1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 Aiemmin tapahtunutta... 2 00:00:01,793 --> 00:00:04,877 Olit oikeassa. En vain käsittänyt sitä. 3 00:00:04,960 --> 00:00:06,793 Mitä tapahtuu? 4 00:00:06,877 --> 00:00:08,668 Hänet aiotaan tappaa. Jotain on tehtävä! 5 00:00:09,334 --> 00:00:11,793 Nyt saat minut perääsi. 6 00:00:11,918 --> 00:00:17,460 - Vanhempani ovat elossa. - Tiedän. Olisi pitänyt kertoa. Anteeksi. 7 00:00:17,543 --> 00:00:21,209 Minä voin auttaa tuhoamaan Sistemicsin. 8 00:00:21,460 --> 00:00:24,835 Minun on aika hyvästellä teidät opettajananne. 9 00:00:24,918 --> 00:00:29,002 Olemme melkein valmiita. Jäljellä on enää yksi tehtävä. 10 00:00:33,501 --> 00:00:37,293 - Alex tappaisi minut, jos tietäisi tästä. - Silti tulit. 11 00:00:37,585 --> 00:00:43,376 Istun vieressäsi. Olen myöhässä. Jos johtaja tietäisi tästä... 12 00:00:44,084 --> 00:00:50,002 Simon, sinun täytyy etsiä minulle lähde. Tärkeä ja salattu lähde. 13 00:00:50,710 --> 00:00:54,543 Hän tuli luokseni. Hän oli aivan hukassa. 14 00:00:54,710 --> 00:00:59,251 Hän väitti yhä, ettei Elias tehnyt iskuja yksin. 15 00:00:59,543 --> 00:01:03,293 Hannah Wyland auttoi häntä, mutta siinä kävi huonosti. 16 00:01:03,376 --> 00:01:08,752 - Kuka se lähde sitten on? - Joku, jota CIA piilottelee. 17 00:01:08,835 --> 00:01:12,877 Kaikki on hyvin salaista. Lähteellä ei ole edes nimeä. 18 00:01:13,710 --> 00:01:16,293 Pelkkä numero vain. 19 00:01:16,376 --> 00:01:19,585 - 2281. - 2281... 20 00:01:20,752 --> 00:01:23,460 Mitä muuta hän sanoi? 21 00:01:23,543 --> 00:01:26,293 Tulin vain kertomaan tämän. Nyt häivyn. 22 00:01:28,835 --> 00:01:31,209 Nähdään. 23 00:01:32,376 --> 00:01:35,002 Pidä huolta itsestäsi, Ryan. 24 00:01:36,209 --> 00:01:40,251 Tunnet Alexin. Hän ei ikinä lopeta. 25 00:01:40,543 --> 00:01:43,585 Siksi sinun on pysäytettävä hänet. 26 00:01:44,710 --> 00:01:47,418 Hienoa. Jäljitin on aktiivinen. 27 00:01:47,501 --> 00:01:51,376 Hän ei ole yksin. Liam on kaupungissa. 28 00:01:54,084 --> 00:01:58,835 New York, Washington D.C., Chicago ja Los Angeles. 29 00:01:58,918 --> 00:02:01,710 Vain parhaat päätyvät sinne. 30 00:02:02,877 --> 00:02:08,334 Koulutus päättyy pian, ja teidät sijoitetaan yhteen 56 konttorista. 31 00:02:08,710 --> 00:02:12,501 - Sinulla ei ole toivoa. - New Yorkin -paikka on minun. 32 00:02:17,002 --> 00:02:21,293 Ei se mitään. Ammattilaisetkin menettävät tasapainonsa. 33 00:02:25,168 --> 00:02:28,376 Ette valitse vain työpaikkaa. 34 00:02:28,460 --> 00:02:32,585 Valitsette samalla kodin. Moni perustaa perheen. 35 00:02:32,793 --> 00:02:36,668 Samar kertoi vanhemmillesi, että tiedät heidän olevan elossa. 36 00:02:36,752 --> 00:02:39,376 Mikset halua puhua heille? 37 00:02:39,585 --> 00:02:43,460 Ennen unelmoin saavani sanoa heille vaikka mitä. 38 00:02:43,543 --> 00:02:47,877 Nyt, kun siihen on tilaisuus, se on vaikeaa. Jos voisin soittaa... 39 00:02:47,960 --> 00:02:50,793 - Pyydän Samarilta numeroa. - Joo. 40 00:02:51,835 --> 00:02:56,251 Sijainnin lisäksi valitsette, millaista työtä haluatte tehdä. 41 00:02:56,334 --> 00:03:02,002 Huumetyötä Miamissa tai kyberrikoksia San Franciscossa. 42 00:03:02,501 --> 00:03:05,960 Siirrätkö rahat, kun he ovat tavanneet John Baskinin? 43 00:03:06,043 --> 00:03:12,418 Pääset Sistemicsin tapaamiseen, ja sinut ohjataan "polulle". 44 00:03:12,501 --> 00:03:18,002 Joudut syviin vesiin. Oletko varma, että haluat tehdä tämän? 45 00:03:18,084 --> 00:03:24,043 Saatte toivoa, mutta FBI päättää, mikä on parhaaksi FBI:lle. 46 00:03:24,334 --> 00:03:27,002 Kunpa minulla olisi hyviä uutisia. 47 00:03:27,084 --> 00:03:31,960 Kaikki Mirandan projektit ovat kiistanalaisia. 48 00:03:32,043 --> 00:03:34,960 Mukaan lukien teidän peitetehtävänne. 49 00:03:35,043 --> 00:03:39,002 Ette ole pulassa, mutta hänen kokeilunsa voi pian päättyä. 50 00:03:39,084 --> 00:03:42,585 Tämä on tärkeä projekti. FBI ei voi luopua siitä. 51 00:03:42,960 --> 00:03:48,043 Se oli Mirandan ajatus, ja hänet on vapautettu virasta, 52 00:03:48,126 --> 00:03:51,043 joten kukaan ei aja asiaa. Valitan. 53 00:03:51,126 --> 00:03:54,877 Valitkaa viikon aikana. Sitten saatte alkaa rukoilla. 54 00:03:54,960 --> 00:03:59,002 Jos joudutte Little Rockiin tai vastaavaan, ette pääse pois. 55 00:03:59,460 --> 00:04:03,710 Hikoiletko treenin jäljiltä, vai saitko Alexilta rukkaset? 56 00:04:03,793 --> 00:04:07,835 - En jahtaa Alexia. - Etkö muka pidä hänestä? 57 00:04:07,960 --> 00:04:12,209 Ennen peliä ei saa harrastaa seksiä. Quantico on yhtä peliä. 58 00:04:12,293 --> 00:04:17,043 Miksi antaisin jonkun sekoittaa pääni näin lähellä loppua? 59 00:04:17,126 --> 00:04:20,877 Koska neljän viikon kuluttua olemme kaukana toisistamme. 60 00:04:20,960 --> 00:04:26,626 Jos haluat mahdollisuuden, ole nopeampi kuin juoksutestissäsi. 61 00:04:27,376 --> 00:04:32,418 - Oletpa sinä hyvällä tuulella. - Ruokalassa on pastapäivä. 62 00:04:32,501 --> 00:04:35,918 Esitätkö Drew'n kanssa Kaunotarta ja Kulkuria? 63 00:04:36,002 --> 00:04:40,043 - Olemme vain kavereita. - Sinä pidät hänestä. 64 00:04:40,126 --> 00:04:44,877 Erottuani Ryanista oloni on ollut kevyt. 