1 00:00:00,126 --> 00:00:04,334 Wat voorafging: -Je had gelijk over de terrorist. 2 00:00:05,209 --> 00:00:08,334 Ze gaan haar vermoorden. We moeten iets doen. 3 00:00:09,126 --> 00:00:11,585 Ik ga nu achter jou aan. 4 00:00:11,710 --> 00:00:17,334 M'n ouders leven nog. -Ik had het moeten vertellen. Sorry. 5 00:00:17,460 --> 00:00:21,209 Ik kan je helpen om Sistemics kapot te maken. 6 00:00:21,376 --> 00:00:24,835 Ik moet nu afscheid van jullie nemen, als docent. 7 00:00:24,960 --> 00:00:28,918 We zijn bijna klaar. Ik heb nog één opdracht voor je. 8 00:00:33,418 --> 00:00:40,209 Alex vermoordt me als ze dit ontdekt. -En toch ben je hier. 9 00:00:40,334 --> 00:00:43,126 Ik ben al laat. Als de directeur dit wist... 10 00:00:44,084 --> 00:00:49,376 Simon, je moet een informant voor me opsporen. Een belangrijk iemand. 11 00:00:50,668 --> 00:00:54,418 Ze kwam naar me toe, helemaal hyper. 12 00:00:54,543 --> 00:00:59,209 Nog steeds ervan overtuigd dat er een andere terrorist is. 13 00:00:59,334 --> 00:01:03,002 Hannah Wyland hielp haar, maar dat liep niet goed af. 14 00:01:03,126 --> 00:01:05,835 Wie is die informant? 15 00:01:05,960 --> 00:01:10,710 Iemand die de CIA vasthoudt. In het grootste geheim. 16 00:01:10,835 --> 00:01:14,793 Hij of zij heeft niet eens een naam, alleen een nummer. 17 00:01:16,209 --> 00:01:18,168 2281. 18 00:01:18,251 --> 00:01:22,209 2281. Wat zei ze nog meer? 19 00:01:22,334 --> 00:01:26,501 Ik kwam alleen om dit door te geven. Ik hou me er verder buiten. 20 00:01:28,710 --> 00:01:30,501 Tot kijk, man. 21 00:01:32,293 --> 00:01:34,835 Het beste, Ryan. 22 00:01:36,043 --> 00:01:38,293 Je kent Alex. 23 00:01:38,460 --> 00:01:42,418 Ze houdt nooit op. Daarom moet jij haar tegenhouden. 24 00:01:44,460 --> 00:01:47,376 Het zendertje werkt. Hopelijk doet hij snel iets. 25 00:01:47,460 --> 00:01:51,002 Hopelijk, maar hij is niet alleen. Liam is in de stad. 26 00:01:54,002 --> 00:01:58,752 New York City, Washington DC, Chicago, LA. 27 00:01:58,877 --> 00:02:01,877 Alleen de allerbesten komen daar terecht. 28 00:02:03,002 --> 00:02:08,626 Over vier weken gaan jullie naar een van de 56 FBI-posten. 29 00:02:08,752 --> 00:02:13,043 Dat is te hoog gegrepen voor je. -De post in New York is voor mij. 30 00:02:16,710 --> 00:02:21,084 Kan gebeuren. Ook een prof verliest soms z'n evenwicht. 31 00:02:24,918 --> 00:02:28,334 Een FBI-post kiezen is meer dan een baan. 32 00:02:28,460 --> 00:02:32,710 Het is jullie thuisbasis. Jullie zullen er een gezin stichten. 33 00:02:32,835 --> 00:02:36,418 Je ouders weten dat jij weet dat ze leven. 34 00:02:36,543 --> 00:02:39,501 En ze willen je spreken. Wat is 't probleem? 35 00:02:39,585 --> 00:02:43,334 Als kind droomde ik over wat ik tegen ze zou zeggen. 36 00:02:43,460 --> 00:02:47,793 Maar nu vind ik het moeilijk. Als ik ze kon bellen... 37 00:02:47,877 --> 00:02:50,710 Ik vraag of Samar hun nummer heeft. 38 00:02:51,752 --> 00:02:56,168 Het maakt ook uit wat voor werk je wilt gaan doen. 39 00:02:56,251 --> 00:02:58,376 Is dat narcotica in Miami? 40 00:02:58,543 --> 00:03:02,084 Cybercrime in San Francisco? Misschien wel undercoverwerk. 41 00:03:02,209 --> 00:03:05,793 En als ze John Baskin hebben ontmoet, maak je het geld over? 42 00:03:05,918 --> 00:03:12,293 Je gaat naar 'n Sistemics-bijeenkomst waar je de versnelde route aflegt. 43 00:03:12,418 --> 00:03:17,168 Dus je weet niet wat je te wachten staat. Wil je dit echt wel? 44 00:03:18,084 --> 00:03:24,209 Je kunt je voorkeur aangeven, maar de FBI bepaalt wat het beste is. 45 00:03:24,334 --> 00:03:27,043 Ik wou dat ik beter nieuws had. 46 00:03:27,168 --> 00:03:29,501 Miranda staat er niet goed voor. 47 00:03:29,585 --> 00:03:34,585 Alles wat ze hier heeft gedaan, is besmet, ook jullie undercovermissie. 48 00:03:34,710 --> 00:03:38,752 Jullie krijgen geen problemen, maar dit experiment stopt vast. 49 00:03:38,877 --> 00:03:42,835 Dit project is belangrijk. Geeft de FBI dat zomaar op? 50 00:03:42,960 --> 00:03:47,710 Het was Miranda's idee. En nu ze voorlopig is geschorst... 51 00:03:47,835 --> 00:03:50,835 is er niemand die het steunt. 52 00:03:50,960 --> 00:03:55,168 Eind deze week moet je een keus hebben gemaakt. En dan maar bidden. 53 00:03:55,293 --> 00:03:59,126 Want wie eindigt in Little Rock, komt daar nooit meer weg. 54 00:03:59,251 --> 00:04:03,585 Zweet je van het sporten, of omdat Alex je heeft afgewezen? 55 00:04:03,710 --> 00:04:07,752 Ik zit niet achter haar aan. -Echt niet? 56 00:04:07,877 --> 00:04:12,043 Geen seks voor de match, zei de coach. Quantico is één lange match. 57 00:04:12,168 --> 00:04:16,918 Ik laat me nergens door afleiden. Dus nu ook niet, kort voor het einde. 58 00:04:17,043 --> 00:04:20,585 Over vier weken zitten we overal in het land. 59 00:04:20,710 --> 00:04:25,918 Als je nog een kans wil, moet je sneller zijn dan op 't football-veld. 60 00:04:27,251 --> 00:04:32,334 Wat ben jij in een vrolijke bui. -Het is pastadag in de cafetaria. 61 00:04:32,460 --> 00:04:35,918 Spelen Drew en jij Lady and the Tramp met linguine? 62 00:04:36,043 --> 00:04:40,002 Welnee, we zijn gewoon vrienden. -Je bent verliefd op hem. 63 00:04:40,126 --> 00:04:43,668 Sinds het uit is met Ryan, voel ik me wel... 64 00:04:43,793 --> 00:04:48,918 licht. Onbelast, vrij. -Vrij waarvoor? 65 00:04:49,043 --> 00:04:52,543 Heb je geen belangrijkere dingen om je op te richten? 66 00:04:52,668 --> 00:04:56,752 Gebruik je mijn herrezen ouders als afleidingsmanoeuvre? 