1 00:00:00,126 --> 00:00:01,419 前回までは… 2 00:00:01,878 --> 00:00:03,921 あなたは テロリストに気付いた 3 00:00:05,298 --> 00:00:06,007 何なの? 4 00:00:06,090 --> 00:00:08,551 議員が殺される 何とかしなきゃ! 5 00:00:09,260 --> 00:00:11,846 今度は俺が君を追及する 6 00:00:11,929 --> 00:00:13,222 両親が生きてる 7 00:00:13,306 --> 00:00:14,432 知ってる 8 00:00:15,141 --> 00:00:17,518 内緒にしてて悪かったよ 9 00:00:17,769 --> 00:00:20,438 システミックスを 倒す方法はある 10 00:00:20,521 --> 00:00:21,272 協力する 11 00:00:21,439 --> 00:00:23,399 皆さんとはお別れです 12 00:00:23,900 --> 00:00:24,817 教官として 13 00:00:25,026 --> 00:00:28,821 もうすぐ終わる     あとは君の最後の任務だ 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,783 ニューヨーク州 ニューヨーク 15 00:00:33,534 --> 00:00:35,328 アレックスに殺される 16 00:00:35,411 --> 00:00:37,163 でも ここに来た 17 00:00:37,538 --> 00:00:40,041 お前と会ってることを― 18 00:00:40,416 --> 00:00:43,002 リアムに知られたら… 19 00:00:43,377 --> 00:00:45,880 〝留守番電話 アレックス〟 20 00:00:44,170 --> 00:00:47,006 サイモン 拘束者を見つけて 21 00:00:47,090 --> 00:00:49,509 重要人物が監禁されてる 22 00:00:50,676 --> 00:00:51,844 また頼られた 23 00:00:52,887 --> 00:00:54,013 手に負えない 24 00:00:54,680 --> 00:00:59,102 いまだに真犯人は イライアスじゃないと 25 00:00:59,393 --> 00:01:02,438 ハンナも協力したが失敗した 26 00:01:03,397 --> 00:01:05,233 その拘束者って? 27 00:01:05,983 --> 00:01:07,652 中央情報局 C I A の管轄で― 28 00:01:08,820 --> 00:01:10,113 極秘なんだ 29 00:01:10,988 --> 00:01:12,698 性別も名前も不明 30 00:01:13,741 --> 00:01:14,784 番号だけ 31 00:01:16,410 --> 00:01:17,745 2281だ 32 00:01:18,246 --> 00:01:19,580 2281か 33 00:01:20,790 --> 00:01:21,999 他には? 34 00:01:22,333 --> 00:01:24,127 これを伝えたかっただけ 35 00:01:25,545 --> 00:01:26,212 抜ける 36 00:01:28,881 --> 00:01:29,715 じゃあな 37 00:01:32,343 --> 00:01:33,553 元気で 38 00:01:36,055 --> 00:01:37,306 アレックスは― 39 00:01:38,516 --> 00:01:39,934 絶対やめない 40 00:01:40,476 --> 00:01:42,061 君が止めてくれ 41 00:01:44,605 --> 00:01:47,316 成功よ 発信器は作動してる 42 00:01:47,608 --> 00:01:50,778 リアムがこの街に来てるぞ 43 00:01:53,322 --> 00:01:54,657 〝クワンティコ〟 44 00:01:54,115 --> 00:01:56,617 ニューヨーク ワシントンD.C. 45 00:01:56,701 --> 00:01:58,911 シカゴ ロサンゼルス 46 00:01:58,995 --> 00:02:01,038 優秀な者だけが行ける 47 00:02:03,040 --> 00:02:05,042 研修もあと4週間 〝配属希望先〟 48 00:02:05,126 --> 00:02:08,671 56支局のいずれかに 配属される 49 00:02:08,838 --> 00:02:10,131 君の負けだ 50 00:02:08,838 --> 00:02:11,299 午前7時 格闘技 51 00:02:10,214 --> 00:02:12,383 ニューヨークに 行くのは私 52 00:02:16,971 --> 00:02:20,850 大丈夫 プロでもたまには転ぶわ 53 00:02:25,062 --> 00:02:26,606 支局の選択で― 54 00:02:26,689 --> 00:02:30,067 仕事だけでなく 第二の故郷が決まる 55 00:02:30,151 --> 00:02:31,235 〝ママとパパへ〟 56 00:02:30,693 --> 00:02:32,445 家庭を持つかも 57 00:02:32,820 --> 00:02:37,700 サマルから お前の両親が 話したがってるって 58 00:02:38,284 --> 00:02:39,243 どうした? 59 00:02:39,577 --> 00:02:43,414 昔は両親に言いたいことを 想像してた 60 00:02:43,623 --> 00:02:46,042 でも現実になると難しい 61 00:02:46,334 --> 00:02:47,710 電話できれば… 62 00:02:47,960 --> 00:02:49,545 サマルに聞く 63 00:02:49,712 --> 00:02:50,546 ええ 64 00:02:51,756 --> 00:02:56,093 どんな任務を希望するかで 勤務地が変わる 65 00:02:56,344 --> 00:03:00,056 薬物ならマイアミ ITはサンフランシスコ 66 00:02:59,555 --> 00:03:01,933 〝サマル 電話番号は?〟 67 00:03:00,139 --> 00:03:01,933 潜入捜査がいいか? 68 00:03:02,475 --> 00:03:04,518 ジョン・バスキンは どうなる? 69 00:03:04,602 --> 00:03:05,895 送金するんだろ? 70 00:03:05,978 --> 00:03:08,856 システミックスの 上級者の会に呼ばれ― 71 00:03:08,940 --> 00:03:12,276 出世街道を 突っ走ることになる 72 00:03:12,485 --> 00:03:15,112 敵の懐に飛び込むんだぞ 73 00:03:15,947 --> 00:03:17,406 本当にやるのか? 74 00:03:18,282 --> 00:03:20,076 自分の希望は出せるが― 75 00:03:20,284 --> 00:03:23,955 FBIが組織にとって 最善の決定を下す 76 00:03:24,330 --> 00:03:25,998 残念な知らせだ 77 00:03:27,041 --> 00:03:31,671 ミランダに関係するものは すべて問題視される 78 00:03:32,004 --> 00:03:34,507 双子の潜入捜査も 79 00:03:34,799 --> 00:03:38,886 彼女の実験は すぐに中止されるだろう 80 00:03:38,970 --> 00:03:42,473 重要な計画なのに 切り捨てるの? 81 00:03:42,848 --> 00:03:47,270 発案者のミランダが 停職になったから― 82 00:03:47,979 --> 00:03:49,480 進める者がいない 83 00:03:49,647 --> 00:03:50,481 悪いな 84 00:03:50,940 --> 00:03:53,567 今週末までに 希望を出したら― 85 00:03:53,651 --> 00:03:54,819 祈っておけ 86 00:03:55,027 --> 00:03:58,864 田舎町に配属されたら 抜け出せないぞ 87 00:03:59,407 --> 00:04:02,910 アレックスに ひじ鉄 食らったの? 88 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 そんなんじゃない 89 00:04:05,746 --> 00:04:07,748 彼女が好きなのかと 90 00:04:08,040 --> 00:04:10,418 試合前のセックスは厳禁 91 00:04:10,584 --> 00:04:14,130 この長い試合で 集中してきたのに― 92 00:04:14,213 --> 00:04:17,008 終了間際に台なしに? 