65 00:04:44,960 --> 00:04:49,002 - Olen kiinnittämätön ja vapaa. - Vapaa tekemään mitä? 66 00:04:49,084 --> 00:04:52,501 Sinulla on muutakin mietittävää kuin vapauteni. 67 00:04:52,585 --> 00:04:56,835 Vaihdatko puheenaihetta henkiinheränneisiin vanhempiini? 68 00:04:56,918 --> 00:05:01,710 Et ole ottanut yhteyttä. Etkö halua tietää, miksi he lähtivät? 69 00:05:01,793 --> 00:05:06,460 Mistä tiedän, että voin luottaa heihin? Ehkä sen näkisi silmistä, 70 00:05:06,543 --> 00:05:10,960 mutta en voi pyytää heitä tulemaan Yhdysvaltoihin. 71 00:05:11,126 --> 00:05:15,084 - Voit lentää heidän luokseen. - Jäisin paitsi koulutuksesta. 72 00:05:15,168 --> 00:05:19,668 En tunne heitä enkä haluakaan tuntea. 73 00:05:20,334 --> 00:05:23,918 Todistetaan, että FBI on väärässä projektimme suhteen. 74 00:05:24,002 --> 00:05:29,126 Vaikka Miranda saisi potkut. Kukaan ei pysty samaan kuin me. 75 00:05:29,209 --> 00:05:32,543 Pystymmekö mekään? Meillä on ollut vaikeaa. 76 00:05:32,626 --> 00:05:36,293 Me vasta harjoittelemme. Opimme paremmiksi. 77 00:05:36,460 --> 00:05:39,710 Minä haluan tehdä tämän. Haluatko sinä? 78 00:05:39,835 --> 00:05:43,251 Enemmän kuin tiedätkään, mutta meitä ei kuunnella. 79 00:05:43,460 --> 00:05:44,793 Pakotetaan kuuntelemaan. 80 00:05:45,960 --> 00:05:49,877 Kihisette varmasti jännityksestä konttorin valinnan suhteen, 81 00:05:50,334 --> 00:05:54,835 mutta tietääkö joku, mitä tämä kartta edustaa? 82 00:05:54,918 --> 00:05:58,668 20 parasta työpaikkaa. Täältä tullaan, Miami. 83 00:05:58,752 --> 00:06:03,168 Nämä ovat kaupunkimme, joissa käydään eniten ihmiskauppaa. 84 00:06:03,251 --> 00:06:07,752 Ihmiskauppa kasvaa nopeammin kuin mikään muu rikollisuus. 85 00:06:07,835 --> 00:06:11,960 Te matkustatte kaupunkeihin, kun haluatte, 86 00:06:12,043 --> 00:06:15,251 mutta tuhannet pakotetaan niihin. 87 00:06:15,334 --> 00:06:20,043 Mietitte tulevaa työpaikkaanne. Annan vähän perspektiiviä. 88 00:06:20,126 --> 00:06:25,752 Sen vuoksi opitte, kuinka ihmisiä salakuljetetaan rajojen yli. 89 00:06:25,835 --> 00:06:29,752 Se valmistaa teitä matkaan Kanadan rajalle. 90 00:06:29,835 --> 00:06:33,209 Teette yhteistyötä rajaviranomaisten kanssa - 91 00:06:33,293 --> 00:06:37,334 ja opitte, kuinka rikokset toteutetaan. 92 00:06:38,585 --> 00:06:42,418 Hei. Shelby haluaa tavata vanhempansa. 93 00:06:42,501 --> 00:06:45,209 Ehkä se onnistuu Kanadassa. 94 00:06:45,293 --> 00:06:46,960 Vielä yksi asia. 95 00:06:47,043 --> 00:06:50,668 Olen hoitanut Mirandan työt hänen poissa ollessaan. 96 00:06:50,752 --> 00:06:55,460 Siksi tarvitsin uuden opettajan viimeisiksi viikoiksi. 97 00:06:55,543 --> 00:07:00,668 Jos ette jo tunne häntä, tässä on uusi opettajanne Ryan Booth. 98 00:07:07,418 --> 00:07:10,877 - Hauska nähdä, Booth. - Samoin sinua. 99 00:07:11,918 --> 00:07:14,752 Sinä sovit tilapäiseksi apulaisjohtajaksi. 100 00:07:14,835 --> 00:07:18,002 Sinullekin sopisi uusi rooli. 101 00:07:18,084 --> 00:07:22,501 Saat ottaa osaston johtaaksesi Hannahin jälkeen, jos haluat, 102 00:07:22,585 --> 00:07:26,043 mutta kuulin, että anoit siirtoa Los Angelesiin. 103 00:07:26,126 --> 00:07:30,376 Ei ole ollut helppoa työskennellä Alexin kanssa. 104 00:07:30,460 --> 00:07:33,835 Sekä historiamme että kaiken muun vuoksi. 105 00:07:33,918 --> 00:07:38,918 Jos häntä ei olisi otettu takaisin, olisi tullut huonoa julkisuutta. 106 00:07:39,002 --> 00:07:41,293 Alex muka tietää FBI:tä enemmän. 107 00:07:41,376 --> 00:07:44,376 Hän yrittää todistaa, ettei Elias toiminut yksin. 108 00:07:44,460 --> 00:07:47,168 Hän on vetänyt ristiretkeen muitakin. 109 00:07:47,251 --> 00:07:50,835 Hannah kai erotettiin virasta Alexin vuoksi. 110 00:07:50,918 --> 00:07:55,626 Minun pitäisi antaa asian olla, mutta en voi. 111 00:07:55,710 --> 00:08:01,460 Jos haluat välttää konttorin lisähäpeän, saat auttaa. 112 00:08:01,918 --> 00:08:05,168 - Mitä voin tehdä? - Alex etsii CIA-lähdettä. 113 00:08:05,251 --> 00:08:10,126 Haluan tietää, miksi, ennen kuin FBI:n tai hänen käy kalpaten. 114 00:08:11,168 --> 00:08:16,418 Ystäväni CIA:ssa voisi järjestää epävirallisen tapaamisen, 115 00:08:16,501 --> 00:08:18,293 mutta se on iso palvelus. 116 00:08:18,376 --> 00:08:22,710 Se on vähintä, mitä voit tehdä uuden osastopäällikön eteen. 117 00:08:24,043 --> 00:08:28,960 - Se tapahtuu. - CIA siirtää lähteen turvapaikkaan. 118 00:08:29,043 --> 00:08:34,126 Meillä on siis pieni hetki aikaa toimittaa henkilö terroristille. 119 00:08:34,251 --> 00:08:37,126 Tämä on ainoa mahdollisuutemme onnistua. 120 00:08:37,209 --> 00:08:42,543 Tämä on myös viimeinen tehtävä ja tilaisuus napata terroristi. 121 00:08:42,626 --> 00:08:46,293 Ainoa johtolankamme on yliopiston laboratoriomurto. 122 00:08:46,501 --> 00:08:48,501 Tiedämme, että jotain vietiin. 123 00:08:48,585 --> 00:08:52,126 Kyse on siitä, mitä yliopisto haluaa salata. 124 00:08:52,209 --> 00:08:57,334 Meidän on kuulusteltava lähdettä ennen kuin Ääni saa hänet - 125 00:08:57,418 --> 00:09:00,626 - ja selvitettävä, mitä Ääni aikoo. - Paras olisi. 126 00:09:00,793 --> 00:09:06,084 Jos emme onnistu, autamme terroristia tämän suunnitelmassa. 127 00:09:10,752 --> 00:09:16,501 Kaksi CIA-agenttia vievät lähdettä parhaillaan piilopaikkaan. 128 00:09:16,877 --> 00:09:20,543 - Tarvitset parin. - Luotan Nimah Aminiin. 129 00:09:21,418 --> 00:09:23,835 Saat kymmenen minuuttia lähteen kanssa. 130 00:09:23,918 --> 00:09:26,334 Selvä. Minne menen? 131 00:09:26,418 --> 00:09:29,376 Ridge Road 74, Buchanan, New York. 132 00:09:30,168 --> 00:09:33,793 - Se on syrjäinen paikka. - Toimiiko suunnitelma siellä? 133 00:09:34,251 --> 00:09:36,543 Se selviää pian. 134 00:09:38,960 --> 00:09:44,293 Ihmisen salakuljetus on vaikeaa. Osa haksahtaa ilmoitussivustoilla. 135 00:09:44,376 --> 00:09:50,585 Heille luvataan viisumiapua työtä vastaan, ja heidät myydään. 136 00:09:50,668 --> 00:09:57,376 Lukekaa tiedot. Etsikää koodikieli, niin näette, kuinka FBI menetteli. 137 00:09:57,668 --> 00:10:00,251 Tämä on varmaan outoa. 138 00:10:00,334 --> 00:10:04,668 Odotan, että hän olisi poissa, kun katsahdan ylös. 139 00:10:04,877 --> 00:10:08,460 Joskus terroristi pysäytetään ampumalla. 140 00:10:08,543 --> 00:10:11,877 Joskus väärennetyn leiman huomaaminen riittää. 141 00:10:11,960 --> 00:10:15,376 Väärentäjät edistyvät koko ajan. 142 00:10:15,668 --> 00:10:21,168 Paljaalla silmällä peukaloituja numeroita tai kuvia ei usein näe. 143 00:10:21,251 --> 00:10:24,626 Puuttuvat vesileimat näkee vain UV-valolla. 144 00:10:25,002 --> 00:10:28,668 Moni näistä on väärennetty. Erotatteko aidot? 145 00:10:31,710 --> 00:10:35,668 Olsen, olet ollut siellä vartin. Mikä maksaa? 146 00:10:35,877 --> 00:10:38,626 Olen melkein valmis. 147 00:10:38,793 --> 00:10:44,002 Tämän matkan avulla voisit tavata vanhempasi salassa USA:lta. 148 00:10:44,084 --> 00:10:46,626 - Mietin asiaa. - Voin hoitaa kaiken. 149 00:10:46,752 --> 00:10:49,418 Voisimmeko keskittyä tehtävään? 150 00:10:50,168 --> 00:10:55,126 Onko tämä peitetehtävä? En halua taas särkynyttä sydäntä. 151 00:10:55,334 --> 00:10:59,918 - Kiva nähdä sinuakin taas, Haas. - Onkohan Alex samaa mieltä? 152 00:11:03,418 --> 00:11:08,626 Useimmat salakuljetetaan tänne vanhanaikaisesti rajan yli. 153 00:11:09,043 --> 00:11:14,209 Tutkijaa ajoneuvo ja selvittäkää, miten. Raportoikaa löydöksenne. 154 00:11:32,251 --> 00:11:37,543 - Tätä voisi hyödyntää operaatiossa. - Jos se jatkuu. 155 00:11:37,626 --> 00:11:42,209 Liam on nyt pomo. Ehkä hän haluaa Mirandan tähteet. 156 00:11:44,043 --> 00:11:46,793 Hei. Melkein unohdin, että olet täällä. 157 00:11:46,877 --> 00:11:49,877 Drew Perales. Olen kuullut sinusta. 158 00:11:49,960 --> 00:11:53,835 Erikoisagentti Ryan Booth. En ole kuullut sinusta koskaan. 159 00:11:54,251 --> 00:11:56,835 - Liikeneekö hetki? - Toki. 160 00:11:57,460 --> 00:11:59,752 Palaan ihan pian. 161 00:12:00,626 --> 00:12:05,251 Liam tarvitsi apua, ja olin hänelle sen velkaa, että lupauduin. 162 00:12:05,334 --> 00:12:09,002 Ymmärrän. Et voi kieltäytyä työtehtävistä. 163 00:12:09,168 --> 00:12:14,209 Aivan. Aioin ottaa yhteyttä, mutta et näyttänyt haluavan... 164 00:12:14,293 --> 00:12:19,626 Ei sinun tarvitse selittää. Olet täällä työn vuoksi. 165 00:12:19,710 --> 00:12:22,710 Minä olen kokelas, ja sinä opettaja. 166 00:12:22,793 --> 00:12:28,043 Aivan. Selkeät rajat, joita kukaan ei ole harkinnut rikkovansa. 167 00:12:28,126 --> 00:12:31,626 Hauska tavata, Parrish. 168 00:12:32,168 --> 00:12:35,835 - Samoin, agentti Booth. - Erikoisagentti. 169 00:12:36,960 --> 00:12:38,209 Onnea matkaan. 170 00:12:38,293 --> 00:12:42,251 Ikävä kyllä kaksoskokeilu on päättynyt. 171 00:12:42,543 --> 00:12:47,293 Matkustakaa kumpikin rajalle. Teidän ei tarvitse piilotella enää. 172 00:12:47,376 --> 00:12:53,084 Odotamme mieluummin, että FBI ilmoittaa operaation päättyneen. 173 00:12:53,168 --> 00:12:57,793 Siihen asti jatkamme tehtävää. Raina lähtee rajalle yksin. 174 00:12:58,334 --> 00:13:00,835 Miranda piti itsepäisyydestäsi. 175 00:13:01,752 --> 00:13:05,084 Samoin minä. Älkää silti toivoko liikoja, 176 00:13:05,251 --> 00:13:09,877 sillä FBI tuskin muuttaa mieltään. Tuskin muutan minäkään. 177 00:13:10,626 --> 00:13:14,501 Lakkaisit inttämästä. En halua tavata vanhempiani. 178 00:13:14,585 --> 00:13:17,793 - He haluavat tavata sinut. - Ketä kiinnostaa? 179 00:13:17,835 --> 00:13:22,043 - He ovat huijareita kuten Samarkin. - Ymmärrän. 180 00:13:22,126 --> 00:13:26,626 Samar on ollut avoin siitä asti, kun sait tietää. Hän tuli tänne, 181 00:13:26,710 --> 00:13:31,960 palautti rahat ja eroaa ääliöstä, joka huijasi sinulta viisi miljoonaa. 182 00:13:32,251 --> 00:13:35,418 Jos minulta kysytään, uskon häntä, 183 00:13:35,501 --> 00:13:39,835 kun hän sanoo, että vanhempasi haluavat selittää tekonsa. 184 00:13:39,918 --> 00:13:44,543 Mitä he sanovat? Oletetaan, että vanhemmat rakastavat lapsiaan, 185 00:13:44,626 --> 00:13:49,418 mutta olemme tutkineet tällaisia tapauksia. Se ei aina ole totta. 186 00:13:49,501 --> 00:13:52,543 En ole valmis saamaan totuutta selville. 187 00:13:52,626 --> 00:13:56,460 Tiedän, mutta et koskaan tunne olevasi valmis siihen. 188 00:13:56,543 --> 00:14:02,460 Entä jos he katoavat taas? Miettisit iäti, miten asia on. 189 00:14:03,334 --> 00:14:08,126 Kun isä kuoli, hirveästi asioita jäi sanomatta. 190 00:14:08,460 --> 00:14:14,543 Käytä tilaisuus hyväksesi. Caleb selvittää, onnistuuko se. 191 00:14:15,334 --> 00:14:17,334 Hyvä on. 192 00:14:17,877 --> 00:14:19,960 Tee niin. 193 00:14:22,251 --> 00:14:24,793 Tervetuloa Trudeaun lentokentälle. 194 00:14:24,877 --> 00:14:29,084 Varmaan mukava päästä hetkeksi pois Quanticosta. 195 00:14:29,334 --> 00:14:33,251 Tässä on tilaisuutenne. Antakaa passinne Boothille. 196 00:14:33,418 --> 00:14:39,668 - Onko tämä Amazing Race? - Matka on erilainen kuin kerroin. 197 00:14:39,918 --> 00:14:44,710 Ette toimi rajaviranomaisten kanssa vaan heitä vastaan. 198 00:14:44,793 --> 00:14:48,710 Yritätte ylittää rajan laittomasti kuten salakuljettajat. 199 00:14:48,793 --> 00:14:52,835 - Pitääkö meidän siis rikkoa lakia? - Kyllä. 200 00:14:53,043 --> 00:14:55,960 Voitte lentää, ajaa tai kävellä. 201 00:14:56,043 --> 00:14:59,793 Ylittäkää raja huomiseen aamuyhdeksään mennessä. 202 00:14:59,877 --> 00:15:04,084 Ensimmäinen tiimi pääsee toivomaansa konttoriin. 203 00:15:04,334 --> 00:15:09,835 Ylipäätään tehtävän suorittaminen otetaan huomioon. 204 00:15:09,918 --> 00:15:12,918 Kootkaa tiiminne ja aloittakaa. 205 00:15:14,418 --> 00:15:19,002 - Sinä taisit jäädä ilman paria. - Niin toivoinkin. 206 00:15:20,209 --> 00:15:23,501 Minä olen Billyn ja sinä Angelitan kanssa. Miksi? 207 00:15:23,752 --> 00:15:29,126 - Ehkä se on virhe. - Tuskinpa. Tehdään silti yhteistyötä. 208 00:15:29,293 --> 00:15:31,251 Rikommeko käskyä näin lähellä valmistumista? 209 00:15:31,334 --> 00:15:33,293 Tai häviämme. 210 00:15:33,376 --> 00:15:38,918 Joudumme Dakotaan New Yorkin sijaan. Ei käy. Mentiin. 211 00:15:39,585 --> 00:15:45,793 NIMAH. TIEDÄN, MITEN LIAM VAKUUTETAAN. SOITAN TAKAISIN. 212 00:15:45,877 --> 00:15:49,626 Kuinka pääsemme takaisin, Clyde Barrow? 213 00:15:50,084 --> 00:15:54,209 - Vanhempasi tapaavat meidät täällä. - Mitä? 214 00:15:54,293 --> 00:15:58,668 - He asuvat läheisessä hotellissa. - Herranen aika. 215 00:15:58,752 --> 00:16:00,460 Tule. 216 00:16:05,752 --> 00:16:09,960 - Olet ajoissa. - Tai hyvin täsmällinen. Nimah Amin. 217 00:16:10,043 --> 00:16:14,418 Nimiä ei tarvita. Sinun tietääksesi lähde ei edes ole meillä. 218 00:16:14,835 --> 00:16:18,251 - Missä parisi on? - Soittaa puhelua. 219 00:16:19,918 --> 00:16:22,293 - Agentti Booth. - Ei nimiä. 220 00:16:22,376 --> 00:16:24,918 Saatte kymmenen minuuttia. 221 00:16:25,002 --> 00:16:27,793 Tapaaminen järjestyi O'Connorin avulla. 222 00:16:27,877 --> 00:16:31,585 - Mikä tapaaminen? - Opit nopeasti. 223 00:16:48,334 --> 00:16:50,501 Voi luoja. 224 00:16:51,835 --> 00:16:54,043 Will Olsen. 225 00:16:56,168 --> 00:16:57,918 Alex Parrish. 226 00:17:00,585 --> 00:17:04,877 - Tässä on... - Simon Asher, valmistui Yalesta. 227 00:17:04,960 --> 00:17:10,543 Kirjanpitäjä perheyrityksessä. Kaksi vuotta Israelin armeijassa. 228 00:17:10,626 --> 00:17:14,710 Heitettiin ulos Quanticosta väkivaltaisuuden vuoksi. 229 00:17:14,960 --> 00:17:19,002 Danny luokaltani tutki taustasi. Huonosti. 230 00:17:19,376 --> 00:17:24,293 - Kuinka jouduit CIA:n huostaan? - Ja mitä te täällä teette? 231 00:17:24,835 --> 00:17:30,084 Kerron toiste, mutta tämä liittyy heinäkuun iskujen tekijään. 232 00:17:30,168 --> 00:17:33,752 - Minkä iskujen? - Kauanko olet ollut vankeudessa? 233 00:17:33,835 --> 00:17:40,084 Noin 7 kuukautta, 13 päivää ja 9 tuntia. Onko kello melkein 16? 234 00:17:40,168 --> 00:17:42,293 16.17. 235 00:17:42,376 --> 00:17:49,084 Jännityksestänne päätellen tämä ei ole virallinen vierailu. 236 00:17:49,168 --> 00:17:54,793 - Me vapautamme sinut. - Ulkona on kaksi aseistettua agenttia. 237 00:17:54,877 --> 00:17:58,793 Miten teette sen ilman, että meidät pidätetään tai tapetaan? 238 00:17:59,501 --> 00:18:03,960 Mitä me nyt teemme? Ajammeko väkisin rajan yli vuokra-autolla? 239 00:18:04,043 --> 00:18:07,710 Hauskaa. Jos haluamme voittaa, meidän pitää lentää. 240 00:18:07,793 --> 00:18:11,293 Kuinka pääsemme turvatarkastuksista ilman passia? 241 00:18:11,376 --> 00:18:14,626 - Piiloudummeko matkalaukkuun? - Anna reppusi. 242 00:18:14,710 --> 00:18:16,460 - Miksi? - Luota minuun. 243 00:18:16,543 --> 00:18:19,002 Käänny. 244 00:18:19,084 --> 00:18:21,585 Tuo ei ratkaise mitään, mutta pidän ajattelutavastasi. 245 00:18:22,251 --> 00:18:27,626 - Kiitos. Esitä kamppailevasi. - Toivoin, että sanoisit noin. 246 00:18:31,043 --> 00:18:35,293 Erikoisagentti Parrish. Saatan karkulaista. 247 00:18:35,376 --> 00:18:38,043 Hukkasin paperini kiinniotossa. 248 00:18:38,126 --> 00:18:41,752 - Onko näin? - Heitin ne lumeen ja tappelin. 249 00:18:42,043 --> 00:18:45,960 Soita ja vahvista henkilöllisyyteni, niin lähdemme. 250 00:18:46,043 --> 00:18:49,168 En halua viettää yötä kentällä mulkeron kanssa. 251 00:18:49,251 --> 00:18:54,043 - Tämä on epätavallista... - Ei niin epätavallista kuin luulet. 252 00:18:54,585 --> 00:19:00,334 Jos ette halua viettää yötä pidätettyinä kuulustelussa, 253 00:19:00,418 --> 00:19:03,626 painukaa hittoon lentokentältäni. 254 00:19:15,710 --> 00:19:20,168 He eivät selvästi ole täällä. Matkaan menisi koko päivä... 255 00:19:20,251 --> 00:19:23,376 Vastaukset kysymyksiisi ovat oven takana. 256 00:19:23,460 --> 00:19:25,168 Ja tulevaisuutemme rajan takana. 257 00:19:25,251 --> 00:19:27,002 - Me reputamme. - Niin? 258 00:19:27,084 --> 00:19:31,126 Joudumme iäksi Anchorageen, mutta se on tämän arvoista. 259 00:19:31,209 --> 00:19:36,209 Shelby, saat vastauksesi, olivat ne sitten hyviä tai huonoja. 260 00:19:36,710 --> 00:19:40,626 15 vuotta elämästäni muuttuu, jos avaan oven. 261 00:19:40,835 --> 00:19:43,501 Voimme me palatakin. 262 00:20:02,168 --> 00:20:05,084 Minun kaunis tyttöni. 263 00:20:08,460 --> 00:20:10,835 Hyvä, kun ehdin lennolle. 264 00:20:10,918 --> 00:20:13,334 - Tämän on paras toimia. - Pakko toimia. 265 00:20:13,418 --> 00:20:16,626 - Vietiinkö passisi todella? - Kaikkien passit. 266 00:20:16,960 --> 00:20:22,251 Mutta meillä on jotain, mitä muilla ei ole. Olemme identtiset. 267 00:20:22,543 --> 00:20:26,918 11. syyskuuta 2001 istuimme kiitoradalla Loganin kentällä, 268 00:20:27,002 --> 00:20:32,376 kun meitä edeltänyt kone lensi päin toista tornia. 269 00:20:32,710 --> 00:20:37,168 Ystävämme tiedustelupalvelussa johtivat meidät bin Ladenin luo. 270 00:20:37,334 --> 00:20:40,209 Miten se teihin liittyy? 271 00:20:40,293 --> 00:20:43,209 McGregor-Wyatt oli konkurssin partaalla. 272 00:20:43,293 --> 00:20:48,168 Kumppanimme tunsi Afganistanin hallituksen yhteyshenkilön. 273 00:20:48,251 --> 00:20:54,543 Myimme heille asejärjestelmiä tietämättä käyttötarkoitusta. 274 00:20:54,960 --> 00:20:58,585 Saimme pimeää rahaa, jonka avulla selvisimme. 275 00:20:58,668 --> 00:21:02,626 Vuotta myöhemmin selvisi, että yhteyshenkilömme - 276 00:21:02,710 --> 00:21:07,376 oli koko ajan aikonut välittää tuotteemme talibaneille. 277 00:21:07,460 --> 00:21:10,960 Kiitoradalla tiesimme, että syttyisi sota. 278 00:21:11,043 --> 00:21:15,043 Oli kauheaa, että tuotteita käytettäisiin omiamme vastaan - 279 00:21:15,126 --> 00:21:21,002 ja hallitus pitäisi meitä vastuussa vihollisen aseistamisesta. 280 00:21:21,168 --> 00:21:25,668 Jos meitä olisi alettu etsiä, olisimme menettäneet kaiken. 281 00:21:25,752 --> 00:21:29,710 Teimme nopean päätöksen ja muutimme matkustajalistaa. 282 00:21:29,793 --> 00:21:33,002 - Järjestelmäkin valmistui. - Sitä tehdään yhä. 283 00:21:33,084 --> 00:21:36,126 Lavastimme kuolemamme lennolla 175. 284 00:21:36,209 --> 00:21:41,376 Lensimme maasta yksityiskoneella ja katosimme. 285 00:21:41,460 --> 00:21:43,960 Miksi ette lähettäneet ketään hakemaan minua? 286 00:21:44,043 --> 00:21:46,543 Voi, kulta. 287 00:21:49,835 --> 00:21:55,918 Et ikinä käsitä, kuinka vaikeaa se oli. Kaipasimme sinua kauheasti. 288 00:21:56,002 --> 00:22:00,960 - Emme halunneet tätä elämää sinulle. - Ei kotia, aina paossa. 289 00:22:01,168 --> 00:22:04,084 Oli parempi, että surisit meitä. 290 00:22:04,168 --> 00:22:08,543 Sinusta on tullut vahva nainen, eli teimme oikean valinnan. 291 00:22:08,752 --> 00:22:11,543 Anteeksi, että aiheutimme tuskaa. 292 00:22:11,626 --> 00:22:15,334 Miksette koko aikana ottaneet yhteyttä? 293 00:22:15,418 --> 00:22:22,168 Emme voineet ottaa riskiä. Pidimme yhteyttä Samarin kautta. 294 00:22:22,376 --> 00:22:26,293 Jaoit kanssamme kaiken, minkä hänen kanssaan jaoit. 295 00:22:26,376 --> 00:22:30,668 Vaikka olimme kaukana, valvoimme sinua. 296 00:22:30,752 --> 00:22:35,460 Ymmärrän, jos vihaat meitä tekojemme vuoksi. 297 00:22:35,543 --> 00:22:38,376 Mutta me rakastamme sinua. 298 00:22:43,585 --> 00:22:48,752 Caleb, saanko esitellä vanhempani? 299 00:22:50,752 --> 00:22:55,710 Liftataan kaksi tuntia rajasta etelään ja jatketaan jalan. 300 00:22:55,793 --> 00:23:00,793 Se on vaikeaa pimeässä ja hankalassa maastossa, 301 00:23:00,877 --> 00:23:03,043 mutta rajaa valvovat lennokit. 302 00:23:03,126 --> 00:23:07,293 Sieltä on 10 kilometriä Vermontiin ja sivistyksen pariin. 303 00:23:07,376 --> 00:23:09,626 Mitäs sanot seikkailusta? 304 00:23:09,710 --> 00:23:15,543 Meidän pitäisi olla puolimatkassa kotiin. En ole normi-iskussa. 305 00:23:17,460 --> 00:23:20,585 - Taidan tietää syyn. Pitäisitkö näitä? - Miksi? 306 00:23:22,918 --> 00:23:27,710 - Hei! Anteeksi. - Kuinka tehtävä sujuu? 307 00:23:27,793 --> 00:23:32,126 - Meidän piti yrittää olla ammattimaisia. - Me olemme. 308 00:23:32,209 --> 00:23:34,668 Etkö erottanut minut ja Drew'n tahallasi? 309 00:23:34,752 --> 00:23:37,209 Miksi niin tekisin? 310 00:23:37,710 --> 00:23:43,877 - Et halua, että vastaan. - En ole peukaloinut tiimejä. 311 00:23:44,710 --> 00:23:48,209 Meillä molemmilla on työ hoidettavanamme. 312 00:23:53,793 --> 00:23:55,793 No niin. Oletko valmis? 313 00:23:56,209 --> 00:23:58,835 - Ole sitten vakuuttava. - Ainahan minä. 314 00:24:02,418 --> 00:24:07,168 - Missä lähde on? - Hän pääsi yllättämään parini. 315 00:24:07,251 --> 00:24:10,418 - Otti tämän aseen ja kolkkasi minut. - Mentiin. 316 00:24:10,501 --> 00:24:12,793 Hän juoksee autolle! 317 00:24:14,501 --> 00:24:18,918 - He pääsevät pakoon! - Tukit tiemme. 318 00:24:19,293 --> 00:24:21,168 Aja! 319 00:24:25,043 --> 00:24:26,752 Vauhtia! 320 00:24:40,043 --> 00:24:42,585 Valkoinen pakettiauto? Jäämme takuulla kiinni. 321 00:24:42,668 --> 00:24:45,209 Aja nyt vain. 322 00:24:50,543 --> 00:24:52,376 Siinä hän on! 323 00:24:54,835 --> 00:24:58,209 Ulos autosta ja heti! 324 00:25:01,418 --> 00:25:07,835 Simon aiheutti sähkökatkoksen. Valkoisia pakettiautoja riittää. 325 00:25:18,293 --> 00:25:23,585 Kun jotain suurta tapahtui, kuvittelin, että olisitte paikalla. 326 00:25:23,668 --> 00:25:27,460 Mitä sanoisit ja mitä sinulla olisi ylläsi. 327 00:25:27,543 --> 00:25:34,418 Kun valmistuin, hätäännyin, kun yritin kuvitella sinua yleisöön, 328 00:25:34,501 --> 00:25:40,585 ja tajusin, etten enää muistanut, miltä näytit. 329 00:25:40,668 --> 00:25:45,752 Olin musertunut. Kuin olisin menettänyt sinut uudelleen. 330 00:25:45,835 --> 00:25:49,793 Nyt, kun näen sinut, kasvosi ovat niin tutut. 331 00:25:49,877 --> 00:25:52,668 En tainnutkaan todella unohtaa. 332 00:25:55,084 --> 00:25:59,501 Kultaseni, itket ihan samalla tavalla kuin pienenä. 333 00:25:59,668 --> 00:26:04,251 - Kurtistat kulmiasi. - Sanoit, että saan ryppyjä. 334 00:26:04,334 --> 00:26:06,668 Olin selvästi väärässä. 335 00:26:07,752 --> 00:26:14,084 Pelkään, että jos teen virheen tai äkkinäisen liikkeen, katoat taas. 336 00:26:15,460 --> 00:26:19,460 - Tämä on Shelbylle tärkeää. - Toivottavasti valinta oli oikea. 337 00:26:19,543 --> 00:26:22,710 Tietysti oli. Katso, kuinka onnellinen hän on. 338 00:26:22,793 --> 00:26:27,209 Entä jos meillä ei ole varaa useampiin vierailuihin? 339 00:26:27,293 --> 00:26:31,793 - Pystymme juuri piiloutumaan. - Tarvitsetteko rahaa? 340 00:26:32,002 --> 00:26:33,918 Ei. Häneltä ei enää oteta. 341 00:26:34,002 --> 00:26:39,126 En halua hänen luulevan, että tulimme siksi. 342 00:26:39,209 --> 00:26:44,835 Jos tämä on ainoa kerta, kun näemme hänet, sitä pitää juhlia. 343 00:26:44,918 --> 00:26:48,543 Mitäs sanot illallisesta lentokentän ulkopuolella? 344 00:26:48,626 --> 00:26:51,376 Kuulostaa hyvältä. 345 00:27:28,752 --> 00:27:32,543 - Tämän mukaan olet 44. - Käytän kosteusvoidetta. 346 00:27:32,626 --> 00:27:34,501 Odota siinä. 347 00:27:34,585 --> 00:27:38,877 - Väärennösten piti olla hyvät. - Tein ne itse. 348 00:27:40,376 --> 00:27:45,168 Jos GPS toimisi, se sanoisi, että olemme päässeet rajan yli. 349 00:27:45,960 --> 00:27:50,334 Hienoa! Enää kymmenen kilometriä sivistyksen pariin. 350 00:27:50,418 --> 00:27:54,835 Jos emme ensin jäädy kuoliaiksi. 351 00:27:55,251 --> 00:28:00,126 - Anteeksi. Olen tosi vihainen Ryanille. - Mitä hän teki? 352 00:28:00,209 --> 00:28:05,752 Hän sekoittaa pääni eikä katkaise yhteyttämme. Se on... 353 00:28:05,918 --> 00:28:07,585 Mitä? 354 00:28:07,668 --> 00:28:11,251 Kiva, että vihaat Ryania, mutta hän ei vaihtanut pareja. 355 00:28:11,334 --> 00:28:13,293 Minä sen tein. 356 00:28:13,376 --> 00:28:18,209 Ei sillä väliä. Olemme ulkona kylmässä, ja alkaa olla myöhä. 357 00:28:19,293 --> 00:28:22,960 Toivottavasti osaat tiirikoida lukon. 358 00:28:24,835 --> 00:28:30,460 Olit oikeassa. Kiitos, että painostit minua tähän. 359 00:28:30,543 --> 00:28:34,293 Vaihtaisin asua, mutten löydä puhelintani. Onko näkynyt? 360 00:28:34,376 --> 00:28:39,168 Mene sinä. Minä etsin sen. Jossain sen on oltava. 361 00:28:48,293 --> 00:28:52,960 - Nielikö hän syötin? - Hän puhuu kyllä Shelbyn ympäri. 362 00:28:53,043 --> 00:28:56,543 Shelby tekee mitä vain saadakseen tavata meidät taas. 363 00:28:56,626 --> 00:29:01,668 Kun tilisiirto on tehty, otamme seuraavan lennon. 364 00:29:08,043 --> 00:29:12,668 - Olette myöhässä. Missä lähde on? - Keitä te olette? 365 00:29:15,793 --> 00:29:20,960 Terroristi tarvitsee sinua. Olet viimeinen mahdollisuutemme. 366 00:29:21,043 --> 00:29:24,251 - Mitä hän voisi sinusta haluta? - En tiedä. 367 00:29:24,334 --> 00:29:29,960 Mursin kyllä NSA:n suojauksen ja sain käsiini armeijan koodit. 368 00:29:30,043 --> 00:29:34,752 - Oletko tosissasi? Missä ne ovat? - Täällä. 369 00:29:34,835 --> 00:29:38,585 Olet kävelevä uhka. Miksi teit niin? 370 00:29:38,668 --> 00:29:41,376 Estääkseni kolmannen maailmansodan. 371 00:29:41,460 --> 00:29:45,918 Jos luovutamme sinut tietämättä suunnitelmaa, voit laukaista sen. 372 00:29:46,002 --> 00:29:49,585 Aivan. Emme tiedä mitään, ja Ääni voi soittaa koska vain. 373 00:29:49,668 --> 00:29:55,460 Ainoa johtolankamme on murto yliopiston labraan. Puhu vain. 374 00:29:55,710 --> 00:29:59,460 - Minne sinä menet? - Hoidan Ryanin. 375 00:30:02,251 --> 00:30:06,543 - Kiva, kun tulit. Meidän pitää jutella. - Mitä nyt? 376 00:30:06,626 --> 00:30:10,501 Olisiko henkilöllisyysvarkaus, petos - 377 00:30:10,585 --> 00:30:14,002 ja hallituksen lähteen varastaminen. 378 00:30:14,126 --> 00:30:18,918 Ryan, sinulla on paineita, mutta tämä on järjetöntä. 379 00:30:19,002 --> 00:30:23,460 - Keksin sinut piilopaikassa. - Missä piilopaikassa? 380 00:30:23,543 --> 00:30:28,626 Olen ollut toimistolla koko päivän. Tarkista vaikka rekisterit. 381 00:30:32,626 --> 00:30:36,293 Mahdotonta. Ellet toiminut Simonin kanssa. 382 00:30:36,668 --> 00:30:38,543 Veitte lähteen yhdessä. 383 00:30:38,626 --> 00:30:43,960 Alex, vaarannat kaikki valehtelemalla. Tunnusta, tai... 384 00:30:44,043 --> 00:30:47,877 Riittää! Alex ei selvästi tiedä tästä mitään. 385 00:30:48,418 --> 00:30:53,293 Kukaan ei viime aikoina ole ollut oma itsensä. Ymmärrän kyllä. 