67 00:04:56,877 --> 00:05:01,543 Je hebt geen contact gezocht. Wil je niet weten waarom ze weggingen? 68 00:05:01,668 --> 00:05:06,668 Spreken ze dan de waarheid? Als ik ze nou in de ogen kon kijken... 69 00:05:06,793 --> 00:05:10,918 maar ik kan ze niet vragen het risico te nemen naar de VS te komen. 70 00:05:11,043 --> 00:05:14,918 Ga dan naar ze toe. -En de laatste trainingsweken missen? 71 00:05:15,002 --> 00:05:17,626 Ik ken ze niet. Dat wil ik ook niet. 72 00:05:20,376 --> 00:05:23,752 We moeten de FBI wijzen op het belang van ons project. 73 00:05:23,877 --> 00:05:29,168 Wij zijn nog altijd hier. En niemand kan wat wij kunnen. 74 00:05:29,293 --> 00:05:32,668 Kunnen we het wel? We hadden er veel moeite mee. 75 00:05:32,752 --> 00:05:36,293 We waren in training. We kunnen nog beter worden. 76 00:05:36,418 --> 00:05:41,626 Ik wil dit nog steeds. Jij ook? -Heel graag. 77 00:05:41,752 --> 00:05:45,752 Maar niemand luistert naar ons. -Dan zorgen we daarvoor. 78 00:05:45,877 --> 00:05:50,002 Jullie zijn vast in de ban van jullie nieuwe FBI-post. 79 00:05:50,126 --> 00:05:54,835 Maar weten jullie wat deze kaart voorstelt? 80 00:05:54,960 --> 00:05:58,710 De twintig beste FBI-posten? Miami, ik kom eraan. 81 00:05:58,835 --> 00:06:03,168 Dit zijn de steden met het hoogste percentage mensenhandel. 82 00:06:03,293 --> 00:06:07,793 Mensenhandel is de grootste criminele activiteit ter wereld. 83 00:06:07,960 --> 00:06:11,918 Terwijl jullie als kersverse agenten naar deze steden gaan... 84 00:06:12,084 --> 00:06:15,334 worden duizenden mensen verhandeld. 85 00:06:15,418 --> 00:06:19,960 Het kan goed zijn om alles wat meer in perspectief te zien. 86 00:06:20,084 --> 00:06:25,752 We gaan wat leren over hoe mensen over de grens worden gesmokkeld. 87 00:06:25,835 --> 00:06:29,668 We maken een trip naar onze grens met Canada... 88 00:06:29,835 --> 00:06:33,126 waar jullie agenten van de douane en TSA ontmoeten... 89 00:06:33,251 --> 00:06:37,710 en uit de eerste hand vernemen hoe deze misdaden worden gepleegd. 90 00:06:39,543 --> 00:06:45,376 Shelby wil haar ouders ontmoeten. Ze kunnen de VS niet in, maar Canada? 91 00:06:45,501 --> 00:06:50,668 Nog één ding. Zoals jullie weten, vervang ik de adjunct-directeur. 92 00:06:50,793 --> 00:06:55,460 Daarom hebben we voor jullie laatste weken een instructeur nodig. 93 00:06:55,585 --> 00:07:00,501 Voor degenen die hem nog niet kennen: instructeur Ryan Booth. 94 00:07:07,376 --> 00:07:09,793 Goed om je te zien, Booth. 95 00:07:09,918 --> 00:07:14,710 Ook goed om jou te zien. Interim adjunct, dat gaat je goed af. 96 00:07:14,835 --> 00:07:17,877 Een nieuwe rol zal jou ook goed passen. 97 00:07:17,960 --> 00:07:21,877 Hoofd van JTTF, Hannah's baan. Dat kan jouw baan worden. 98 00:07:22,002 --> 00:07:27,334 Ik weet niet of je het wil, want je vroeg overplaatsing naar LA aan. 99 00:07:27,418 --> 00:07:30,501 Werken in de buurt van Alex valt niet echt mee. 100 00:07:30,585 --> 00:07:33,793 Door ons verleden, maar nu komt er nog meer bij. 101 00:07:33,918 --> 00:07:39,043 Ze had niet terug moeten komen. Maar volgens PR moesten we wel. 102 00:07:39,168 --> 00:07:44,585 Alex wil nog steeds bewijzen dat Elias niet alleen handelde. 103 00:07:44,752 --> 00:07:47,168 En nu sleept ze andere mensen mee. 104 00:07:47,293 --> 00:07:50,710 Dat Hannah is geschorst, komt door Alex, denk ik. 105 00:07:50,835 --> 00:07:55,460 Ik weet dat ik het moet negeren, maar dat lukt me niet. 106 00:07:55,543 --> 00:07:59,543 En als je een volgende flater voor FBI New York wil voorkomen... 107 00:07:59,668 --> 00:08:01,626 moet je me helpen. 108 00:08:01,752 --> 00:08:05,043 Wat kan ik doen? -Alex zoekt een CIA-informant. 109 00:08:05,168 --> 00:08:10,835 Die wil ik vinden voor ze de FBI en zichzelf nog meer schade toebrengt. 110 00:08:10,960 --> 00:08:13,835 Ik heb een vriend bij de CIA... 111 00:08:13,960 --> 00:08:18,293 die een ontmoeting kan regelen, maar dat is geen kleine gunst. 112 00:08:18,418 --> 00:08:22,626 Dat is het minste wat je kunt doen voor het nieuwe hoofd van JTTF. 113 00:08:23,835 --> 00:08:25,460 Het gaat gebeuren. 114 00:08:25,585 --> 00:08:28,793 De CIA brengt de informant naar een safehouse. 115 00:08:28,877 --> 00:08:34,209 Die kunnen we daar onderscheppen en aan de terrorist uitleveren. 116 00:08:34,334 --> 00:08:37,126 Dat is de enige manier waarop het kan. 117 00:08:37,209 --> 00:08:42,543 Dit is onze laatste opdracht. We moeten nu weten wat de terrorist wil. 118 00:08:42,668 --> 00:08:46,168 Onze enige aanwijzing is die inbraak in dat lab. 119 00:08:46,293 --> 00:08:51,835 Er is iets gestolen. Wat had Columbia dat ze geheim willen houden? 120 00:08:51,960 --> 00:08:57,334 We moeten die informant uithoren voor we 'm overdragen aan de Stem... 121 00:08:57,460 --> 00:08:59,835 om achter z'n plannen te komen. 122 00:08:59,960 --> 00:09:05,501 Als dat mislukt, helpen we de terrorist alleen maar bij z'n plan. 123 00:09:10,710 --> 00:09:16,752 Twee CIA-agenten brengen de informant nu naar een safehouse. 124 00:09:16,835 --> 00:09:20,543 Je hebt 'n partner nodig. -Nimah Amin. Ik vertrouw haar. 125 00:09:21,334 --> 00:09:24,585 Je krijgt tien minuten. Stel de juiste vragen. 126 00:09:24,710 --> 00:09:29,334 Zal ik doen. Waar moet ik heen? -Ridge Road 74, Buchanan, New York. 127 00:09:30,376 --> 00:09:32,710 Het ligt erg afgelegen. 128 00:09:32,877 --> 00:09:35,960 Werkt het plan daar? -Dat zullen we zien. 129 00:09:39,501 --> 00:09:44,668 Smokkelaars lokken vaak mensen op legale wijze, zoals via Craigslist. 