93 00:04:17,091 --> 00:04:20,720 4週間後には 離ればなれになる 94 00:04:20,803 --> 00:04:22,138 モノにしたいなら― 95 00:04:22,638 --> 00:04:25,891 フィールド上より 早く動かなきゃ 96 00:04:27,310 --> 00:04:30,062 何だか機嫌がいいのね 97 00:04:30,146 --> 00:04:32,398 パスタの日だから 98 00:04:32,481 --> 00:04:36,027 ドリューと 「わんわん物語」ごっこ? 99 00:04:36,110 --> 00:04:38,487 私たちはただの友達よ 100 00:04:38,571 --> 00:04:40,072 好きなくせに 101 00:04:40,239 --> 00:04:43,326 ライアンと別れてから ちょっと― 102 00:04:43,784 --> 00:04:46,245 心が軽くなったの 103 00:04:46,329 --> 00:04:46,996 自由に 104 00:04:47,580 --> 00:04:48,706 自由って何? 105 00:04:49,040 --> 00:04:52,460 他にもっと大事なことが あるでしょ? 106 00:04:52,543 --> 00:04:56,756 生き返った親のネタで 話をそらすの? 107 00:04:56,839 --> 00:04:58,841 まだ連絡してないって 108 00:04:59,342 --> 00:05:01,677 事情を知りたくないの? 109 00:05:01,761 --> 00:05:03,888 両親が真実を話すと? 110 00:05:03,971 --> 00:05:06,307 対面できればいいけど― 111 00:05:06,599 --> 00:05:10,895 危険を冒して アメリカに来てとは言えない 112 00:05:11,145 --> 00:05:12,271 会いに行けば? 113 00:05:12,355 --> 00:05:15,024 研修を休みたくない 114 00:05:15,107 --> 00:05:17,443 もう知らない人たちだし 115 00:05:17,985 --> 00:05:18,611 シェルビー 116 00:05:20,488 --> 00:05:23,908 いい計画だと FBIに証明しなきゃ 117 00:05:23,991 --> 00:05:25,868 ミランダはいないけど― 118 00:05:25,951 --> 00:05:29,080 私たちにしかできないことよ 119 00:05:29,163 --> 00:05:30,706 本当にできる? 120 00:05:30,956 --> 00:05:32,458 失敗ばかりなのに 121 00:05:32,541 --> 00:05:36,212 もっと訓練を積めば うまくいく 122 00:05:36,545 --> 00:05:39,632 私は今でもやる気よ レイナは? 123 00:05:39,965 --> 00:05:43,135 もちろん でも上には伝わらない 124 00:05:43,511 --> 00:05:44,637 分からせる 125 00:05:46,013 --> 00:05:49,809 配属先の話題で 持ちきりだろうが― 126 00:05:47,306 --> 00:05:50,309 午前9時 課題 127 00:05:50,393 --> 00:05:54,730 この地図が何を表すか 分かる者はいるか? 128 00:05:54,980 --> 00:05:58,734 最高の支局トップ20? 私はマイアミへ 129 00:05:58,818 --> 00:06:02,988 ここに示すのは 人身売買が多い都市だ 130 00:06:03,489 --> 00:06:07,785 人身売買組織は 世界中で急成長してる 131 00:06:08,035 --> 00:06:12,123 君らはこれらの都市に 自由に行けるが― 132 00:06:12,206 --> 00:06:15,167 売られて行く人も 大勢いる 133 00:06:15,543 --> 00:06:20,214 配属先を心配する間に 現実を見るのもいい 134 00:06:20,297 --> 00:06:21,465 そこで今週は― 135 00:06:21,549 --> 00:06:25,928 密入国のすべてについて 学んでもらう 136 00:06:26,011 --> 00:06:29,723 そのあとは国境を接する カナダへ行く 137 00:06:29,890 --> 00:06:33,269 税関や運輸保安局 T S A の 職員と連携し― 138 00:06:33,352 --> 00:06:36,063 犯罪の実態を学ぶんだ 139 00:06:38,607 --> 00:06:42,528 シェルビーは両親に 会いたがってる 140 00:06:42,611 --> 00:06:45,489 カナダには 来られるんじゃない? 141 00:06:45,573 --> 00:06:47,116 最後にもう1つ 142 00:06:47,199 --> 00:06:50,744 次長の職務も 肩代わりしてきて― 143 00:06:50,828 --> 00:06:55,332 追加の教官の サポートが必要だった 144 00:06:55,416 --> 00:06:57,751 改めて紹介しよう 145 00:06:57,835 --> 00:07:00,212 ライアン・ブース教官だ 146 00:07:07,470 --> 00:07:08,387 久しぶり 147 00:07:09,847 --> 00:07:11,265 会えてうれしい 148 00:07:11,974 --> 00:07:14,852 〝暫定副長官〟が よく似合う 149 00:07:14,935 --> 00:07:17,938 君の新しい肩書きも 似合いそうだ 150 00:07:18,147 --> 00:07:21,108 〝テロ合同班主任〟 ハンナの後任だ 151 00:07:21,192 --> 00:07:25,738 だがロサンゼルスに 異動を希望してるとか 152 00:07:26,238 --> 00:07:30,284 アレックスのそばで 働くのはキツい 153 00:07:30,576 --> 00:07:33,704 過去のことと 最近のゴタゴタで 154 00:07:34,038 --> 00:07:36,207 復職させたのが 間違いだ 155 00:07:36,290 --> 00:07:39,001 だが世間がうるさい 156 00:07:39,084 --> 00:07:44,215 彼女はまだイライアスが 単独犯じゃないと 157 00:07:44,507 --> 00:07:47,134 他の人も 引っ張り込んでる 158 00:07:47,218 --> 00:07:49,762 ハンナの停職も そのせいだ 159 00:07:50,971 --> 00:07:53,307 放っておくべきだが― 160 00:07:53,641 --> 00:07:55,559 俺には無理だ 161 00:07:55,643 --> 00:07:58,812 ニューヨーク支局が 恥をかかないためにも― 162 00:07:59,855 --> 00:08:01,106 助けてくれ 163 00:08:01,941 --> 00:08:02,942 何をすれば? 164 00:08:03,275 --> 00:08:05,819 彼女の狙いは CIAの拘束者だ 165 00:08:05,903 --> 00:08:10,074 問題が起きる前に   彼女の目的を知りたい 166 00:08:11,242 --> 00:08:12,743 CIAの友達に― 167 00:08:13,035 --> 00:08:16,705 拘束者に会えるよう 頼んでみる 168 00:08:17,414 --> 00:08:18,332 難しいけどな 169 00:08:18,415 --> 00:08:21,377 新しい主任に それぐらいしてくれ 170 00:08:24,046 --> 00:08:25,005 成功よ 171 00:08:25,548 --> 00:08:26,590 拘束者は― 172 00:08:26,840 --> 00:08:28,842 面会場所に移送される 173 00:08:29,009 --> 00:08:33,722 その時に連れ出して   テロリストに引き渡そう 174 00:08:34,473 --> 00:08:36,976 それしか方法がない 175 00:08:37,059 --> 00:08:37,643 そうね 176 00:08:37,977 --> 00:08:42,523 最後の任務だから 早く計画を突き止めないと 177 00:08:42,606 --> 00:08:46,193 手がかりは コロンビア大のラボ 178 00:08:46,443 --> 00:08:48,153 何かが盗まれた 179 00:08:48,529 --> 00:08:51,991 問題は大学が 何を隠していたのか 180 00:08:52,074 --> 00:08:53,742 その拘束者が鍵だ 181 00:08:54,076 --> 00:08:55,869 〝ボイス〟に渡す前に― 182 00:08:55,953 --> 00:08:59,790 話を聞いて 計画を明らかにしよう 183 00:08:59,873 --> 00:09:00,583 絶対に 184 00:09:00,791 --> 00:09:05,546 失敗したらテロリストは 最後のピースを手に入れる 185 00:09:10,884 --> 00:09:13,971 CIAの工作員2人が 拘束者を― 186 00:09:14,054 --> 00:09:16,265 面会場所に移送してる 187 00:09:16,974 --> 00:09:17,975 相棒と行け 188 00:09:18,058 --> 00:09:18,892 ニマと 189 00:09:19,310 --> 00:09:20,311 信頼できる 190 00:09:21,520 --> 00:09:24,440 面会時間は10分だ 有効に使え 191 00:09:24,523 --> 00:09:26,275 分かってる 行き先は? 192 00:09:26,442 --> 00:09:28,152 ブキャナン リッジ通り 193 00:09:28,235 --> 00:09:29,278 74番地 194 00:09:30,613 --> 00:09:32,656 人里離れた場所だ 195 00:09:32,948 --> 00:09:34,199 うまくいく? 