1 00:00:00,126 --> 00:00:01,419 Ez történt korábban: 2 00:00:01,753 --> 00:00:02,879 Igazad volt, 3 00:00:02,962 --> 00:00:04,005 most már belátom. 4 00:00:04,714 --> 00:00:05,840 Mi történik? 5 00:00:05,923 --> 00:00:07,008 Úristen, megölik! 6 00:00:07,091 --> 00:00:08,217 Cselekednünk kell! 7 00:00:09,218 --> 00:00:11,637 Nem szabadulsz, mert most már én üldözlek. 8 00:00:11,721 --> 00:00:13,222 A szüleim életben vannak! 9 00:00:13,306 --> 00:00:14,265 Igen, tudom. 10 00:00:15,183 --> 00:00:17,310 El kellett volna mondanom, sajnálom! 11 00:00:17,393 --> 00:00:20,146 Ha el akarod kapni a Sistemicset, van más mód. 12 00:00:20,229 --> 00:00:21,439 Hadd segítsek! 13 00:00:21,522 --> 00:00:23,274 Ideje elbúcsúznom… 14 00:00:23,775 --> 00:00:24,859 …mint a tanáruk. 15 00:00:24,942 --> 00:00:26,194 Már majdnem végeztél. 16 00:00:26,277 --> 00:00:28,696 Csak egy utolsó küldetés van hátra. 17 00:00:30,406 --> 00:00:31,824 NEW YORK, NEW YORK 18 00:00:33,618 --> 00:00:35,244 Alex megölne, ha itt látna. 19 00:00:35,495 --> 00:00:36,871 És mégis itt vagy. 20 00:00:37,413 --> 00:00:39,415 És még itt is ülök melletted… 21 00:00:40,083 --> 00:00:41,042 Késésben vagyok, 22 00:00:41,125 --> 00:00:43,294 ha a főnök tudná, hogy itt vagyok… 23 00:00:43,377 --> 00:00:44,337 ALEX PARRISH 24 00:00:44,420 --> 00:00:46,964 Simon! Nyomozz le nekem egy informátort, 25 00:00:47,048 --> 00:00:49,300 aki nagyon fontos, de el van rejtve. 26 00:00:50,718 --> 00:00:51,886 Hozzám fordult. 27 00:00:52,720 --> 00:00:54,013 Teljesen kikészült. 28 00:00:54,806 --> 00:00:56,307 Összeesküvés elméleteket 29 00:00:56,390 --> 00:00:59,227 vizsgál, amik szerint nem Elias volt a merénylő. 30 00:00:59,310 --> 00:01:00,728 Hannah segített neki, 31 00:01:00,812 --> 00:01:02,188 de nem tartott sokáig. 32 00:01:03,439 --> 00:01:04,982 És ki ez az informátor? 33 00:01:06,025 --> 00:01:07,443 A CIA tartja fogva. 34 00:01:08,736 --> 00:01:10,071 Szupertitkos ügy. 35 00:01:11,030 --> 00:01:12,490 Még a nevét sem tudni, 36 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 csak a számát. 37 00:01:16,285 --> 00:01:17,411 2281. 38 00:01:18,204 --> 00:01:19,497 2281. 39 00:01:20,790 --> 00:01:22,166 Mit mondott még Alex? 40 00:01:22,250 --> 00:01:23,960 Csak ezt akartam elmondani. 41 00:01:25,211 --> 00:01:26,254 Most lelépek. 42 00:01:28,673 --> 00:01:29,715 Viszlát, öreg. 43 00:01:32,260 --> 00:01:33,511 Legyél óvatos, Ryan. 44 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 Ismered Alexet. 45 00:01:38,474 --> 00:01:40,143 Sosem áll le. 46 00:01:40,226 --> 00:01:41,978 Ezért kell megállítanod. 47 00:01:44,605 --> 00:01:45,898 Oké, él a nyomkövető. 48 00:01:45,982 --> 00:01:47,358 Reméljük, gyorsan lép. 49 00:01:47,441 --> 00:01:49,402 Drukkolok, de társasága van. 50 00:01:49,485 --> 00:01:50,820 Liam a városban van. 51 00:01:53,322 --> 00:01:54,407 QUANTICO 52 00:01:54,490 --> 00:01:58,786 New York, Washington DC, Chicago, Los Angeles. 53 00:01:58,870 --> 00:02:00,663 Csak a legjobbak kerülnek oda. 54 00:02:02,957 --> 00:02:04,041 4 hét múlva vége 55 00:02:04,125 --> 00:02:05,001 NÉV: ALEX PARRISH 56 00:02:05,084 --> 00:02:08,296 a képzésnek, és az FBI valamelyik irodájába kerülnek. 57 00:02:08,671 --> 00:02:10,006 Szerintem alulmaradsz. 58 00:02:10,089 --> 00:02:12,341 És te vennéd el a New York-i helyem? 59 00:02:16,804 --> 00:02:17,972 Ne aggódj! 60 00:02:18,055 --> 00:02:20,433 Néha a profik alól is kicsúszik a talaj. 61 00:02:24,979 --> 00:02:28,232 Egy FBI iroda több egyszerű munkahelynél. 62 00:02:28,316 --> 00:02:30,318 Olyan, mint új otthont találni, 63 00:02:30,401 --> 00:02:32,403 ahol később családot alapíthatnak. 64 00:02:32,486 --> 00:02:34,071 Samar beszélt a szüleiddel, 65 00:02:34,155 --> 00:02:36,407 tudják, hogy megtudtad, hogy élnek, és 66 00:02:36,490 --> 00:02:37,658 beszélnének veled. 67 00:02:38,159 --> 00:02:39,285 Mi a baj? 68 00:02:39,368 --> 00:02:41,704 Gyerekként arról álmodoztam, mi mindent 69 00:02:41,787 --> 00:02:43,331 mondanék el nekik. 70 00:02:43,414 --> 00:02:46,042 De most, hogy valósággá vált, olyan nehéz. 71 00:02:46,125 --> 00:02:47,668 Ha felhívhatnám őket… 72 00:02:47,752 --> 00:02:49,587 Elkérhetem Samartól a számukat. 73 00:02:49,670 --> 00:02:50,713 Rendben. 74 00:02:51,881 --> 00:02:56,093 A munkahelyük azt is meghatározza, hogy mivel akarnak foglalkozni. 75 00:02:56,177 --> 00:02:58,221 Drogügyek Miamiban? 76 00:02:58,304 --> 00:02:59,972 Kiberbűnök San Franciscóban? 77 00:03:00,056 --> 00:03:00,932 Beépítettség? 78 00:03:01,015 --> 00:03:01,891 MI A SZÁMUK? 79 00:03:02,600 --> 00:03:04,310 Miután találkoznak Baskinnal, 80 00:03:04,393 --> 00:03:05,728 átutalod a pénzt? 81 00:03:05,811 --> 00:03:08,689 Te meg elmész egy haladó Sistemics találkozóra, 82 00:03:08,773 --> 00:03:12,193 aztán pedig felgyorsulsz azon, amit "az ösvénynek" hívnak. 83 00:03:12,526 --> 00:03:14,820 Egyenesen a mélyvízbe ugrasz, Will. 84 00:03:15,947 --> 00:03:17,615 Biztos, hogy ezt akarod? 85 00:03:17,698 --> 00:03:20,159 Rangsorolhatják a lehetőségeiket, 86 00:03:20,243 --> 00:03:24,080 de az Iroda úgyis azt teszi majd, ami a legjobb az Irodának. 87 00:03:24,163 --> 00:03:25,706 Bárcsak jobb hírem lenne, 88 00:03:26,791 --> 00:03:28,960 de Miranda szénája rosszul áll itt. 89 00:03:29,627 --> 00:03:31,921 Minden, amit itt csinált, problémás. 90 00:03:32,004 --> 00:03:34,715 Köztük az is, hogy egy személlyé váltak. 91 00:03:34,799 --> 00:03:35,925 Nincsenek bajban, 92 00:03:36,008 --> 00:03:38,844 de ez a kísérlete hamarosan véget érhet. 93 00:03:38,928 --> 00:03:40,846 De ez egy fontos projekt. 94 00:03:40,930 --> 00:03:42,807 Miért adná fel csak úgy az FBI? 95 00:03:42,890 --> 00:03:44,558 Az egész Miranda terve volt. 96 00:03:44,642 --> 00:03:47,061 Amíg felfüggesztve várja a kihallgatását, 97 00:03:48,104 --> 00:03:49,438 nincs, aki folytatná. 98 00:03:49,522 --> 00:03:50,856 Sajnálom. 99 00:03:50,940 --> 00:03:53,276 A hét végéig hozzák meg a döntéseiket. 100 00:03:53,359 --> 00:03:54,652 És imádkozzanak, mert 101 00:03:54,735 --> 00:03:57,446 ha egy Little Rock-féle városban kötnek ki, 102 00:03:57,530 --> 00:03:58,614 sosem jutnak ki. 103 00:03:59,532 --> 00:04:02,576 Az edzéstől lihegsz, vagy mert Alex megizzasztott? 104 00:04:03,452 --> 00:04:05,454 Szó sincs ilyesmiről. Nem üldözöm. 105 00:04:05,538 --> 00:04:07,832 Tényleg? Azt mondod, nem vagy oda érte? 106 00:04:07,915 --> 00:04:10,418 Az edzőm megtiltotta a meccs előtti szexet. 107 00:04:10,501 --> 00:04:12,128 Quantico pedig igazi meccs. 108 00:04:12,211 --> 00:04:14,088 Eddig végig fókuszált maradtam. 109 00:04:14,171 --> 00:04:16,966 Nem rontom el, mikor már ilyen közel van a vége. 110 00:04:17,049 --> 00:04:20,344 Mert 4 hét múlva lehet, hogy mérföldekre lesz innen. 111 00:04:20,803 --> 00:04:21,929 Ha esélyt akarsz, 112 00:04:22,596 --> 00:04:25,766 itt az idő a tettek mezejére lépned. 113 00:04:27,393 --> 00:04:29,603 Valaki nagyon jókedvű ma! 114 00:04:30,146 --> 00:04:32,356 Tészta nap van a büfében. 115 00:04:33,190 --> 00:04:35,818 Szóval te meg Drew eltésztázgattok odalent? 116 00:04:35,901 --> 00:04:38,321 Ne csináld már! Csak barátok vagyunk. 117 00:04:38,404 --> 00:04:39,822 Rá vagy indulva. 