130 00:09:44,793 --> 00:09:49,585 Ze worden hulp voor een visum beloofd in ruil voor werk... 131 00:09:49,710 --> 00:09:51,960 en worden verkocht aan de hoogste bieder. 132 00:09:52,084 --> 00:09:58,002 Neem de informatie goed door en ontdek hoe de FBI ze wist te pakken. 133 00:09:58,126 --> 00:10:00,460 Dit moet raar voor je zijn. 134 00:10:00,585 --> 00:10:04,168 Ik maak mezelf steeds wijs dat hij weg is als ik opkijk. 135 00:10:05,209 --> 00:10:08,752 Soms moet je een terrorist uitschakelen met je wapen. 136 00:10:08,877 --> 00:10:12,084 Soms hoef je alleen een vals watermerk op te sporen. 137 00:10:12,168 --> 00:10:18,418 Vervalsers worden elk jaar beter. De verschillen zijn soms amper te zien. 138 00:10:18,543 --> 00:10:21,543 Valse controlenummers, reliëfafbeeldingen... 139 00:10:21,668 --> 00:10:25,209 en watermerken die je alleen met uv-licht ziet. 140 00:10:25,334 --> 00:10:28,585 Veel hiervan zijn vals. Welke zijn echt? 141 00:10:32,043 --> 00:10:36,084 Olson, je bent daar al een kwartier mee bezig. Schiet het op? 142 00:10:36,168 --> 00:10:39,002 Ik ben bijna klaar. 143 00:10:39,126 --> 00:10:44,460 Dat reisje naar de grens komt goed uit. Daar kan je je ouders ontmoeten. 144 00:10:44,585 --> 00:10:48,710 Ik denk erover na, oké? Kunnen we verder met de oefening? 145 00:10:50,460 --> 00:10:55,710 Je bent toch niet weer undercover? Je mag m'n hart niet weer breken. 146 00:10:55,835 --> 00:10:59,626 Goed om je weer te zien, Haas. -Wat zou Alex ervan vinden? 147 00:11:03,877 --> 00:11:09,334 De meeste mensen worden nog gewoon over de grens gesmokkeld. 148 00:11:09,460 --> 00:11:14,293 Onderzoek dit voertuig en zoek uit hoe ze dat doen. 149 00:11:32,710 --> 00:11:37,877 Goeie wisseltruc voor een tweeling. -Als de operatie blijft bestaan. 150 00:11:38,002 --> 00:11:42,460 Liam is nu de adjunct. Zullen we vragen of hij Miranda's project wil? 151 00:11:44,376 --> 00:11:47,293 Hé, ik was bijna vergeten dat je hier was. 152 00:11:47,418 --> 00:11:50,251 Drew Perales. Ik heb veel over je gehoord. 153 00:11:50,376 --> 00:11:54,626 Special agent Ryan Booth. Ik heb niks over jou gehoord. 154 00:11:54,752 --> 00:11:56,668 Heb je even? 155 00:11:57,752 --> 00:11:59,668 Ik ben zo terug. 156 00:12:00,918 --> 00:12:05,543 Liam zocht iemand die de klas kende. Ik wou dit doen voor hem en Miranda. 157 00:12:05,668 --> 00:12:10,710 Het is je werk. Je kunt geen nee zeggen als ze je vragen. 158 00:12:10,835 --> 00:12:14,626 Ik wou contact zoeken, maar na ons laatste gesprek... 159 00:12:14,752 --> 00:12:19,960 Je hoeft me niks uit te leggen. Je bent hier voor je werk. 160 00:12:20,084 --> 00:12:24,002 En ik ook. Ik ben een rekruut, jij een instructeur... 161 00:12:24,126 --> 00:12:28,293 Duidelijke grenzen die niemand bij Quantico ooit overschrijdt. 162 00:12:28,418 --> 00:12:32,376 En dus... Aangenaam je te ontmoeten, rekruut Parrish. 163 00:12:32,501 --> 00:12:35,002 Insgelijks, agent Booth. 164 00:12:35,126 --> 00:12:38,543 Special agent. -Succes. 165 00:12:38,668 --> 00:12:44,668 Jullie experiment zit er helaas op. Jullie kunnen allebei naar de grens. 166 00:12:44,793 --> 00:12:49,460 Het is geen geheim meer dat jullie een tweeling zijn. 167 00:12:49,585 --> 00:12:53,293 We wachten tot de FBI het officieel bevestigt. 168 00:12:53,418 --> 00:12:58,626 We handhaven onze dekmantel. Raina gaat alleen naar de grens. 169 00:12:58,752 --> 00:13:02,043 Miranda waardeerde jullie koppigheid. 170 00:13:02,126 --> 00:13:05,501 Ik ook. Ik ga akkoord, maar verwacht niet te veel. 171 00:13:05,626 --> 00:13:09,376 De FBI komt er vast niet op terug en ik ook niet. 172 00:13:11,168 --> 00:13:14,918 Ik wou van je gezeur af. Ik wil m'n ouders niet ontmoeten. 173 00:13:15,043 --> 00:13:20,418 Zij jou wel, zegt Samar. -Nou en? Het zijn oplichters. 174 00:13:20,543 --> 00:13:25,418 Weet ik, maar Samar is eerlijk geweest sinds je dat ontdekte. 175 00:13:25,543 --> 00:13:27,877 Ze kwam hier, je kreeg je geld terug. 176 00:13:28,043 --> 00:13:32,418 Ze gaat zelfs scheiden van haar man, die nog 's 5 miljoen inpikte. 177 00:13:32,543 --> 00:13:37,793 En ik geloof haar als ze zegt dat je ouders je willen ontmoeten... 178 00:13:37,918 --> 00:13:41,710 om alles uit te leggen. -En wat gaan ze dan zeggen? 179 00:13:41,835 --> 00:13:45,002 Ouders houden altijd van hun kinderen, denken we. 180 00:13:45,126 --> 00:13:49,668 Maar wij hebben zaken onderzocht waar dat duidelijk niet zo was. 181 00:13:49,793 --> 00:13:52,960 En eerlijk gezegd wil ik het ook niet weten. 182 00:13:53,126 --> 00:13:57,043 Ik weet dat je er niet klaar voor bent. Maar dat gebeurt nooit. 183 00:13:57,209 --> 00:14:03,626 Als ze weer verdwijnen, blijf je altijd met vragen zitten. 184 00:14:03,710 --> 00:14:08,626 Toen ik m'n vader verloor, was er nog heel veel niet uitgesproken. 185 00:14:08,752 --> 00:14:11,793 Je hebt die kans nu. Gebruik hem. 186 00:14:11,918 --> 00:14:15,585 Caleb kan voor je uitzoeken of het mogelijk is. 187 00:14:15,710 --> 00:14:19,126 Goed dan. Doe het maar. 188 00:14:22,710 --> 00:14:25,251 Welkom op Trudeau International. 189 00:14:25,376 --> 00:14:29,626 Het is vast fijn om even weg te zijn van Quantico. 190 00:14:29,710 --> 00:14:34,002 Dit is jullie kans. Geef jullie paspoort aan instructeur Booth. 191 00:14:34,126 --> 00:14:37,293 Ben ik nou in een realityshow beland? 192 00:14:37,418 --> 00:14:40,418 Jullie verblijf in Canada verloopt ietsje anders. 