196 00:09:34,742 --> 00:09:35,826 すぐに分かる 197 00:09:39,496 --> 00:09:41,373 密入国は難しい 198 00:09:41,457 --> 00:09:44,793 被害者はウェブサイトで 誘い込まれる 199 00:09:44,877 --> 00:09:47,880 ビザをエサにした 広告に釣られ― 200 00:09:48,172 --> 00:09:51,091 高値をつけた客に売られる 201 00:09:51,175 --> 00:09:55,220 情報を徹底的に調べて 暗号を探せ 202 00:09:55,721 --> 00:09:57,723 FBIは何を見つけたのか 203 00:09:58,098 --> 00:09:59,516 変な感じだろ? 204 00:10:00,768 --> 00:10:03,854 あと少しの辛抱と 言い聞かせてる 205 00:10:05,230 --> 00:10:08,942 発砲でも 犯罪者を阻止できるが― 206 00:10:09,026 --> 00:10:11,737 偽造を見抜くだけでもいい 207 00:10:12,279 --> 00:10:15,866 偽造の技術は 年々 進化してるから― 208 00:10:16,075 --> 00:10:18,535 違いは分かりにくい 209 00:10:18,619 --> 00:10:21,580 管理番号やエンボス加工の絵 210 00:10:21,789 --> 00:10:25,000 紫外線を当てると見える模様 211 00:10:25,376 --> 00:10:28,337 この中から 本物を見つけられるか? 212 00:10:32,174 --> 00:10:35,594 オルセン 15分も何やってるの? 213 00:10:36,261 --> 00:10:37,680 もうすぐ終わる 214 00:10:39,056 --> 00:10:41,392 演習のおかげで― 〝ジョン・バスキン〟 215 00:10:41,642 --> 00:10:44,019 国外で両親に会えるぞ 216 00:10:44,520 --> 00:10:45,604 考えとく 217 00:10:45,688 --> 00:10:46,980 連絡しとこうか? 218 00:10:47,064 --> 00:10:48,774 演習に集中させて 219 00:10:50,526 --> 00:10:53,445 また潜入捜査じゃないよな? 220 00:10:53,654 --> 00:10:55,406 前回は傷ついた 221 00:10:55,823 --> 00:10:57,324 会えてうれしい ハース 222 00:10:57,408 --> 00:10:59,410 アレックスはどうかしら? 223 00:11:03,872 --> 00:11:07,584 昔ながらの方法で 密入国する者も多い 224 00:11:07,668 --> 00:11:09,002 国境越えだ 225 00:11:09,461 --> 00:11:14,550 この車を調べて 具体的な方法を報告しろ 226 00:11:32,818 --> 00:11:36,321 双子が入れ替わるには よさそう 227 00:11:36,405 --> 00:11:37,948 計画が続けばね 228 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 リアムは次長よ 229 00:11:39,742 --> 00:11:42,411 ミランダの残り物が 欲しいか聞く? 230 00:11:44,413 --> 00:11:46,623 いるのを忘れかけてた 231 00:11:47,207 --> 00:11:49,501 ドリューだ ウワサは聞いてる 232 00:11:50,377 --> 00:11:53,338 ブース特別捜査官だ 何も聞いてない 233 00:11:54,715 --> 00:11:55,215 今いい? 234 00:11:56,091 --> 00:11:56,842 ええ 235 00:11:57,843 --> 00:11:59,178 すぐ戻る 236 00:12:01,013 --> 00:12:05,601 リアムに教官を頼まれた ミランダにも借りがある 237 00:12:05,684 --> 00:12:06,602 分かるわ 238 00:12:06,685 --> 00:12:09,354 配属先に文句は言えない 239 00:12:09,730 --> 00:12:10,439 そうだ 240 00:12:10,939 --> 00:12:14,818 連絡しようと思ったが 前回の感じじゃ… 241 00:12:14,902 --> 00:12:16,779 説明しなくていい 242 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 プロとしてここにいる 243 00:12:20,073 --> 00:12:21,408 私は研修生 244 00:12:21,617 --> 00:12:23,160 あなたは教官 245 00:12:23,243 --> 00:12:28,207 越えようとは 夢にも思わない一線だよな 246 00:12:28,499 --> 00:12:29,208 だから… 247 00:12:30,167 --> 00:12:31,960 よろしく パリッシュ 248 00:12:32,586 --> 00:12:33,670 ブース捜査官 249 00:12:34,588 --> 00:12:35,672 特別捜査官だ 250 00:12:37,466 --> 00:12:38,217 頑張って 251 00:12:38,675 --> 00:12:42,471 つらいだろうが 双子の実験は終わった 252 00:12:42,888 --> 00:12:44,389 2人とも国境へ 253 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 双子の存在を隠す必要はない 254 00:12:47,810 --> 00:12:49,311 そう言われても― 255 00:12:49,603 --> 00:12:54,358 FBIの正式な 終了の決定を待ちたい 256 00:12:54,441 --> 00:12:58,111 カナダへは レイナが1人で行く 257 00:12:58,821 --> 00:13:00,739 本当に頑固だな 258 00:13:02,199 --> 00:13:03,116 気に入った 259 00:13:03,325 --> 00:13:05,452 だが期待するなよ 260 00:13:05,744 --> 00:13:09,081 FBIは 考えを変えないだろう 261 00:13:11,166 --> 00:13:14,920 はっきり言うわ 両親には会いたくない 262 00:13:15,003 --> 00:13:16,880 でもサマルが… 263 00:13:16,964 --> 00:13:20,467 関係ない 彼女も両親も詐欺師よ 264 00:13:20,551 --> 00:13:22,386 それは分かるけど― 265 00:13:22,678 --> 00:13:25,556 サマルは正直になった 266 00:13:25,639 --> 00:13:27,891 ここに来たし 金も返した 267 00:13:27,975 --> 00:13:32,145 500万ドルとろうとした 夫とも離婚する 268 00:13:32,646 --> 00:13:34,106 俺は彼女を― 269 00:13:34,773 --> 00:13:35,858 信じる 270 00:13:35,941 --> 00:13:40,320 両親がお前に会って 事情を説明したいって 271 00:13:40,404 --> 00:13:41,572 何を言うと? 