118 00:04:39,905 --> 00:04:43,242 Mióta szakítottunk Ryannel, úgy érzem, mintha minden… 119 00:04:43,743 --> 00:04:46,203 olyan könnyű lenne és egyszerű. 120 00:04:46,287 --> 00:04:47,496 Szabad vagyok. 121 00:04:47,580 --> 00:04:48,873 Mire szabad? 122 00:04:48,956 --> 00:04:52,376 Nem kéne valami fontosabbal foglalkoznod a szabadságomnál? 123 00:04:52,460 --> 00:04:56,881 Aha, szóval áttereled a témát a szüleimre, akik feltámadtak a sírból? 124 00:04:56,964 --> 00:04:59,216 Caleb szerint még nem beszéltél velük. 125 00:04:59,300 --> 00:05:01,552 Azt sem akarod tudni, miért mentek el? 126 00:05:01,635 --> 00:05:03,888 Honnan tudnám, hogy igazat mondanak-e? 127 00:05:03,971 --> 00:05:06,474 Persze, jó lenne végre a szemükbe nézni, 128 00:05:06,557 --> 00:05:08,893 de nem kérhetem őket arra, hogy 129 00:05:08,976 --> 00:05:11,062 jöjjenek vissza a diplomaosztómra. 130 00:05:11,145 --> 00:05:12,229 Te is odamehetnél. 131 00:05:12,313 --> 00:05:14,940 Hogy kihagyjam a kiképzés utolsó pár hetét? 132 00:05:15,024 --> 00:05:17,360 Nem ismerem őket. És talán nem is baj. 133 00:05:20,446 --> 00:05:23,866 Be kell bizonyítanunk az FBI-nak, hogy szükség van ránk! 134 00:05:23,949 --> 00:05:25,785 Ha Miranda elveszti az állását, 135 00:05:25,868 --> 00:05:29,038 mi akkor is maradunk, és azt senki nem tudja, amit mi. 136 00:05:29,121 --> 00:05:30,623 Mit tudunk mi egyáltalán? 137 00:05:30,706 --> 00:05:32,333 Annyi gondunk volt. 138 00:05:32,416 --> 00:05:33,667 Még tart a képzésünk. 139 00:05:33,751 --> 00:05:35,836 Jobbak lehetünk. Sokat fejlődtünk. 140 00:05:36,504 --> 00:05:38,714 Egyszer már elköteleztem magam. 141 00:05:38,798 --> 00:05:39,882 És te? 142 00:05:39,965 --> 00:05:41,592 Jobban, mint hinnéd, 143 00:05:41,675 --> 00:05:43,427 de nem fognak figyelni ránk. 144 00:05:43,511 --> 00:05:44,678 Rávesszük őket. 145 00:05:46,013 --> 00:05:49,183 Biztos mind az új iroda kiválasztásával foglalkoznak, 146 00:05:49,266 --> 00:05:50,184 9:00 - ELIGAZÍTÁS 147 00:05:50,267 --> 00:05:54,397 de megmondanák nekem, mit mutat nekünk ez a térkép? 148 00:05:54,897 --> 00:05:56,565 "A 20 legjobb munkahelyet"? 149 00:05:56,649 --> 00:05:58,609 Vigyázz, Miami, jövök! 150 00:05:58,692 --> 00:06:00,778 Azok a városok Amerikában, ahol 151 00:06:00,861 --> 00:06:02,947 a leggyakoribb az emberkereskedelem. 152 00:06:03,447 --> 00:06:06,158 Az emberkereskedelem a világ leggyorsabban 153 00:06:06,242 --> 00:06:07,827 növekvő bűnözési iparága. 154 00:06:07,910 --> 00:06:12,081 Tehát amikor új FBI ügynökként szabadon utaznak ezekbe a városokba, 155 00:06:12,164 --> 00:06:15,167 tudniuk kell, hogy sokan akaratuk ellenére vannak ott. 156 00:06:15,251 --> 00:06:17,211 A jövőbeli helyük kiválasztásakor 157 00:06:17,294 --> 00:06:19,964 nem árt ezeket a távlatokat is ismerni. 158 00:06:20,047 --> 00:06:23,008 Éppen ezért ezen a héten megtanulnak egyet s mást 159 00:06:23,092 --> 00:06:25,886 arról, hogy csempésznek át embereket a határon. 160 00:06:25,970 --> 00:06:29,765 Így készülnek fel egy kis kiruccanásra a kanadai határhoz, 161 00:06:29,849 --> 00:06:33,227 ahol bevándorlási, vám- és repülőbiztonsági ügynökök 162 00:06:33,310 --> 00:06:36,147 mondják el, hogy követik el az ilyen bűntetteket. 163 00:06:38,566 --> 00:06:39,608 Hé! 164 00:06:39,692 --> 00:06:42,445 Shelby személyesen akar találkozni a szüleivel, 165 00:06:42,528 --> 00:06:45,281 akik nem jöhetnek ide, de mi van Kanadával? 166 00:06:45,364 --> 00:06:46,824 Egy utolsó bejelentés. 167 00:06:46,907 --> 00:06:47,950 Mint azt tudják, 168 00:06:48,033 --> 00:06:50,703 átvettem az igazgatóhelyettes feladatait, 169 00:06:50,786 --> 00:06:53,414 ezért szükségem volt egy új kollégára, 170 00:06:53,497 --> 00:06:55,499 aki besegít az utolsó pár héten. 171 00:06:55,583 --> 00:06:57,585 Szóval, ha bárki még nem ismerné, 172 00:06:57,668 --> 00:06:59,879 bemutatom Ryan Booth oktatót. 173 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Jó látni, Booth. 174 00:07:09,930 --> 00:07:11,348 Magát is. 175 00:07:11,891 --> 00:07:13,642 "Átmeneti igazgatóhelyettes." 176 00:07:13,726 --> 00:07:14,810 Illik magához. 177 00:07:14,894 --> 00:07:18,022 Nos, úgy gondoltam, magához is illene egy új szerep. 178 00:07:18,105 --> 00:07:21,025 Az ETCS csapat vezetője, Hannah pozíciója. 179 00:07:21,108 --> 00:07:23,527 A magáé, habár felteszem, nem érdekli, 180 00:07:23,611 --> 00:07:26,071 mert vissza akar kerülni Los Angelesbe. 181 00:07:26,155 --> 00:07:30,451 Igen, hát, Alex mellett dolgozni nem volt épp könnyű számomra. 182 00:07:30,534 --> 00:07:33,829 Először a múltunk zavart, de mostanában már más is. 183 00:07:33,913 --> 00:07:36,332 Szerintem nem kellett volna visszavenni. 184 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 De a PR-osztály szerint muszáj volt. 185 00:07:38,959 --> 00:07:41,337 Alex azt hiszi, többet tud az Irodánál. 186 00:07:41,420 --> 00:07:44,423 Bizonyítani próbálja, hogy Elias nem volt egyedül. 187 00:07:44,507 --> 00:07:47,259 És másokat is belerángat a kis játszmájába. 188 00:07:47,343 --> 00:07:49,762 Biztos, hogy Hannah-t is miatta küldték el. 189 00:07:50,971 --> 00:07:55,559 Tudom, hogy el kéne engednem, de nem vagyok rá képes. 190 00:07:55,643 --> 00:07:57,144 Hogy a New York-i irodánk 191 00:07:57,228 --> 00:07:58,479 ne kerüljön újra bajba, 192 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 a segítségét kérem. 193 00:08:01,857 --> 00:08:03,067 Miben? 194 00:08:03,150 --> 00:08:05,069 Alex egy CIA infomátort keres. 195 00:08:05,152 --> 00:08:06,695 Ki akarom deríteni, hogy 196 00:08:06,779 --> 00:08:10,032 miért keresi, mielőtt bajba keveri az FBI-t vagy magát. 197 00:08:10,991 --> 00:08:13,619 Van egy régi barátom a CIA-nál, 198 00:08:13,702 --> 00:08:16,497 aki leszervezhet egy informális találkozót, de 199 00:08:17,331 --> 00:08:18,457 ez nagy szívesség. 200 00:08:18,541 --> 00:08:21,210 Az új csapatvezetőért azért megteheti. 201 00:08:23,921 --> 00:08:25,297 Megtörténik. 202 00:08:25,381 --> 00:08:26,674 A találka miatt a CIA 203 00:08:26,757 --> 00:08:28,926 biztos helyre viszi az informátort. 204 00:08:29,009 --> 00:08:31,220 Lesz egy esélyünk megtudni, ki az, 205 00:08:31,303 --> 00:08:33,472 és átadni a terroristának. 206 00:08:34,265 --> 00:08:36,475 Muszáj megtennünk, amit kér. 207 00:08:36,559 --> 00:08:37,935 Igazad van. 208 00:08:38,018 --> 00:08:39,645 De ez az utolsó küldetés, 209 00:08:40,312 --> 00:08:42,565 az utolsó esélyünk rájönni, mit tervez, 210 00:08:42,648 --> 00:08:46,235 és csak annyit tudunk, hogy betörtek egy egyetemi laborba. 211 00:08:46,318 --> 00:08:48,070 Valamit elloptak onnan. 212 00:08:48,612 --> 00:08:49,863 Mi volt a laborban, 213 00:08:49,947 --> 00:08:51,949 amiről nem akarják, hogy tudjunk? 214 00:08:52,032 --> 00:08:54,118 Épp ezért az informátor a kulcs. 215 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Elkapjuk és kikérdezzük, 216 00:08:55,828 --> 00:08:57,413 mielőtt átadjuk a Hangnak, 217 00:08:57,496 --> 00:08:59,707 így megtudjuk, mire készül. 218 00:08:59,790 --> 00:09:01,292 Jobb is, mert ha nem, 219 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 csak segítettünk egy terroristának 220 00:09:03,877 --> 00:09:05,713 a terve végrehajtásában. 