193 00:14:40,543 --> 00:14:45,126 Jullie werken niet samen met de douane, maar tegen ze. 194 00:14:45,251 --> 00:14:48,960 Jullie moeten clandestien de grens over zien te komen. 195 00:14:49,084 --> 00:14:52,543 Vraag je ons om de wet te overtreden? 196 00:14:52,626 --> 00:14:56,209 Klopt. Het maakt niet uit of je vliegt, rijdt of loopt. 197 00:14:56,334 --> 00:15:00,084 Je krijgt tot negen uur morgenochtend om terug te komen. 198 00:15:00,209 --> 00:15:04,626 Het team dat als eerste thuiskomt, krijgt de FBI-post van z'n keuze. 199 00:15:04,793 --> 00:15:10,168 De teams die de oefening afmaken, behalen daar ook voordeel mee. 200 00:15:10,293 --> 00:15:12,710 Zoek je teamgenoot op en ga op pad. 201 00:15:14,793 --> 00:15:18,585 Jij blijft alleen over. -Dat heb ik het liefst. 202 00:15:20,668 --> 00:15:23,918 Ik met Billy en jij met Angelita? Zijn wij geen team? 203 00:15:24,002 --> 00:15:26,668 Misschien was het een vergissing. 204 00:15:26,793 --> 00:15:29,877 Dat denk ik niet. Wij gaan gewoon samen. 205 00:15:30,002 --> 00:15:33,877 Een opdracht negeren? -Het is dat of verliezen. 206 00:15:34,043 --> 00:15:38,710 Ik wil niet in een van de Dakota's eindigen in plaats van New York. 207 00:15:39,918 --> 00:15:45,043 Nimah. Ik weet hoe we Liam kunnen laten zien waartoe we in staat zijn. 208 00:15:45,168 --> 00:15:49,376 Ik bel je nog. -Hoe wou je terugkomen, Clyde Barrow? 209 00:15:50,668 --> 00:15:54,585 Ik heb geregeld dat je ouders ons hier kunnen ontmoeten. 210 00:15:54,710 --> 00:15:58,126 Ze zitten in een hotel hier vlakbij. 211 00:15:59,334 --> 00:16:01,376 Kom mee. 212 00:16:05,752 --> 00:16:10,002 Je bent vroeg. -Of erg punctueel. Nimah Amin. 213 00:16:10,126 --> 00:16:14,793 We willen geen namen horen. Officieel weet je niks van die informant. 214 00:16:14,918 --> 00:16:17,835 Waar is je partner? -Aan het bellen. 215 00:16:20,002 --> 00:16:22,460 Agent Booth. -Ze doen niet aan namen. 216 00:16:22,585 --> 00:16:27,960 Je krijgt 10 minuten. Zonder O'Connor was er geen ontmoeting geweest. 217 00:16:28,126 --> 00:16:30,835 Welke ontmoeting? -Je leert snel. 218 00:16:48,668 --> 00:16:50,460 O, mijn god. 219 00:16:52,043 --> 00:16:54,084 Will Olson. 220 00:16:56,334 --> 00:16:57,918 Alex Parrish. 221 00:17:00,710 --> 00:17:02,752 Dit is... -Simon Asher. 222 00:17:02,877 --> 00:17:08,043 Summa cum laude geslaagd op Yale. Werkte als accountant in Scarsdale. 223 00:17:08,168 --> 00:17:10,710 Twee jaar in het Israëlische leger. 224 00:17:10,835 --> 00:17:15,002 Van Quantico gestuurd wegens geweld tegen een mederekruut. 225 00:17:15,126 --> 00:17:19,543 Danny uit mijn klas heeft je gecheckt. Onvoldoende. 226 00:17:19,668 --> 00:17:24,877 Waarom houdt de CIA je vast? -Zeg liever wat jullie hier doen. 227 00:17:25,002 --> 00:17:30,293 Dat komt later. Het houdt verband met de dader van de aanslagen in juli. 228 00:17:30,418 --> 00:17:33,835 Welke aanslagen? -Hoe lang houden ze je al vast? 229 00:17:33,960 --> 00:17:37,293 Afgaand op m'n slaappatronen: zo'n zeven maanden... 230 00:17:37,376 --> 00:17:40,376 dertien dagen en negen uur. Is het bijna vier uur? 231 00:17:40,501 --> 00:17:42,334 17 over vier. 232 00:17:42,460 --> 00:17:46,002 Gezien jullie ademhaling en verwijde pupillen... 233 00:17:46,168 --> 00:17:51,084 weet de FBI niks van dit bezoekje. -We gaan je bevrijden, Will. 234 00:17:51,209 --> 00:17:55,084 Er staan twee gewapende CIA-agenten voor de deur. 235 00:17:55,168 --> 00:17:59,543 Hoe wou je dat doen zonder gearresteerd of gedood te worden? 236 00:17:59,710 --> 00:18:01,334 Wat doen we nu? 237 00:18:01,418 --> 00:18:05,168 Een auto huren en als Mad Max de grens over scheuren? 238 00:18:05,293 --> 00:18:08,043 Als we willen winnen, moeten we vliegen. 239 00:18:08,168 --> 00:18:11,376 Hoe kom je zonder paspoort door de beveiliging? 240 00:18:11,501 --> 00:18:14,793 Ik kan me in een koffer verstoppen. -Geef me je tas. 241 00:18:14,918 --> 00:18:17,877 Waarom? -Vertrouw me. Draai je om. 242 00:18:18,835 --> 00:18:23,334 Niet de oplossing voor dit probleem, maar het bevalt me wel. 243 00:18:23,460 --> 00:18:28,543 Doe nu alsof je je verzet. -Ik hoopte dat je dat zou zeggen. 244 00:18:31,293 --> 00:18:35,418 Alexandra Parrish, FBI. Ik begeleid een gevangene naar de VS. 245 00:18:35,543 --> 00:18:39,293 Ik verloor m'n ID toen hij wou ontsnappen. 246 00:18:39,418 --> 00:18:42,126 Ik gooide hem in een sneeuwwal. 247 00:18:42,293 --> 00:18:46,209 Kunt u bellen om m'n identiteit te verifiëren? 248 00:18:46,293 --> 00:18:49,460 Anders moet ik de nacht doorbrengen met deze rotzak. 249 00:18:49,626 --> 00:18:53,752 Ik weet dat dit ongebruikelijk is... -Niet bepaald. 250 00:18:54,793 --> 00:18:58,376 Als u vannacht niet in de cel wilt zitten... 251 00:18:58,501 --> 00:19:02,626 om langdurig te worden verhoord, maak dan dat u wegkomt. 252 00:19:15,877 --> 00:19:20,501 Ze zijn er vast niet. Dan hadden ze een hele dag moeten reizen. 253 00:19:20,626 --> 00:19:26,501 Hier worden al je vragen beantwoord. -En onze toekomst ligt over de grens. 254 00:19:26,626 --> 00:19:31,376 Dan zitten we de rest van ons leven in Anchorage, maar dat is 't waard. 255 00:19:31,501 --> 00:19:36,835 Shelby, je krijgt hier je antwoorden, of ze nu goed zijn of slecht. 256 00:19:36,960 --> 00:19:41,126 15 jaar van m'n leven verandert voorgoed als ik die deur door ga. 257 00:19:41,251 --> 00:19:43,835 We kunnen altijd teruggaan. 