272 00:13:41,989 --> 00:13:45,033 親は子供を 無条件に愛すると思う 273 00:13:45,117 --> 00:13:49,580 でも そうじゃない事例も たくさんある 274 00:13:49,872 --> 00:13:52,958 私は確かめる準備が できてない 275 00:13:53,041 --> 00:13:56,879 一生 心の準備なんか できないわよ 276 00:13:57,045 --> 00:14:00,465 また両親が消えて 答えが得られないと― 277 00:14:00,549 --> 00:14:02,843 ずっと気になるぞ 278 00:14:03,760 --> 00:14:08,181 父に聞けなかったことが たくさんある 279 00:14:08,849 --> 00:14:11,685 あなたは違う 機会を生かして 280 00:14:11,977 --> 00:14:14,771 ケイレブが手配してくれる 281 00:14:15,814 --> 00:14:16,690 分かった 282 00:14:18,400 --> 00:14:19,151 お願い 283 00:14:22,821 --> 00:14:25,198 トルドー国際空港へ ようこそ 284 00:14:25,282 --> 00:14:28,952 クワンティコを離れて うれしいだろ 285 00:14:29,786 --> 00:14:31,204 楽しんでくれ 286 00:14:31,413 --> 00:14:33,624 パスポートをブースに渡せ 287 00:14:33,874 --> 00:14:37,127 リアリティー番組みたいに なってきた 288 00:14:37,377 --> 00:14:40,005 実はカナダには 別の目的で来た 289 00:14:40,422 --> 00:14:43,258 TSAや税関とは 連携じゃなく― 290 00:14:43,342 --> 00:14:45,260 対抗することになる 291 00:14:45,344 --> 00:14:48,847 アメリカに密入国してもらう 292 00:14:49,139 --> 00:14:52,476 わざと法律を破れというの? 293 00:14:52,559 --> 00:14:53,352 そうだ 294 00:14:53,435 --> 00:14:56,355 飛行機 車 徒歩 何でもいいから― 295 00:14:56,438 --> 00:15:00,275 明朝9時までに アメリカに戻れ 296 00:15:00,442 --> 00:15:04,488 最初に着いたチームは 配属先を選べる 297 00:15:04,780 --> 00:15:09,952 その他の成功したチームにも 特別な配慮をする 298 00:15:10,410 --> 00:15:12,079 組んで始めろ 299 00:15:14,873 --> 00:15:16,291 君は1人だ 300 00:15:17,501 --> 00:15:18,502 そのほうがいい 301 00:15:20,712 --> 00:15:23,840 私はビリーと? なぜ引き離されたの? 302 00:15:24,091 --> 00:15:25,467 ミスかもな 303 00:15:26,635 --> 00:15:28,178 そうじゃない 304 00:15:28,345 --> 00:15:29,513 組みましょ 305 00:15:30,138 --> 00:15:32,557 卒業間際で命令に背くのか? 306 00:15:32,641 --> 00:15:37,104 負けたらニューヨーク支局に 行けなくなる 307 00:15:37,896 --> 00:15:38,730 行くわよ 308 00:15:40,023 --> 00:15:40,941 ニマ 309 00:15:41,525 --> 00:15:44,444 〈リアムに実力を 証明できそう〉 310 00:15:45,112 --> 00:15:46,279 〈またかける〉 311 00:15:46,363 --> 00:15:48,699 どうやって戻る? 312 00:15:48,782 --> 00:15:49,574 いいか 313 00:15:50,617 --> 00:15:53,245 お前の両親と会う約束をした 314 00:15:53,704 --> 00:15:54,413 ウソ 315 00:15:54,746 --> 00:15:56,540 近くのホテルにいる 316 00:15:57,207 --> 00:15:58,166 そんな 317 00:15:59,292 --> 00:15:59,918 行こう 318 00:16:05,340 --> 00:16:08,760 ニューヨーク ブキャナン CIAの面会場所 319 00:16:05,841 --> 00:16:06,883 早かったな 320 00:16:07,509 --> 00:16:09,928 時間厳守なの ニマよ 321 00:16:10,178 --> 00:16:12,055 名前は必要ないし― 322 00:16:12,264 --> 00:16:14,558 拘束者は存在しないことに 323 00:16:14,975 --> 00:16:16,018 相棒は? 324 00:16:16,101 --> 00:16:16,768 電話中 325 00:16:20,105 --> 00:16:20,605 ブースだ 326 00:16:20,689 --> 00:16:22,482 名前はいらないって 327 00:16:22,649 --> 00:16:24,860 10分だけだぞ 328 00:16:25,110 --> 00:16:28,071 オコナーのコネで面会できる 329 00:16:28,155 --> 00:16:29,322 面会って何? 330 00:16:29,573 --> 00:16:30,323 それでいい 331 00:16:48,592 --> 00:16:49,801 ウソでしょ 332 00:16:51,928 --> 00:16:53,180 ウィル・オルセン 333 00:16:56,475 --> 00:16:57,934 アレックス・パリッシュ 334 00:17:00,896 --> 00:17:01,855 彼は… 335 00:17:01,938 --> 00:17:05,150 サイモン・アッシャー エール大卒 336 00:17:05,233 --> 00:17:08,153 家業で会計士をしたあと― 337 00:17:08,236 --> 00:17:10,822 イスラエル国防軍に約2年 338 00:17:10,906 --> 00:17:14,868 仲間への暴力で クワンティコを退学 339 00:17:15,118 --> 00:17:17,871 同期のダニーが調査した 340 00:17:18,205 --> 00:17:18,955 そうよ 341 00:17:19,623 --> 00:17:21,583 なぜCIAに? 342 00:17:21,666 --> 00:17:24,461 それより君たちは何してる? 343 00:17:25,212 --> 00:17:26,755 今度 話す 344 00:17:26,838 --> 00:17:30,342 でも7月の爆破事件に 関係ある 345 00:17:30,425 --> 00:17:31,009 爆破? 346 00:17:32,219 --> 00:17:33,345 いつ捕まった? 347 00:17:33,595 --> 00:17:39,142 睡眠パターンから判断して 7か月13日9時間ほど前 348 00:17:39,226 --> 00:17:40,185 今 午後4時? 349 00:17:40,477 --> 00:17:41,478 4時17分 350 00:17:42,604 --> 00:17:46,024 君の呼吸と 瞳孔から判断して― 351 00:17:46,108 --> 00:17:49,236 FBIには秘密なんだな 352 00:17:49,569 --> 00:17:50,821 あなたを逃がす 353 00:17:50,904 --> 00:17:55,117 CIAの工作員が 外に2人もいる 354 00:17:55,200 --> 00:17:58,161 逮捕されるか殺される 355 00:17:59,663 --> 00:18:00,789 どうする? 356 00:18:01,373 --> 00:18:03,500 午後8時30分 トルドー国際空港 357 00:18:01,373 --> 00:18:04,042 「マッドマックス」風に 車で越えるか? 358 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 笑える 359 00:18:05,293 --> 00:18:08,046 1位を目指すなら飛行機よ 360 00:18:08,130 --> 00:18:11,258 パスポートなしでどうする? 361 00:18:11,591 --> 00:18:13,135 荷物に隠れるか 362 00:18:13,760 --> 00:18:14,803 バッグを 363 00:18:14,886 --> 00:18:15,428 なぜ? 364 00:18:15,512 --> 00:18:16,429 信じて 365 00:18:16,888 --> 00:18:17,556 後ろ向いて 366 00:18:18,974 --> 00:18:21,726 君の考え方は好きだな 367 00:18:22,561 --> 00:18:23,353 どうも 368 00:18:23,436 --> 00:18:26,189 それじゃ暴れるフリして 369 00:18:26,273 --> 00:18:27,774 そう言うと思った 370 00:18:31,403 --> 00:18:35,657 FBIの パリッシュ特別捜査官です 371 00:18:35,740 --> 00:18:38,160 逮捕する時 IDをなくして 372 00:18:38,243 --> 00:18:39,202 そうなの 373 00:18:39,286 --> 00:18:41,788 雪の中でもみ合ったんだ 374 00:18:42,247 --> 00:18:45,917 移動中にFBIに 確認しておいて 375 00:18:46,459 --> 00:18:49,296 この便を逃すと こいつと1泊よ 376 00:18:49,379 --> 00:18:50,714 異常事態で… 377 00:18:50,797 --> 00:18:52,507 意外とよくある 378 00:18:54,801 --> 00:18:56,136 何のゲーム? 