221 00:09:10,759 --> 00:09:16,265 Két CIA ügynök kíséri az új rejtekhelyére az informátort, mialatt beszélünk. 222 00:09:16,807 --> 00:09:17,891 Kell egy társ. 223 00:09:17,975 --> 00:09:19,852 Nimah Amin. Benne megbízom. 224 00:09:21,270 --> 00:09:24,523 10 perce lesz az informátorral, ügyesen kérdezzen. 225 00:09:24,607 --> 00:09:26,275 Úgy lesz. Hová kell mennem? 226 00:09:26,358 --> 00:09:29,028 New York állam, Buchanan, Ridge út 74-es szám. 227 00:09:30,362 --> 00:09:32,615 Rendben. Félreeső hely. 228 00:09:32,698 --> 00:09:34,366 Működni fog ott a terv? 229 00:09:34,450 --> 00:09:35,784 Nemsokára megtudjuk. 230 00:09:39,413 --> 00:09:41,165 Embert csempészni nem könnyű. 231 00:09:41,248 --> 00:09:44,710 Sokakat legális oldalakon ámítanak, ilyen a Craigslist is. 232 00:09:44,793 --> 00:09:49,506 Megígérik, hogy vízumot szereznek nekik pénzért vagy munkáért cserébe, 233 00:09:49,590 --> 00:09:51,008 majd eladják őket jó áron. 234 00:09:51,091 --> 00:09:55,512 Fésüljék át a kiosztott adatokat, azonosítsák be a kódnyelvet, 235 00:09:55,596 --> 00:09:57,848 és jöjjenek rá, hogy kaptuk el őket. 236 00:09:57,931 --> 00:09:59,475 Ez biztos fura neked. 237 00:10:00,726 --> 00:10:03,646 Ha felnézek, mindig azt remélem, hogy eltűnik. 238 00:10:05,105 --> 00:10:08,525 Néha egy terrorista megállításakor fegyvert is használunk. 239 00:10:08,609 --> 00:10:11,987 Máskor az is elég, ha kiszúrunk egy hamis vízjelet. 240 00:10:12,071 --> 00:10:15,616 A hamisítók évről évre kifinomultabb módszereket vetnek be. 241 00:10:15,699 --> 00:10:17,785 A különbségek sokszor láthatatlanok. 242 00:10:18,410 --> 00:10:20,996 A hamis kontrollszámok, biztonsági képek, 243 00:10:21,872 --> 00:10:25,042 és a hiányzó vízjelek UV-lámpa alatt láthatóvá válnak. 244 00:10:25,334 --> 00:10:26,794 Ezek többsége hamis. 245 00:10:26,877 --> 00:10:28,128 Kiszúrják, ami nem? 246 00:10:32,091 --> 00:10:34,426 Hé, Olsen! Már 15 perce azt stírölöd. 247 00:10:34,510 --> 00:10:35,511 Mit látsz? 248 00:10:36,011 --> 00:10:37,429 Mindjárt kész vagyok. 249 00:10:39,098 --> 00:10:41,475 Talán a kanadai határon összejöhet. 250 00:10:41,558 --> 00:10:43,811 Találkozhatsz a szüleiddel. 251 00:10:44,478 --> 00:10:45,604 Átgondolom, oké? 252 00:10:45,688 --> 00:10:46,980 Leszervezem, ha kell. 253 00:10:47,106 --> 00:10:48,774 Fókuszálhatnánk a feladatra? 254 00:10:50,567 --> 00:10:52,778 Mondd, hogy most nem vagy beépített, 255 00:10:52,861 --> 00:10:55,280 mert nem akarom újra összetörni a szívem. 256 00:10:55,864 --> 00:10:57,199 Én is örülök, Haas. 257 00:10:57,282 --> 00:10:59,118 Nem tudom, Alex is így érez-e. 258 00:11:03,747 --> 00:11:06,083 De a legtöbb embert még mindig a 259 00:11:06,166 --> 00:11:09,253 régi módszerekkel csempészik át a határon. 260 00:11:09,336 --> 00:11:12,756 Vizsgáljuk meg ezt az autót, hogy lássák, hogyan. 261 00:11:12,840 --> 00:11:14,299 Jelentsék, mit találnak. 262 00:11:32,901 --> 00:11:36,071 Nem is rossz hely ikreknek, hogy helyet cseréljenek. 263 00:11:36,155 --> 00:11:37,781 Ha van miért. 264 00:11:37,865 --> 00:11:39,491 Most Liam a főnök. 265 00:11:39,575 --> 00:11:42,119 Kérdezzük meg, kér-e Miranda maradékából. 266 00:11:44,705 --> 00:11:46,665 Szia! Nem tudtam, hogy itt vagy. 267 00:11:47,207 --> 00:11:49,585 Drew Perales. Sokat hallottam rólad. 268 00:11:50,419 --> 00:11:53,380 Ryan Booth ügynök. Én semmit sem hallottam rólad. 269 00:11:54,715 --> 00:11:55,841 Van egy perced? 270 00:11:55,924 --> 00:11:57,217 Igen. 271 00:11:57,760 --> 00:11:59,219 Mindjárt jövök. 272 00:12:00,888 --> 00:12:03,015 Olyan kellett, aki ismer titeket. 273 00:12:03,098 --> 00:12:05,559 Tartoztam ezzel Liamnek és Mirandának. 274 00:12:05,642 --> 00:12:07,394 Megértem. Ilyen a munkád. 275 00:12:07,478 --> 00:12:09,313 Nem te választasz küldetést. 276 00:12:09,396 --> 00:12:10,773 Igen. 277 00:12:10,856 --> 00:12:13,609 Akartalak keresni, de a legutóbbi után 278 00:12:13,692 --> 00:12:14,777 úgy tűnt, hogy-- 279 00:12:14,860 --> 00:12:17,070 Nem kell magyarázkodnod nekem, oké? 280 00:12:17,154 --> 00:12:19,948 Szakmai okokból vagy itt, és profin viselkedsz. 281 00:12:20,032 --> 00:12:22,785 És én is. Újonc vagyok, te pedig oktató. 282 00:12:22,868 --> 00:12:23,911 Így van. 283 00:12:23,994 --> 00:12:26,330 Tiszta határok, amiket senki nem akar 284 00:12:26,413 --> 00:12:27,539 áthágni Quanticóban. 285 00:12:28,415 --> 00:12:31,710 Szóval örülök, hogy újra találkozunk, Parrish gyakornok. 286 00:12:32,503 --> 00:12:33,754 Én is, Booth ügynök. 287 00:12:34,630 --> 00:12:35,756 Különleges ügynök. 288 00:12:37,299 --> 00:12:38,592 Sok sikert. 289 00:12:38,675 --> 00:12:42,179 Tudom, hogy nehéz elfogadni, de az iker kísérletnek vége. 290 00:12:42,805 --> 00:12:44,473 Most pedig irány a határ. 291 00:12:44,556 --> 00:12:47,726 Már nincs okuk titkolni a világ előtt, hogy ikrek. 292 00:12:47,810 --> 00:12:49,478 Minden tiszteletem, 293 00:12:49,561 --> 00:12:51,730 de megvárjuk, hogy az Iroda jelezze, 294 00:12:51,814 --> 00:12:53,315 hogy a kísérletnek vége. 295 00:12:53,398 --> 00:12:55,400 Addig fenntartjuk az álcánkat. 296 00:12:55,484 --> 00:12:58,153 Raina megy a határhoz, én pedig itt maradok. 297 00:12:58,904 --> 00:13:00,697 Miranda szerette, hogy makacs. 298 00:13:01,990 --> 00:13:03,116 Én is értékelem. 299 00:13:03,200 --> 00:13:05,619 Elfogadom a döntést, de ne reménykedjenek. 300 00:13:05,702 --> 00:13:09,039 Az Iroda nem gondolja meg magát, és én sem fogom. 301 00:13:11,041 --> 00:13:13,293 Jól van, most már szállj le a témáról! 302 00:13:13,377 --> 00:13:14,878 Nem akarom látni őket. 303 00:13:14,962 --> 00:13:16,797 Samar szerint ők szeretnének. 304 00:13:16,880 --> 00:13:18,215 Kit érdekel? 305 00:13:18,298 --> 00:13:20,384 Szélhámosok, ahogy Samar is az! 306 00:13:20,467 --> 00:13:25,514 Megértem, de Samar helyesen cselekedett, mióta rájöttél. 307 00:13:25,597 --> 00:13:27,808 Idejött, visszaadta a pénzed, 308 00:13:27,891 --> 00:13:30,102 még a seggfej férjétől is elválik, 309 00:13:30,185 --> 00:13:31,812 aki lehúzott 5 millióval. 310 00:13:32,646 --> 00:13:35,691 Én elhiszem, ha azt állítja, hogy a szüleid 311 00:13:36,024 --> 00:13:37,943 találkozni akarnak veled, 312 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 és elmodani, miért léptek le. 313 00:13:40,279 --> 00:13:41,864 És szerinted mit mondanak? 314 00:13:41,947 --> 00:13:45,075 Bár a szülők feltétel nélkül szeretik a gyerekeiket, 315 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 mi esettanulmányokat láttunk erről. 316 00:13:47,578 --> 00:13:49,705 Tudjuk, hogy ez nem mindig igaz. 317 00:13:49,788 --> 00:13:52,833 És őszintén, nem vagyok rá készen, hogy megtudjam. 318 00:13:52,958 --> 00:13:56,795 Tudom, hogy így érzed, de sosem állsz majd készen. 319 00:13:56,879 --> 00:13:58,755 Mi lesz, ha újra eltűnnek, és 320 00:13:58,839 --> 00:14:00,549 sosem kapod meg a válaszokat? 321 00:14:00,632 --> 00:14:02,843 Ismerlek, folyton ezen rágódnál. 322 00:14:03,719 --> 00:14:08,015 Amikor elvesztettem apámat, annyi minden maradt kimondatlanul. 323 00:14:08,807 --> 00:14:10,601 Neked még van lehetőséged. 324 00:14:10,684 --> 00:14:11,894 Élj vele. 325 00:14:11,977 --> 00:14:14,771 Caleb kiderítheti, hogy egyáltalán lehetséges-e. 326 00:14:15,647 --> 00:14:16,982 Rendben. 