1 00:00:00,334 --> 00:00:01,501 Précédemment... 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,002 Tu avais raison pour le terroriste. 3 00:00:05,251 --> 00:00:06,084 Qu'y a-t-il ? 4 00:00:06,251 --> 00:00:08,626 Il va la tuer. Faut agir ! 5 00:00:09,460 --> 00:00:11,918 Tu n'es pas tirée d'affaire. Je prends le relais. 6 00:00:12,084 --> 00:00:13,293 Mes parents sont en vie. 7 00:00:13,585 --> 00:00:14,793 Je sais. 8 00:00:15,293 --> 00:00:17,585 J'aurais dû te le dire. Pardon. 9 00:00:17,752 --> 00:00:21,418 Si tu veux anéantir Sistemics, il y a d'autres moyens. 10 00:00:21,626 --> 00:00:23,460 Je dois vous dire au revoir. 11 00:00:24,002 --> 00:00:24,960 En tant que formatrice. 12 00:00:25,251 --> 00:00:27,002 On a presque fini. 13 00:00:27,293 --> 00:00:28,960 Plus qu'une ultime mission. 14 00:00:33,710 --> 00:00:37,334 - Alex me tuerait si elle savait. - Pourtant, tu es là. 15 00:00:37,877 --> 00:00:39,543 Le simple fait d'être ici... 16 00:00:40,668 --> 00:00:43,376 Je suis en retard. Si le directeur savait... 17 00:00:44,376 --> 00:00:46,002 Simon, il faut que tu trouves 18 00:00:46,293 --> 00:00:48,626 un contact, quelqu'un de très important 19 00:00:48,835 --> 00:00:50,126 et de bien caché. 20 00:00:50,835 --> 00:00:52,334 Elle est venue me voir, 21 00:00:53,126 --> 00:00:54,460 dans tous ses états, 22 00:00:54,960 --> 00:00:59,209 persuadée qu'Elias n'était pas le seul responsable de l'attentat. 23 00:00:59,626 --> 00:01:02,835 Hannah Wyland l'a aidée, mais ça a mal tourné. 24 00:01:03,543 --> 00:01:05,334 Et qui est ce contact ? 25 00:01:06,126 --> 00:01:08,002 Quelqu'un que la CIA détient. 26 00:01:08,877 --> 00:01:10,376 C'est top secret. 27 00:01:11,043 --> 00:01:12,835 Il ou elle n'a même pas de nom. 28 00:01:13,835 --> 00:01:15,002 Rien qu'un numéro. 29 00:01:16,585 --> 00:01:17,877 2281. 30 00:01:18,418 --> 00:01:19,710 2281. 31 00:01:21,002 --> 00:01:22,084 Autre chose ? 32 00:01:22,501 --> 00:01:24,209 Je suis juste venu pour ça. 33 00:01:25,543 --> 00:01:26,376 J'arrête. 34 00:01:29,043 --> 00:01:29,877 À plus. 35 00:01:32,543 --> 00:01:33,710 Bonne chance, Ryan. 36 00:01:36,251 --> 00:01:37,543 Tu connais Alex. 37 00:01:38,710 --> 00:01:40,209 Elle ne sait pas s'arrêter. 38 00:01:40,668 --> 00:01:42,209 C'est à toi de l'arrêter. 39 00:01:44,752 --> 00:01:45,668 Bien joué. 40 00:01:45,877 --> 00:01:47,418 Le mouchard fonctionne. 41 00:01:47,710 --> 00:01:49,710 Le problème, c'est qu'il est pas seul. 42 00:01:49,918 --> 00:01:51,418 Liam est dans les parages. 43 00:01:54,376 --> 00:01:56,710 New York, Washington, 44 00:01:56,960 --> 00:01:59,084 Chicago, Los Angeles. 45 00:01:59,793 --> 00:02:01,960 Seuls les meilleurs y sont envoyés. 46 00:02:03,251 --> 00:02:05,084 Dans un mois, la formation s'achève. 47 00:02:05,376 --> 00:02:07,918 Vous serez affectés à un de nos 56 centres. 48 00:02:08,918 --> 00:02:10,251 Tu n'es pas à la hauteur. 49 00:02:10,460 --> 00:02:12,460 Tu n'auras pas ma place à New York. 50 00:02:16,918 --> 00:02:17,752 T'inquiète. 51 00:02:18,376 --> 00:02:21,043 Même les pros perdent parfois l'équilibre. 52 00:02:25,251 --> 00:02:27,585 Choisir son affectation est crucial. 53 00:02:28,918 --> 00:02:32,585 Ça consiste à trouver un foyer, un endroit où fonder une famille. 54 00:02:32,918 --> 00:02:34,209 Samar a eu tes parents. 55 00:02:34,418 --> 00:02:36,376 Ils savent que tu sais. 56 00:02:36,752 --> 00:02:37,752 Ils veulent te parler. 57 00:02:38,418 --> 00:02:39,418 Ça va pas ? 58 00:02:39,752 --> 00:02:43,585 Enfant, je rêvais de tout ce que j'aurais à leur dire. 59 00:02:43,793 --> 00:02:46,126 Maintenant que c'est concret, c'est dur. 60 00:02:46,460 --> 00:02:47,835 Si je pouvais appeler... 61 00:02:48,126 --> 00:02:49,668 Je demande le numéro à Samar. 62 00:02:51,918 --> 00:02:53,126 Votre lieu de travail, 63 00:02:53,418 --> 00:02:56,251 c'est aussi un domaine d'activité. 64 00:02:56,460 --> 00:02:58,293 Stups à Miami ? 65 00:02:58,752 --> 00:02:59,585 Cybercriminalité 66 00:02:59,793 --> 00:03:01,960 à San Francisco ? Travail d'infiltration ? 67 00:03:02,585 --> 00:03:05,960 Quand ils auront vu John Baskin, tu feras le virement ? 68 00:03:06,126 --> 00:03:08,918 Tu assisteras à une réunion des Sistemics 69 00:03:09,084 --> 00:03:12,293 et tu suivras ce qu'ils appellent "la voie". 70 00:03:12,626 --> 00:03:15,460 Tu plonges dans le grand bain, Will. 71 00:03:16,084 --> 00:03:17,460 Tu es vraiment décidé ? 72 00:03:18,460 --> 00:03:20,251 Vous ferez des vœux, 73 00:03:20,501 --> 00:03:22,376 mais c'est le FBI qui choisira 74 00:03:22,668 --> 00:03:24,043 ce qui lui semble bien. 75 00:03:24,501 --> 00:03:26,126 J'aimerais être optimiste. 76 00:03:27,501 --> 00:03:29,501 Ça se présente mal pour Miranda. 77 00:03:29,835 --> 00:03:32,543 Tout ce qu'elle a touché est radioactif, y compris 78 00:03:32,835 --> 00:03:36,376 votre mission en tant que jumelles. Vous n'êtes pas en danger, 79 00:03:36,668 --> 00:03:38,960 mais l'expérience touche à sa fin. 80 00:03:39,209 --> 00:03:42,543 Ce projet est capital. Comment le FBI peut y renoncer ? 81 00:03:43,002 --> 00:03:44,710 L'idée venait de Miranda. 82 00:03:45,002 --> 00:03:46,126 Miranda n'étant pas là 83 00:03:46,376 --> 00:03:47,668 pour cause de procès, 84 00:03:48,168 --> 00:03:49,543 personne n'est pour. 85 00:03:49,835 --> 00:03:50,668 Désolé. 86 00:03:51,126 --> 00:03:53,668 Décidez-vous d'ici la fin de la semaine. 87 00:03:53,877 --> 00:03:55,002 Ensuite, priez. 88 00:03:55,168 --> 00:03:57,543 Si vous atterrissez à Little Rock, 89 00:03:58,002 --> 00:03:59,002 vous y resterez. 90 00:03:59,543 --> 00:04:02,918 Tu transpires parce qu'Alex t'a mis la pâtée ? 91 00:04:03,877 --> 00:04:05,585 Tu n'y es pas du tout. 92 00:04:05,835 --> 00:04:07,877 Tu prétends qu'elle te plaît pas ? 93 00:04:08,084 --> 00:04:11,084 L'entraîneur disait de ne pas coucher avant un match. 94 00:04:11,376 --> 00:04:14,209 Quantico est un match. Personne ne m'a distrait. 95 00:04:14,376 --> 00:04:17,084 Pourquoi je commencerais si près du but ? 96 00:04:17,251 --> 00:04:18,251 Dans un mois, 97 00:04:18,501 --> 00:04:21,501 on sera éparpillés. Si tu veux tenter ta chance... 98 00:04:22,752 --> 00:04:26,002 tu as intérêt à être plus rapide que quand tu jouais. 99 00:04:27,585 --> 00:04:28,710 Tu es plus gaie 100 00:04:28,918 --> 00:04:30,209 que d'habitude. 101 00:04:30,376 --> 00:04:32,543 Il y a des pâtes à la cafète. 102 00:04:33,585 --> 00:04:36,084 La Belle et le Clochard avec Drew ? 103 00:04:36,334 --> 00:04:38,543 Tu es folle. On est juste amis. 104 00:04:38,752 --> 00:04:40,209 Il te plaît. 105 00:04:40,418 --> 00:04:43,585 Depuis ma rupture avec Ryan, je me sens 106 00:04:43,960 --> 00:04:47,126 légère, dégagée, libre. 107 00:04:47,793 --> 00:04:49,126 Libre de quoi ? 108 00:04:49,543 --> 00:04:52,209 Tu n'as pas mieux à faire que de me cuisiner ? 109 00:04:54,084 --> 00:04:56,960 Tu te défiles en parlant de mes parents ? 110 00:04:57,126 --> 00:04:58,960 Tu ne les as pas contactés. 111 00:04:59,460 --> 00:05:01,710 Tu ne veux pas en savoir plus ? 112 00:05:01,960 --> 00:05:06,418 Qui sait s'ils diraient la vérité ? Les voir, ce serait différent. 113 00:05:06,626 --> 00:05:08,293 Mais je ne peux pas leur demander 114 00:05:08,585 --> 00:05:10,960 de venir pour ma remise de diplôme. 115 00:05:11,293 --> 00:05:12,293 Prends l'avion. 116 00:05:12,460 --> 00:05:13,418 Pour rater 117 00:05:13,626 --> 00:05:17,543 la fin de la formation ? Je ne les connais pas. Pas la peine. 118 00:05:20,626 --> 00:05:23,960 Prouvons au FBI qu'ils se trompent sur notre projet. 119 00:05:24,126 --> 00:05:27,084 Même sans Miranda, on est toujours là. 120 00:05:27,626 --> 00:05:30,960 - Personne peut faire comme nous. - Et nous, on peut ? 121 00:05:31,126 --> 00:05:33,668 - On a du mal. - On est en formation. 122 00:05:33,918 --> 00:05:36,334 On peut s'améliorer, on l'a prouvé. 123 00:05:36,668 --> 00:05:38,626 Je suis toujours motivée. 124 00:05:39,002 --> 00:05:39,835 Et toi ? 125 00:05:40,126 --> 00:05:43,251 Plus que tu ne penses. Mais personne nous écoutera. 126 00:05:43,668 --> 00:05:44,752 On les convaincra. 127 00:05:46,168 --> 00:05:47,002 Je suis sûr 128 00:05:47,168 --> 00:05:51,002 que vous êtes impatients d'avoir votre affectation. D'ici là, 129 00:05:51,251 --> 00:05:54,835 qui peut me dire ce que cette carte représente ? 130 00:05:55,084 --> 00:05:56,168 Les meilleurs postes ? 131 00:05:56,835 --> 00:05:57,835 Miami, 132 00:05:58,084 --> 00:05:58,918 j'arrive. 133 00:05:59,002 --> 00:05:59,835 En fait, 134 00:06:00,002 --> 00:06:03,002 ce sont les taux record de trafic d'êtres humains. 135 00:06:03,626 --> 00:06:05,251 Le trafic d'êtres humains 136 00:06:05,501 --> 00:06:07,877 se développe très vite dans le monde. 137 00:06:08,126 --> 00:06:10,543 Vous vous rendrez librement dans ces villes 138 00:06:10,793 --> 00:06:12,209 après votre formation, 139 00:06:12,376 --> 00:06:15,209 mais des milliers d'individus iront contre leur gré. 140 00:06:15,626 --> 00:06:17,334 Votre avenir vous préoccupe, 141 00:06:17,543 --> 00:06:21,002 mais il est bon de prendre un peu de recul. 142 00:06:21,209 --> 00:06:23,293 Vous allez donc tout apprendre 143 00:06:23,543 --> 00:06:27,043 sur le passage illégal de frontière. Ça vous fera découvrir 144 00:06:27,293 --> 00:06:29,835 une de nos frontières : le Canada. 145 00:06:30,043 --> 00:06:31,877 En collaborant avec l'immigration, 146 00:06:32,168 --> 00:06:33,543 les douanes et les transports, 147 00:06:33,835 --> 00:06:36,168 vous étudierez ces crimes de près. 148 00:06:39,877 --> 00:06:42,543 Shelby veut voir ses parents 149 00:06:42,835 --> 00:06:45,543 et ils ne peuvent pas venir ici, mais le Canada... 150 00:06:45,793 --> 00:06:47,168 Une dernière chose. 151 00:06:47,376 --> 00:06:48,835 Vous le savez, je remplace 152 00:06:49,084 --> 00:06:50,501 la directrice adjointe. 153 00:06:50,752 --> 00:06:53,585 J'ai donc besoin d'un agent instructeur 154 00:06:53,752 --> 00:06:56,209 jusqu'à la fin de votre formation. 155 00:06:56,418 --> 00:06:58,918 Pour ceux qui ne le connaissent pas, 156 00:06:59,168 --> 00:07:00,585 voici Ryan Booth. 157 00:07:07,543 --> 00:07:08,418 Ravi de vous voir. 158 00:07:10,084 --> 00:07:11,418 Moi aussi, 159 00:07:12,043 --> 00:07:13,543 M. le DA par intérim. 160 00:07:14,002 --> 00:07:15,084 Ça vous va bien. 161 00:07:15,585 --> 00:07:18,002 J'ai un nouveau poste à vous proposer. 162 00:07:18,251 --> 00:07:22,002 Chef de la brigade antiterroriste, l'ancien poste d'Hannah. 163 00:07:22,251 --> 00:07:25,752 J'ignore si ça vous tente, vu que vous voulez repartir à LA. 164 00:07:27,668 --> 00:07:30,418 Travailler près d'Alex n'est pas évident. 165 00:07:30,752 --> 00:07:33,793 On a eu une liaison, mais ça va bien au-delà. 166 00:07:34,126 --> 00:07:36,293 Elle n'aurait pas dû être réintégrée. 167 00:07:36,543 --> 00:07:37,626 Mais pour notre image, 168 00:07:37,918 --> 00:07:39,126 ça vaut mieux. 169 00:07:39,293 --> 00:07:40,293 Alex croit 170 00:07:40,585 --> 00:07:44,293 en savoir plus que le FBI et veut prouver qu'Elias n'a pas agi seul. 171 00:07:44,710 --> 00:07:47,209 Et elle fait des adeptes. 172 00:07:47,460 --> 00:07:49,877 Hannah a été suspendue à cause d'Alex. 173 00:07:51,126 --> 00:07:53,543 Je sais que je devrais lâcher l'affaire, 174 00:07:53,793 --> 00:07:55,626 mais je n'y arrive pas. 175 00:07:55,918 --> 00:07:58,293 Pour épargner le bureau de New York... 176 00:08:00,043 --> 00:08:01,418 j'ai besoin de vous. 177 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 Que puis-je faire ? 178 00:08:03,376 --> 00:08:05,793 Alex recherche un contact de la CIA. 179 00:08:06,084 --> 00:08:10,126 Trouvez pourquoi avant qu'elle fasse du tort au FBI ou à elle-même. 180 00:08:11,293 --> 00:08:13,960 J'ai une vieille connaissance à la CIA 181 00:08:14,168 --> 00:08:16,793 qui peut organiser un rendez-vous officieux. 182 00:08:17,585 --> 00:08:19,251 Mais c'est beaucoup demander. 183 00:08:19,501 --> 00:08:21,460 Ne refusez rien au chef de la brigade. 184 00:08:24,251 --> 00:08:25,084 Ça va se faire. 185 00:08:25,668 --> 00:08:26,668 Le rendez-vous fixé, 186 00:08:26,918 --> 00:08:28,960 la CIA mettra le contact à l'abri. 187 00:08:29,168 --> 00:08:34,126 On aura peu de temps pour l'emmener et le remettre au terroriste. 188 00:08:34,626 --> 00:08:37,668 - C'est notre seule solution. - Tu as raison. 189 00:08:38,084 --> 00:08:42,626 C'est aussi notre dernière chance de démasquer le terroriste. 190 00:08:42,793 --> 00:08:46,293 L'effraction au labo de Columbia est notre seule piste. 191 00:08:46,501 --> 00:08:48,501 On sait qu'il y a eu vol. 192 00:08:48,668 --> 00:08:52,084 Qu'est-ce que Columbia avait à cacher ? 193 00:08:52,251 --> 00:08:53,877 Ce contact est capital. 194 00:08:54,334 --> 00:08:55,960 On pourra l'interroger 195 00:08:56,209 --> 00:08:59,710 avant de le remettre à la voix, comprendre le but de la voix. 196 00:08:59,877 --> 00:09:00,710 On a intérêt. 197 00:09:00,877 --> 00:09:05,793 Parce que si on échoue, on aura aidé le terroriste à remplir sa mission. 198 00:09:11,043 --> 00:09:12,543 Deux agents de la CIA 199 00:09:12,835 --> 00:09:16,334 escortent le contact vers la planque, en ce moment. 200 00:09:17,043 --> 00:09:18,960 - Prenez un binôme. - Nimah Amin. 201 00:09:19,376 --> 00:09:20,877 J'ai confiance en elle. 202 00:09:21,543 --> 00:09:24,543 Vous aurez 10 minutes avec le contact. Soyez efficace. 203 00:09:24,710 --> 00:09:26,334 Entendu. Je vais où ? 204 00:09:26,793 --> 00:09:28,168 74 Ridge Road, Buchanan, 205 00:09:28,376 --> 00:09:29,334 État de New York. 206 00:09:30,626 --> 00:09:31,501 C'est isolé. 207 00:09:31,960 --> 00:09:32,793 Loin de tout. 208 00:09:32,960 --> 00:09:34,209 Le plan fonctionnera ? 209 00:09:34,835 --> 00:09:35,918 On va voir. 210 00:09:39,710 --> 00:09:42,002 Faire entrer un clandestin est délicat. 211 00:09:42,251 --> 00:09:43,251 Certains sont piégés 212 00:09:43,501 --> 00:09:44,918 par des sites comme Craigslist. 213 00:09:45,084 --> 00:09:47,918 On leur promet de l'aide pour leur visa en échange 214 00:09:48,209 --> 00:09:51,168 de travail, avant de les vendre au plus offrant. 215 00:09:51,418 --> 00:09:55,418 Épluchez les données, déchiffrez le langage codé, 216 00:09:55,835 --> 00:09:57,835 voyez comment le FBI s'y prend. 217 00:09:58,251 --> 00:09:59,918 Ça doit te faire drôle. 218 00:10:00,918 --> 00:10:03,168 J'espère toujours qu'il va disparaître. 219 00:10:05,877 --> 00:10:09,835 Parfois, arrêter un terroriste nécessite d'utiliser son arme 220 00:10:10,084 --> 00:10:11,835 ou de repérer de faux papiers. 221 00:10:12,418 --> 00:10:14,918 Les faussaires sont de plus en plus habiles. 222 00:10:16,209 --> 00:10:19,084 Difficile de faire la différence à l'œil nu. 223 00:10:19,293 --> 00:10:21,084 Numéros et images trafiqués, 224 00:10:21,960 --> 00:10:25,126 repères manquants qu'on ne décèle qu'aux UV. 225 00:10:25,585 --> 00:10:26,752 La plupart sont faux. 226 00:10:27,126 --> 00:10:28,793 Lesquels sont vrais ? 227 00:10:32,293 --> 00:10:33,960 Olsen, tu es là-dessus 228 00:10:34,209 --> 00:10:36,126 depuis 15 minutes. Ça avance ? 229 00:10:36,418 --> 00:10:37,918 J'ai presque fini. 230 00:10:39,418 --> 00:10:41,543 Ce voyage est pile ce qu'il te faut. 231 00:10:41,793 --> 00:10:44,376 On va voir tes parents à l'insu de l'État. 232 00:10:44,752 --> 00:10:47,084 - Je vais réfléchir. - Je peux t'aider. 233 00:10:47,293 --> 00:10:48,918 Pensons plutôt à l'exercice. 234 00:10:50,626 --> 00:10:53,043 Dis-moi que c'est pas une couverture, 235 00:10:53,793 --> 00:10:55,585 tu m'as déjà brisé le cœur. 236 00:10:55,960 --> 00:10:57,460 Le plaisir est partagé, Haas. 237 00:10:57,710 --> 00:11:00,002 Je me demande ce qu'en pense Alex. 238 00:11:04,084 --> 00:11:05,668 La plupart arrivent 239 00:11:05,960 --> 00:11:09,126 dans le pays en franchissant une frontière physique. 240 00:11:09,626 --> 00:11:13,168 Examinez ce véhicule, jugez par vous-mêmes 241 00:11:13,334 --> 00:11:14,668 et faites un rapport. 242 00:11:32,960 --> 00:11:34,835 Idéal pour s'échanger 243 00:11:35,084 --> 00:11:36,418 lors d'une opération. 244 00:11:36,585 --> 00:11:38,418 Si on arrive à continuer. 245 00:11:38,793 --> 00:11:42,710 Liam est aux commandes. Veut-il les restes de Miranda ? 246 00:11:45,710 --> 00:11:46,793 Tiens, tu es là. 247 00:11:47,543 --> 00:11:49,668 Drew Perales. On m'a parlé de toi. 248 00:11:50,626 --> 00:11:53,501 Agent spécial Booth. Jamais entendu parler de toi. 249 00:11:54,960 --> 00:11:57,168 - Tu as une minute ? - Oui. 250 00:11:58,043 --> 00:11:59,376 Je reviens tout de suite. 251 00:12:01,126 --> 00:12:03,126 Liam avait besoin d'aide. 252 00:12:03,293 --> 00:12:05,710 Je me devais d'accepter, pour Miranda et lui. 253 00:12:05,877 --> 00:12:07,501 Normal, c'est ton boulot. 254 00:12:07,710 --> 00:12:09,460 On ne refuse pas une affectation. 255 00:12:09,835 --> 00:12:10,668 Exact. 256 00:12:11,002 --> 00:12:13,376 Je voulais appeler, mais la dernière fois, 257 00:12:13,668 --> 00:12:14,877 tu n'avais pas l'air... 258 00:12:15,126 --> 00:12:18,209 Tu n'as pas besoin de te justifier. Tu es ici 259 00:12:18,501 --> 00:12:21,501 à titre professionnel. Moi aussi. Je suis élève 260 00:12:21,752 --> 00:12:23,418 et toi, agent instructeur. 261 00:12:24,251 --> 00:12:27,585 Des limites claires et jamais franchies à Quantico. 262 00:12:28,585 --> 00:12:29,418 Bref... 263 00:12:30,334 --> 00:12:32,084 c'est un plaisir, recrue Parrish. 264 00:12:32,752 --> 00:12:33,752 Pareil, agent Booth. 265 00:12:34,752 --> 00:12:35,752 Agent spécial. 266 00:12:37,585 --> 00:12:38,710 Bonne chance. 267 00:12:38,877 --> 00:12:39,918 Je regrette, 268 00:12:40,168 --> 00:12:42,710 mais l'expérience gémellaire est finie. 269 00:12:43,043 --> 00:12:47,918 Allez ensemble à la frontière. Ne cachez plus que vous êtes deux. 270 00:12:48,585 --> 00:12:51,752 Sauf votre respect, on va attendre que le FBI 271 00:12:52,043 --> 00:12:54,418 nous dise que c'est terminé. D'ici là, 272 00:12:54,710 --> 00:12:56,585 Raina ira seule à la frontière 273 00:12:56,877 --> 00:12:58,251 et je resterai ici. 274 00:12:59,002 --> 00:13:01,168 Miranda aimait votre obstination. 275 00:13:02,334 --> 00:13:03,209 Moi aussi. 276 00:13:03,460 --> 00:13:05,585 Mais ne vous faites pas d'illusions. 277 00:13:05,877 --> 00:13:09,209 Le FBI restera sur ses positions, et moi aussi. 278 00:13:11,126 --> 00:13:11,960 Très bien. 279 00:13:12,126 --> 00:13:14,960 Je bluffais. Je ne veux pas voir mes parents. 280 00:13:15,251 --> 00:13:17,043 Selon Samar, ils veulent te voir. 281 00:13:17,209 --> 00:13:20,585 Et alors ? Ils sont aussi menteurs qu'elle. 282 00:13:20,752 --> 00:13:22,460 Je sais, mais... 283 00:13:22,793 --> 00:13:27,626 Samar est réglo depuis que tu sais. Elle est venue, t'a rendu l'argent, 284 00:13:27,877 --> 00:13:31,084 elle divorce de son salaud de mari qui t'a extorqué 285 00:13:31,293 --> 00:13:32,543 5 millions. 286 00:13:32,877 --> 00:13:36,585 Si tu veux mon avis, je la crois quand elle dit 287 00:13:36,793 --> 00:13:40,418 que tes parents veulent te voir et s'expliquer. 288 00:13:40,585 --> 00:13:41,626 Ils diront quoi ? 289 00:13:42,043 --> 00:13:44,043 Chacun pense que les parents aiment 290 00:13:44,293 --> 00:13:47,668 leurs enfants sans condition, mais on connaît le sujet. 291 00:13:47,835 --> 00:13:50,126 On sait que c'est pas toujours vrai. 292 00:13:50,501 --> 00:13:53,002 Franchement, je ne suis pas prête. 293 00:13:53,168 --> 00:13:54,002 Je sais, 294 00:13:54,168 --> 00:13:57,002 tu ne te sens pas prête, mais tu ne le seras jamais. 295 00:13:57,251 --> 00:14:00,501 Et s'ils disparaissent encore sans que tu en saches plus ? 296 00:14:00,793 --> 00:14:02,918 Tu te poseras toujours des questions. 297 00:14:03,918 --> 00:14:05,418 Quand j'ai perdu mon père, 298 00:14:05,668 --> 00:14:08,168 on est restés sur beaucoup de non-dit. 299 00:14:09,002 --> 00:14:10,501 Toi, tu as une chance. 300 00:14:11,002 --> 00:14:11,835 Saisis-la. 301 00:14:12,126 --> 00:14:13,334 Caleb peut voir 302 00:14:13,585 --> 00:14:15,002 si c'est possible. 303 00:14:15,918 --> 00:14:17,126 D'accord. 304 00:14:18,501 --> 00:14:19,626 Vas-y. 305 00:14:22,960 --> 00:14:25,251 Bienvenue à Trudeau International. 306 00:14:25,501 --> 00:14:29,376 J'imagine que vous êtes ravis d'échapper un peu à Quantico. 307 00:14:29,960 --> 00:14:31,334 C'est l'occasion. 308 00:14:31,543 --> 00:14:33,710 Remettez vos passeports à l'agent Booth. 309 00:14:34,460 --> 00:14:37,209 Pourquoi ça me rappelle la téléréalité ? 310 00:14:37,501 --> 00:14:40,168 Ce séjour vous réserve des surprises. 311 00:14:40,543 --> 00:14:43,960 Au lieu de collaborer avec les transports et les douanes, 312 00:14:44,209 --> 00:14:48,960 vous serez contre eux et essaierez de passer la frontière illégalement. 313 00:14:49,293 --> 00:14:52,543 On est censés enfreindre délibérément la loi ? 314 00:14:52,710 --> 00:14:53,710 Tout à fait. 315 00:14:54,002 --> 00:14:57,793 Tous les moyens sont bons. Vous avez jusqu'à demain 9h 316 00:14:58,043 --> 00:15:00,376 pour revenir aux États-Unis. 317 00:15:00,626 --> 00:15:04,543 La 1re équipe arrivée pourra choisir son affectation. 318 00:15:05,002 --> 00:15:05,960 Notre estime 319 00:15:06,209 --> 00:15:08,334 ira à toutes les équipes 320 00:15:08,585 --> 00:15:10,418 qui mèneront l'exercice à terme. 321 00:15:10,585 --> 00:15:12,209 Partez avec votre binôme. 322 00:15:15,043 --> 00:15:16,877 Vous vous retrouvez seule. 323 00:15:17,668 --> 00:15:19,084 J'aime autant. 324 00:15:20,835 --> 00:15:22,585 J'ai Billy et toi, Angelita ? 325 00:15:22,835 --> 00:15:26,168 - Pourquoi nous séparer ? - Ça peut être une erreur. 326 00:15:26,752 --> 00:15:27,585 J'en doute. 327 00:15:28,501 --> 00:15:29,585 On fait équipe. 328 00:15:30,334 --> 00:15:33,918 - On va désobéir si près du but ? - Sinon on perdra. 329 00:15:34,209 --> 00:15:37,710 On échouera dans le Dakota et il en est pas question. 330 00:15:38,084 --> 00:15:39,251 Allons-y. 331 00:15:40,209 --> 00:15:41,376 Nimah. 332 00:15:41,752 --> 00:15:45,084 Je sais comment prouver à Liam de quoi on est capables. 333 00:15:45,418 --> 00:15:46,752 Je te rappelle. 334 00:15:47,002 --> 00:15:49,668 Comment on s'y prend, Clyde Barrow ? 335 00:15:50,793 --> 00:15:53,376 J'ai prévu une rencontre avec tes parents. 336 00:15:53,877 --> 00:15:54,752 Quoi ? 337 00:15:54,918 --> 00:15:56,710 Ils sont dans un hôtel, à côté. 338 00:15:57,376 --> 00:15:58,293 C'est pas vrai ! 339 00:15:59,126 --> 00:15:59,960 Viens. 340 00:16:05,960 --> 00:16:07,293 Vous êtes en avance. 341 00:16:07,585 --> 00:16:09,960 Ou excessivement ponctuelle. Nimah Amin. 342 00:16:10,251 --> 00:16:12,126 Inutile d'échanger nos noms. 343 00:16:12,376 --> 00:16:14,626 Vous savez même pas qu'on a ce contact. 344 00:16:15,084 --> 00:16:16,793 - Votre binôme ? - Il téléphone. 345 00:16:20,251 --> 00:16:22,626 - Agent Booth. - Ils veulent aucun nom. 346 00:16:22,793 --> 00:16:25,126 Vous avez 10 minutes. Pas une de plus. 347 00:16:25,293 --> 00:16:28,126 Sans O'Connor, ce rendez-vous aurait pas lieu. 348 00:16:28,293 --> 00:16:29,418 Quel rendez-vous ? 349 00:16:29,626 --> 00:16:30,460 Vous avez saisi. 350 00:16:48,918 --> 00:16:50,293 C'est pas vrai ! 351 00:16:52,126 --> 00:16:53,418 Will Olsen. 352 00:16:56,626 --> 00:16:58,126 Alex Parrish. 353 00:17:01,585 --> 00:17:03,126 - Voici... - Simon Asher. 354 00:17:03,793 --> 00:17:06,334 Diplômé de Yale avec mention, comptable 355 00:17:06,626 --> 00:17:08,752 dans l'entreprise familiale à Scarsdale, 356 00:17:09,002 --> 00:17:11,334 près de 2 ans au service de Tsahal, 357 00:17:11,585 --> 00:17:14,960 élève à Quantico avant d'être viré pour violence sur un NAT. 358 00:17:15,334 --> 00:17:17,960 Danny a épluché ton dossier. Assez mal. 359 00:17:19,793 --> 00:17:21,668 Comment tu t'es retrouvé ici ? 360 00:17:21,835 --> 00:17:24,543 Je me demande surtout ce que vous faites là. 361 00:17:25,376 --> 00:17:28,793 Longue histoire, mais c'est lié au responsable 362 00:17:29,043 --> 00:17:31,126 - des attentats. - Quels attentats ? 363 00:17:32,209 --> 00:17:33,376 Tu es détenu depuis quand ? 364 00:17:34,209 --> 00:17:37,043 Vu mes cycles de sommeil, je dirais 7 mois, 365 00:17:37,334 --> 00:17:39,209 13 jours et 9 heures. 366 00:17:39,460 --> 00:17:40,293 Il est 16h ? 367 00:17:40,626 --> 00:17:41,543 16h17. 368 00:17:43,376 --> 00:17:46,543 Vu votre essoufflement et vos pupilles dilatées, 369 00:17:46,835 --> 00:17:49,334 je dirais que le FBI ignore que vous êtes là. 370 00:17:49,626 --> 00:17:50,877 On va te sortir de là. 371 00:17:51,376 --> 00:17:53,043 Il y a deux hommes armés 372 00:17:53,293 --> 00:17:55,168 juste derrière la porte. 373 00:17:55,418 --> 00:17:57,168 Comment filer sans être arrêtés 374 00:17:57,418 --> 00:17:58,543 ou tués ? 375 00:17:59,835 --> 00:18:00,877 On fait quoi ? 376 00:18:01,418 --> 00:18:04,209 On loue une voiture et on fonce à la Mad Max ? 377 00:18:04,376 --> 00:18:06,668 Très drôle. Mais si on veut gagner, 378 00:18:06,918 --> 00:18:08,084 on doit prendre l'avion. 379 00:18:08,251 --> 00:18:11,376 Comment franchir la sécurité sans passeport ? 380 00:18:11,668 --> 00:18:13,209 Je me cache dans un bagage ? 381 00:18:13,877 --> 00:18:15,501 - Donne ton sac. - Pourquoi ? 382 00:18:15,668 --> 00:18:17,585 Fais-moi confiance. Tourne-toi. 383 00:18:19,084 --> 00:18:21,752 Je pensais pas à ça, mais je suis pas contre. 384 00:18:22,668 --> 00:18:24,418 Merci. Maintenant, 385 00:18:25,084 --> 00:18:27,835 - débats-toi. - Je rêvais d'entendre ça. 386 00:18:31,543 --> 00:18:33,918 Agent spécial Alexandra Parrish, FBI, 387 00:18:34,168 --> 00:18:35,918 j'escorte un fugitif aux USA. 388 00:18:36,168 --> 00:18:37,460 J'ai perdu mes papiers. 389 00:18:38,460 --> 00:18:40,293 - Oui ? - Je les ai balancés. 390 00:18:40,543 --> 00:18:41,960 Je me suis bien débattu. 391 00:18:42,418 --> 00:18:44,126 Vérifiez mon identité 392 00:18:44,418 --> 00:18:46,293 pour qu'on puisse y aller. 393 00:18:46,585 --> 00:18:50,043 Si je rate ce vol, je suis coincée avec cette ordure. 394 00:18:50,293 --> 00:18:52,626 - C'est pas courant... - Détrompez-vous. 395 00:18:54,960 --> 00:18:57,084 Je sais pas à quoi vous jouez, 396 00:18:57,293 --> 00:18:59,960 mais si vous voulez pas être cuisinés, 397 00:19:00,251 --> 00:19:01,960 foutez le camp de cet aéroport. 398 00:19:16,126 --> 00:19:18,209 Ils sont sûrement pas là. 399 00:19:18,460 --> 00:19:20,418 Ils auraient mis la journée à arriver. 400 00:19:20,585 --> 00:19:21,418 Les réponses 401 00:19:21,585 --> 00:19:24,251 à tes questions sont derrière cette porte. 402 00:19:24,501 --> 00:19:27,168 - On va rater l'exercice. - Et alors ? 403 00:19:27,460 --> 00:19:29,960 On finira nos jours à Anchorage, 404 00:19:30,168 --> 00:19:32,002 mais ça en vaudra la peine. 405 00:19:32,251 --> 00:19:35,752 Tu auras tes réponses, qu'elles soient bonnes ou pas. 406 00:19:37,168 --> 00:19:40,835 15 ans de ma vie seront bouleversés si j'ouvre cette porte. 407 00:19:41,293 --> 00:19:42,626 On peut repartir. 408 00:20:02,710 --> 00:20:04,043 Ma jolie. 409 00:20:08,793 --> 00:20:09,626 J'ai eu du mal 410 00:20:09,877 --> 00:20:12,126 à te rejoindre. Pourvu que ça marche. 411 00:20:12,293 --> 00:20:13,460 Il le faut. 412 00:20:13,710 --> 00:20:16,835 - Ils ont pris ton passeport ? - Ils les ont tous pris. 413 00:20:17,293 --> 00:20:19,793 Mais on a un avantage sur les autres. 414 00:20:20,376 --> 00:20:21,877 On est semblables. 415 00:20:23,002 --> 00:20:25,376 C'était le 11 septembre 2001, 416 00:20:25,543 --> 00:20:29,710 on était sur le tarmac de Logan quand le vol United précédent 417 00:20:30,668 --> 00:20:32,543 a foncé dans la 2e tour. 418 00:20:33,043 --> 00:20:37,376 Des amis dans le renseignement nous ont dit que c'était Ben Laden. 419 00:20:37,710 --> 00:20:39,668 Quel rapport avec vous ? 420 00:20:39,835 --> 00:20:41,376 À l'époque, McGregor-Wyatt 421 00:20:41,668 --> 00:20:43,543 était au bord de la faillite. 422 00:20:43,752 --> 00:20:46,376 Mais un de nos associés avait un contact 423 00:20:46,585 --> 00:20:48,501 au gouvernement afghan. 424 00:20:48,668 --> 00:20:49,835 On leur a vendu 425 00:20:50,084 --> 00:20:54,752 des logiciels d'armement. Sans savoir que ça servirait à ça. 426 00:20:55,418 --> 00:20:57,585 Cet argent non déclaré nous a permis 427 00:20:57,877 --> 00:20:58,918 de survivre. 428 00:20:59,084 --> 00:20:59,918 Un an après, 429 00:21:00,418 --> 00:21:03,752 on a appris que ce contact avait prévu dès le début 430 00:21:04,043 --> 00:21:07,585 de remettre le matériel aux mains des talibans. 431 00:21:07,752 --> 00:21:08,585 Alors, 432 00:21:08,752 --> 00:21:11,251 on savait que la guerre était proche. 433 00:21:11,418 --> 00:21:15,585 Dur d'admettre que notre matériel se retournerait contre nos troupes 434 00:21:15,877 --> 00:21:18,251 et que le gouvernement nous reprocherait 435 00:21:18,418 --> 00:21:21,209 d'avoir avoir armé l'ennemi, même à notre insu. 436 00:21:21,543 --> 00:21:24,460 Si ça se savait, on perdait tout : toi, la société, 437 00:21:24,752 --> 00:21:28,209 notre liberté. Il fallait agir vite, on l'a fait. 438 00:21:28,460 --> 00:21:30,376 On a modifié le manifeste de vol 439 00:21:30,626 --> 00:21:31,626 avec notre logiciel. 440 00:21:31,918 --> 00:21:33,293 On le fabrique encore. 441 00:21:33,460 --> 00:21:34,460 On a fait croire 442 00:21:34,752 --> 00:21:36,543 qu'on était morts sur le vol 175. 443 00:21:36,710 --> 00:21:40,710 On a quitté le pays en jet privé le lendemain et on a disparu. 444 00:21:41,918 --> 00:21:44,126 Pourquoi vous ne m'avez pas fait venir ? 445 00:21:44,626 --> 00:21:45,460 Chérie... 446 00:21:50,251 --> 00:21:53,877 Si tu savais combien ça a été difficile pour nous... 447 00:21:54,126 --> 00:21:55,585 Tu nous manquais, 448 00:21:55,793 --> 00:21:58,626 mais on ne voulait pas t'imposer cette vie. 449 00:21:58,877 --> 00:22:01,126 Toujours en cavale, comme des fugitifs. 450 00:22:01,626 --> 00:22:04,293 On préférait que tu nous pleures. 451 00:22:04,460 --> 00:22:05,668 Quand on voit 452 00:22:05,960 --> 00:22:09,501 combien tu es devenue forte, on regrette seulement 453 00:22:09,752 --> 00:22:11,334 de t'avoir fait souffrir. 454 00:22:11,918 --> 00:22:15,668 Pendant tout ce temps, pourquoi vous ne m'avez pas contactée ? 455 00:22:15,918 --> 00:22:19,293 Chérie, on ne pouvait pas prendre ce risque. 456 00:22:19,626 --> 00:22:22,418 On a gardé le contact avec toi grâce à Samar. 457 00:22:23,251 --> 00:22:26,585 Tout ce que tu partageais avec elle, on en profitait. 458 00:22:26,752 --> 00:22:28,585 Malgré notre nouvelle vie, 459 00:22:28,918 --> 00:22:30,418 on veillait sur toi. 460 00:22:31,251 --> 00:22:32,418 Je comprendrais 461 00:22:32,668 --> 00:22:34,418 que tu nous détestes. 462 00:22:36,002 --> 00:22:36,835 Mais on t'aime. 463 00:22:45,585 --> 00:22:47,168 Je te présente mes parents. 464 00:22:51,209 --> 00:22:52,543 On fera du stop 465 00:22:52,793 --> 00:22:55,793 après la frontière et on finira à pied sur 13 km. 466 00:22:56,043 --> 00:22:59,543 Mais ça sera pas évident. Il fait déjà nuit, c'est isolé, 467 00:22:59,793 --> 00:23:03,376 la zone est accidentée, mais surveillée que par des drones. 468 00:23:03,543 --> 00:23:07,543 Ensuite, on sera à 10 km de Franklin et de la civilisation. 469 00:23:07,710 --> 00:23:09,877 Une vraie aventure. Tu en dis quoi ? 470 00:23:10,043 --> 00:23:12,043 On devrait déjà être en route. 471 00:23:13,710 --> 00:23:15,710 Je ne suis vraiment pas à la hauteur. 472 00:23:17,835 --> 00:23:20,793 Je crois savoir pourquoi. Tiens-moi ça une seconde. 473 00:23:24,126 --> 00:23:25,877 Un instant, s'il vous plaît. 474 00:23:26,334 --> 00:23:30,251 - Comment ça se passe ? - On devait rester professionnels. 475 00:23:30,418 --> 00:23:31,251 C'est le cas. 476 00:23:31,585 --> 00:23:33,209 - Non ? - Quoi ? 477 00:23:33,376 --> 00:23:36,418 Tu m'as volontairement séparée de Drew, non ? 478 00:23:36,585 --> 00:23:37,418 Pourquoi ? 479 00:23:38,084 --> 00:23:40,752 Mieux vaut pas que je réponde en public. 480 00:23:40,918 --> 00:23:43,877 - Je n'ai pas constitué les équipes. - Tu parles ! 481 00:23:45,168 --> 00:23:48,002 J'ai du travail. Et toi aussi. 482 00:23:55,168 --> 00:23:56,002 Prêt ? 483 00:23:56,418 --> 00:23:58,168 - Sois convaincante. - Toujours. 484 00:24:02,835 --> 00:24:04,501 Où est le contact ? 485 00:24:04,752 --> 00:24:07,752 Il fallait l'attacher. Il a neutralisé mon binôme 486 00:24:08,043 --> 00:24:08,877 et m'a assommé. 487 00:24:10,877 --> 00:24:12,585 Il se dirige vers le van ! 488 00:24:14,752 --> 00:24:15,752 Ils s'enfuient ! 489 00:24:17,626 --> 00:24:19,084 Laissez-nous sortir ! 490 00:24:19,710 --> 00:24:20,710 Démarre. 491 00:24:25,460 --> 00:24:26,293 Vite ! 492 00:24:40,418 --> 00:24:41,418 Un van blanc ? 493 00:24:41,626 --> 00:24:43,877 Ils vont nous rattraper, c'est sûr. 494 00:24:44,293 --> 00:24:45,418 Continue à rouler. 495 00:24:50,960 --> 00:24:51,960 C'est lui ! 496 00:24:55,418 --> 00:24:56,585 Descendez. 497 00:24:57,126 --> 00:24:58,460 Descendez immédiatement. 498 00:25:01,626 --> 00:25:02,460 On a réfléchi. 499 00:25:03,126 --> 00:25:04,002 Avant de venir, 500 00:25:04,293 --> 00:25:05,835 on a coupé le courant. 501 00:25:06,084 --> 00:25:08,002 Il y a d'autres vans blancs. 502 00:25:18,668 --> 00:25:20,835 À chaque tournant de ma vie, 503 00:25:21,002 --> 00:25:23,835 j'imaginais ce que ça aurait donné avec vous. 504 00:25:24,084 --> 00:25:27,251 Ce que vous auriez dit, ce que vous auriez porté. 505 00:25:27,960 --> 00:25:30,002 Le jour de la remise de diplôme, 506 00:25:30,460 --> 00:25:34,710 j'ai paniqué parce que j'essayais de vous voir dans la foule. 507 00:25:34,877 --> 00:25:37,376 Je savais plus à quoi vous ressembliez. 508 00:25:37,877 --> 00:25:40,209 Mon souvenir de vous s'était effacé. 509 00:25:41,126 --> 00:25:45,126 J'étais effondrée. C'était comme vous perdre une 2e fois. 510 00:25:46,293 --> 00:25:50,002 Mais là, quand je te regarde, ton visage m'est familier. 511 00:25:50,334 --> 00:25:52,501 Je me dis que j'ai jamais oublié. 512 00:25:55,209 --> 00:25:56,043 Chérie, 513 00:25:56,376 --> 00:25:59,126 tu pleures comme quand tu étais petite. 514 00:26:00,043 --> 00:26:01,626 Ce pli au front. 515 00:26:02,209 --> 00:26:04,168 Tu disais que j'aurais des rides. 516 00:26:04,710 --> 00:26:06,877 De toute évidence, je me trompais. 517 00:26:08,293 --> 00:26:09,877 J'ai peur de faire une erreur 518 00:26:10,168 --> 00:26:13,168 ou un mouvement brusque qui te fasse disparaître. 519 00:26:15,918 --> 00:26:18,043 Ça compte énormément pour Shelby. 520 00:26:18,251 --> 00:26:19,918 J'espère qu'on a bien fait. 521 00:26:20,168 --> 00:26:23,084 Évidemment. Regardez comme elle est heureuse. 522 00:26:23,251 --> 00:26:27,501 Et si on ne pouvait pas se revoir ? Se faire oublier a un prix. 523 00:26:27,752 --> 00:26:30,002 On a juste de quoi rester invisibles. 524 00:26:30,918 --> 00:26:32,002 Vous êtes à sec ? 525 00:26:32,418 --> 00:26:33,752 On l'a trop sollicitée. 526 00:26:34,418 --> 00:26:38,877 Elle a assez souffert, pas question qu'elle pense qu'on est là pour ça. 527 00:26:40,084 --> 00:26:41,710 Si c'est notre seule rencontre, 528 00:26:42,334 --> 00:26:43,752 autant la rendre inoubliable. 529 00:26:44,084 --> 00:26:45,209 Fêtons ça. 530 00:26:45,376 --> 00:26:48,585 Si on allait dîner ailleurs que dans un aéroport ? 531 00:26:49,043 --> 00:26:50,501 Excellente idée. 532 00:27:29,126 --> 00:27:30,293 Vous avez 44 ans ? 533 00:27:30,793 --> 00:27:31,877 J'hydrate ma peau. 534 00:27:32,918 --> 00:27:34,209 Ne bougez pas. 535 00:27:35,084 --> 00:27:37,960 - Les faux devaient passer. - Oui, je les ai faits. 536 00:27:39,626 --> 00:27:40,626 Allons-y. 537 00:27:40,793 --> 00:27:42,168 Si mon GPS marchait, 538 00:27:42,460 --> 00:27:45,126 il dirait qu'on a franchi la frontière. 539 00:27:46,460 --> 00:27:50,626 Super, plus que 10 km avant de retrouver la civilisation, 540 00:27:50,835 --> 00:27:54,501 à condition qu'on meure pas de froid avant. 541 00:27:55,460 --> 00:27:57,793 Désolée, je suis furax contre Ryan. 542 00:27:57,960 --> 00:28:00,668 Qu'est-ce qu'il a fait ? À part se pointer. 543 00:28:00,960 --> 00:28:04,835 Il adore me manipuler, entretenir notre lien. C'est... 544 00:28:06,334 --> 00:28:07,501 Quoi ? 545 00:28:08,126 --> 00:28:11,501 Déteste-le, mais c'est pas Ryan qui a changé les équipes. 546 00:28:11,668 --> 00:28:12,585 C'est moi. 547 00:28:13,752 --> 00:28:14,585 Peu importe, 548 00:28:14,793 --> 00:28:17,002 vu qu'on se gèle et qu'il est tard. 549 00:28:19,668 --> 00:28:21,209 Tu sais crocheter une serrure ? 550 00:28:25,293 --> 00:28:26,209 Tu avais raison. 551 00:28:26,460 --> 00:28:30,168 Je suis contente. Merci de m'avoir poussée à faire ça. 552 00:28:30,877 --> 00:28:34,501 Je vais me changer avant le dîner. Tu as vu mon téléphone ? 553 00:28:34,793 --> 00:28:39,043 Non, va te changer, je le cherche. Il doit pas être bien loin. 554 00:28:48,668 --> 00:28:53,209 - Il a mordu à l'hameçon ? - Il l'aime, il saura la convaincre. 555 00:28:53,376 --> 00:28:56,835 Et elle sera prête à tout pour nous revoir. 556 00:28:57,002 --> 00:29:00,209 Une fois le virement fait, on prend le premier avion. 557 00:29:08,543 --> 00:29:09,835 Vous êtes en retard. 558 00:29:10,376 --> 00:29:11,543 Où est le contact ? 559 00:29:12,043 --> 00:29:12,918 Vous êtes qui ? 560 00:29:16,251 --> 00:29:18,710 Il a besoin de toi pour son projet. 561 00:29:19,334 --> 00:29:22,084 Tu es notre seule chance d'arrêter ce monstre. 562 00:29:22,376 --> 00:29:24,168 - Tu sais ce qu'il veut ? - Pas sûr. 563 00:29:24,585 --> 00:29:27,835 J'ai piraté le logiciel de codage de la NSA 564 00:29:28,084 --> 00:29:30,334 et j'ai tous les codes militaires. 565 00:29:30,501 --> 00:29:32,918 Tu plaisantes ? Où ils sont ? 566 00:29:33,418 --> 00:29:34,251 Là-dedans. 567 00:29:35,251 --> 00:29:37,168 Tu es une menace ambulante. 568 00:29:37,418 --> 00:29:38,877 Pourquoi tu as fait ça ? 569 00:29:39,084 --> 00:29:41,668 En résumé ? Pour éviter un 3e conflit mondial. 570 00:29:41,918 --> 00:29:44,418 Si on te livre en ignorant le but de la voix, 571 00:29:44,626 --> 00:29:46,209 tu en déclencheras un. 572 00:29:46,376 --> 00:29:47,960 Exact. On sait rien. 573 00:29:48,251 --> 00:29:49,543 La voix va appeler. 574 00:29:49,960 --> 00:29:51,418 On sait qu'il y eu un vol 575 00:29:51,626 --> 00:29:52,877 au labo de Columbia. 576 00:29:54,376 --> 00:29:56,585 - Continuez à discuter. - Où tu vas ? 577 00:29:57,293 --> 00:29:58,585 M'occuper de Ryan. 578 00:30:02,752 --> 00:30:04,043 Ravi que tu sois là. 579 00:30:04,960 --> 00:30:06,960 - Il faut qu'on parle. - De quoi ? 580 00:30:07,126 --> 00:30:10,626 Je sais pas. Usurpation d'identité, imposture, 581 00:30:10,960 --> 00:30:14,293 conspiration en vue d'enlever un contact du gouvernement. 582 00:30:14,626 --> 00:30:19,418 Je sais que tu es sous pression, en ce moment, mais c'est du délire. 583 00:30:19,626 --> 00:30:21,752 J'ai compris une fois à la planque. 584 00:30:22,084 --> 00:30:22,960 Quelle planque ? 585 00:30:24,376 --> 00:30:25,793 J'ai pas bougé d'ici. 586 00:30:27,251 --> 00:30:28,084 Vérifiez. 587 00:30:33,126 --> 00:30:34,293 Impossible, sauf... 588 00:30:35,293 --> 00:30:36,668 si tu bosses avec Simon. 589 00:30:37,126 --> 00:30:38,334 Vous avez enlevé le contact. 590 00:30:39,084 --> 00:30:41,084 En mentant, tu nous mets en danger. 591 00:30:41,334 --> 00:30:44,501 Passe à table et dis tout à O'Connor, sinon... 592 00:30:44,793 --> 00:30:45,668 Assez ! 593 00:30:45,918 --> 00:30:48,168 C'est clair, Alex n'est pas au courant. 594 00:30:48,793 --> 00:30:50,126 On n'est pas nous-mêmes 595 00:30:50,334 --> 00:30:51,835 depuis quelques mois. 596 00:30:52,668 --> 00:30:53,626 Je comprends. 597 00:30:55,752 --> 00:30:56,835 Excusez-moi. 598 00:30:58,501 --> 00:31:00,668 Quoi ? Elle ment, elle était là-bas. 599 00:31:00,835 --> 00:31:03,585 - Vous parlez comme elle. - Demandez à la CIA. 600 00:31:03,752 --> 00:31:06,668 Ils vous répondront car ils peuvent l'identifier. 601 00:31:06,877 --> 00:31:10,668 Alors que vous avez mis un contact de la CIA en danger ? 602 00:31:10,877 --> 00:31:13,960 Ils vont prétendre qu'ils ne l'ont jamais détenu. 603 00:31:14,126 --> 00:31:15,334 Allez savoir pourquoi. 604 00:31:15,543 --> 00:31:18,293 La réputation du FBI a déjà été assez ternie 605 00:31:18,543 --> 00:31:20,376 par ses dirigeants. Je me retrouve 606 00:31:20,626 --> 00:31:22,543 sur la sellette avec la CIA. 607 00:31:23,043 --> 00:31:24,835 Et vous aussi. 608 00:31:30,043 --> 00:31:31,126 Que faites-vous ? 609 00:31:31,293 --> 00:31:33,501 Je suis ici pour m'assurer 610 00:31:34,002 --> 00:31:35,043 que vous partiez. 611 00:31:35,209 --> 00:31:36,543 Et pourquoi ? 612 00:31:37,376 --> 00:31:40,209 Vous vouliez soutirer de l'argent à Shelby. 613 00:31:40,376 --> 00:31:43,710 Notre rente se tarit. On a besoin de plus. 614 00:31:43,877 --> 00:31:45,209 Son portable était ouvert. 615 00:31:45,460 --> 00:31:47,043 J'ai tout entendu. 616 00:31:47,835 --> 00:31:49,918 Vous savez que ça l'anéantira ? 617 00:31:50,376 --> 00:31:51,918 Je ne m'en fais pas pour elle. 618 00:31:52,168 --> 00:31:53,418 C'est bien le problème. 619 00:31:53,585 --> 00:31:55,418 Vous n'avez aucune idée 620 00:31:55,668 --> 00:31:56,877 de ce qu'on a vécu. 621 00:31:57,084 --> 00:32:01,043 On a protégé Shelby en la tenant à l'écart. Elle a de la chance. 622 00:32:01,209 --> 00:32:04,418 La chance d'avoir des parents qui sont pas là par amour... 623 00:32:04,710 --> 00:32:06,501 Mais par nécessité, oui. 624 00:32:06,752 --> 00:32:07,752 Vous n'aurez rien. 625 00:32:08,043 --> 00:32:10,251 Shelby se laissera convaincre au dîner. 626 00:32:10,418 --> 00:32:13,752 Vous pensez que je vous laisserai lui mentir encore ? 627 00:32:13,918 --> 00:32:16,376 Et que comptez-vous faire, au juste ? 628 00:32:16,543 --> 00:32:18,752 15 ans après, Shelby retrouve enfin 629 00:32:19,043 --> 00:32:20,251 ses parents. 630 00:32:20,418 --> 00:32:22,668 Vous l'avez dit, ça l'anéantirait. 631 00:32:23,168 --> 00:32:26,585 - Vous voulez en être responsable ? - Shelby nous aidera. 632 00:32:26,835 --> 00:32:29,043 On restera en contact, elle sera heureuse. 633 00:32:29,418 --> 00:32:30,960 Tout le monde y gagne. 634 00:32:32,460 --> 00:32:34,585 Je vais vous virer 5 millions 635 00:32:34,793 --> 00:32:36,251 immédiatement. 636 00:32:36,918 --> 00:32:38,460 À une condition. 637 00:32:39,293 --> 00:32:40,960 C'est la dernière fois. 638 00:32:41,585 --> 00:32:43,418 Shelby ne doit plus entendre parler 639 00:32:43,626 --> 00:32:45,293 de vous. C'est clair ? 640 00:32:48,793 --> 00:32:50,126 Et si on refuse ? 641 00:32:51,793 --> 00:32:53,793 Vous êtes des criminels de guerre. 642 00:32:54,460 --> 00:32:55,710 Je dirai au FBI 643 00:32:55,960 --> 00:32:59,043 que vous êtes en vie et je veillerai personnellement 644 00:32:59,293 --> 00:33:02,918 à ce que vous payiez pour tout ce que vous avez fait. 645 00:33:12,334 --> 00:33:13,251 J'ai réussi. 646 00:33:13,626 --> 00:33:14,668 Je vais embarquer. 647 00:33:15,002 --> 00:33:19,168 Bravo, mais vous n'êtes pas la 1re à avoir franchi la sécurité. 648 00:33:20,460 --> 00:33:22,585 Ma sœur a déjà atterri à Washington. 649 00:33:22,835 --> 00:33:24,960 On a collaboré. Avoir une jumelle 650 00:33:25,168 --> 00:33:26,918 présente des avantages. 651 00:33:27,251 --> 00:33:30,002 Vous allez revoir notre cas dans le programme ? 652 00:33:30,460 --> 00:33:32,960 C'est bien beau, mais vous avez échoué. 653 00:33:33,251 --> 00:33:34,835 Vous deviez rentrer, Raina. 654 00:33:35,126 --> 00:33:36,251 Pas votre sœur. 655 00:33:43,126 --> 00:33:45,793 Raina est rentrée. Je suis Nimah. 656 00:33:49,793 --> 00:33:51,501 Tu crois que ça va marcher ? 657 00:33:52,168 --> 00:33:54,002 À 80 %, si on s'investit. 658 00:33:54,543 --> 00:33:56,710 Enlevez vos ceintures et vos chaussures. 659 00:34:03,168 --> 00:34:04,793 J'ai peur que ça suffise pas 660 00:34:05,043 --> 00:34:06,710 à se faire expulser. 661 00:34:21,543 --> 00:34:23,877 Je suis en retard. Mes parents sont là ? 662 00:34:24,043 --> 00:34:25,460 Ils ont dû annuler. 663 00:34:26,376 --> 00:34:27,501 Pourquoi ? 664 00:34:28,084 --> 00:34:31,543 Ils ont eu un problème de sécurité et ont dû partir. 665 00:34:31,710 --> 00:34:36,002 Mais ils ont dit qu'ils voulaient te revoir, ils te contacteront. 666 00:34:40,460 --> 00:34:41,668 Ça va ? 667 00:34:42,752 --> 00:34:46,043 Oui, je suis contente qu'ils se mettent pas en danger. 668 00:34:46,877 --> 00:34:50,835 Des années durant, j'ai prié dans l'espoir de les revoir. 669 00:34:51,002 --> 00:34:53,918 Aujourd'hui, je suis ravie qu'on les ait trouvés. 670 00:34:54,084 --> 00:34:55,418 Que tu les aies trouvés. 671 00:34:55,793 --> 00:34:58,460 J'aurais aimé leur dire au revoir, mais... 672 00:34:58,752 --> 00:34:59,793 ça va. 673 00:35:00,668 --> 00:35:02,418 J'ai une bonne nouvelle. 674 00:35:02,793 --> 00:35:06,585 Grâce aux relations de mon père, un jet privé nous attend. 675 00:35:06,752 --> 00:35:10,084 Du coup, on peut oublier la douane et la sécurité. 676 00:35:12,002 --> 00:35:14,668 Adieu, le bureau d'Anchorage ! 677 00:35:24,209 --> 00:35:26,043 - Tu m'en veux ? - Non. 678 00:35:26,376 --> 00:35:28,043 C'est à moi que j'en veux. 679 00:35:28,460 --> 00:35:32,752 Je me mêle de ta vie et je te force à faire équipe avec moi ! 680 00:35:34,668 --> 00:35:38,418 Tu as le droit de douter de mes compétences, d'être agacé. 681 00:35:39,251 --> 00:35:41,334 Tu ne m'agaces pas, Alex. 682 00:35:41,877 --> 00:35:43,251 Tu me distrais. 683 00:35:44,543 --> 00:35:45,710 Tu me déconcentres. 684 00:35:46,668 --> 00:35:49,710 J'ai essayé de résister. Seulement, 685 00:35:49,960 --> 00:35:53,043 Ryan a débarqué et vu ce que je savais sur vous, 686 00:35:53,418 --> 00:35:54,918 je devais prendre du recul. 687 00:35:56,752 --> 00:35:57,877 Quand tu es là... 688 00:35:59,209 --> 00:36:01,002 je pense qu'à toi. 689 00:36:05,293 --> 00:36:06,293 Tu frissonnes. 690 00:36:06,460 --> 00:36:09,209 Il fait froid et mes vêtements sont trempés. 691 00:36:09,626 --> 00:36:13,334 Ce truc devait me réchauffer, mais on dirait du sirop d'érable. 692 00:36:15,501 --> 00:36:17,209 Alors, enlève ces vêtements. 693 00:36:18,126 --> 00:36:20,710 Me dis pas que cette réplique a déjà marché. 694 00:36:46,043 --> 00:36:47,460 Dites-moi que vous savez 695 00:36:47,710 --> 00:36:49,793 - ce que veut la voix. - Toujours pas. 696 00:36:50,376 --> 00:36:52,918 Ce que sait Will représente une menace, 697 00:36:53,168 --> 00:36:54,626 mais impossible de lier ça 698 00:36:54,877 --> 00:36:56,209 à l'effraction du labo. 699 00:36:58,293 --> 00:37:00,002 - Encore Ryan ? - Pire. 700 00:37:00,543 --> 00:37:01,835 Le lieu du rendez-vous. 701 00:37:04,543 --> 00:37:05,668 On n'a plus le temps. 702 00:37:12,251 --> 00:37:13,960 Sauve-toi, Will. 703 00:37:14,251 --> 00:37:18,168 On ne peut pas donner la pièce manquante à la voix. 704 00:37:18,752 --> 00:37:21,002 Et je refuse de te condamner à mort. 705 00:37:21,168 --> 00:37:25,960 Me rendre sera plus efficace, étant donné les circonstances. 706 00:37:26,209 --> 00:37:28,460 Ça vous laissera une chance 707 00:37:28,710 --> 00:37:31,084 d'arrêter la voix, grâce à moi. 708 00:37:31,334 --> 00:37:32,376 On n'a aucune piste. 709 00:37:32,960 --> 00:37:36,168 Pas besoin de pistes. Vous avez juste besoin de moi. 710 00:37:36,418 --> 00:37:38,460 La voix est rusée, mais moi aussi. 711 00:37:38,710 --> 00:37:40,168 Je vous aiderai à l'arrêter 712 00:37:40,418 --> 00:37:41,293 de l'intérieur. 713 00:37:41,460 --> 00:37:45,209 Dès que j'en saurai plus, je m'arrangerai pour vous joindre. 714 00:37:46,877 --> 00:37:48,793 Je serai votre cheval de Troie. 715 00:37:50,710 --> 00:37:52,251 C'est très risqué. 716 00:37:53,084 --> 00:37:55,168 La CIA ne m'aurait jamais relâché. 717 00:37:55,793 --> 00:37:56,710 Il y a 10 ans, 718 00:37:56,960 --> 00:37:58,251 ils m'auraient déjà tué. 719 00:37:59,835 --> 00:38:01,877 C'est l'occasion de me rendre utile. 720 00:38:06,168 --> 00:38:07,002 Écoute, 721 00:38:07,251 --> 00:38:08,543 pour l'aéroport... 722 00:38:08,793 --> 00:38:10,002 Ravie que tu sois là. 723 00:38:10,752 --> 00:38:14,293 Apparemment, il faisait froid. Et ravi que tu t'excuses. 724 00:38:14,543 --> 00:38:15,752 Tu me connais. 725 00:38:16,168 --> 00:38:17,293 Je pense pas. 726 00:38:19,293 --> 00:38:21,543 J'aimerais dire que je te reproche rien. 727 00:38:21,793 --> 00:38:22,626 Fais-le. 728 00:38:22,835 --> 00:38:25,043 Mais je te connais pas du tout. 729 00:38:25,960 --> 00:38:28,293 Je connais ton cœur, mais pas toi. 730 00:38:28,543 --> 00:38:30,835 J'ai couché avec Ryan Booth, le marine. 731 00:38:31,002 --> 00:38:32,043 J'ai craqué 732 00:38:32,293 --> 00:38:34,793 pour l'agent spécial Booth, infiltré à Quantico. 733 00:38:34,960 --> 00:38:37,960 J'ai quitté Ryan à une soirée avec son ex-femme. 734 00:38:38,209 --> 00:38:41,251 Et voilà l'agent instructeur Booth, 735 00:38:41,418 --> 00:38:44,877 avec qui je suis censée avoir une relation professionnelle. 736 00:38:45,543 --> 00:38:48,084 Tous ces hommes, ça reste moi. 737 00:38:48,251 --> 00:38:50,793 Et n'importe lequel m'irait très bien. 738 00:38:51,043 --> 00:38:53,043 Mais tous réunis, ça fait... 739 00:38:54,168 --> 00:38:56,501 trop de pièces pour trop de puzzles. 740 00:39:01,251 --> 00:39:02,835 Mieux vaut que j'y aille. 741 00:39:03,251 --> 00:39:05,002 Oui, Parrish, il vaut mieux. 742 00:39:08,626 --> 00:39:11,209 Pour les 18 qui ont franchi la frontière, 743 00:39:11,460 --> 00:39:13,752 votre réussite n'est pas une victoire. 744 00:39:14,293 --> 00:39:16,293 Si c'est si facile pour vous, 745 00:39:16,543 --> 00:39:19,668 ça l'est aussi pour les trafiquants qu'on recherche. 746 00:39:20,002 --> 00:39:21,376 Cela dit, 747 00:39:22,293 --> 00:39:23,376 je suis épaté. 748 00:39:23,626 --> 00:39:26,126 Surtout par l'équipe gagnante, qui a fait preuve 749 00:39:26,376 --> 00:39:28,376 d'une grande détermination. 750 00:39:29,002 --> 00:39:30,334 Félicitations 751 00:39:30,585 --> 00:39:32,168 à Raina et Nimah. 752 00:39:35,002 --> 00:39:36,209 Elles ont du courage, 753 00:39:36,460 --> 00:39:38,334 mais surtout de la ressource. 754 00:39:39,043 --> 00:39:40,752 Une qualité indispensable 755 00:39:41,002 --> 00:39:43,168 sur le terrain, car ce boulot 756 00:39:43,418 --> 00:39:44,793 vous obligera 757 00:39:45,043 --> 00:39:47,251 à faire face à des choix difficiles. 758 00:39:47,501 --> 00:39:50,918 Quels risques prendrez-vous quand tout est en jeu ? 759 00:39:51,084 --> 00:39:54,376 L'argent pour Sistemics est dépensé. Faisons autrement. 760 00:39:54,543 --> 00:39:56,877 J'ai rendez-vous, j'utiliserai mon argent. 761 00:39:57,043 --> 00:39:58,918 - Ils te retrouveront. - Non. 762 00:39:59,084 --> 00:40:02,543 Je le mettrai dans un coffre dans la même banque que toi. 763 00:40:02,960 --> 00:40:04,251 Tu es décidé à aider. 764 00:40:04,418 --> 00:40:07,460 Comment persuader quelqu'un que vous savez quoi faire 765 00:40:07,710 --> 00:40:09,084 s'il croit tout savoir ? 766 00:40:09,251 --> 00:40:12,209 J'ai parlé au FBI. On dirait que votre projet 767 00:40:12,460 --> 00:40:14,043 a de l'avenir, finalement. 768 00:40:14,585 --> 00:40:18,043 Mais vous devrez travailler plus dur que jamais, 769 00:40:18,293 --> 00:40:21,251 vous réinstaller ensemble, rester identiques 770 00:40:21,501 --> 00:40:23,293 à la perfection. On touche au but. 771 00:40:23,835 --> 00:40:26,710 C'est le moment d'être efficaces. Sur le terrain, 772 00:40:27,043 --> 00:40:28,918 l'erreur n'a pas sa place. 773 00:40:29,835 --> 00:40:33,668 Pourrez-vous dire la vérité, malgré les conséquences ? 774 00:40:34,168 --> 00:40:38,543 Je pensais à Saint-Kitts pour revoir mes parents. Tu en dis quoi ? 775 00:40:39,376 --> 00:40:40,877 Oui, pourquoi pas ? 776 00:40:41,460 --> 00:40:42,752 C'est super. 777 00:40:42,918 --> 00:40:44,501 Car je vous promets 778 00:40:44,752 --> 00:40:46,043 qu'il y aura des questions 779 00:40:46,293 --> 00:40:49,168 sans réponse facile et des moments inattendus. 780 00:41:02,126 --> 00:41:03,251 Attends. 781 00:41:03,585 --> 00:41:04,918 Tu es vraiment sûr ? 782 00:41:06,960 --> 00:41:08,460 C'est le seul moyen. 783 00:41:08,710 --> 00:41:10,084 Je t'assure. 784 00:41:16,293 --> 00:41:17,126 Attends. 785 00:41:19,168 --> 00:41:22,043 - Ça devait être la dernière chose. - Pour toi. 786 00:41:23,334 --> 00:41:24,334 Pas pour lui. 787 00:41:24,710 --> 00:41:26,585 Envoie Simon avec Will. 788 00:41:28,418 --> 00:41:30,752 Non, c'était pas prévu comme ça. 789 00:41:32,918 --> 00:41:34,168 Je n'ai pas le choix. 790 00:41:34,418 --> 00:41:37,126 Ils ont tous dit ça. Je refuse de te perdre. 791 00:41:38,376 --> 00:41:40,043 Tu dois me laisser partir. 792 00:41:43,543 --> 00:41:44,752 Ne t'en fais pas. 793 00:41:45,835 --> 00:41:47,209 Ça va aller. 794 00:41:47,918 --> 00:41:49,793 J'ai déjà ressuscité, pas vrai ? 795 00:41:55,960 --> 00:41:59,418 Merci, Alex. Tu as été d'une grande aide. 796 00:42:00,002 --> 00:42:01,626 Je vais disparaître de ta vie. 797 00:42:02,043 --> 00:42:03,126 Donne ton portable 798 00:42:03,376 --> 00:42:05,168 au conducteur de la voiture. 799 00:42:05,960 --> 00:42:07,334 Bonne chance.