379 00:18:56,219 --> 00:19:00,557 今夜 留置場で検査と 尋問されたくなければ― 380 00:19:00,640 --> 00:19:01,975 出てって 381 00:19:16,072 --> 00:19:20,452 絶対にいない 来るのに丸1日はかかる 382 00:19:20,535 --> 00:19:23,663 すべての答えは ドアの向こうに 383 00:19:23,747 --> 00:19:26,458 キャリアは国境の向こうよ 384 00:19:26,541 --> 00:19:31,463 田舎町の配属になっても その価値はあるさ 385 00:19:31,546 --> 00:19:33,340 いいか悪いかは別だが― 386 00:19:33,673 --> 00:19:35,675 答えが分かるんだぞ 387 00:19:37,010 --> 00:19:40,764 ドアを開けたら 15年分の人生が変わる 388 00:19:41,139 --> 00:19:42,515 いつでも戻れる 389 00:20:02,702 --> 00:20:03,954 かわいい子 390 00:20:08,625 --> 00:20:12,087 何とか最終便で来た うまくいく? 391 00:20:12,170 --> 00:20:13,088 きっとね 392 00:20:13,588 --> 00:20:15,173 パスポートはなし? 393 00:20:15,257 --> 00:20:16,675 全員 没収された 394 00:20:17,133 --> 00:20:19,219 私たちはみんなと違う 395 00:20:20,220 --> 00:20:21,471 一致してる 396 00:20:22,806 --> 00:20:27,102 2001年9月11日に ボストンの空港で機内にいた 397 00:20:27,185 --> 00:20:29,479 私たちの前の便が― 398 00:20:30,397 --> 00:20:32,440 2つ目のタワーに 399 00:20:32,941 --> 00:20:37,279 友人のおかげで ビンラディンの仕業と知った 400 00:20:37,529 --> 00:20:39,531 何の関係があるの? 401 00:20:39,739 --> 00:20:43,076 90年代後半 会社は倒産の危機に 402 00:20:43,576 --> 00:20:48,206 だがアフガニスタン政府との 仲介者がいた 403 00:20:48,456 --> 00:20:51,584 兵器システムのソフトを 売ったの 404 00:20:51,668 --> 00:20:55,130 テロに使われるとは 思わなくて 405 00:20:55,213 --> 00:20:58,758 会社を存続するための 裏金だった 406 00:20:58,842 --> 00:21:02,887 1年後に知ったが 仲介者は初めから― 407 00:21:02,971 --> 00:21:07,684 うちの商品をタリバンに 渡すつもりだった 408 00:21:07,767 --> 00:21:11,146 戦争が始まるんだと 空港で思ってた 409 00:21:11,229 --> 00:21:15,275 うちの商品が使われるなんて つらかったわ 410 00:21:15,358 --> 00:21:21,072 敵に武器を売った私たちは 逮捕されてしまう 411 00:21:21,448 --> 00:21:25,493 すべて失う お前も会社も私たちの自由も 412 00:21:25,994 --> 00:21:29,789 その場で決断を下し 乗客名簿を変更した 413 00:21:29,873 --> 00:21:31,541 うちのシステムだ 414 00:21:31,791 --> 00:21:33,043 今もよ 415 00:21:33,209 --> 00:21:36,296 175便で死んだように 偽装して― 416 00:21:36,546 --> 00:21:40,550 翌日 自家用機で出国して 姿を消した 417 00:21:41,676 --> 00:21:43,887 なぜ私を置き去りに? 418 00:21:44,512 --> 00:21:45,221 シェルビー 419 00:21:50,060 --> 00:21:53,646 そのことで どんなに苦しんだか 420 00:21:53,980 --> 00:21:58,443 あなたに悲惨な人生を 送らせたくなかった 421 00:21:58,610 --> 00:22:01,112 家もなく逃亡者の生活だ 422 00:22:01,446 --> 00:22:04,157 私たちの死を嘆くほうがマシ 423 00:22:04,324 --> 00:22:08,870 成長したあなたを見て 正しい決断だったと思う 424 00:22:08,953 --> 00:22:11,247 つらい思いをさせたわね 425 00:22:11,748 --> 00:22:15,627 どうして 連絡をくれなかったの? 426 00:22:15,710 --> 00:22:19,172 シェルビー 危険は冒せなかった 427 00:22:19,422 --> 00:22:22,008 だからサマルを使った 428 00:22:22,509 --> 00:22:26,388 写真も見てたし 話も全部 聞いてたわ 429 00:22:26,554 --> 00:22:30,475 遠くから あなたを見守ってたのよ 430 00:22:31,017 --> 00:22:34,229 私たちを憎んでも 当然だけど― 431 00:22:35,939 --> 00:22:36,773 愛してるわ 432 00:22:43,738 --> 00:22:44,656 ケイレブ 433 00:22:45,407 --> 00:22:47,784 私の両親を紹介するわ 434 00:22:51,037 --> 00:22:53,248 国境近くまで ヒッチハイクして― 435 00:22:53,331 --> 00:22:55,959 最後の13キロは歩く 436 00:22:56,042 --> 00:23:00,713 もう暗いし自然の中だから 大変だと思う 437 00:23:01,131 --> 00:23:02,841 でも監視はドローンだけ 438 00:23:03,383 --> 00:23:07,345 国境を越えたら 町までは10キロ弱だ 439 00:23:07,512 --> 00:23:09,639 大冒険だな どう思う? 440 00:23:09,931 --> 00:23:11,975 完全に出遅れてる 441 00:23:13,560 --> 00:23:15,145 今の私は全然ダメ 442 00:23:17,730 --> 00:23:19,899 原因は分かる 持ってて 443 00:23:19,983 --> 00:23:20,692 何だ? 444 00:23:23,111 --> 00:23:25,905 ねえ ちょっといいかしら? 445 00:23:26,114 --> 00:23:27,949 課題は順調か? 446 00:23:28,032 --> 00:23:30,160 プロに徹するはずよね 447 00:23:30,243 --> 00:23:32,287 そうだ 違うのか? 448 00:23:32,495 --> 00:23:36,207 ドリューと私を バラバラにしたでしょ? 449 00:23:36,374 --> 00:23:37,333 なんで俺が? 450 00:23:37,959 --> 00:23:40,628 人前で答えていいの? 451 00:23:40,712 --> 00:23:42,422 俺は関係ない 452 00:23:42,505 --> 00:23:43,506 でしょうね 453 00:23:44,966 --> 00:23:46,176 仕事がある 454 00:23:46,676 --> 00:23:47,594 君もだ 455 00:23:54,058 --> 00:23:55,852 さあ 覚悟はいい? 456 00:23:56,311 --> 00:23:57,020 うまくやれ 457 00:23:57,520 --> 00:23:58,438 任せて 458 00:24:02,692 --> 00:24:04,527 拘束者はどこだ? 459 00:24:04,694 --> 00:24:07,447 ヤツが相棒の銃を奪って― 460 00:24:07,822 --> 00:24:08,781 僕を殴った 461 00:24:09,657 --> 00:24:10,283 行くぞ 462 00:24:10,700 --> 00:24:12,160 車に向かってる 463 00:24:14,621 --> 00:24:15,622 逃げるぞ! 464 00:24:17,457 --> 00:24:18,791 車を出せない 465 00:24:19,584 --> 00:24:20,585 行って 466 00:24:25,298 --> 00:24:26,090 早く 467 00:24:40,188 --> 00:24:43,775 白い車なんて すぐに見つかる 468 00:24:44,275 --> 00:24:45,276 いいから 469 00:24:50,823 --> 00:24:51,783 いたぞ! 470 00:24:55,078 --> 00:24:56,412 車から降りろ 471 00:24:56,871 --> 00:24:58,289 早くしろ 472 00:25:01,709 --> 00:25:05,797 サイモンがこの辺りを 停電にしたから― 473 00:25:05,880 --> 00:25:07,966 白い車だらけよ 474 00:25:18,601 --> 00:25:20,770 大きな出来事があるたび― 475 00:25:20,853 --> 00:25:23,690 両親が生きていたらと考えた 476 00:25:23,940 --> 00:25:26,985 どんな言葉を かけてくれるかと 477 00:25:27,819 --> 00:25:31,823 でも卒業式の日に パニックに陥った 478 00:25:31,906 --> 00:25:34,659 ママたちを 想像しようとして― 479 00:25:34,742 --> 00:25:37,287 顔が思い出せなかったの 480 00:25:37,745 --> 00:25:39,747 両親の記憶が薄れてた 481 00:25:40,957 --> 00:25:42,208 落ち込んだ 482 00:25:43,042 --> 00:25:45,003 また 亡くしたみたいで 483 00:25:46,170 --> 00:25:49,841 でも今 見ると よく知ってる顔だわ 484 00:25:50,133 --> 00:25:52,010 忘れてなかったのね 485 00:25:55,305 --> 00:25:59,058 シェルビー 泣き顔が幼いころと同じよ 486 00:25:59,809 --> 00:26:01,269 眉を寄せる 487 00:26:02,103 --> 00:26:03,771 〝シワになる〟って 488 00:26:04,606 --> 00:26:06,816 私が間違ってたようね 489 00:26:08,192 --> 00:26:12,947 ママたちがまた突然 消えちゃいそうで心配 490 00:26:15,783 --> 00:26:17,869 シェルビーは喜んでる 491 00:26:18,161 --> 00:26:19,746 正しかったのかな 492 00:26:19,912 --> 00:26:22,582 もちろん あんなに幸せそうだ 493 00:26:23,041 --> 00:26:25,126 もう会えないかも 494 00:26:25,209 --> 00:26:27,378 潜伏生活はキツい 495 00:26:27,629 --> 00:26:29,881 何とか暮らしてる 496 00:26:30,798 --> 00:26:31,883 金がいる? 497 00:26:32,300 --> 00:26:33,676 いいや 498 00:26:34,302 --> 00:26:38,640 娘には金のために来たと 思われたくない 499 00:26:39,390 --> 00:26:41,142 これで最後なら― 500 00:26:42,185 --> 00:26:43,603 大事にしないと 501 00:26:43,978 --> 00:26:45,063 お祝いだ 502 00:26:45,229 --> 00:26:48,483 空港以外の場所で食事しよう 503 00:26:48,941 --> 00:26:50,318 それはいい 504 00:27:29,023 --> 00:27:30,233 44歳? 505 00:27:30,692 --> 00:27:31,776 保湿してる 506 00:27:32,819 --> 00:27:33,861 待ってて 507 00:27:34,946 --> 00:27:36,239 いい出来だと 508 00:27:36,322 --> 00:27:37,907 僕が作った 509 00:27:40,660 --> 00:27:44,664 GPSは機能してないが 国境を越えたはず 510 00:27:46,249 --> 00:27:50,503 文明にたどり着くまで あと10キロね 511 00:27:50,712 --> 00:27:54,465 その前に 凍死しなければだけど 512 00:27:55,299 --> 00:27:57,719 ごめん ライアンに怒ってる 513 00:27:57,802 --> 00:28:00,221 戻ってきた以外にも何か? 514 00:28:00,471 --> 00:28:04,350 私にちょっかいを 出してくるの 515 00:28:06,310 --> 00:28:06,978 何よ? 516 00:28:07,979 --> 00:28:11,107 チームを変えたのは 彼じゃない 517 00:28:11,524 --> 00:28:12,358 俺だ 518 00:28:13,651 --> 00:28:16,946 寒くて今はどうでもいいよな 519 00:28:19,615 --> 00:28:21,033 鍵は開けられる? 520 00:28:25,204 --> 00:28:27,123 来てよかったわ 521 00:28:27,206 --> 00:28:29,959 あなたには感謝しきれない 522 00:28:30,752 --> 00:28:34,338 着替えに行きたいけど 携帯がないの 523 00:28:34,672 --> 00:28:36,841 行けよ 俺が捜しておく 524 00:28:37,049 --> 00:28:38,509 この辺にあるさ 525 00:28:44,724 --> 00:28:46,309 〝通話中 シェルビー〟 526 00:28:48,561 --> 00:28:49,854 彼は食いついた? 527 00:28:49,937 --> 00:28:53,149 娘を愛してるから説得するさ 528 00:28:53,232 --> 00:28:56,778 また会うために     シェルビーは何でもする 529 00:28:56,861 --> 00:28:59,363 入金を確認したら出発ね 530 00:28:59,447 --> 00:29:00,198 ああ 531 00:29:08,414 --> 00:29:09,332 遅刻だぞ 532 00:29:10,291 --> 00:29:11,459 拘束者は? 533 00:29:11,959 --> 00:29:12,877 誰だ? 534 00:29:16,130 --> 00:29:18,341 計画にあなたが必要みたい 535 00:29:19,175 --> 00:29:23,346 テロリストの要望は 何だか分かる? 536 00:29:23,429 --> 00:29:24,096 さあ 537 00:29:24,472 --> 00:29:30,269 国家安全保障局 NSA から 軍事コードを盗んだからかな 538 00:29:30,353 --> 00:29:31,479 冗談だろ? 539 00:29:32,313 --> 00:29:32,855 どこに? 540 00:29:33,439 --> 00:29:34,106 ここ 541 00:29:35,149 --> 00:29:37,109 生きた脅威だな 542 00:29:37,360 --> 00:29:38,778 なぜそんなことを? 543 00:29:38,945 --> 00:29:41,572 第3次世界大戦を防ぐため 544 00:29:41,781 --> 00:29:46,118 ボイスに君を渡したら 戦争が始まるかも 545 00:29:46,202 --> 00:29:46,994 そうよ 546 00:29:47,078 --> 00:29:49,413 まだ何も分かってない 547 00:29:49,872 --> 00:29:52,750 手がかりは コロンビア大での盗難だけ 548 00:29:53,793 --> 00:29:55,586 話し合いを続けてて 549 00:29:55,878 --> 00:29:56,462 どこへ? 550 00:29:57,129 --> 00:29:58,339 ライアンの対処 551 00:30:02,552 --> 00:30:03,928 よく来たな 552 00:30:04,720 --> 00:30:06,097 話がある 553 00:30:06,180 --> 00:30:06,806 どんな? 554 00:30:06,889 --> 00:30:08,808 そうだな 例えば… 555 00:30:08,891 --> 00:30:10,560 なりすまし 詐欺 556 00:30:10,852 --> 00:30:14,230 拘束者の誘拐の計画と実行 557 00:30:14,480 --> 00:30:17,942 重圧を感じてるのは 分かるけど― 558 00:30:18,192 --> 00:30:19,277 あきれたわ 559 00:30:19,443 --> 00:30:21,612 面会場所に行って分かった 560 00:30:21,946 --> 00:30:22,864 何のこと? 561 00:30:24,115 --> 00:30:25,616 ずっと支局にいた 562 00:30:26,951 --> 00:30:27,910 記録を見て 563 00:30:32,874 --> 00:30:34,834 そんなはずない 564 00:30:35,126 --> 00:30:38,212 サイモンと協力して やったんだな 565 00:30:38,880 --> 00:30:42,258 君のウソで みんなが危険な目に 566 00:30:42,341 --> 00:30:44,427 真実を言わないと… 567 00:30:44,510 --> 00:30:48,055 もういい アレックスは何も知らない 568 00:30:48,639 --> 00:30:51,684 この数か月 まともに考えられない 569 00:30:52,476 --> 00:30:53,477 分かるわ 570 00:30:55,521 --> 00:30:56,439 失礼 571 00:30:58,357 --> 00:31:00,610 ウソをついてる システムに… 572 00:31:00,693 --> 00:31:02,194 被害妄想だ 573 00:31:02,278 --> 00:31:06,073 CIAに確認すれば 分かるだろ 574 00:31:06,157 --> 00:31:10,620 君のせいで 拘束者を奪われたあとに? 575 00:31:10,703 --> 00:31:13,831 今では存在すら否定してる 576 00:31:13,915 --> 00:31:14,999 なぜだろうな 577 00:31:15,082 --> 00:31:19,170 FBIはこれ以上 恥をさらせない 578 00:31:19,253 --> 00:31:22,465 今では俺は CIAの要注意人物だ 579 00:31:22,840 --> 00:31:24,842 君もそうだぞ 580 00:31:29,931 --> 00:31:31,015 どうした? 581 00:31:31,098 --> 00:31:34,936 あんたらを 追い払いに来たんだよ 582 00:31:35,019 --> 00:31:36,479 どうして? 583 00:31:37,313 --> 00:31:39,941 シェルビーから 金をとる気だろ 584 00:31:40,232 --> 00:31:43,569 資金がなくなったから 必要なの 585 00:31:43,653 --> 00:31:46,948 シェルビーの携帯で 全部 聞いた 586 00:31:47,657 --> 00:31:49,742 彼女が傷つくだろ 587 00:31:50,242 --> 00:31:51,786 娘なら心配ない 588 00:31:51,869 --> 00:31:53,329 それが問題だ 589 00:31:53,412 --> 00:31:56,707 私たちは 苦しい選択をして― 590 00:31:56,916 --> 00:32:00,920 娘には不自由のない 人生を与えた 591 00:32:01,003 --> 00:32:04,382 ここまで来たのは 娘への愛じゃなく… 592 00:32:04,465 --> 00:32:06,425 必要だったからよ 593 00:32:06,509 --> 00:32:07,718 金は渡さない 594 00:32:07,802 --> 00:32:10,221 夕食の後に娘に聞く 595 00:32:10,304 --> 00:32:13,641 これ以上のウソを 俺が許すと? 596 00:32:13,724 --> 00:32:16,310 一体どうする気なの? 597 00:32:16,394 --> 00:32:20,189 15年ぶりに 両親と再会できたのよ 598 00:32:20,272 --> 00:32:24,568 あなたも言ったでしょ 娘を傷つけたいの? 599 00:32:24,652 --> 00:32:26,487 娘は金を渡すさ 600 00:32:26,696 --> 00:32:30,825 連絡し続ければ娘も喜び みんなが幸せに 601 00:32:32,326 --> 00:32:35,997 今すぐ俺が 500万ドル送金するが― 602 00:32:36,706 --> 00:32:38,290 条件が1つある 603 00:32:39,125 --> 00:32:40,710 これが最後だ 604 00:32:41,419 --> 00:32:45,172 シェルビーには 二度と連絡するな 605 00:32:48,592 --> 00:32:50,011 もし断ったら? 606 00:32:51,595 --> 00:32:53,472 あんたらは戦争犯罪者だ 607 00:32:54,265 --> 00:32:57,351 FBIに生きてると 通報して― 608 00:32:57,435 --> 00:33:02,440 必ず俺がすべての罪の報いを 受けさせてやる 609 00:33:12,158 --> 00:33:14,577 やったわ 10分後に搭乗よ 610 00:33:14,910 --> 00:33:18,789 だが最初に通過したのは 君じゃない 611 00:33:20,291 --> 00:33:23,961 でも姉は ワシントンD.C.に着いた 612 00:33:24,045 --> 00:33:26,797 双子だと戦略的に有利よ 613 00:33:27,131 --> 00:33:29,925 計画について考え直して 614 00:33:30,301 --> 00:33:32,845 それはいいが君は失格だ 615 00:33:33,137 --> 00:33:36,140 君が戻らなきゃ意味がない レイナ 616 00:33:42,980 --> 00:33:44,023 レイナは戻った 617 00:33:44,690 --> 00:33:45,608 私はニマよ 618 00:33:49,528 --> 00:33:51,405 本当にうまくいく? 619 00:33:52,031 --> 00:33:53,824 80パーセントだ 620 00:33:54,408 --> 00:33:56,577 ベルトを外し 靴を脱いで 621 00:34:03,042 --> 00:34:06,629 強制送還には わいせつさが足りない 622 00:34:15,179 --> 00:34:16,931 捕まえろ! 623 00:34:21,393 --> 00:34:23,813 遅くなってごめん 両親は? 624 00:34:23,896 --> 00:34:25,231 キャンセルした 625 00:34:26,190 --> 00:34:27,108 どうして? 626 00:34:27,942 --> 00:34:31,445 安全上の問題でここを離れた 627 00:34:31,529 --> 00:34:35,866 でも またすぐに会いたいと 言ってたよ 628 00:34:40,246 --> 00:34:41,288 大丈夫か? 629 00:34:42,498 --> 00:34:45,876 ええ 2人が安全なら よかった 630 00:34:46,627 --> 00:34:51,465 もう一度 会いたいと 奇跡を願ってきた 631 00:34:52,007 --> 00:34:53,843 だから幸せよ 632 00:34:53,926 --> 00:34:55,302 あなたのおかげ 633 00:34:55,636 --> 00:34:58,222 さよならを 言いたかったけど― 634 00:34:58,556 --> 00:34:59,390 大丈夫よ 635 00:34:59,807 --> 00:35:02,143 もっと気分がよくなるぞ 636 00:35:02,685 --> 00:35:06,522 おやじが自家用機を 手配してくれた 637 00:35:06,605 --> 00:35:10,067 出国審査の心配は しなくていい 638 00:35:11,610 --> 00:35:14,363 田舎町の配属はなしね 639 00:35:24,039 --> 00:35:25,124 怒ってる? 640 00:35:25,207 --> 00:35:27,626 自分に腹を立ててる 641 00:35:28,294 --> 00:35:32,506 ライアンを見返すために 無理やり組ませた 642 00:35:34,508 --> 00:35:38,971 能力を疑うのも 私を嫌うのも当然よ 643 00:35:39,054 --> 00:35:40,306 嫌ってない 644 00:35:40,472 --> 00:35:42,933 君がいると集中できない 645 00:35:43,976 --> 00:35:45,603 気が散るんだ 646 00:35:46,437 --> 00:35:48,105 抵抗しようとした 647 00:35:48,731 --> 00:35:52,568 話に聞いてたライアンが 現れたから― 648 00:35:53,277 --> 00:35:54,612 距離を置いた 649 00:35:56,530 --> 00:35:57,740 そばにいると― 650 00:35:59,074 --> 00:36:00,618 頭の中には君だけ 651 00:36:05,039 --> 00:36:05,998 震えてる 652 00:36:06,290 --> 00:36:09,001 外は氷点下だし 服はずぶ濡れだ 653 00:36:09,501 --> 00:36:11,545 酒で温まると思ったが― 654 00:36:11,921 --> 00:36:13,172 メープルシロップか? 