258 00:20:02,668 --> 00:20:05,168 Mooi meisje van me. 259 00:20:08,710 --> 00:20:13,501 Ik kon nog net de laatste vlucht nemen. Ik hoop dat dit werkt. 260 00:20:13,626 --> 00:20:16,918 Is je paspoort echt afgepakt? -Van iedereen. 261 00:20:17,084 --> 00:20:21,251 Maar wij hebben iets wat zij niet hebben: we zien er hetzelfde uit. 262 00:20:22,918 --> 00:20:27,126 Het was 11 september 2001 en we zouden vertrekken op Logan Airport... 263 00:20:27,251 --> 00:20:32,668 toen de United-vlucht voor ons in de tweede toren vloog. 264 00:20:32,793 --> 00:20:37,418 Vrienden uit de inlichtingenwereld zeiden dat Bin Laden erachter zat. 265 00:20:37,543 --> 00:20:39,543 Wat heeft dat met jullie te maken? 266 00:20:39,668 --> 00:20:43,418 Eind jaren 90 was McGregor-Wyatt bijna failliet. 267 00:20:43,543 --> 00:20:48,418 Maar we kenden iemand die bemiddelde voor de Afghaanse regering. 268 00:20:48,543 --> 00:20:51,626 We verkochten ze software voor wapensystemen. 269 00:20:51,752 --> 00:20:55,126 We wisten niet waarvoor het zou worden gebruikt. 270 00:20:55,251 --> 00:20:58,877 Dankzij het zwarte geld konden we overleven. 271 00:20:59,002 --> 00:21:02,835 Een jaar later ontdekten we dat die tussenpersoon... 272 00:21:02,918 --> 00:21:07,626 van begin af het plan had gehad onze software aan de taliban te leveren. 273 00:21:07,752 --> 00:21:11,168 Op dat vliegveld wisten we dat het oorlog zou worden. 274 00:21:11,251 --> 00:21:15,334 En onze software zou tegen onze troepen gebruikt worden. 275 00:21:15,418 --> 00:21:21,293 De regering zou ons schuldig achten aan het bewapenen van de vijand. 276 00:21:21,460 --> 00:21:25,793 Dan raakten we alles kwijt. Jou, het bedrijf, onze vrijheid. 277 00:21:25,918 --> 00:21:28,168 We moesten snel een besluit nemen. 278 00:21:28,293 --> 00:21:33,460 We veranderden de vluchtgegevens. Die software maakten we ook. 279 00:21:33,585 --> 00:21:36,376 We deden alsof we waren omgekomen met vlucht 175. 280 00:21:36,501 --> 00:21:41,460 De volgende dag vertrokken we met een privéjet en verdwenen voorgoed. 281 00:21:41,585 --> 00:21:44,376 Waarom lieten jullie mij niet overkomen? 282 00:21:44,501 --> 00:21:46,668 O, lieverd. 283 00:21:50,002 --> 00:21:53,877 Je zal nooit weten hoe moeilijk dat voor ons was. 284 00:21:53,960 --> 00:21:58,418 We wilden jou graag bij ons hebben, maar wilden niet dit leven voor jou. 285 00:21:58,543 --> 00:22:01,376 Geen thuis, voortdurend op de vlucht. 286 00:22:01,501 --> 00:22:04,251 Je kon beter om ons treuren dan bij ons zijn. 287 00:22:04,334 --> 00:22:09,043 Als ik deze sterke vrouw zie, weet ik dat dat de juiste keus was. 288 00:22:09,168 --> 00:22:12,043 Het spijt ons dat we je zo veel pijn hebben bezorgd. 289 00:22:12,168 --> 00:22:15,626 Waarom hebben jullie nooit contact gezocht? 290 00:22:15,752 --> 00:22:19,334 Dat risico konden we gewoon niet nemen. 291 00:22:19,460 --> 00:22:22,334 Maar we hielden contact via Samar. 292 00:22:22,460 --> 00:22:26,626 Elke foto, alles wat je met haar deelde, deelde je met ons. 293 00:22:26,752 --> 00:22:30,918 En hoewel we mijlenver uit elkaar waren, waakten we over je. 294 00:22:31,043 --> 00:22:34,752 Ik begrijp het als je ons haat om wat we gedaan hebben. 295 00:22:35,752 --> 00:22:37,710 Maar we houden van je. 296 00:22:43,918 --> 00:22:48,168 Caleb, ik wil je voorstellen aan m'n ouders. 297 00:22:51,168 --> 00:22:53,376 We liften tot vlak bij de grens. 298 00:22:53,460 --> 00:22:57,543 De laatste 13 kilometer lopen we, maar dat is niet makkelijk. 299 00:22:57,626 --> 00:23:03,168 Het is dan donker, in ruig terrein. Maar daar is alleen drone-bewaking. 300 00:23:03,293 --> 00:23:07,334 Dan nog 10 km naar Franklin, Vermont, de bewoonde wereld. 301 00:23:07,460 --> 00:23:13,460 Echt avontuurlijk. Wat zeg je ervan? -We hadden bijna thuis moeten zijn. 302 00:23:13,585 --> 00:23:16,251 Ik ben helemaal van slag. 303 00:23:17,626 --> 00:23:21,126 Ik weet wel waarom. Kun je dit even vasthouden? 304 00:23:24,002 --> 00:23:28,002 Mag ik misschien even? -Alex, hoe gaat de opdracht? 305 00:23:28,168 --> 00:23:32,543 We zouden 't professioneel houden. -Dat doen we toch? 306 00:23:32,710 --> 00:23:36,293 Heb je Drew en mij niet expres uit elkaar gehaald? 307 00:23:36,418 --> 00:23:40,668 Waarom zou ik dat doen? -Dat wil je hier vast niet horen. 308 00:23:40,793 --> 00:23:44,793 Ik had niets met de teams te maken. -Ja, dat zal wel. 309 00:23:44,918 --> 00:23:48,418 Ik moet weer aan het werk. En jij ook. 310 00:23:54,084 --> 00:23:57,418 Oké, ben je zover? -Zorg dat het er goed uitziet. 311 00:23:57,585 --> 00:23:59,043 Altijd. 312 00:24:02,543 --> 00:24:04,585 Wat is er gebeurd? Waar is ie? 313 00:24:04,710 --> 00:24:08,918 Hij verraste m'n partner. Hij sloeg me neer met haar wapen. 314 00:24:09,835 --> 00:24:12,334 Kom mee. -Hij rent naar het busje. 315 00:24:14,752 --> 00:24:16,251 Ze gaan er vandoor. 316 00:24:17,293 --> 00:24:19,293 Ze sluiten ons in. 317 00:24:19,460 --> 00:24:21,002 Oké, rijden. 318 00:24:40,376 --> 00:24:44,251 Een wit busje? Ze krijgen ons geheid te pakken. 319 00:24:44,418 --> 00:24:46,084 Rij nou maar door. 320 00:24:51,084 --> 00:24:52,543 Daar is ie. 321 00:24:55,293 --> 00:24:58,543 Uitstappen. Kom nu uit dat busje. 322 00:25:01,793 --> 00:25:05,668 Simon heeft een stroomstoring in de buurt veroorzaakt. 323 00:25:05,793 --> 00:25:08,209 Er zijn meer witte busjes hier. 324 00:25:18,501 --> 00:25:23,752 Bij grote gebeurtenissen stelde ik me altijd voor dat jullie erbij waren. 