327 00:14:18,275 --> 00:14:19,276 Csináld. 328 00:14:22,863 --> 00:14:25,073 Üdv a Trudeau nemzetközi repülőtéren! 329 00:14:25,157 --> 00:14:26,408 Biztosan izgatottak, 330 00:14:26,491 --> 00:14:28,702 hogy kicsit eljöhettek Quanticóból. 331 00:14:29,578 --> 00:14:31,246 Nos, itt a nagy lehetőségük. 332 00:14:31,330 --> 00:14:33,624 Adják át az útlevelüket Booth oktatónak. 333 00:14:34,374 --> 00:14:37,127 Mintha a Versenyfutás a világ körülben lennék. 334 00:14:37,210 --> 00:14:40,339 A kanadai tartózkodásuk más lesz, mint ahogy leírtam. 335 00:14:40,422 --> 00:14:43,133 Együttműködés helyett a biztonságiak és vámosok 336 00:14:43,216 --> 00:14:45,135 ellen fognak dolgozni, ugyanis 337 00:14:45,218 --> 00:14:47,054 illegálisan kell átlépniük 338 00:14:47,137 --> 00:14:48,972 a határt, ahogy a csempészek. 339 00:14:49,056 --> 00:14:52,392 Várjunk, tehát szándékosan szegjük meg a törvényt? 340 00:14:52,476 --> 00:14:53,644 Pontosan. 341 00:14:53,727 --> 00:14:56,271 Repülhetnek, vezethetnek vagy gyalog mennek. 342 00:14:56,355 --> 00:15:00,233 De holnap reggel 9-ig vissza kell térniük az USA-ba a határon át. 343 00:15:00,317 --> 00:15:04,613 Az első hazaérkező csapat kiválaszthatja, melyik irodában akar dolgozni. 344 00:15:04,696 --> 00:15:07,449 Sőt, különleges elbánás jár mindenkinek, 345 00:15:07,532 --> 00:15:09,785 aki képes teljesíteni a feladatot. 346 00:15:10,285 --> 00:15:11,828 Alkossanak csapatokat. 347 00:15:14,706 --> 00:15:16,083 Látom, egyedül lesz. 348 00:15:17,459 --> 00:15:18,669 Jobb is így. 349 00:15:20,629 --> 00:15:22,506 Én Billy-t kapom, te Angelitát? 350 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 Miért választanak szét? 351 00:15:24,049 --> 00:15:25,217 Talán csak tévedés. 352 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Nem hiszem, hogy az lenne. 353 00:15:28,220 --> 00:15:29,638 Legyünk így is együtt. 354 00:15:30,222 --> 00:15:32,516 Szegjünk parancsot a képzés legvégén? 355 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Ha nem, veszítünk, 356 00:15:33,850 --> 00:15:35,686 és mehetünk Dakotába dolgozni, 357 00:15:35,769 --> 00:15:37,020 és én ezt nem hagyom. 358 00:15:37,813 --> 00:15:38,981 Gyerünk. 359 00:15:39,982 --> 00:15:41,191 Nimah! 360 00:15:41,525 --> 00:15:44,444 Rájöttem, hogy nyűgözhetnénk le Liamot. 361 00:15:45,112 --> 00:15:46,321 Visszahívlak! 362 00:15:46,405 --> 00:15:48,740 Oké, hogy jutunk vissza, Clyde Barrow? 363 00:15:48,824 --> 00:15:49,700 Figyelj. 364 00:15:50,742 --> 00:15:53,245 Megbeszéltem egy találkozót a szüleiddel. 365 00:15:53,328 --> 00:15:54,538 Micsoda? 366 00:15:54,621 --> 00:15:56,415 Egy közeli hotelben várnak. 367 00:15:57,124 --> 00:15:58,333 Uramisten! 368 00:15:59,084 --> 00:16:00,127 Menjünk. 369 00:16:05,465 --> 00:16:06,425 CIA REJTEKHELY, BUCHANAN, NEW YORK 370 00:16:06,508 --> 00:16:08,760 - Korán jött. - Vagy csak túl pontosan. 371 00:16:08,844 --> 00:16:10,012 Nimah Amin. 372 00:16:10,095 --> 00:16:12,139 Ne mutatkozzon be, mi sem fogunk. 373 00:16:12,222 --> 00:16:14,474 Hivatalosan nincs semmilyen informátor. 374 00:16:15,058 --> 00:16:16,768 - Hol a társa? - Telefonál. 375 00:16:19,980 --> 00:16:22,357 - Booth ügynök. - Nem mutatkoznak be. 376 00:16:22,441 --> 00:16:24,693 10 percük van, egy pillanattal se több. 377 00:16:25,193 --> 00:16:26,361 Csak O'Connor érdeme, 378 00:16:26,445 --> 00:16:27,863 hogy találkoznak vele. 379 00:16:27,946 --> 00:16:29,281 Milyen találkozó? 380 00:16:29,364 --> 00:16:30,407 Látom, fejlődik. 381 00:16:48,508 --> 00:16:49,801 Uramisten. 382 00:16:51,845 --> 00:16:53,180 Will Olsen? 383 00:16:56,391 --> 00:16:58,018 Alex Parrish. 384 00:17:00,854 --> 00:17:02,773 - Ő pedig… - Simon Asher. 385 00:17:02,856 --> 00:17:05,025 Summa cum laude végzett a Yale-en. 386 00:17:05,108 --> 00:17:08,070 Könyvelő volt a családi üzletükben, Scarsdale-ben, 387 00:17:08,153 --> 00:17:10,697 két évet töltött az izraeli hadseregben, 388 00:17:10,781 --> 00:17:12,866 Quanticóban tanult, de kicsapták 389 00:17:12,949 --> 00:17:14,910 egy társa elleni erőszak miatt. 390 00:17:14,993 --> 00:17:16,745 Danny az osztályomból 391 00:17:16,828 --> 00:17:17,913 lenyomozott. 392 00:17:17,996 --> 00:17:19,122 Igen. 393 00:17:19,664 --> 00:17:21,458 Miért tart őrizetben a CIA? 394 00:17:21,541 --> 00:17:24,544 Ennél fontosabb kérdés, hogy te mit keresel itt? 395 00:17:24,628 --> 00:17:26,630 Ez egy hosszú történet, 396 00:17:26,713 --> 00:17:29,966 de köze van a júliusi robbantások elkövetőjéhez. 397 00:17:30,467 --> 00:17:31,510 Milyen robbantás? 398 00:17:32,135 --> 00:17:33,345 Mióta őriznek? 399 00:17:34,137 --> 00:17:35,680 Az alvási fázisaimból 400 00:17:35,764 --> 00:17:39,017 ítélve nagyjából 7 hónapja, 13 napja és 9 órája. 401 00:17:39,101 --> 00:17:40,310 Délután 4 körül van? 402 00:17:40,393 --> 00:17:41,478 16:17. 403 00:17:42,562 --> 00:17:45,857 A gyors légzésedből és a kitágult pupilláidból ítélve 404 00:17:45,941 --> 00:17:49,361 ez nem egy FBI által jóváhagyott találkozó, igaz? 405 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Meg fogunk szöktetni, Will. 406 00:17:51,154 --> 00:17:52,948 Két fegyveres, jól kiképzett 407 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 CIA ügynök várakozik odakint. 408 00:17:55,158 --> 00:17:57,786 Vagy letartóztatnak vagy megölnek minket. 409 00:17:59,663 --> 00:18:01,289 Szóval mi lesz a hadi terv? 410 00:18:01,373 --> 00:18:02,249 20:30 - REPÜLŐTÉR 411 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Vezetünk vagy gyaloglunk? 412 00:18:03,792 --> 00:18:05,001 Egyik se. 413 00:18:05,085 --> 00:18:07,838 Ha elsők akarunk lenni, repülnünk kell. 414 00:18:07,921 --> 00:18:10,882 De hogy jutunk át az ellenőrzésen útlevél nélkül? 415 00:18:11,341 --> 00:18:13,176 Elbújhatok valaki bőröndjében. 416 00:18:13,677 --> 00:18:14,761 Add a táskád. 417 00:18:14,845 --> 00:18:16,096 - Minek? - Bízz bennem. 418 00:18:16,680 --> 00:18:17,764 Fordulj meg. 419 00:18:19,015 --> 00:18:20,517 Nem megoldás a helyzetre, 420 00:18:20,600 --> 00:18:22,269 de azért tetszik az ötlet. 421 00:18:22,352 --> 00:18:24,104 Köszi. Most pedig játszd el, 422 00:18:25,021 --> 00:18:26,106 hogy ellenkezel. 423 00:18:26,189 --> 00:18:27,732 Reméltem, hogy ezt mondod. 424 00:18:31,278 --> 00:18:35,407 Alex Parrish különleges ügynök vagyok, FBI. Szökevényt kísérek vissza. 425 00:18:35,490 --> 00:18:37,409 Elveszett az útlevelem a terepen. 426 00:18:37,993 --> 00:18:39,035 Valóban? 427 00:18:39,119 --> 00:18:40,328 A hóba dobtam. 428 00:18:40,412 --> 00:18:41,997 Nagyon küzdött ellene. 429 00:18:42,080 --> 00:18:44,291 Ha felhívná az FBI-t, igazolnának, 430 00:18:44,374 --> 00:18:45,584 és indulhatnánk is. 431 00:18:45,667 --> 00:18:48,253 Ha lekésem a gépet, ezzel kell éjszakáznom, 432 00:18:48,336 --> 00:18:49,629 és azt nem akarhatja. 433 00:18:49,713 --> 00:18:52,507 - Tudom, hogy ez szokatlan… - Nem is annyira. 434 00:18:52,591 --> 00:18:53,592 Tényleg? 435 00:18:54,801 --> 00:18:56,052 Nem tudom, mi ez, 436 00:18:56,136 --> 00:18:58,221 de ha nem töltenék az éjszakát 437 00:18:58,305 --> 00:19:00,515 őrizetben, megmotozva és kikérdezve, 438 00:19:00,599 --> 00:19:01,933 tűnjenek a reptérről. 