655 00:36:14,006 --> 00:36:17,134 だったら服を脱がないとね 656 00:36:18,010 --> 00:36:20,429 そのセリフは効くのか? 657 00:36:45,913 --> 00:36:48,624 ボイスの計画は分かった? 658 00:36:48,707 --> 00:36:49,667 まだだ 659 00:36:50,209 --> 00:36:54,004 ウィルの知識は 国の安全を脅かすが― 660 00:36:54,088 --> 00:36:56,090 盗難に結びつかない 661 00:36:58,050 --> 00:36:59,093 ライアンか? 662 00:36:59,385 --> 00:37:01,762 ボイスよ 引き渡し場所の指定 663 00:37:04,431 --> 00:37:05,599 時間切れね 664 00:37:12,106 --> 00:37:13,774 逃げて ウィル 665 00:37:14,149 --> 00:37:18,112 ボイスに最後のピースを 渡せないし― 666 00:37:18,570 --> 00:37:20,781 あなたを死なせたくない 667 00:37:20,864 --> 00:37:25,494 僕を引き渡したほうが 成功率が高い 668 00:37:25,577 --> 00:37:27,079 誰も傷つかないし― 669 00:37:27,162 --> 00:37:31,000 僕が中にいれば ボイスを阻止できる 670 00:37:31,083 --> 00:37:32,793 手がかりがない 671 00:37:32,876 --> 00:37:34,461 いらないよ 672 00:37:34,962 --> 00:37:36,046 僕がいる 673 00:37:36,297 --> 00:37:38,340 ボイスに負けないほど賢い 674 00:37:38,549 --> 00:37:41,135 内部から協力する 675 00:37:41,218 --> 00:37:45,097 計画が分かったら 何とか連絡を取る 676 00:37:46,640 --> 00:37:48,684 僕はトロイの木馬だ 677 00:37:50,644 --> 00:37:51,937 危険よ 678 00:37:52,021 --> 00:37:55,065 CIAは僕を 解放する気はなかった 679 00:37:55,649 --> 00:37:58,152 10年前なら殺されてた 680 00:37:59,611 --> 00:38:01,822 これで少しは役に立てる 681 00:38:05,909 --> 00:38:08,495 空港で言ったことだけど… 682 00:38:05,909 --> 00:38:06,827 〝クワンティコ〟 683 00:38:08,579 --> 00:38:12,207 無事でよかった 寒かったんだろ? 684 00:38:12,583 --> 00:38:15,669 謝罪もうれしい 俺を誤解してる 685 00:38:16,045 --> 00:38:17,212 そうかしら? 686 00:38:19,173 --> 00:38:21,508 悪いほうに考えてた 687 00:38:21,592 --> 00:38:22,509 やめれば? 688 00:38:22,760 --> 00:38:24,803 あなたが分からない 689 00:38:25,846 --> 00:38:27,890 気持ちは分かるけど 690 00:38:27,973 --> 00:38:30,434 海兵隊員のライアンと寝て― 691 00:38:30,517 --> 00:38:34,730 潜入捜査中の ブース特別捜査官にほれた 692 00:38:34,813 --> 00:38:38,650 元妻と一緒のライアンに 別れを告げて― 693 00:38:38,734 --> 00:38:41,153 今度はブース教官よ 694 00:38:41,236 --> 00:38:44,239 プロとして 接しなきゃならない 695 00:38:45,366 --> 00:38:47,993 君が会ったのは全部 俺だ 696 00:38:48,077 --> 00:38:50,662 どの人もステキだけど― 697 00:38:50,871 --> 00:38:52,706 全員 まとめると… 698 00:38:53,999 --> 00:38:56,377 複雑すぎて私には無理 699 00:39:01,173 --> 00:39:02,508 もう行くわ 教官 700 00:39:02,591 --> 00:39:04,593 そうだな パリッシュ 701 00:39:08,514 --> 00:39:11,141 18人が国境を越えた 702 00:39:11,433 --> 00:39:13,352 成功が勝利ではない 703 00:39:14,311 --> 00:39:19,608 君らにできるなら 犯罪組織にもできるからだ 704 00:39:19,942 --> 00:39:21,318 そうは言っても― 705 00:39:22,236 --> 00:39:23,320 よくやった 706 00:39:23,654 --> 00:39:28,075 特に1位のチームは 意志の強さを見せた 707 00:39:28,826 --> 00:39:31,578 おめでとう レイナとニマ 708 00:39:34,873 --> 00:39:38,210 2人は努力だけでなく 知恵で勝った 709 00:39:38,877 --> 00:39:42,339 現場では 欠くことのできない資質だ 710 00:39:42,423 --> 00:39:47,177 この仕事では 多くの難しい問いに直面する 711 00:39:47,344 --> 00:39:50,764 すべてを懸けて 危険を冒せるか? 712 00:39:50,848 --> 00:39:54,268 システミックス用の金は なくなった 713 00:39:54,351 --> 00:39:56,770 自分の金を使うよ 714 00:39:56,854 --> 00:39:58,147 追跡される 715 00:39:58,230 --> 00:40:02,359 大丈夫 君と同じ銀行の 貸金庫に預ける 716 00:40:02,734 --> 00:40:04,194 本気なんだな 717 00:40:04,278 --> 00:40:08,991 自分が正しいと思っている 相手を説得できるか? 718 00:40:09,074 --> 00:40:13,912 君たちの計画は まだ生きているようだ 719 00:40:14,413 --> 00:40:17,875 今まで以上に 努力が必要だぞ 720 00:40:18,041 --> 00:40:22,337 同室で生活して 完全に一致させろ 721 00:40:22,421 --> 00:40:25,549 研修も終わりが近い しっかりやれ 722 00:40:25,757 --> 00:40:28,552 現場でミスは許されない 723 00:40:29,178 --> 00:40:33,474 結果が分かっていても 真実を話せるか? 724 00:40:33,891 --> 00:40:38,103 次はカリブ海の島で 会うのはどうかしら? 725 00:40:39,146 --> 00:40:40,647 カリブ海か 726 00:40:41,273 --> 00:40:42,524 それはいい 727 00:40:42,733 --> 00:40:46,862 必ずや簡単に答えが出ない 問いに― 728 00:40:46,945 --> 00:40:48,697 不意打ちされる 729 00:41:01,960 --> 00:41:02,711 待って 730 00:41:03,462 --> 00:41:04,796 本当にいいの? 731 00:41:06,798 --> 00:41:09,510 他に方法はない 大丈夫だ 732 00:41:16,642 --> 00:41:17,351 待って 733 00:41:19,019 --> 00:41:20,312 最後の任務だと 734 00:41:20,395 --> 00:41:22,439 君にとっては最後だ 735 00:41:22,773 --> 00:41:23,941 だがサイモンは違う 736 00:41:24,441 --> 00:41:26,193 こちらによこせ 737 00:41:27,361 --> 00:41:30,364 ダメよ そんなの話が違う 738 00:41:30,447 --> 00:41:32,366 行かないで サイモン 739 00:41:32,741 --> 00:41:33,659 選択肢はない 740 00:41:33,742 --> 00:41:36,954 みんな そう言った あなたは失えない 741 00:41:38,205 --> 00:41:39,706 行かせてくれ 742 00:41:43,377 --> 00:41:44,294 大丈夫だよ 743 00:41:45,712 --> 00:41:46,630 僕なら平気 744 00:41:47,714 --> 00:41:49,633 一度 死から戻っただろ 745 00:41:55,681 --> 00:41:59,268 ありがとう アレックス 助かった 746 00:41:59,810 --> 00:42:01,478 もう連絡しない 747 00:42:01,979 --> 00:42:04,773 運転手に電話を渡せ 748 00:42:05,440 --> 00:42:06,608 元気でな