386 00:30:55,293 --> 00:30:57,209 Anteeksi. 387 00:30:58,126 --> 00:31:01,710 - Hän valehtelee. Hän oli siellä. - Kuulostat häneltä. 388 00:31:01,793 --> 00:31:05,710 Kysy CIA:lta! Siellä tunnistetaan hänet. 389 00:31:05,793 --> 00:31:10,251 Sinä järjestit tilanteen, jossa CIA:n lähde paljastui. 390 00:31:10,334 --> 00:31:13,543 CIA väittää, ettei koko lähdettä ollutkaan. 391 00:31:13,626 --> 00:31:16,209 Miksiköhän? 392 00:31:16,293 --> 00:31:18,918 FBI:llä ei ole varaa taas yhden johtajan tyrimiseen. 393 00:31:19,002 --> 00:31:25,793 Nyt minun pääni on pölkyllä CIA:n suhteen, ja samoin sinun. 394 00:31:29,585 --> 00:31:34,710 - Caleb, mitä sinä täällä? - Katson, että te lähdette. 395 00:31:34,793 --> 00:31:39,960 - Miksi niin tekisimme? - Aiotte huijata Shelbyltä lisää rahaa. 396 00:31:40,043 --> 00:31:43,376 Avustuksemme hupeni. Tarvitsemme lisää. 397 00:31:43,460 --> 00:31:47,293 Jätin Shelbyn puhelimen teille ja kuulin kaiken. 398 00:31:47,376 --> 00:31:49,334 Tämä tuhoaa hänet. 399 00:31:49,418 --> 00:31:51,376 En ole koskaan ollut hänestä huolissani. 400 00:31:51,460 --> 00:31:56,501 - Se sinun ongelmasi onkin. - Et tiedä, mitä valintoja teimme. 401 00:31:56,668 --> 00:32:00,585 Pidimme Shelbyn ulkona tästä. Hän on onnekas. 402 00:32:00,668 --> 00:32:03,960 Koska vanhemmat eivät tulleet rakkauden takia... 403 00:32:04,043 --> 00:32:06,084 Vaan koska se oli välttämätöntä. 404 00:32:06,168 --> 00:32:09,960 - Ette saa senttiäkään. - Shelby on ehkä eri mieltä. 405 00:32:10,043 --> 00:32:13,418 Miksi antaisin teidän valehdella hänelle taas? 406 00:32:13,501 --> 00:32:19,918 Mitä suunnittelet? Hän tapaa vanhempansa 15 vuoden jälkeen. 407 00:32:20,002 --> 00:32:24,460 Sanoit itse, että tämä tuhoaa hänet. Haluatko olla vastuussa? 408 00:32:24,543 --> 00:32:31,501 Shelby antaa rahat, ja pidämme yhteyttä. Kaikki voittavat. 409 00:32:32,126 --> 00:32:38,209 Siirrän teille viisi miljoonaa dollaria yhdellä ehdolla. 410 00:32:38,793 --> 00:32:41,002 Tämä on viimeinen kerta. 411 00:32:41,084 --> 00:32:46,043 Shelby ei kuule teistä enää. Onko selvä? 412 00:32:48,251 --> 00:32:53,918 - Entä jos emme suostu? - Olette sotarikollisia. 413 00:32:54,002 --> 00:32:57,126 Kerron FBI:lle, että olette elossa, 414 00:32:57,209 --> 00:33:02,877 ja katson, että saatte rangaistuksen kaikesta. 415 00:33:11,960 --> 00:33:14,501 Onnistui. Kone lähtee kohta. 416 00:33:14,585 --> 00:33:18,793 Hienoa, mutta et ollut ensimmäinen. 417 00:33:19,918 --> 00:33:23,626 Sisareni on jo Washingtonissa. Teimme yhteistyötä. 418 00:33:23,710 --> 00:33:29,710 Kaksosilla on strategisia etuja. Ehkä mietit kantaasi uudelleen. 419 00:33:30,043 --> 00:33:32,752 Hyvä, mutta sinä reputit. 420 00:33:32,835 --> 00:33:37,293 Sinun piti palata rajan takaa, Raina, ei sisaresi. 421 00:33:42,626 --> 00:33:45,460 Raina on kotona. Minä olen Nimah. 422 00:33:49,209 --> 00:33:53,626 - Viimeinen mahdollisuus. Toimiiko se? - Jos panostamme. 423 00:33:54,043 --> 00:33:56,334 Vyöt ja kengät pois. 424 00:34:02,710 --> 00:34:07,418 Tämä ei ole tarpeeksi siveetöntä maasta karkottamista ajatellen. 425 00:34:21,126 --> 00:34:25,418 - Ovatko vanhempani jo tulleet? - He peruivat. 426 00:34:25,918 --> 00:34:31,168 - Miksi? - He säikähtivät, ja heidän piti lähteä. 427 00:34:31,251 --> 00:34:37,501 He sanoivat, että haluavat nähdä sinut pian ja ottavat yhteyttä. 428 00:34:39,960 --> 00:34:46,293 - Onko kaikki hyvin? - Hyvä, että he ovat turvassa. 429 00:34:46,376 --> 00:34:50,501 Vuosia rukoilin, että saisin nähdä heidät vielä kerran. 430 00:34:50,585 --> 00:34:55,084 Olen iloinen, että löysimme heidät. Tai siis sinä löysit. 431 00:34:55,376 --> 00:34:59,418 Olisi ollut mukava hyvästellä, mutta olen ihan kunnossa. 432 00:34:59,501 --> 00:35:01,918 Piristän sinua lisää. 433 00:35:02,334 --> 00:35:06,209 Isä onnistui järjestämään meille yksityiskoneen. 434 00:35:06,293 --> 00:35:11,168 Meidän ei tarvitse huolehtia tullista tai turvatarkastuksista. 435 00:35:11,251 --> 00:35:15,418 Sen Anchoragen konttorin voi siis unohtaa. 436 00:35:23,710 --> 00:35:27,835 - Oletko minulle vihainen? - En, vaan itselleni. 437 00:35:27,918 --> 00:35:29,585 Sekaannun elämääsi - 438 00:35:29,668 --> 00:35:33,626 ja sitten pakotan sinut parikseni todistaakseni jotain. 439 00:35:34,209 --> 00:35:38,668 Sinulla on oikeus epäillä kykyjäni ja olla ärsyyntynyt minuun. 440 00:35:38,752 --> 00:35:41,002 Et sinä ärsytä minua, Alex. 441 00:35:41,376 --> 00:35:45,376 Häiritset keskittymiskykyäni. 442 00:35:46,168 --> 00:35:48,293 Yritin vastustaa sitä. 443 00:35:48,376 --> 00:35:52,918 Sitten Ryan ilmaantui, ja kaiken teistä kuulemani jälkeen... 444 00:35:53,002 --> 00:35:55,752 Minun oli pakko perääntyä. 445 00:35:56,251 --> 00:36:00,585 Kun olet lähistöllä, pystyn ajattelemaan vain sinua. 446 00:36:04,126 --> 00:36:06,418 Sinä täriset. 447 00:36:06,501 --> 00:36:08,835 Pakkasta on 25 astetta, ja vaatteeni ovat märät. 448 00:36:09,126 --> 00:36:13,585 Luulin, että tuo lämmittäisi, mutta se maistuu vaahterasiirapilta. 449 00:36:13,668 --> 00:36:20,293 - Riisutaan sitten vaatteesi. - Onko tuo repliikki muka toiminut? 