439 00:19:16,072 --> 00:19:17,490 Biztosan nincsenek itt. 440 00:19:17,574 --> 00:19:20,285 Az egész napot utazással töltötték volna. 441 00:19:20,368 --> 00:19:23,538 A kérdéseidre a válaszok az ajtó másik odalán vannak. 442 00:19:23,622 --> 00:19:25,749 A határral kéne törődnünk. Megbukunk! 443 00:19:25,832 --> 00:19:26,917 Na és? 444 00:19:27,000 --> 00:19:28,668 Akkor hátralévő napjainkban 445 00:19:28,752 --> 00:19:31,379 Palinékat keressük Anchorage-ban, nem számít. 446 00:19:31,463 --> 00:19:34,382 Megkapod a válaszokat, jókat vagy rosszakat, 447 00:19:34,466 --> 00:19:35,675 de megkapod őket. 448 00:19:37,052 --> 00:19:40,931 Életem 15 éve változik meg örökre, ha bemegyek azon az ajtón. 449 00:19:41,014 --> 00:19:42,515 Bármikor kijöhetünk. 450 00:19:46,353 --> 00:19:47,562 2500-AS LAKOSZTÁLY 451 00:20:02,535 --> 00:20:03,954 Az én gyönyörű lányom. 452 00:20:08,541 --> 00:20:10,794 Alig értem el az utolsó gépet. 453 00:20:10,877 --> 00:20:12,921 - Remélem, beválik. - Muszáj lesz. 454 00:20:13,546 --> 00:20:14,798 Leadtad az útleveled? 455 00:20:14,881 --> 00:20:16,925 Mindenkitől elvették. 456 00:20:17,008 --> 00:20:19,052 De ezt mi könnyedén megoldhatjuk. 457 00:20:20,095 --> 00:20:21,388 Ikrek vagyunk! 458 00:20:22,847 --> 00:20:25,308 2001. szeptember 11-e volt, 459 00:20:25,392 --> 00:20:27,352 épp a Logan repülőtéren voltunk, 460 00:20:27,435 --> 00:20:29,229 mikor a United egyik járata 461 00:20:30,438 --> 00:20:32,941 belerepült a második toronyba. 462 00:20:33,024 --> 00:20:35,151 Barátok a hírszerzésnél segítettek 463 00:20:35,235 --> 00:20:37,320 összerakni, hogy Bin Laden tette. 464 00:20:37,612 --> 00:20:39,489 És ennek mi köze van hozzátok? 465 00:20:39,572 --> 00:20:43,326 A '90-es évek végén a McGregor-Wyatt cég a csőd szélén állt. 466 00:20:43,410 --> 00:20:46,663 De egy partnerünk szerzett egy közvetítőt 467 00:20:46,746 --> 00:20:48,331 az afgán kormányhoz. 468 00:20:48,415 --> 00:20:51,543 Fegyverrendszerek szoftvereit adtuk el nekik. 469 00:20:51,626 --> 00:20:54,879 Nem sejtettük, mire fogják használni őket. 470 00:20:55,297 --> 00:20:58,800 Csak ezekből az összegekből tudtuk fenntartani a céget. 471 00:20:58,883 --> 00:21:00,844 Egy évvel később megtudtuk, 472 00:21:00,927 --> 00:21:04,514 hogy a közvetítőnk végig azon dolgozott, 473 00:21:04,597 --> 00:21:07,684 hogy a termékünk a Talibánhoz kerülhessen. 474 00:21:07,767 --> 00:21:11,104 Tudtuk, hogy háború közeleg, amiben rosszul járhatunk. 475 00:21:11,187 --> 00:21:13,690 Borzasztó volt a tudat, hogy a termékünket 476 00:21:13,773 --> 00:21:15,358 ellenünk vethetik be, 477 00:21:15,442 --> 00:21:16,693 és az USA kormánya 478 00:21:16,776 --> 00:21:19,404 megvádol majd, hogy segítettük az ellenséget, 479 00:21:19,487 --> 00:21:21,323 hiába nem állt szándékunkban. 480 00:21:21,406 --> 00:21:23,283 Ha üldözni kezdtek volna, 481 00:21:23,366 --> 00:21:25,368 oda a cég, a szabadság, és te. 482 00:21:25,910 --> 00:21:28,079 Gyorsan kellett döntenünk, megtettük. 483 00:21:28,163 --> 00:21:29,706 Kicseréltük az utaslistát. 484 00:21:29,789 --> 00:21:31,666 Azt a szoftvert is mi gyártjuk. 485 00:21:31,750 --> 00:21:33,168 Még most is. 486 00:21:33,251 --> 00:21:36,004 Úgy festett, hogy meghaltunk a 175-ös járaton. 487 00:21:36,504 --> 00:21:38,173 Másnap egy privát géppel 488 00:21:38,256 --> 00:21:40,633 elhagytuk az országot és felszívódtunk. 489 00:21:41,760 --> 00:21:43,845 Miért nem küldtetek értem valakit? 490 00:21:44,721 --> 00:21:45,764 Édesem… 491 00:21:50,018 --> 00:21:53,897 El sem tudjuk mondani, milyen nehéz volt nekünk ez az egész. 492 00:21:53,980 --> 00:21:55,982 Annyira veled akartunk lenni, 493 00:21:56,316 --> 00:21:58,318 de nem akartunk ilyen életet neked. 494 00:21:58,526 --> 00:22:01,363 Otthon nélkül, mindig úton, szökevényként. 495 00:22:01,446 --> 00:22:03,740 Úgy hittük, jobb így, minthogy bujkálj. 496 00:22:04,240 --> 00:22:06,826 Látva, milyen sikeres, erős nővé váltál, 497 00:22:06,910 --> 00:22:08,787 tudjuk, hogy jól döntöttünk. 498 00:22:08,870 --> 00:22:11,581 Csak azt bánjuk, hogy ennyi fájdalmat okoztunk. 499 00:22:11,664 --> 00:22:15,543 De ennyi idő alatt miért nem adtatok hírt magatokról? 500 00:22:15,627 --> 00:22:19,005 Édesem, nem kockáztathattunk. 501 00:22:19,381 --> 00:22:21,800 De Samaron keresztül figyeltünk téged. 502 00:22:22,550 --> 00:22:24,928 Minden kép és emlék, amit neki küldtél, 503 00:22:25,011 --> 00:22:26,471 hozzánk is eljutott. 504 00:22:26,554 --> 00:22:28,640 És habár fényévnyire voltunk tőled, 505 00:22:28,723 --> 00:22:30,433 vigyáztunk rád. 506 00:22:31,101 --> 00:22:34,187 Megértjük, ha gyűlölsz minket azért, amit tettünk. 507 00:22:35,772 --> 00:22:36,856 De mi szeretünk. 508 00:22:43,780 --> 00:22:47,492 Caleb, szeretném, ha megismernéd a szüleimet. 509 00:22:50,954 --> 00:22:53,164 Stoppal megyünk 2 órát a határ déli 510 00:22:53,248 --> 00:22:55,959 részén, az utolsó pár kilométeren meg gyalog, 511 00:22:56,042 --> 00:22:57,627 de nem lesz könnyű. 512 00:22:57,710 --> 00:23:00,380 Már sötét van, elhagyatott és durva a terep, 513 00:23:01,172 --> 00:23:02,632 de csak drónok figyelik. 514 00:23:03,466 --> 00:23:05,677 Onnan 9 km a vermounti Franklinig, 515 00:23:05,760 --> 00:23:07,011 és megcsináltuk. 516 00:23:07,554 --> 00:23:09,597 Egy igazi kaland lesz! Mit mondasz? 517 00:23:09,681 --> 00:23:12,308 Hogy már félúton kéne lennünk hazafelé. 518 00:23:13,560 --> 00:23:15,395 Annyira kizökkentem a játékból! 519 00:23:17,564 --> 00:23:18,648 Tudom már, miért. 520 00:23:18,731 --> 00:23:20,191 Megfognád egy percre? 521 00:23:20,275 --> 00:23:21,568 - Miért? - Egy perc. 522 00:23:23,027 --> 00:23:24,154 Hé! 523 00:23:24,237 --> 00:23:25,989 Megbocsátana egy pillanatra? 524 00:23:26,072 --> 00:23:27,824 Alex, hogy megy a megbízás? 525 00:23:27,907 --> 00:23:29,993 Azt hittem, profik akarunk maradni. 526 00:23:30,076 --> 00:23:32,162 Azok vagyunk, vagy nem? 527 00:23:32,245 --> 00:23:33,371 Tényleg? 528 00:23:33,455 --> 00:23:36,249 Akkor nem szándékosan választottál el Drew-tól? 529 00:23:36,332 --> 00:23:37,709 Miért tennék ilyet? 530 00:23:37,792 --> 00:23:39,711 Nem akarhatod, hogy ennyi ember 531 00:23:39,794 --> 00:23:40,879 előtt válaszoljak. 532 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 Alex, ehhez semmi közöm. 533 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 Na persze. 534 00:23:44,966 --> 00:23:46,134 Dolgoznom kell. 535 00:23:46,634 --> 00:23:47,886 És neked is. 536 00:23:53,975 --> 00:23:55,727 Oké. Készen állsz? 537 00:23:56,227 --> 00:23:58,146 - Ügyesen játssz. - Ahogy mindig. 538 00:24:02,650 --> 00:24:04,360 Ez meg mi? Hol az informátor? 539 00:24:04,444 --> 00:24:07,030 Nem volt megkötözve! Elbánt a társammal. 540 00:24:07,113 --> 00:24:08,823 Lefegyverezte, engem kiütött. 541 00:24:08,907 --> 00:24:10,408 - Állj! - Gyerünk! 542 00:24:10,492 --> 00:24:11,910 A furgon felé tart. 543 00:24:14,537 --> 00:24:15,622 Meglépnek! 544 00:24:17,415 --> 00:24:18,917 Elállja az utat! 545 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 Oké, vezess! 546 00:24:25,173 --> 00:24:26,216 Menj, menj, menj! 547 00:24:40,104 --> 00:24:41,231 Egy fehér furgon? 