,376 --> 00:33:00,334 Y personalmente me encargaré de que paguen 711 00:33:00,418 --> 00:33:02,376 por todo lo que han hecho. 712 00:33:12,084 --> 00:33:13,209 Lo logré. 713 00:33:13,293 --> 00:33:14,585 Mi vuelo sale en 10. 714 00:33:14,752 --> 00:33:18,752 Buen trabajo, Amin, pero no eres la primera que pasa seguridad. 715 00:33:20,002 --> 00:33:22,543 No, pero mi hermana ya aterrizó en D.C. 716 00:33:22,626 --> 00:33:23,793 Trabajamos en equipo. 717 00:33:23,877 --> 00:33:26,668 Tener una gemela otorga ciertas ventajas estratégicas. 718 00:33:27,002 --> 00:33:29,918 ¿Quizá ahora reconsiderará su posición sobre nuestro programa? 719 00:33:30,168 --> 00:33:32,835 Me parece increíble, pero fracasaron. 720 00:33:33,002 --> 00:33:34,960 Tú eras quien debía regresar, Raina, 721 00:33:35,043 --> 00:33:36,168 no tu hermana. 722 00:33:42,918 --> 00:33:44,168 Raina está en casa. 723 00:33:44,334 --> 00:33:45,710 Soy Nimah. 724 00:33:49,460 --> 00:33:51,501 Es nuestra última chance. ¿Seguro que funcionará? 725 00:33:51,918 --> 00:33:53,918 80%. Si nos comprometemos. 726 00:33:54,251 --> 00:33:56,168 Por favor quítense las correas y zapatos. 727 00:34:03,126 --> 00:34:06,585 Me temo que esto no es suficiente indecencia para ser deportados. 728 00:34:21,334 --> 00:34:23,585 Lo siento, se me hizo tarde. ¿Ya bajaron mis padres? 729 00:34:23,668 --> 00:34:25,251 Tuvieron que cancelar. 730 00:34:26,126 --> 00:34:27,501 ¿Por qué? 731 00:34:27,835 --> 00:34:31,418 Dijeron que hubo un problema con seguridad y tuvieron que partir. 732 00:34:31,501 --> 00:34:34,710 Pero que quieren volverte a ver pronto, 733 00:34:34,793 --> 00:34:35,918 que te llamarían. 734 00:34:40,168 --> 00:34:41,626 ¿Estás bien? 735 00:34:42,376 --> 00:34:45,918 Sí, claro. Me alegra de que estén a salvo. 736 00:34:46,460 --> 00:34:50,334 Por años, oré por un milagro, por volverlos a ver una vez más. 737 00:34:50,460 --> 00:34:53,585 Y ahora estoy muy feliz por haberlos encontrado. 738 00:34:53,668 --> 00:34:55,084 Bueno, porque tú los encontraste. 739 00:34:55,543 --> 00:34:58,376 Me hubiera gustado despedirme, pero... 740 00:34:58,543 --> 00:34:59,543 Estoy bien. 741 00:34:59,626 --> 00:35:02,168 Bueno, te tengo buenas noticias. 742 00:35:02,501 --> 00:35:06,334 Papá hizo algunas llamadas y nos consiguió un jet privado. 743 00:35:06,418 --> 00:35:09,626 No hay que preocuparnos por aduanas y seguridad. 744 00:35:11,793 --> 00:35:14,043 Dile adiós a esa oficina en Anchorage. 745 00:35:23,877 --> 00:35:24,960 ¿Estás molesta conmigo? 746 00:35:25,043 --> 00:35:27,376 No, estoy molesta conmigo misma. 747 00:35:28,126 --> 00:35:29,543 Primero me entrometo en tu vida, 748 00:35:29,710 --> 00:35:33,043 y luego te obligo a hacer equipo para probar un punto. 749 00:35:34,376 --> 00:35:37,251 Tienes todo el derecho en dudar de mis habilidades, 750 00:35:37,376 --> 00:35:38,918 de estar irritado conmigo... 751 00:35:39,002 --> 00:35:41,209 No me irritas, Alex. 752 00:35:41,418 --> 00:35:42,918 Me distraes. 753 00:35:44,376 --> 00:35:45,668 Desequilibras mi concentración. 754 00:35:46,418 --> 00:35:47,918 Intenté pensar en otra cosa, 755 00:35:48,668 --> 00:35:50,293 y luego Ryan apareció. 756 00:35:50,376 --> 00:35:52,626 Después de todo lo que oí sobre ustedes dos... 757 00:35:53,084 --> 00:35:54,543 Debía alejarme. 758 00:35:56,501 --> 00:35:57,835 Cuando estás cerca, 759 00:35:58,918 --> 00:36:00,752 solo pienso en ti. 760 00:36:04,376 --> 00:36:05,752 Estás temblando. 761 00:36:06,126 --> 00:36:08,710 Estamos a menos de 12, y mi ropa está empapada. 762 00:36:09,376 --> 00:36:12,668 Creí que esa cosa me calentaría, pero sabe a sirope de maple. 763 00:36:13,752 --> 00:36:16,918 Bueno, entonces deberías quitarte esta ropa. 764 00:36:17,918 --> 00:36:20,168 No me digas que esa línea te ha servido. 765 00:36:45,793 --> 00:36:48,376 Por favor díganme que averiguaron lo que planea la Voz. 766 00:36:48,460 --> 00:36:49,710 Aún no sabemos nada. 767 00:36:50,209 --> 00:36:52,376 Lo que Will sabe amenaza a la seguridad nacional, 768 00:36:52,460 --> 00:36:54,793 pero no logramos relacionarlo 769 00:36:54,960 --> 00:36:56,084 con el robo en el laboratorio. 770 00:36:57,918 --> 00:36:59,877 -¿Otra vez Ryan? -Peor. 771 00:37:00,418 --> 00:37:01,793 Las coordenadas del punto de entrega. 772 00:37:04,334 --> 00:37:05,626 Se nos acabó el tiempo. 773 00:37:12,084 --> 00:37:13,793 Tienes que huir, Will. 774 00:37:14,002 --> 00:37:15,460 Podemos manejar las consecuencias, 775 00:37:15,543 --> 00:37:18,002 pero no entregarle a la Voz la pieza final que necesita. 776 00:37:18,543 --> 00:37:20,877 Y no dejaré que mueras. 777 00:37:20,960 --> 00:37:23,418 Entregarme representa mayores probabilidades de éxito 778 00:37:23,501 --> 00:37:25,376 dada las circunstancias actuales. 779 00:37:25,460 --> 00:37:27,084 Nadie saldrá herido, 780 00:37:27,168 --> 00:37:28,376 y tendrán oportunidad de luchar 781 00:37:28,668 --> 00:37:30,877 por detener a la Voz conmigo dentro. 782 00:37:30,960 --> 00:37:32,293 No tenemos pistas. 783 00:37:32,543 --> 00:37:34,168 No necesitan más pistas. 784 00:37:34,835 --> 00:37:36,002 Solo me necesitan a mí. 785 00:37:36,168 --> 00:37:38,376 La Voz es lista, pero también yo. 786 00:37:38,501 --> 00:37:41,043 Les ayudaré a detener al terrorista desde adentro. 787 00:37:41,126 --> 00:37:45,168 Tan pronto averigüe su plan, hallaré la forma de contactarlos. 788 00:37:46,543 --> 00:37:48,752 Véanme como su caballo de Troya personal. 789 00:37:50,501 --> 00:37:51,877 Es un gran riesgo. 790 00:37:52,002 --> 00:37:55,168 Alex, la CIA no iba a dejarme ir. 791 00:37:55,418 --> 00:37:58,209 De haber sido 10 años atrás, ya me habrían matado. 792 00:37:59,334 --> 00:38:01,710 Al menos de esta manera puedo hacer el bien. 793 00:38:06,043 --> 00:38:08,376 Sobre lo que te dije en el aeropuerto... 794 00:38:08,460 --> 00:38:09,877 Me alegra que regresaras en una pieza. 795 00:38:10,501 --> 00:38:12,168 Oí que hizo frío. 796 00:38:12,460 --> 00:38:14,126 Y me alegra que estás por disculparte. 797 00:38:14,209 --> 00:38:15,543 Creí que me conocías. 798 00:38:15,877 --> 00:38:17,251 No lo creo. 799 00:38:19,043 --> 00:38:21,334 Quisiera decir que no asumí lo peor de ti... 800 00:38:21,418 --> 00:38:22,585 Entonces ¿por qué no lo haces? 801 00:38:22,710 --> 00:38:24,710 Porque no te conozco en lo absoluto, Ryan. 802 00:38:25,710 --> 00:38:27,585 Conozco tu corazón, pero no a ti. 803 00:38:27,835 --> 00:38:30,626 Me acosté con Ryan Booth, el marino que conocí en un avión. 804 00:38:30,752 --> 00:38:34,668 Me enamoré del agente especial Booth que operaba en secreto en Quantico. 805 00:38:34,752 --> 00:38:38,334 Me despedí de Ryan en una fiesta con su adorable exesposa. 806 00:38:38,418 --> 00:38:40,918 Y aquí estás, consejero de personal Booth, 807 00:38:41,084 --> 00:38:43,626 ¿con quien se supone que tenga una relación profesional? 808 00:38:43,710 --> 00:38:45,043 Yo... 809 00:38:45,126 --> 00:38:47,793 Todas esas personas que conociste siguen siendo yo. 810 00:38:47,918 --> 00:38:50,626 Y cualquiera de ellas habría estado más que bien. 811 00:38:50,710 --> 00:38:52,585 Pero ¿todas juntas? Son... 812 00:38:53,835 --> 00:38:56,501 Demasiadas piezas de demasiados rompecabezas diferentes. 813 00:39:00,918 --> 00:39:02,710 Ya debería irme, consejero de personal. 814 00:39:02,793 --> 00:39:04,793 Sí, Parrish, deberías. 815 00:39:08,501 --> 00:39:11,084 A los 18 que lograron cruzar la frontera anoche, 816 00:39:11,293 --> 00:39:12,960 su éxito no es una victoria. 817 00:39:13,960 --> 00:39:17,334 Si pueden atravesarla así de fácil, también los traficantes 818 00:39:17,418 --> 00:39:19,626 que enfrentarán en su trabajo. 819 00:39:19,752 --> 00:39:23,002 Sin embargo, me impresionaron. 820 00:39:23,585 --> 00:39:25,043 En especial nuestras ganadoras, 821 00:39:25,126 --> 00:39:27,752 quienes demostraron gran determinación. 822 00:39:28,752 --> 00:39:31,251 Felicitaciones a Raina y Nimah. 823 00:39:34,752 --> 00:39:36,877 Ganaron no solo por su arduo trabajo, 824 00:39:36,960 --> 00:39:38,293 también por su iniciativa, 825 00:39:38,626 --> 00:39:42,209 lo cual será uno de los recursos más indispensables en el campo, 826 00:39:42,293 --> 00:39:46,793 porque este trabajo les obligará a confrontar preguntas difíciles. 827 00:39:47,209 --> 00:39:50,668 Pregúntense, ¿qué riesgos tomarían cuando todo está en la línea? 828 00:39:50,793 --> 00:39:54,209 Ya no tengo el dinero para Sistemics, así que debemos hallar otra entrada. 829 00:39:54,293 --> 00:39:55,877 Ya programaron mi reunión de acogida. 830 00:39:55,960 --> 00:39:57,002 Usaré mi propio dinero. 831 00:39:57,084 --> 00:39:59,043 -No, te rastrearán. -No lo harán. 832 00:39:59,126 --> 00:40:02,168 Usaré una caja fuerte en el mismo banco que usabas. 833 00:40:02,668 --> 00:40:04,126 En serio quieres ayudar, ¿verdad? 834 00:40:04,209 --> 00:40:06,918 ¿Cómo convencerán a alguien que ustedes saben el camino 835 00:40:07,002 --> 00:40:08,877 cuando ellos creen saberlo todo? 836 00:40:08,960 --> 00:40:10,251 Hablé con la sucursal. 837 00:40:10,334 --> 00:40:13,918 Al parecer su proyecto seguirá con vida después de todo. 838 00:40:14,251 --> 00:40:17,960 Espero que entiendan que significa que trabajarán más duro que nuca. 839 00:40:18,043 --> 00:40:19,543 Significa que vivirán juntas otra vez, 840 00:40:19,668 --> 00:40:21,752 se comprometerán a igualarse a la perfección. 841 00:40:22,043 --> 00:40:23,251 El final está cerca. 842 00:40:23,334 --> 00:40:25,418 Ahora es el momento de hacerlo bien. 843 00:40:25,710 --> 00:40:28,334 Allá afuera, no hay espacio para los errores. 844 00:40:29,043 --> 00:40:33,209 ¿Dirían la verdad a pesar de conocer las consecuencias? 845 00:40:33,877 --> 00:40:37,002 Estoy pensando en St. Kitts para la siguiente reunión con mis padres. 846 00:40:37,084 --> 00:40:38,668 ¿Qué opinas? 847 00:40:39,084 --> 00:40:40,668 Sí, St. Kitts. 848 00:40:41,209 --> 00:40:42,460 Suena genial. 849 00:40:42,543 --> 00:40:44,043 Porque se los prometo, 850 00:40:44,543 --> 00:40:46,835 habrá preguntas sin respuestas sencillas, 851 00:40:46,918 --> 00:40:48,793 y momentos que no verán venir. 852 00:41:01,710 --> 00:41:04,752 Espera. ¿Estás seguro de esto? 853 00:41:06,710 --> 00:41:08,209 Es la única forma. 854 00:41:08,293 --> 00:41:09,418 Lo prometo. 855 00:41:16,501 --> 00:41:17,710 Espera. 856 00:41:18,918 --> 00:41:20,293 Dijiste que sería lo último. 857 00:41:20,376 --> 00:41:22,043 Es lo último para ti. 858 00:41:22,585 --> 00:41:23,918 No para él. 859 00:41:24,043 --> 00:41:25,918 Envía a Simon con Will. 860 00:41:27,084 --> 00:41:28,084 No. 861 00:41:28,168 --> 00:41:29,960 No, eso no era parte del trato. 862 00:41:30,084 --> 00:41:32,209 No. Simon, no. 863 00:41:32,585 --> 00:41:33,626 No tengo opción. 864 00:41:33,710 --> 00:41:37,084 Todos los demás también dijeron eso. No te puedo perder. 865 00:41:38,002 --> 00:41:39,585 Tienes que dejarme ir. 866 00:41:43,543 --> 00:41:44,585 Tranquila. 867 00:41:45,460 --> 00:41:46,793 Estaré bien. 868 00:41:47,668 --> 00:41:49,668 He regresado de la muerte, ¿no? 869 00:41:55,793 --> 00:41:59,460 Gracias, Alex. Has sido de mucha ayuda. 870 00:41:59,668 --> 00:42:01,376 No volverás a oír de mí. 871 00:42:01,960 --> 00:42:04,543 Ahora entrégale tu teléfono al chofer del auto. 872 00:42:05,293 --> 00:42:06,460 Y cuídate.