450 00:36:45,626 --> 00:36:49,418 - Sano, että keksitte suunnitelman. - Emme tiedä mitään. 451 00:36:49,877 --> 00:36:52,168 Willin tiedot ovat uhka valtiolle, 452 00:36:52,251 --> 00:36:57,293 mutta niiden ja murron välille ei löydy selkeää yhteyttä. 453 00:36:57,710 --> 00:37:00,002 - Ryanko taas? - Pahempaa. 454 00:37:00,084 --> 00:37:03,251 Luovutuspaikan koordinaatit. 455 00:37:04,168 --> 00:37:06,501 Meiltä loppui aika. 456 00:37:11,835 --> 00:37:17,835 Pakene, Will. Emme voi antaa Äänelle palapelin viimeistä palaa. 457 00:37:18,376 --> 00:37:20,501 En lähetä sinua kuolemaan. 458 00:37:20,585 --> 00:37:25,168 Minun luovuttamisellani on paras onnistumistodennäköisyys. 459 00:37:25,251 --> 00:37:30,585 Kukaan ei vahingoitu. Voitte pysäyttää Äänen, kun olen sisällä. 460 00:37:30,668 --> 00:37:35,793 - Johtolankoja ei ole. - Ette tarvitse niitä vaan minut. 461 00:37:36,002 --> 00:37:40,877 Ääni on fiksu, mutta niin olen minäkin. Autan teitä sisältä käsin. 462 00:37:40,960 --> 00:37:46,293 Kun olen keksinyt suunnitelman, keksin keinon ottaa yhteyttä. 463 00:37:46,376 --> 00:37:51,710 - Ajattele minua Troijan hevosena. - Se on hyvin vaarallista. 464 00:37:51,793 --> 00:37:54,835 CIA ei aikonut ikinä päästää minua. 465 00:37:55,334 --> 00:37:59,002 Kymmenen vuotta sitten minut olisi jo tapettu. 466 00:37:59,084 --> 00:38:02,960 Ainakin voin nyt tehdä jotain hyvää. 467 00:38:05,835 --> 00:38:12,168 - Siitä, mitä lentokentällä sanoin... - Hyvä, että pääsit ehjänä takaisin. 468 00:38:12,251 --> 00:38:15,293 Ja kiva, että aiot pyytää anteeksi. Tunnet minut paremmin. 469 00:38:15,376 --> 00:38:18,418 Enkä. 470 00:38:18,877 --> 00:38:22,251 - En haluaisi uskoa pahinta... - Älä sitten tee niin. 471 00:38:22,501 --> 00:38:27,626 En tunne sinua. Tunnen sisimpäsi, mutten sinua. 472 00:38:27,710 --> 00:38:34,376 Makasin merisotilaan kanssa ja rakastuin salaiseen agenttiin. 473 00:38:34,460 --> 00:38:38,209 Hyvästelin juhlissa Ryanin ja tämän upean ex-vaimon. 474 00:38:38,293 --> 00:38:44,752 Nyt olet opettaja, ja suhteemme pitäisi olla ammattimainen. 475 00:38:45,043 --> 00:38:50,376 - Ne henkilöt ovat osa minua. - Kuka tahansa olisi sopinut. 476 00:38:50,460 --> 00:38:56,126 Mutta kaikki yhdessä... Siinä on liikaa paloja eri palapeleistä. 477 00:39:00,835 --> 00:39:04,668 - Minun pitäisi varmaan mennä. - Niin, Parrish. Niin pitäisi. 478 00:39:08,209 --> 00:39:13,835 Niille 18:lle, jotka pääsivät rajan yli: se ei ollut voitto. 479 00:39:13,918 --> 00:39:19,334 Te livahditte yli helposti, ja samoin tekevät salakuljettajat. 480 00:39:19,626 --> 00:39:23,043 Olin silti vaikuttunut. 481 00:39:23,334 --> 00:39:28,376 Etenkin voittajien suorituksesta ja määrätietoisuudesta. 482 00:39:28,460 --> 00:39:31,752 Onnittelut, Raina ja Nimah. 483 00:39:34,543 --> 00:39:38,501 He voittivat sekä ahkeruuden että kekseliäisyyden ansiosta. 484 00:39:38,585 --> 00:39:42,084 Se on korvaamattomin ominaisuutenne kentällä, 485 00:39:42,168 --> 00:39:46,918 sillä tässä työssä kohtaa monia vaikeita kysymyksiä. 486 00:39:47,043 --> 00:39:50,543 Mitä riskejä olette valmiit ottamaan? 487 00:39:50,626 --> 00:39:54,002 Rahat ovat poissa. On keksittävä toinen keino. 488 00:39:54,084 --> 00:39:57,877 - Voin käyttää omia rahojani. - Ne voidaan jäljittää. 489 00:39:57,960 --> 00:40:00,877 Laitan ne tallelokeroon sinun pankissasi. 490 00:40:00,960 --> 00:40:03,918 Haluat todella auttaa. 491 00:40:04,043 --> 00:40:08,668 Kuinka vakuutatte sellaisen, joka uskoo tietävänsä parhaiten? 492 00:40:08,752 --> 00:40:13,668 Puhuin FBI:n kanssa. Projektinne jatkuu ehkä sittenkin. 493 00:40:14,168 --> 00:40:17,626 Teidän on ahkeroitava entistä enemmän. 494 00:40:17,710 --> 00:40:22,918 Muutatte takaisin yhteen ja olette identtisiä. Loppu on lähellä. 495 00:40:23,376 --> 00:40:28,877 Nyt on onnistuttava. Kentällä ei ole varaa virheisiin. 496 00:40:28,960 --> 00:40:33,585 Voitteko kertoa totuuden, vaikka tiedätte seuraukset? 497 00:40:33,668 --> 00:40:38,501 Voisin tavata vanhempani Saint Kittsissä. Mitä sanot? 498 00:40:38,918 --> 00:40:42,376 Saint Kitts kuulostaa hyvältä. 499 00:40:42,460 --> 00:40:46,668 Kohtaatte kysymyksiä, joihin ei ole helppoja vastauksia. 500 00:40:46,752 --> 00:40:50,418 Ja tilanteita, joita ette osanneet ennustaa. 501 00:41:01,710 --> 00:41:04,793 Odota. Oletko varma tästä? 502 00:41:06,585 --> 00:41:10,626 Tämä on ainoa keino. Minä lupaan. 503 00:41:16,418 --> 00:41:20,043 Odota! Sanoit, että tämä on viimeinen tehtäväni. 504 00:41:20,126 --> 00:41:27,002 Sinulle kyllä, mutta ei hänelle. Lähetä Simon Willin mukana. 505 00:41:27,084 --> 00:41:32,126 Ei. Siitä ei ollut puhetta. Ei, Simon! 506 00:41:32,501 --> 00:41:36,752 - Minulla ei ole vaihtoehtoja. - En voi menettää sinua. 507 00:41:37,960 --> 00:41:40,752 Sinun on päästettävä minut. 508 00:41:43,126 --> 00:41:47,002 Ei hätää. Pärjään kyllä. 509 00:41:47,501 --> 00:41:51,752 Olen ennenkin noussut kuolleista, vai mitä? 510 00:41:55,460 --> 00:41:59,501 Kiitos, Alex. Sinusta on ollut paljon apua. 511 00:41:59,585 --> 00:42:05,002 Et kuule minusta enää. Anna puhelin autonkuljettajalle. 512 00:42:05,084 --> 00:42:07,710 Pidä huolta itsestäsi.