548 00:24:41,314 --> 00:24:44,025 100% az esélye, hogy elkapnak! 549 00:24:44,108 --> 00:24:45,360 Csak vezess tovább. 550 00:24:50,740 --> 00:24:51,866 Ő az! Ő az! 551 00:24:55,119 --> 00:24:56,746 Szálljon ki a járműből! 552 00:24:56,829 --> 00:24:58,373 Szálljon ki, most! 553 00:25:01,543 --> 00:25:02,835 Nem vagyunk hülyék. 554 00:25:02,919 --> 00:25:05,755 Simon korábban áramszünetet okozott a környéken. 555 00:25:05,838 --> 00:25:07,882 Nem csak mi ülünk fehér furgonban. 556 00:25:18,560 --> 00:25:20,770 Mindig, mikor valami fontos történt, 557 00:25:20,853 --> 00:25:23,773 elképzeltem, milyen lenne, ha velem lennétek. 558 00:25:23,856 --> 00:25:26,818 Hogy mit mondanátok, mit viselnétek, 559 00:25:27,694 --> 00:25:30,113 Volt egy nap, a diplomasztóm napja. 560 00:25:30,196 --> 00:25:31,656 Pánik fogott el, mert 561 00:25:31,739 --> 00:25:34,576 próbáltalak benneteket elképzelni a tömegben, 562 00:25:34,659 --> 00:25:37,537 és rájöttem, hogy már nem tudom, hogy néztek ki. 563 00:25:37,620 --> 00:25:39,706 Már nem emlékeztem rátok. 564 00:25:40,790 --> 00:25:42,041 Kétségbe estem. 565 00:25:42,709 --> 00:25:45,086 Olyan volt, mint újra elveszteni titeket. 566 00:25:46,296 --> 00:25:50,091 De most, ha rád nézek, olyan ismerős az arcod. 567 00:25:50,174 --> 00:25:51,926 Mégis megvolt az emlék. 568 00:25:55,221 --> 00:25:58,808 Édesem, pont úgy sírsz, mint gyerekkorodban. 569 00:25:59,809 --> 00:26:00,852 Az a kis grimasz. 570 00:26:02,061 --> 00:26:03,313 Azt mondtad, öregít. 571 00:26:04,480 --> 00:26:06,566 Hát, nyilvánvalóan tévedtem. 572 00:26:08,151 --> 00:26:11,195 Attól félek, ha teszek egy hirtelen mozdulatot, 573 00:26:11,279 --> 00:26:12,905 újra eltűntök majd. 574 00:26:15,825 --> 00:26:18,119 Shelby-nek ez a világot jelenti. 575 00:26:18,202 --> 00:26:19,829 Remélem, jól döntöttünk. 576 00:26:20,163 --> 00:26:22,290 Hát persze! Nézze, milyen boldog. 577 00:26:23,124 --> 00:26:25,209 És ha ez az egyetlen alkalom? 578 00:26:25,293 --> 00:26:27,712 Észrevétlennek maradni drága dolog. 579 00:26:27,795 --> 00:26:29,797 Épp hogy telik rá. 580 00:26:30,798 --> 00:26:31,883 Pénz kellene? 581 00:26:32,342 --> 00:26:33,926 Nem. Erre nem kérhetjük. 582 00:26:34,010 --> 00:26:35,053 Elég kár érte. 583 00:26:35,136 --> 00:26:38,681 Még csak az kéne, hogy azt higgye, csak ezért jöttünk. 584 00:26:39,474 --> 00:26:41,059 Ha csak egyszer láthatjuk, 585 00:26:42,310 --> 00:26:43,311 legyen tökéletes. 586 00:26:44,020 --> 00:26:45,229 Ünnepelnünk kéne. 587 00:26:45,313 --> 00:26:46,689 Nem vacsoráztok velünk? 588 00:26:46,773 --> 00:26:48,941 Kicsit távolabb a reptértől? 589 00:26:49,025 --> 00:26:50,276 Remekül hangzik. 590 00:27:28,981 --> 00:27:30,316 Eszerint 44 éves. 591 00:27:30,400 --> 00:27:31,818 Ápolom az arcbőröm. 592 00:27:32,902 --> 00:27:34,153 Maradjon itt, kérem. 593 00:27:35,113 --> 00:27:36,406 Jó kis kamu iratok! 594 00:27:36,489 --> 00:27:38,032 Pedig én csináltam őket. 595 00:27:39,575 --> 00:27:40,743 Gyerünk. 596 00:27:40,827 --> 00:27:42,370 Ha a GPS-em működne itt, 597 00:27:42,453 --> 00:27:44,914 tudnánk, hogy már átléptük-e a határt. 598 00:27:46,332 --> 00:27:47,208 Szuper. 599 00:27:47,291 --> 00:27:50,753 Már csak 9 kilométer a civilizációig, feltéve, 600 00:27:50,837 --> 00:27:54,507 hogy nem fagyunk halálra előbb. 601 00:27:55,299 --> 00:27:57,844 Bocsi. Csak nagyon haragszom Ryanre. 602 00:27:57,927 --> 00:27:59,971 Mit csinált? Leszámítva, hogy él. 603 00:28:00,596 --> 00:28:03,641 Szeret játszani a fejemmel és ettől az agyamra megy. 604 00:28:03,725 --> 00:28:04,851 Az egész olyan… 605 00:28:06,269 --> 00:28:07,270 Mi van? 606 00:28:08,020 --> 00:28:10,898 Akármenyire is bejön, hogy utálod, nem Ryan volt. 607 00:28:11,524 --> 00:28:12,358 Én voltam. 608 00:28:13,651 --> 00:28:14,819 De már nem számít. 609 00:28:14,902 --> 00:28:17,155 Itt fagyoskodunk, késő van… Remélem, 610 00:28:19,615 --> 00:28:20,908 tudsz zárat feltörni. 611 00:28:25,163 --> 00:28:26,205 Igazad volt. 612 00:28:26,289 --> 00:28:27,373 El kellett jönnöm. 613 00:28:27,457 --> 00:28:29,751 Nagyon köszönöm, hogy nyaggattál. 614 00:28:30,793 --> 00:28:32,253 Átöltöznék a vacsorához, 615 00:28:32,336 --> 00:28:34,088 de nem találom a telefonom. 616 00:28:35,006 --> 00:28:36,674 Öltözz át, én megkeresem. 617 00:28:37,091 --> 00:28:38,342 Biztos itt lesz. 618 00:28:44,891 --> 00:28:46,309 KAPCSOLÓDVA SHELBY WYATT 20:30 619 00:28:48,644 --> 00:28:50,062 Szerinted a fiú bevette? 620 00:28:50,146 --> 00:28:53,149 Szerelmes belé, szóval biztos elintézi valahogy. 621 00:28:53,232 --> 00:28:56,819 Shelby bármit megtesz, ha azt hiszi, újra találkozhat velünk. 622 00:28:56,903 --> 00:28:59,489 Ha megvolt az átutalás, felülünk egy gépre. 623 00:28:59,572 --> 00:29:00,656 Igen. 624 00:29:08,539 --> 00:29:11,292 Késtek. Hol az informátor? 625 00:29:11,959 --> 00:29:13,044 Maga meg ki? 626 00:29:16,088 --> 00:29:18,007 Kellesz nekik, bármi is a tervük. 627 00:29:19,175 --> 00:29:21,302 Csak így tudjuk megállítani őket. 628 00:29:21,385 --> 00:29:23,346 Van ötleted, mit akarhatnak tőled? 629 00:29:23,429 --> 00:29:24,472 Nem tudom. 630 00:29:24,555 --> 00:29:25,973 Talán ahhoz van köze, 631 00:29:26,057 --> 00:29:28,267 hogy feltörtem az NSA rendszerét és 632 00:29:28,351 --> 00:29:30,144 megszereztem a katonai kódokat. 633 00:29:30,228 --> 00:29:31,854 Viccelsz velem? 634 00:29:32,271 --> 00:29:33,356 Hol vannak? 635 00:29:33,439 --> 00:29:34,690 Itt bent. 636 00:29:35,191 --> 00:29:37,151 Nemzetbiztonsági fenyegetés vagy. 637 00:29:37,235 --> 00:29:38,778 Miért csinálnál ilyesmit? 638 00:29:38,861 --> 00:29:41,614 Röviden? Hogy megakadályozzak egy világháborút. 639 00:29:41,697 --> 00:29:44,242 Ha úgy adunk át, hogy nem tudjuk a tervüket, 640 00:29:44,325 --> 00:29:45,993 talán veled indítanak egyet. 641 00:29:46,077 --> 00:29:47,912 Pontosan. Semmit sem tudunk. 642 00:29:47,995 --> 00:29:49,580 És a Hang bármikor hívhat. 643 00:29:49,664 --> 00:29:52,834 Csak azt tudjuk, hogy betörtek egy egyetemi laborba. 644 00:29:53,751 --> 00:29:55,461 Szóval beszélj tovább, jó? 645 00:29:55,545 --> 00:29:56,587 Hová mész? 646 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Elintézem Ryant. 647 00:30:02,385 --> 00:30:04,053 Örülök, hogy csatlakozott. 648 00:30:04,762 --> 00:30:06,305 Beszélnünk kell. 649 00:30:06,389 --> 00:30:07,932 - Mi újság? - Nem is tudom, 650 00:30:08,015 --> 00:30:10,726 személyiséglopás, hamisítás, kormánytulajdon 651 00:30:10,810 --> 00:30:12,520 ellopására tett kísérlet, 652 00:30:12,603 --> 00:30:14,355 egy informátor megszöktetése? 653 00:30:14,438 --> 00:30:17,400 Tudom, hogy nagy volt a nyomás rajtad mostanában, 654 00:30:17,483 --> 00:30:19,235 de ez őrültség. 655 00:30:19,318 --> 00:30:21,821 Rájöttem, mikor odaértem a rejtekhelyhez. 656 00:30:21,904 --> 00:30:22,989 Milyen rejtekhely? 657 00:30:23,865 --> 00:30:26,033 Egész nap az irodában voltam. 658 00:30:26,826 --> 00:30:27,994 Nézzék meg, rajta! 659 00:30:32,874 --> 00:30:34,667 Ez lehetetlen, hacsak… 660 00:30:35,209 --> 00:30:36,961 Hacsak nem Simonnal dolgozol. 661 00:30:37,044 --> 00:30:38,838 Ő segített a szöktetésben. 662 00:30:38,921 --> 00:30:41,007 Így veszélybe sodorsz mindenkit, 663 00:30:41,090 --> 00:30:43,175 szóval valld be az igazat szépen, 664 00:30:43,259 --> 00:30:45,595 különben ez az egész a hátadon fog… 665 00:30:45,678 --> 00:30:48,556 Elég ebből! Úgy látom, Alex semmit sem tud. 666 00:30:48,639 --> 00:30:50,766 Mostanában nem voltunk önmagunk, 667 00:30:50,850 --> 00:30:51,893 nem igaz? 668 00:30:52,560 --> 00:30:53,728 Megértem. 669 00:30:55,563 --> 00:30:56,814 Elnézést. 670 00:30:58,316 --> 00:31:00,276 Micsoda? Hazudik! Ott volt. 671 00:31:00,359 --> 00:31:02,612 - Belenyúlt a rendszerbe! - Kezd bekattanni! 672 00:31:02,695 --> 00:31:03,738 Kérdezze a CIA-t! 673 00:31:03,821 --> 00:31:06,115 Meg fogják erősíteni, hogy ő volt az. 674 00:31:06,198 --> 00:31:10,578 Miután lelepleztük a CIA egyik informátorát? 675 00:31:10,661 --> 00:31:13,831 Egy informátort, akiről azt állítják, sosem fogták el. 676 00:31:13,915 --> 00:31:14,999 Vajon miért. 677 00:31:15,082 --> 00:31:17,710 Az FBI nem szenvedhet el egy újabb ütést 678 00:31:17,793 --> 00:31:19,253 a saját vezetőjétől. 679 00:31:19,337 --> 00:31:22,757 Az én seggem került veszélybe a CIA-nál! 680 00:31:22,840 --> 00:31:24,759 És a magáé is. 681 00:31:29,972 --> 00:31:31,057 Mit keresel itt? 682 00:31:31,140 --> 00:31:35,019 Azért jöttem, hogy felügyeljem, ahogy elmentek innen. 683 00:31:35,102 --> 00:31:36,604 Miért mennénk el? 684 00:31:37,146 --> 00:31:39,690 Csak több pénzt akartok kiszedni Shelby-ből! 685 00:31:40,232 --> 00:31:43,694 A juttatásaink kimerültek, pénzre van szükségünk! 686 00:31:43,778 --> 00:31:45,571 Shelby telefonjával kémkedtem. 687 00:31:45,655 --> 00:31:47,073 Mindent hallottam. 688 00:31:47,615 --> 00:31:50,076 Nem értitek, hogy ezzel tönkreteszitek? 689 00:31:50,159 --> 00:31:51,744 Sosem aggódtam érte. 690 00:31:51,827 --> 00:31:53,287 Pontosan ez a baj veled. 691 00:31:53,371 --> 00:31:56,874 Nem tudod, milyen döntéseket kellett meghoznunk! 692 00:31:56,958 --> 00:32:00,252 Jó életet adtunk neki, megkíméltük ettől! 693 00:32:00,336 --> 00:32:01,420 Szerencsés. 694 00:32:01,504 --> 00:32:03,214 A szülei nem azért jöttek el, 695 00:32:03,297 --> 00:32:04,590 mert szeretik, hanem-- 696 00:32:04,674 --> 00:32:06,425 Mert szükséges volt, igen! 697 00:32:06,509 --> 00:32:07,677 Nem kaptok semmit. 698 00:32:07,760 --> 00:32:10,304 Ő talán máshogy látja majd a vacsora után. 699 00:32:10,388 --> 00:32:13,724 Miért hiszitek, hogy hagyom, hogy újra hazudjatok neki? 700 00:32:13,808 --> 00:32:16,268 És mégis mi a terved? 701 00:32:16,352 --> 00:32:20,106 15 év után végre időt tölthet a halottnak hitt szüleivel. 702 00:32:20,189 --> 00:32:21,899 Azt mondtad, ebbe belehal. 703 00:32:21,983 --> 00:32:24,568 Te akarsz lenni az, aki ezt megteszi vele? 704 00:32:24,652 --> 00:32:26,570 Shelby nekünk fogja adni a pénzt. 705 00:32:26,654 --> 00:32:29,240 Kapcsolatban maradunk vele, és boldog lesz. 706 00:32:29,323 --> 00:32:30,992 Mindenki nyer. 707 00:32:32,284 --> 00:32:36,414 Most azonnal átutalok 5 millió dollárt a számlátokra, 708 00:32:36,497 --> 00:32:38,124 de csak egy feltétellel. 709 00:32:39,125 --> 00:32:40,543 Ez az utolsó alkalom. 710 00:32:41,544 --> 00:32:44,171 Shelby soha nem lát vagy hall rólatok megint. 711 00:32:44,255 --> 00:32:45,297 Világos? 712 00:32:48,426 --> 00:32:50,219 És ha nem megyünk bele? 713 00:32:51,679 --> 00:32:53,514 Háborús bűnösök vagytok. 714 00:32:54,265 --> 00:32:57,351 Csak szólnom kell az FBI-nak, hogy életben vagytok. 715 00:32:57,435 --> 00:33:00,396 És személyesen felügyelhetem, ahogy mindenért 716 00:33:00,479 --> 00:33:02,273 megfizettek, amit tettetek. 717 00:33:12,116 --> 00:33:13,284 Átjutottam. 718 00:33:13,367 --> 00:33:14,702 10 perc és indulok. 719 00:33:14,785 --> 00:33:18,831 Szép munka, Amin, de nem csak maga jutott át az ellenőrzésen. 720 00:33:20,082 --> 00:33:22,668 A nővérem már landolt Washingtonban. 721 00:33:22,752 --> 00:33:23,878 Együtt dolgoztunk. 722 00:33:23,961 --> 00:33:27,006 Egy ikertestvérrel könnyű bevetni néhány stratégiát. 723 00:33:27,089 --> 00:33:30,176 Talán így átgondolja a kísérletünk leállítását? 724 00:33:30,259 --> 00:33:33,012 Ez mind szép és jó, de megbuktak. 725 00:33:33,095 --> 00:33:35,014 Önnek kellett volna visszajönnie, 726 00:33:35,097 --> 00:33:36,265 nem a testvérének. 727 00:33:42,938 --> 00:33:44,315 Raina otthon van. 728 00:33:44,398 --> 00:33:45,733 Nimah vagyok. 729 00:33:49,487 --> 00:33:51,864 Ez az utolsó esélyünk. Szerinted beválik? 730 00:33:51,947 --> 00:33:54,200 80%, ha ügyesek vagyunk. 731 00:33:54,283 --> 00:33:56,243 Vegyék le az öveket és cipőket. 732 00:34:03,250 --> 00:34:06,670 Ez még nem eléggé közszeméremsértő, hogy kiutasítsanak. 733 00:34:21,393 --> 00:34:23,646 Bocs, hogy késtem. Itt vannak már? 734 00:34:23,729 --> 00:34:25,356 Le kellett mondaniuk. 735 00:34:26,148 --> 00:34:27,316 Hogy hogy? 736 00:34:27,858 --> 00:34:31,487 Azt mondták, valaki gyanús lett nekik és le kellett lépniük. 737 00:34:31,570 --> 00:34:34,740 De hamarosan szeretnének újra találkozni veled, 738 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 majd jelentkeznek. 739 00:34:40,246 --> 00:34:41,705 Jól vagy? 740 00:34:42,498 --> 00:34:45,626 Igen, persze. Örülök, hogy biztonságban vannak. 741 00:34:46,544 --> 00:34:50,464 Évekig imádkoztam, hogy még egyszer láthassam őket. 742 00:34:50,548 --> 00:34:53,717 És most olyan boldog vagyok, hogy megtaláltam őket. 743 00:34:53,801 --> 00:34:55,594 Vagyis, te találtad meg őket. 744 00:34:55,678 --> 00:34:58,514 Persze jó lett volna elköszönni, de… 745 00:34:58,597 --> 00:34:59,640 jól vagyok. 746 00:34:59,723 --> 00:35:02,476 Remélem, jobbá tudom tenni az estét. 747 00:35:02,560 --> 00:35:06,397 Apám bevetette magát, és szerzett nekünk egy privát gépet. 748 00:35:06,480 --> 00:35:09,859 Nincsenek vámosok, biztonságiak, vagy bármi aggodalom. 749 00:35:11,861 --> 00:35:14,113 Akkor ennyit az Anchorage-i irodáról! 750 00:35:23,998 --> 00:35:25,082 Mérges vagy rám? 751 00:35:25,166 --> 00:35:27,501 Nem, magamra vagyok mérges! 752 00:35:28,252 --> 00:35:29,753 Beférkőzöm az életedbe, 753 00:35:29,837 --> 00:35:32,047 aztán rád ragadok, hogy bizonyítsak. 754 00:35:34,466 --> 00:35:37,386 Jogod van kételkedni a képességeimben, 755 00:35:37,469 --> 00:35:39,013 biztos idegesítelek is… 756 00:35:39,096 --> 00:35:41,432 Nem idegesítesz, Alex. 757 00:35:41,515 --> 00:35:43,017 Elterelsz. 758 00:35:44,435 --> 00:35:45,769 Elvonod a figyelmem. 759 00:35:46,478 --> 00:35:47,980 Próbáltam ellenállni, 760 00:35:48,731 --> 00:35:50,316 aztán megjelent Ryan, 761 00:35:50,399 --> 00:35:53,068 és azok után, amiket kettőtökről hallottam… 762 00:35:53,152 --> 00:35:54,570 Hátra kellett lépnem. 763 00:35:56,572 --> 00:35:57,907 Ha a közelemben vagy, 764 00:35:58,991 --> 00:36:00,492 csak rád tudok gondolni. 765 00:36:04,413 --> 00:36:06,165 Te reszketsz. 766 00:36:06,248 --> 00:36:08,792 Mínusz van odakint és tiszta víz a ruhám. 767 00:36:09,460 --> 00:36:12,796 Azt hittem, a pia segít, de olyan, mint a juharszirup. 768 00:36:13,881 --> 00:36:17,051 Hát, akkor le kéne vennünk a vizes ruháinkat. 769 00:36:18,010 --> 00:36:20,262 Ne mondd, hogy ez a duma valaha bejött. 770 00:36:45,871 --> 00:36:48,499 Mondjátok, hogy rájöttetek, mire készülnek. 