325 00:25:23,918 --> 00:25:27,668 Wat jullie zouden zeggen, wat jullie aanhadden. 326 00:25:27,752 --> 00:25:30,209 Maar bij m'n diploma-uitreiking... 327 00:25:30,334 --> 00:25:34,710 was ik in paniek, omdat ik me voorstelde dat jullie er bij waren... 328 00:25:34,835 --> 00:25:37,668 en niet meer wist hoe jullie eruitzagen. 329 00:25:37,793 --> 00:25:40,877 M'n herinnering aan jullie was vervaagd. 330 00:25:41,002 --> 00:25:45,084 Dat was vreselijk. Alsof ik jullie opnieuw kwijtraakte. 331 00:25:46,251 --> 00:25:50,293 Maar nu ik jullie zie, is het zo vertrouwd. 332 00:25:50,418 --> 00:25:52,918 Dus ik ben jullie niet echt vergeten. 333 00:25:55,460 --> 00:25:59,585 Je huilt precies zoals toen je klein was. 334 00:25:59,710 --> 00:26:02,084 Dat gerimpelde voorhoofd. 335 00:26:02,209 --> 00:26:06,585 Je zei dat ik rimpels zou krijgen. -Dat had ik dus mis. 336 00:26:08,334 --> 00:26:13,043 Ik ben bang dat als ik iets verkeerd doe, jullie weer verdwijnen. 337 00:26:15,793 --> 00:26:18,126 Dit betekent alles voor Shelby. 338 00:26:18,251 --> 00:26:23,002 Ik hoop dat het de juiste keus was. -Natuurlijk. Kijk hoe gelukkig ze is. 339 00:26:23,126 --> 00:26:25,084 En als dit ons enige bezoek is? 340 00:26:25,209 --> 00:26:30,752 Onder de radar blijven is een dure zaak. We redden het maar net. 341 00:26:30,877 --> 00:26:35,043 Hebben jullie geld nodig? -Nee, dat willen we niet meer. 342 00:26:35,168 --> 00:26:39,251 Ze moet niet denken dat we alleen daarvoor kwamen. 343 00:26:39,376 --> 00:26:43,835 Als dit de enige keer is dat we haar zien, moeten we er iets van maken. 344 00:26:43,960 --> 00:26:48,835 Zullen we uit eten gaan? Ergens anders dan op een luchthaven. 345 00:26:48,960 --> 00:26:51,126 Dat klinkt goed. 346 00:27:29,084 --> 00:27:32,793 Hier staat dat u 44 bent. -Ik verzorg m'n huid goed. 347 00:27:32,877 --> 00:27:34,585 Wacht hier, oké? 348 00:27:35,209 --> 00:27:39,626 Goede vervalsingen, zei je. -Dat dacht ik. Ik heb ze gemaakt. 349 00:27:40,793 --> 00:27:45,251 Als m'n gps hier werkte, zou ik zeggen dat we in de VS zijn. 350 00:27:46,293 --> 00:27:50,501 Dus nog zo'n tien kilometer tot de bewoonde wereld... 351 00:27:50,585 --> 00:27:55,209 als we voor die tijd niet doodvriezen. 352 00:27:55,334 --> 00:28:00,668 Sorry, ik ben gewoon kwaad op Ryan. -Wat heeft hij misdaan? 353 00:28:00,793 --> 00:28:04,918 Hij beheerst m'n gedachten zo. Ik kom niet van hem los. 354 00:28:08,126 --> 00:28:12,334 Ryan heeft de teams niet veranderd. Dat deed ik. 355 00:28:13,710 --> 00:28:18,251 Maar het maakt niet uit. We staan hier in de kou, het wordt laat. 356 00:28:19,543 --> 00:28:22,501 Hopelijk kun je een slot openkrijgen. 357 00:28:25,126 --> 00:28:29,877 Ik ben blij dat we zijn gekomen. Bedankt dat je zo aandrong. 358 00:28:30,835 --> 00:28:34,626 Ik wil me omkleden, maar ik kan m'n telefoon niet vinden. 359 00:28:34,752 --> 00:28:39,543 Ga je maar omkleden. Ik zoek wel. Hij ligt hier vast ergens. 360 00:28:48,710 --> 00:28:51,543 Zou hij erin trappen? -Hij houdt van haar. 361 00:28:51,668 --> 00:28:56,877 Hij overtuigt haar wel. En zij doet alles om ons nog een keer te zien. 362 00:28:57,002 --> 00:29:00,877 Als het geld is overgemaakt, nemen we de eerste vlucht. 363 00:29:08,376 --> 00:29:11,918 Jullie zijn laat. Waar is de informant? 364 00:29:12,043 --> 00:29:13,918 Wie zijn jullie? 365 00:29:16,126 --> 00:29:19,043 Ze hebben jou nodig voor hun plan. 366 00:29:19,209 --> 00:29:23,334 Jij bent onze laatste kans. Enig idee waarom de terrorist iets van jou wil? 367 00:29:23,418 --> 00:29:28,168 Misschien omdat ik de encryptie- software van de NSA heb gekraakt... 368 00:29:28,293 --> 00:29:32,168 en de militaire codes van de VS heb. -Meen je dat? 369 00:29:32,293 --> 00:29:34,877 Waar zijn ze? -Hier. 370 00:29:35,002 --> 00:29:38,960 Je bent 'n gevaar voor de nationale veiligheid. Waarom deed je dat? 371 00:29:39,043 --> 00:29:41,793 Om een derde wereldoorlog te voorkomen. 372 00:29:41,960 --> 00:29:46,084 Als de Stem z'n zin krijgt, leidt 't misschien tot oorlog. 373 00:29:46,251 --> 00:29:49,752 Precies. We weten niks en de Stem kan elk moment bellen. 374 00:29:49,877 --> 00:29:53,752 Onze enige aanwijzing is een inbraak in een lab. 375 00:29:53,877 --> 00:29:55,877 Dus zeg alles wat je weet. 376 00:29:56,002 --> 00:29:59,334 Waar ga jij heen? -Ryan tegenhouden. 377 00:30:02,668 --> 00:30:06,752 Mooi, je bent er. We moeten praten. -Wat is er? 378 00:30:06,877 --> 00:30:10,835 Wat dacht je van identiteitsdiefstal, fraude... 379 00:30:10,960 --> 00:30:14,460 en het kapen van een informant van de overheid? 380 00:30:14,543 --> 00:30:19,293 Ik weet dat je veel te verduren hebt, maar dit slaat nergens op. 381 00:30:19,460 --> 00:30:22,002 Ik begreep het toen ik bij het safehouse was. 382 00:30:22,126 --> 00:30:26,668 Welk safehouse? Ik ben de hele dag op kantoor geweest. 383 00:30:26,835 --> 00:30:28,877 Kijk maar na in het systeem. 384 00:30:32,877 --> 00:30:35,126 Dat is onmogelijk, tenzij... 385 00:30:35,251 --> 00:30:38,752 Tenzij je samen met Simon die informant hebt gekaapt. 386 00:30:38,877 --> 00:30:44,460 Biecht het nou maar eerlijk op, anders krijg je grote problemen... 387 00:30:44,585 --> 00:30:48,752 Genoeg, oké? Alex weet hier duidelijk niets van. 388 00:30:48,877 --> 00:30:53,668 We hebben het de afgelopen maanden allemaal zwaar gehad. Ik begrijp het. 389 00:30:55,585 --> 00:30:57,168 Excuseer me. 390 00:30:58,418 --> 00:31:02,126 Ze was daar. Ze moet het systeem hebben gehackt. 