771 00:36:48,582 --> 00:36:49,833 Még semmit se tudunk. 772 00:36:50,334 --> 00:36:52,503 Will nemzetbiztonság fenyegetés, 773 00:36:52,586 --> 00:36:55,005 de ezt nem tudjuk összekötni az egyetemi 774 00:36:55,089 --> 00:36:56,173 laboros üggyel. 775 00:36:58,008 --> 00:37:00,010 - Ryan megint? - Rosszabb. 776 00:37:00,511 --> 00:37:01,845 Átadási koordináták. 777 00:37:04,390 --> 00:37:05,683 Nincs több időnk. 778 00:37:12,147 --> 00:37:13,983 Menekülnöd kell, Will. 779 00:37:14,066 --> 00:37:15,526 Meglesz a következménye, 780 00:37:15,609 --> 00:37:18,028 de nem adhatjuk át, amire szükségük van. 781 00:37:18,612 --> 00:37:20,906 És nem foglak a halálba küldeni. 782 00:37:20,990 --> 00:37:23,492 Az átadásom jár a legkevesebb kockázattal 783 00:37:23,575 --> 00:37:25,411 az adott körülményekhez képest. 784 00:37:25,494 --> 00:37:27,162 Senkinek nem esik baja, 785 00:37:27,246 --> 00:37:28,706 és ha velük leszek, 786 00:37:28,789 --> 00:37:30,958 meg tudjátok állítani a Hangot. 787 00:37:31,041 --> 00:37:32,584 Még egy nyomunk sincs. 788 00:37:32,668 --> 00:37:34,253 Nem is kell több nyom. 789 00:37:34,962 --> 00:37:36,213 Csak én. 790 00:37:36,297 --> 00:37:38,507 A Hang okos ugyan, de én is az vagyok. 791 00:37:38,590 --> 00:37:41,135 Belülről segíthetek, hogy elkapd a terroristát. 792 00:37:41,218 --> 00:37:45,222 Ha megtudom a tervüket, kitalálom a módját, hogy üzenjek nektek. 793 00:37:46,640 --> 00:37:48,851 Én leszek a te személyes trójai lovad. 794 00:37:50,561 --> 00:37:51,937 Ez nagy kockázat. 795 00:37:52,062 --> 00:37:55,399 Alex, a CIA sosem engedett volna el. 796 00:37:55,482 --> 00:37:58,277 Ha 10 évvel ezelőtt lenne, már megöltek volna. 797 00:37:59,361 --> 00:38:01,739 Így legalább esélyem van jót cselekedni. 798 00:38:05,659 --> 00:38:06,785 QUANTICO 799 00:38:06,869 --> 00:38:08,454 Amit a reptéren mondtam… 800 00:38:08,537 --> 00:38:10,164 Még jó, hogy egyben vagy. 801 00:38:10,581 --> 00:38:12,499 Úgy hallom, hideg volt odakint. 802 00:38:12,583 --> 00:38:14,209 Bocsánatkérés elfogadva. 803 00:38:14,293 --> 00:38:15,878 Azt hittem, ismersz. 804 00:38:15,961 --> 00:38:17,171 Talán mégsem. 805 00:38:19,131 --> 00:38:21,467 Bár ne feltételeztem volna rosszat, de-- 806 00:38:21,550 --> 00:38:22,760 Akkor miért tetted? 807 00:38:22,843 --> 00:38:24,553 Mert nem is ismerlek, Ryan. 808 00:38:25,763 --> 00:38:27,848 A szívedet igen, de téged nem. 809 00:38:27,931 --> 00:38:30,726 Lefeküdtem Ryan Booth tengerésszel a repülőről, 810 00:38:30,809 --> 00:38:34,688 majd beleestem Booth különleges ügynökbe, aki beépült Quanticóban. 811 00:38:34,772 --> 00:38:38,400 Elköszöntem tőle egy partin, ahol a volt feleségével láttam. 812 00:38:38,484 --> 00:38:41,028 És most itt van Booth oktató, 813 00:38:41,111 --> 00:38:43,655 akivel jó szakmai kapcsolatot kéne ápolnom? 814 00:38:43,739 --> 00:38:45,115 Én… 815 00:38:45,199 --> 00:38:47,868 Mindenki, akivel találkoztál, én vagyok. 816 00:38:47,951 --> 00:38:50,662 És nekem bármelyikük tökéletes lett volna. 817 00:38:50,746 --> 00:38:52,664 De mindegyik egyszerre? Ez… 818 00:38:53,957 --> 00:38:56,377 Ez már túl sok kirakós túl sok darabkája. 819 00:39:01,048 --> 00:39:02,841 Talán indulnom kéne, oktató. 820 00:39:02,925 --> 00:39:04,551 Igen, Parrish, talán kéne. 821 00:39:08,597 --> 00:39:11,308 18-an jutottak át a határon tegnap este, 822 00:39:11,392 --> 00:39:13,018 de a sikerük nem győzelem. 823 00:39:14,061 --> 00:39:17,356 Ha maguknak könnyen ment, a csempészeknek sem lesz nehéz, 824 00:39:17,439 --> 00:39:19,691 akik ellen a terepen dolgoznak majd. 825 00:39:19,775 --> 00:39:23,070 Mindezen túl, le vagyok nyűgözve. 826 00:39:23,612 --> 00:39:25,114 Főleg a nyertes párostól, 827 00:39:25,197 --> 00:39:27,783 akik nagy elkötelezettségről tanúskodtak. 828 00:39:28,784 --> 00:39:31,578 Gratulálok, Raina és Nimah! 829 00:39:34,832 --> 00:39:36,959 Ehhez nemcsak kemény munka kellett, 830 00:39:37,042 --> 00:39:38,627 hanem leleményesség is, 831 00:39:38,710 --> 00:39:42,297 ami az egyik legszükségesebb eszközük lesz a terepen, 832 00:39:42,381 --> 00:39:47,261 mert munkájuk során sok bonyolult kérdést kell majd megoldaniuk. 833 00:39:47,344 --> 00:39:50,764 Vajon mekkora veszélyt vállalnak, ha a mindenük a tét? 834 00:39:50,848 --> 00:39:54,268 A Sistemicsre szánt pénznek lőttek, máshogy kell bejutnod. 835 00:39:54,351 --> 00:39:55,727 Kitűzték a felvételit. 836 00:39:55,811 --> 00:39:56,854 Majd fizetem én. 837 00:39:56,937 --> 00:39:58,856 - Visszakövethetik. - Nem fogják. 838 00:39:58,939 --> 00:40:02,609 Beteszem egy széfbe abban a bankban, amit te használtál. 839 00:40:02,693 --> 00:40:04,194 Tényleg segíteni akarsz. 840 00:40:04,278 --> 00:40:06,947 Hogyan győzünk meg valakit, a helyes útról, 841 00:40:07,030 --> 00:40:08,907 ha azt hiszi, jobban tudja? 842 00:40:08,991 --> 00:40:10,325 Beszéltem az Irodával. 843 00:40:10,409 --> 00:40:14,246 Úgy tűnik, a projektjük még sincs halálra ítélve. 844 00:40:14,329 --> 00:40:18,083 Tehát mostantól mindennél keményebben kell dolgozniuk. 845 00:40:18,167 --> 00:40:19,668 Költözzenek újra össze, 846 00:40:19,751 --> 00:40:22,087 tökéletes egyezésre van szükség. 847 00:40:22,171 --> 00:40:23,338 Közel a vég. 848 00:40:23,422 --> 00:40:25,757 Most kell jól csinálniuk. 849 00:40:25,841 --> 00:40:28,427 A terepen nincs helye hibáknak. 850 00:40:29,178 --> 00:40:31,263 Megtehetik, hogy igazat mondanak, 851 00:40:31,346 --> 00:40:33,265 a következmények ismeretében is? 852 00:40:33,932 --> 00:40:37,102 A legközelebbi találkozás lehetne St. Kitts szigetén. 853 00:40:37,186 --> 00:40:39,104 Mit gondolsz? 854 00:40:39,188 --> 00:40:40,689 St. Kitts, szuper. 855 00:40:41,231 --> 00:40:42,524 Jól hangzik. 856 00:40:42,608 --> 00:40:44,109 Mert az megígérhetem, 857 00:40:44,526 --> 00:40:46,904 hogy nem minden kérdésre könnyű a válasz, 858 00:40:46,987 --> 00:40:48,864 és akadnak nem várt pillanatok. 859 00:41:01,793 --> 00:41:04,880 Várj! Biztos, hogy ezt akarod? 860 00:41:06,798 --> 00:41:07,883 Nincs más mód. 861 00:41:08,425 --> 00:41:09,551 Ezt akarom. 862 00:41:16,600 --> 00:41:17,768 Várj! 863 00:41:18,977 --> 00:41:20,312 Azt mondtad, végeztem. 864 00:41:20,437 --> 00:41:22,064 Te végeztél is. 865 00:41:22,648 --> 00:41:23,982 De ő még nem. 866 00:41:24,566 --> 00:41:25,943 Küldd Simont is Willel. 867 00:41:27,110 --> 00:41:28,153 Nem. 868 00:41:28,237 --> 00:41:30,072 Nem ebben egyeztünk meg! 869 00:41:30,447 --> 00:41:32,533 Nem. Ne, Simon. Ne! 870 00:41:32,616 --> 00:41:33,659 Nem tehetek mást. 871 00:41:33,742 --> 00:41:36,828 Ezt más is mondta már. Nem veszíthetlek el! 872 00:41:38,080 --> 00:41:39,373 El kell engedned. 873 00:41:43,460 --> 00:41:44,545 Semmi baj. 874 00:41:45,587 --> 00:41:46,630 Nem lesz bajom. 875 00:41:47,798 --> 00:41:49,675 Egyszer már feltámadtam, nem? 876 00:41:55,847 --> 00:41:57,099 Köszönöm, Alex. 877 00:41:57,599 --> 00:41:58,976 Sokat segítettél. 878 00:41:59,768 --> 00:42:01,478 Többet nem hallasz rólam. 879 00:42:02,020 --> 00:42:04,606 Most add át a telefont az autó vezetőjének. 880 00:42:05,399 --> 00:42:06,608 És vigyázz magadra. 881 00:42:24,751 --> 00:42:26,753 A feliratot fordította: Borbély Szilárd