391 00:31:02,251 --> 00:31:06,002 Vraag het de CIA. Zij hebben haar gezien. 392 00:31:06,126 --> 00:31:10,793 Nadat jij ervoor hebt gezorgd dat een CIA-informant is verdwenen? 393 00:31:10,877 --> 00:31:15,084 Een informant waarvan ze nu het bestaan ontkennen. 394 00:31:15,209 --> 00:31:19,376 De FBI kan zich niet weer een blunder veroorloven. 395 00:31:19,501 --> 00:31:24,793 Ik krijg nu problemen met de CIA en jij ook. 396 00:31:29,877 --> 00:31:35,043 Caleb, wat doe je hier? -Zorgen dat jullie vertrekken. 397 00:31:35,168 --> 00:31:40,126 Waarom zouden we dat doen? -Jullie kwamen voor nog meer geld. 398 00:31:40,251 --> 00:31:43,793 Onze inkomstenbron is opgedroogd. Dat weet je. 399 00:31:43,918 --> 00:31:47,543 Ik liet Shelby's telefoon hier liggen. Ik heb alles gehoord. 400 00:31:47,710 --> 00:31:50,168 Ze gaat hieraan kapot. 401 00:31:50,293 --> 00:31:53,460 Ik maak me geen zorgen over haar. -Dat is je probleem. 402 00:31:53,543 --> 00:31:56,960 Je weet niet welke keuzes we moesten maken. 403 00:31:57,084 --> 00:32:01,168 Shelby heeft een goed leven. We hebben haar dit bespaard. 404 00:32:01,293 --> 00:32:04,293 Haar ouders kwamen niet uit liefde voor haar... 405 00:32:04,418 --> 00:32:07,835 Maar omdat het nodig was. -Jullie krijgen geen cent. 406 00:32:07,960 --> 00:32:13,835 Dat kunnen we bij 't eten bespreken. -Zodat jullie weer kunnen liegen? 407 00:32:14,002 --> 00:32:16,376 En wat is je plan precies? 408 00:32:16,460 --> 00:32:20,209 Na 15 jaar ziet ze haar verloren gewaande ouders terug. 409 00:32:20,334 --> 00:32:24,793 Je zei het zelf: hier gaat ze aan kapot. Wil je dat? 410 00:32:24,877 --> 00:32:27,918 Shelby geeft ons het geld. We houden contact. 411 00:32:28,002 --> 00:32:31,084 Shelby blijft gelukkig. Iedereen wint. 412 00:32:32,376 --> 00:32:36,668 Ik maak nu vijf miljoen dollar naar jullie rekening over. 413 00:32:36,835 --> 00:32:41,293 Op één voorwaarde: dit is de laatste keer. 414 00:32:41,418 --> 00:32:45,960 Shelby hoort nooit meer iets van jullie. Is dat duidelijk? 415 00:32:48,668 --> 00:32:50,585 En als we niet akkoord gaan? 416 00:32:51,626 --> 00:32:57,376 Jullie zijn oorlogsmisdadigers. Ik vertel de FBI dat jullie nog leven... 417 00:32:57,501 --> 00:33:02,334 en ik zorg ervoor dat jullie hangen voor al jullie misdaden. 418 00:33:12,293 --> 00:33:14,877 Gelukt. Ik ga over tien minuten aan boord. 419 00:33:14,960 --> 00:33:19,209 Goed zo. Maar je bent niet als eerste door de beveiliging gegaan. 420 00:33:20,293 --> 00:33:24,002 M'n zus is al in DC geland. We werkten samen. 421 00:33:24,126 --> 00:33:30,209 Een tweelingzus biedt voordelen. Denk je nog 's na over ons programma? 422 00:33:30,334 --> 00:33:33,168 Dit is niet slecht, maar het is je niet gelukt. 423 00:33:33,293 --> 00:33:37,002 Jij had terug moeten komen, Raina, en niet je zus. 424 00:33:42,960 --> 00:33:45,877 Raina is thuis. Ik ben Nimah. 425 00:33:49,543 --> 00:33:54,585 Weet je zeker dat dit werkt? -80 procent, als we ons best doen. 426 00:33:54,710 --> 00:33:57,668 Doe uw riem af en schoenen uit. 427 00:34:03,251 --> 00:34:07,460 Dit is nog niet aanstootgevend genoeg om te worden uitgezet. 428 00:34:21,418 --> 00:34:23,835 Sorry, het duurde even. Waar zijn ze? 429 00:34:24,002 --> 00:34:27,918 Ze moesten opeens weg. -Waarom? 430 00:34:28,043 --> 00:34:32,002 Ze maakten zich zorgen over hun veiligheid. 431 00:34:32,084 --> 00:34:37,251 Ze zeiden ook dat ze je gauw weer willen zien. Ze nemen contact op. 432 00:34:40,293 --> 00:34:46,626 Gaat het? -Ja. Gelukkig zijn ze in veiligheid. 433 00:34:46,752 --> 00:34:50,793 Ik heb jaren gebeden dat ik ze nog één keer mocht zien. 434 00:34:50,877 --> 00:34:55,501 Nu ben ik blij dat we ze hebben gevonden. Dat jij ze vond. 435 00:34:55,626 --> 00:34:59,752 Ik had graag afscheid willen nemen, maar het is goed zo. 436 00:34:59,877 --> 00:35:02,585 Ik zal het nog mooier voor je maken. 437 00:35:02,710 --> 00:35:06,752 M'n vader heeft een privéjet voor ons geregeld. 438 00:35:06,877 --> 00:35:10,626 Dus geen problemen met de douane of de beveiliging. 439 00:35:11,626 --> 00:35:15,126 We worden dus niet verbannen naar Anchorage. 440 00:35:24,126 --> 00:35:28,084 Ben je boos op me? -Nee, ik ben boos op mezelf. 441 00:35:28,209 --> 00:35:33,376 Ik bemoei me met jouw leven. En dan dwing ik je 'n team met me te vormen. 442 00:35:34,668 --> 00:35:39,251 Ik snap dat je aan m'n capaciteiten twijfelt en kwaad op me bent... 443 00:35:39,376 --> 00:35:42,918 Ik ben niet kwaad op je, Alex. Je leidt me af. 444 00:35:44,585 --> 00:35:48,710 Ik voel me tot je aangetrokken. Ik wou er niet aan toegeven. 445 00:35:48,835 --> 00:35:53,168 Toen kwam Ryan terug en na alles wat ik over jullie had gehoord... 446 00:35:53,293 --> 00:35:55,418 moest ik een stap opzij doen. 447 00:35:56,668 --> 00:36:01,251 Want als jij in m'n buurt bent, kan ik alleen maar aan jou denken. 448 00:36:05,084 --> 00:36:09,418 Je rilt. -Het vriest en m'n kleren zijn nat. 449 00:36:09,543 --> 00:36:14,002 Ik dacht dat dit zou helpen, maar 't smaakt naar ahornstroop. 450 00:36:14,126 --> 00:36:18,209 Dan moet je die kleren maar gauw uitdoen. 451 00:36:18,334 --> 00:36:21,626 Heeft die tekst voor jou ooit gewerkt? 452 00:36:45,960 --> 00:36:50,251 Hebben jullie kunnen bedenken wat de Stem van plan is? 453 00:36:50,376 --> 00:36:52,835 Will is een gevaar voor de veiligheid... 454 00:36:52,918 --> 00:36:57,002 maar we zien geen verband met de inbraak in het lab. 455 00:36:58,043 --> 00:37:02,376 Is dat Ryan weer? -De coördinaten voor de overdracht. 456 00:37:04,376 --> 00:37:06,334 Onze tijd is om. 457 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 Je moet vluchten, Will. 458 00:37:14,084 --> 00:37:18,501 We kunnen de Stem niet z'n laatste puzzelstukje geven. 459 00:37:18,626 --> 00:37:20,960 En ik stuur je de dood niet in. 460 00:37:21,002 --> 00:37:25,460 Als je mij uitlevert, is de kans op succes het grootst. 461 00:37:25,585 --> 00:37:31,084 Er vallen geen doden en jullie hebben een kans om de Stem tegen te houden. 462 00:37:31,209 --> 00:37:36,209 We hebben geen aanwijzingen. -Jullie hebben alleen mij nodig. 463 00:37:36,334 --> 00:37:41,126 De Stem is slim, maar dat ben ik ook. Ik kan jullie van binnenuit helpen. 464 00:37:41,251 --> 00:37:46,460 Zodra ik het plan weet, bedenk ik iets om jullie te waarschuwen. 465 00:37:46,585 --> 00:37:49,251 Ik ben jullie Paard van Troje. 466 00:37:50,710 --> 00:37:55,501 Het is een groot risico. -De CIA had me nooit vrijgelaten. 467 00:37:55,626 --> 00:37:59,376 Tien jaar geleden zouden ze me al hebben gedood. 468 00:37:59,501 --> 00:38:02,501 Nu kan ik nog iets goeds doen. 469 00:38:06,251 --> 00:38:08,418 Wat ik zei op het vliegveld... 470 00:38:08,543 --> 00:38:12,460 Ik ben blij dat je terug bent. Ik hoorde dat het koud was daar. 471 00:38:12,585 --> 00:38:17,626 Fijn dat je je excuses wou aanbieden. -Ik denk het niet. 472 00:38:19,293 --> 00:38:22,877 Ik wou dat ik niet het ergste van je verwachtte. 473 00:38:23,002 --> 00:38:25,752 Ik ken jou helemaal niet, Ryan. 474 00:38:25,877 --> 00:38:30,626 Ik ken alleen je hart. Ik sliep met Ryan, die ik toevallig ontmoette. 475 00:38:30,752 --> 00:38:34,626 Ik viel voor special agent Booth, undercover in Quantico. 476 00:38:34,793 --> 00:38:38,501 Ik nam afscheid van Ryan op een feest waar z'n ex-vrouw was. 477 00:38:38,626 --> 00:38:44,960 En nu ben je hier, instructeur Booth, met wie ik een werkrelatie heb. 478 00:38:45,084 --> 00:38:50,752 Al die mensen ben ik nog steeds. -Eén van hen was prima geweest. 479 00:38:50,877 --> 00:38:53,960 Maar allemaal tegelijk? Dat zijn... 480 00:38:54,084 --> 00:38:57,543 te veel stukjes van te veel puzzels. 481 00:39:01,043 --> 00:39:05,543 Ik moet nu maar gaan, instructeur. -Ja, Parrish. Dat denk ik ook. 482 00:39:08,752 --> 00:39:14,126 Aan de 18 die de grens over kwamen: Jullie succes is geen overwinning. 483 00:39:14,293 --> 00:39:19,835 Als je zo makkelijk binnenkomt, kunnen mensenhandelaars dat ook. 484 00:39:19,918 --> 00:39:23,710 Niettemin was ik onder de indruk. 485 00:39:23,835 --> 00:39:28,710 Vooral van onze winnaars, die veel doorzettingsvermogen toonden. 486 00:39:28,877 --> 00:39:32,501 Gefeliciteerd, Raina en Nimah. 487 00:39:34,960 --> 00:39:38,752 Ze wonnen dankzij hard werken en vindingrijkheid... 488 00:39:38,877 --> 00:39:42,585 iets wat in de praktijk onmisbaar is. 489 00:39:42,710 --> 00:39:47,334 Want bij dit werk kom je voor veel moeilijke vragen te staan. 490 00:39:47,460 --> 00:39:50,960 Welk risico wil je nemen als alles op het spel staat? 491 00:39:51,084 --> 00:39:54,501 Het geld voor Sistemics is weg. We moeten iets anders bedenken. 492 00:39:54,626 --> 00:39:58,293 Dan gebruik ik m'n eigen geld. -Dan komen ze bij jou uit. 493 00:39:58,418 --> 00:40:04,418 Ik neem een kluisje bij jouw bank. -Je wilt heel graag helpen, hè? 494 00:40:04,543 --> 00:40:09,251 Hoe overtuig je iemand ergens van als die er anders over denkt? 495 00:40:09,376 --> 00:40:14,376 Ik heb de FBI gesproken en ze zien toch nog wat in jullie project. 496 00:40:14,501 --> 00:40:18,168 Dat betekent dat jullie harder moeten werken dan ooit. 497 00:40:18,251 --> 00:40:22,501 Jullie delen weer een kamer en moeten precies op elkaar lijken. 498 00:40:22,626 --> 00:40:25,668 De opleiding is bijna klaar. Alles moet goed gaan. 499 00:40:25,793 --> 00:40:29,126 In de praktijk mag je geen fouten maken. 500 00:40:29,293 --> 00:40:33,877 Kun je de waarheid vertellen, zelfs als je weet wat de gevolgen zijn? 501 00:40:34,002 --> 00:40:39,084 Saint Kitts lijkt me wel wat voor de volgende ontmoeting met m'n ouders. 502 00:40:39,168 --> 00:40:42,752 Ja, Saint Kitts, dat klinkt fantastisch. 503 00:40:42,877 --> 00:40:47,043 Er komen vragen waarop geen eenvoudig antwoord bestaat. 504 00:40:47,168 --> 00:40:49,918 En momenten die je niet had zien aankomen. 505 00:41:01,960 --> 00:41:05,334 Wacht. Weet je het zeker? 506 00:41:06,918 --> 00:41:09,376 Het is de enige manier. Echt waar. 507 00:41:16,710 --> 00:41:19,002 Wacht. 508 00:41:19,168 --> 00:41:22,710 Je zei dat dit het laatste was. -Voor jou wel. 509 00:41:22,835 --> 00:41:26,501 Maar niet voor hem. Stuur Simon ook mee. 510 00:41:27,501 --> 00:41:31,126 Nee, dat was niet de afspraak. 511 00:41:31,251 --> 00:41:33,918 Nee, Simon. -Ik heb geen keus. 512 00:41:34,043 --> 00:41:37,376 Dat zeiden alle anderen ook. Ik wil jou niet kwijt. 513 00:41:38,418 --> 00:41:40,835 Je moet me laten gaan. 514 00:41:43,418 --> 00:41:46,877 Het is oké. Het komt wel goed met me. 515 00:41:47,918 --> 00:41:51,251 Ik ben al eerder teruggekomen uit de dood, toch? 516 00:41:56,126 --> 00:41:59,918 Dank je, Alex. Je hebt me heel goed geholpen. 517 00:42:00,043 --> 00:42:02,126 Je zult niets meer van me horen. 518 00:42:02,251 --> 00:42:06,585 Geef je telefoon nu aan de bestuurder. En het ga je goed. 519 00:42:25,209 --> 00:42:28,334 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios