1 00:00:00,209 --> 00:00:01,502 Poprzednio w Quantico… 2 00:00:01,836 --> 00:00:02,962 Miałaś rację co do terrorysty, 3 00:00:03,046 --> 00:00:04,130 chociaż tego nie widziałam. 4 00:00:04,881 --> 00:00:05,923 Co się dzieje? 5 00:00:06,007 --> 00:00:07,091 O mój Boże. Zaraz ją zastrzelą. 6 00:00:07,175 --> 00:00:08,301 Musimy coś zrobić! 7 00:00:09,302 --> 00:00:11,721 Nie zaznasz spokoju, bo nie dam ci ujść z tym na sucho. 8 00:00:11,804 --> 00:00:13,306 Moi rodzice żyją. 9 00:00:13,389 --> 00:00:14,390 Wiem. 10 00:00:15,266 --> 00:00:17,393 Powinienem był ci to powiedzieć. Przepraszam. 11 00:00:17,477 --> 00:00:20,229 Jeśli chcesz sam pokonać Sistemics, są na to inne sposoby. 12 00:00:20,313 --> 00:00:21,481 Pozwól mi pomóc. 13 00:00:21,564 --> 00:00:23,316 Czas nadszedł, bym się z wami pożegnała… 14 00:00:23,816 --> 00:00:24,901 jako wasza opiekunka. 15 00:00:24,984 --> 00:00:26,235 Cel już prawie osiągnięty. 16 00:00:26,319 --> 00:00:28,738 Pozostało ci jedynie zadanie końcowe. 17 00:00:30,448 --> 00:00:31,866 NOWY JORK 18 00:00:33,659 --> 00:00:35,453 Alex by mnie zabiła, gdyby się dowiedziała, że tu jestem. 19 00:00:35,536 --> 00:00:36,913 A mimo to i tak przyszedłeś. 20 00:00:37,455 --> 00:00:39,457 Sam fakt, że w ogóle tu obok ciebie sobie siedzę… 21 00:00:40,124 --> 00:00:41,084 Trochę mi się spieszy. 22 00:00:41,167 --> 00:00:43,336 Gdyby mój szef wiedział o tym spotkaniu… 23 00:00:43,419 --> 00:00:44,378 ALEX PARRISH 0:00 24 00:00:44,462 --> 00:00:47,006 Simon, potrzebuję, żebyś namierzył dla mnie ważny cel, 25 00:00:47,090 --> 00:00:49,342 to ktoś bardzo ważny, ale skryty. 26 00:00:50,760 --> 00:00:51,928 Przyszła z tym do mnie, 27 00:00:52,762 --> 00:00:54,055 nie zdradziła zbyt wiele. 28 00:00:54,847 --> 00:00:56,349 Nadal bada te teorie konspiracyjne, 29 00:00:56,432 --> 00:00:59,268 że za tymi atakami stoi jeszcze ktoś, nie sam Elias. 30 00:00:59,352 --> 00:01:00,770 Wygląda na to, że Wyland też jej pomagała, 31 00:01:00,853 --> 00:01:02,230 ale w końcu im to nie wypaliło. 32 00:01:03,439 --> 00:01:04,982 A kto jest tym „celem”? 33 00:01:06,025 --> 00:01:07,443 Ktoś, kogo przetrzymuje CIA. 34 00:01:08,736 --> 00:01:10,071 To bardzo tajna sprawa. 35 00:01:11,030 --> 00:01:12,490 Nie mamy nazwiska tej osoby, 36 00:01:13,741 --> 00:01:14,867 znamy tylko numer. 37 00:01:16,285 --> 00:01:17,411 2281. 38 00:01:18,204 --> 00:01:19,497 2281. 39 00:01:20,790 --> 00:01:22,166 Co jeszcze ci powiedziała? 40 00:01:22,250 --> 00:01:23,960 Przyszedłem tyko, żeby to z siebie zrzucić. 41 00:01:25,211 --> 00:01:26,254 Wypisuję się. 42 00:01:28,673 --> 00:01:29,715 Do zobaczenia. 43 00:01:32,260 --> 00:01:33,511 Uważaj na siebie, Ryan. 44 00:01:35,930 --> 00:01:37,181 Znasz Alex. 45 00:01:38,474 --> 00:01:40,143 Nic jej nie zatrzyma. 46 00:01:40,226 --> 00:01:41,978 Dlatego ty musisz to zrobić. 47 00:01:44,564 --> 00:01:45,857 Świetna robota. Nadajnik działa. 48 00:01:45,940 --> 00:01:47,316 Miejmy nadzieję, że nie będzie zwlekał. 49 00:01:47,400 --> 00:01:49,360 Trzymam kciuki, ale chyba ma towarzystwo. 50 00:01:49,443 --> 00:01:50,778 Liam przyjechał do Nowego Jorku. 51 00:01:54,448 --> 00:01:58,744 Nowy Jork, Waszyngton, Chicago, Los Angeles. 52 00:01:58,828 --> 00:02:00,621 Mamy tu tylko najlepszych. 53 00:02:02,915 --> 00:02:04,000 Za niecały miesiąc zakończycie szkolenie 54 00:02:04,083 --> 00:02:04,959 IMIĘ: ALEX PARRISH 55 00:02:05,042 --> 00:02:08,254 i zostaniecie przypisani do jednego z 56 biur FBI na terenie całego kraju. 56 00:02:08,629 --> 00:02:09,964 Chyba nie najlepiej wybrałaś. 57 00:02:10,047 --> 00:02:12,300 Nie łudź się, że zajmiesz moje miejsce w Nowym Jorku. 58 00:02:16,762 --> 00:02:17,930 Spokojnie. 59 00:02:18,014 --> 00:02:20,391 Nawet najlepszym czasami powinie się noga. 60 00:02:24,937 --> 00:02:28,149 Wybór waszej docelowej placówki to coś więcej niż tylko sama praca. 61 00:02:28,232 --> 00:02:30,234 To wybór waszego przyszłego domu, 62 00:02:30,318 --> 00:02:32,320 miejsca, w którym wielu z was założy swoje rodziny. 63 00:02:32,403 --> 00:02:33,988 Samar rozmawiała z twoimi rodzicami 64 00:02:34,071 --> 00:02:36,324 i wiedzą już, że i ty wiesz o ich istnieniu. 65 00:02:36,407 --> 00:02:37,575 Chcą się z tobą skontaktować. 66 00:02:38,075 --> 00:02:39,202 To w czym problem? 67 00:02:39,285 --> 00:02:41,621 Jak byłam mała, często myślałam o tym, 68 00:02:41,704 --> 00:02:43,247 o co chciałabym ich zapytać. 69 00:02:43,331 --> 00:02:45,958 Ale teraz, gdy jest to możliwe, to już nie jest takie łatwe. 70 00:02:46,042 --> 00:02:47,585 Może tylko zadzwonię… 71 00:02:47,668 --> 00:02:49,503 Mogę poprosić Samar o ich numer. 72 00:02:49,587 --> 00:02:50,630 Dobra. 73 00:02:51,797 --> 00:02:56,010 To, gdzie będziecie pracować, zdefiniuje również sam charakter pracy. 74 00:02:56,093 --> 00:02:58,137 Wydział narkotykowy w Miami? 75 00:02:58,221 --> 00:02:59,889 Cyberprzestępczość w San Francisco? 76 00:02:59,972 --> 00:03:00,848 A może pociąga was praca tajnych agentów. 77 00:03:00,932 --> 00:03:01,933 SAMAR MASZ NUMER? 78 00:03:02,516 --> 00:03:04,227 To, co się stanie, jak już spotkają się z „Johnem Baskinem”? 79 00:03:04,310 --> 00:03:05,645 Prześlesz tę kasę, tak? 80 00:03:05,728 --> 00:03:08,564 Zostaniesz zaproszony na spotkanie w Sistemics, dla wtajemniczonych, 81 00:03:08,648 --> 00:03:12,068 po czym przyspieszą cały proces wprowadzając cię na tzw. „ścieżkę”. 82 00:03:12,401 --> 00:03:14,695 Czyli musisz wiedzieć, że stąd nie ma już odwrotu, Will. 83 00:03:15,821 --> 00:03:17,490 Na pewno chcesz to zrobić? 84 00:03:17,573 --> 00:03:20,034 Teraz macie jeszcze realny wybór, 85 00:03:20,117 --> 00:03:23,955 w końcu jednak to FBI podejmie decyzję która będzie najbardziej korzystna. 86 00:03:24,038 --> 00:03:25,748 Żałuję, że nie mogę nic lepszego powiedzieć. 87 00:03:26,666 --> 00:03:28,834 Źle to wygląda dla Mirandy. 88 00:03:29,502 --> 00:03:31,796 Wszystko, czym się zajmowała, jest w jakiś sposób toksyczne, 89 00:03:31,879 --> 00:03:34,590 łącznie z waszą tajną misją jako bliźniaczek. 90 00:03:34,674 --> 00:03:35,800 I chociaż nie macie kłopotów, 91 00:03:35,883 --> 00:03:38,719 to ten jej cały eksperyment wkrótce może się całkiem zakończyć. 92 00:03:38,803 --> 00:03:40,721 Ale ten projekt jest ważny. 93 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 Jak FBI może z niego tak po prostu zrezygnować? 94 00:03:42,765 --> 00:03:44,433 To był pomysł Mirandy, nie ich. 95 00:03:44,517 --> 00:03:46,936 A wraz z jej odejściem i czekającym ją przesłuchaniem, 96 00:03:47,979 --> 00:03:49,313 nie ma nikogo, kto by to kontynuował. 97 00:03:49,397 --> 00:03:50,690 Przykro mi. 98 00:03:50,773 --> 00:03:53,109 Macie czas do końca tygodnia, by przekazać swoje preferencje. 99 00:03:53,192 --> 00:03:54,485 Po czym zaczniecie się modlić, 100 00:03:54,568 --> 00:03:57,280 bo ci, którzy skończą w miasteczkach takich jak Little Rock, 101 00:03:57,363 --> 00:03:58,447 nigdy się nie wydostaną. 102 00:03:59,365 --> 00:04:02,410 Pocisz się tak z wysiłku, czy po tym, co zaserwowała ci Alex? 103 00:04:03,286 --> 00:04:05,288 To nie tak. Nikogo tu nie ścigam. 104 00:04:05,371 --> 00:04:07,665 Poważnie? Chcesz mi powiedzieć, że niby na nią nie lecisz? 105 00:04:07,748 --> 00:04:10,251 Mój trener powtarzał nam: „żadnego seksu przed meczem”. 106 00:04:10,334 --> 00:04:11,961 Quantico to jeden długi mecz. 107 00:04:12,044 --> 00:04:13,921 I od samego początku nie dałem się nikomu rozproszyć. 108 00:04:14,005 --> 00:04:16,799 To, po co miałbym ryzykować, gdy zostało nam kilka minut do gwizdka? 109 00:04:16,882 --> 00:04:20,177 Bo za miesiąc wszyscy się rozjedziemy na cztery strony świata. 110 00:04:20,636 --> 00:04:21,762 Więc musisz się 111 00:04:22,430 --> 00:04:25,599 bardziej postarać niż ostatnio na ćwiczeniach. 112 00:04:27,226 --> 00:04:29,437 Ktoś tu jest nad wyraz wesoły. 113 00:04:29,979 --> 00:04:32,148 W barze serwują dziś dania z makaronu. 114 00:04:32,982 --> 00:04:35,609 Czyli planujecie z Drew kolację w stylu Zakochanego Kundla? 115 00:04:35,693 --> 00:04:38,112 Daj spokój. Jesteśmy tylko kumplami. 116 00:04:38,195 --> 00:04:39,613 Lecisz na niego. 117 00:04:39,697 --> 00:04:43,034 Odkąd rozstałam się z Ryanem, poczułam się jakaś taka bardziej… 118 00:04:43,534 --> 00:04:45,995 lekka, nieskrępowana… 119 00:04:46,078 --> 00:04:47,288 wolna. 120 00:04:47,371 --> 00:04:48,664 Wolna na co? 121 00:04:48,748 --> 00:04:52,168 Nie masz ważniejszych rzeczy na głowie niż moja wolność? 122 00:04:52,251 --> 00:04:56,672 Chcesz teraz odbić piłeczkę przypominając moich zmartwychwstałych rodziców? 123 00:04:56,756 --> 00:04:59,008 Caleb wspomniał, że jeszcze się z nimi nie skontaktowałaś. 124 00:04:59,091 --> 00:05:01,344 Nie chciałabyś wiedzieć chociaż, dlaczego cię zostawili? 125 00:05:01,427 --> 00:05:03,679 A skąd wiesz, że w ogóle powiedzieliby mi prawdę? 126 00:05:03,763 --> 00:05:06,265 Móc spojrzeć im w oczy to jedna sprawa, 127 00:05:06,349 --> 00:05:08,684 ale czym innym byłoby ryzykowanie przyjazdu do Stanów 128 00:05:08,768 --> 00:05:10,853 na naszą ceremonię zakończenia. 129 00:05:10,936 --> 00:05:12,021 Mogłabyś polecieć do nich. 130 00:05:12,104 --> 00:05:14,690 I stracić ostatnie tygodnie szkolenia? Nie. 131 00:05:14,774 --> 00:05:17,109 Nie znam ich. Nie muszę. 132 00:05:20,654 --> 00:05:24,075 Musimy jakoś udowodnić FBI, że mylą się co do naszego projektu. 133 00:05:24,158 --> 00:05:25,993 Nawet jeśli Miranda straci posadę, 134 00:05:26,077 --> 00:05:29,246 to nadal tu jesteśmy i nikogo nie stać na to, co my potrafimy. 135 00:05:29,330 --> 00:05:30,831 To wykonalne? 136 00:05:30,915 --> 00:05:32,541 Już tyle kłopotów miałyśmy. 137 00:05:32,625 --> 00:05:33,876 Po to było to szkolenie. 138 00:05:33,959 --> 00:05:36,045 Będziemy lepsze. Już jesteśmy. 139 00:05:36,712 --> 00:05:38,923 Słuchaj, mnie nadal na tym okropnie zależy. 140 00:05:39,006 --> 00:05:40,091 A tobie? 141 00:05:40,174 --> 00:05:41,801 Bardziej niż to sobie wyobrażasz. 142 00:05:41,884 --> 00:05:43,636 Ale nikt nas nie posłucha. 143 00:05:43,719 --> 00:05:44,887 To ich do tego zmusimy. 144 00:05:46,222 --> 00:05:49,392 Jestem pewien, że myślicie już tylko o swoich przyszłych placówkach, 145 00:05:49,475 --> 00:05:50,393 9:00 – ZADANIE 146 00:05:50,476 --> 00:05:54,563 ale czy ktoś może mi powiedzieć, co to za mapa? 147 00:05:55,106 --> 00:05:56,732 20 najlepszych miejsc do pracy? 148 00:05:56,816 --> 00:05:58,776 Miami, oto nadchodzę. 149 00:05:58,859 --> 00:06:00,945 Jest to mapa miast w Stanach, w których 150 00:06:01,028 --> 00:06:03,114 odnotowano najwyższe wskaźniki handlu ludźmi. 151 00:06:03,614 --> 00:06:06,325 Handel ludźmi staje się największą i najszybciej rozwijającą się 152 00:06:06,409 --> 00:06:07,993 działalnością przestępczą w świecie. 153 00:06:08,077 --> 00:06:12,248 Więc gdy wy będziecie swobodnie w te miejsca podróżować po akademii, 154 00:06:12,331 --> 00:06:15,334 tysiące kobiet i mężczyzn trafi tam w tym czasie wbrew swojej woli. 155 00:06:15,418 --> 00:06:17,378 Pomyślałem, że przyda wam się pewna perspektywa 156 00:06:17,461 --> 00:06:20,131 na czas roztrząsania swoich przyszłych przydziałów. 157 00:06:20,214 --> 00:06:23,175 Dlatego ten tydzień poświęcimy na zaznajomienie się z tematem, 158 00:06:23,259 --> 00:06:26,053 jak tylu ludzi jest przemycanych przez granice. 159 00:06:26,137 --> 00:06:29,932 To pomoże wam się przygotować do wycieczki na granicę z Kanadą, 160 00:06:30,015 --> 00:06:33,394 gdzie zapoznacie się z tematem imigracji, kontroli celnej i ich pracowników 161 00:06:33,477 --> 00:06:36,313 osobiście dowiadując się, jak dochodzi do tych przestępstw. 162 00:06:38,691 --> 00:06:39,733 Hej. 163 00:06:39,817 --> 00:06:42,570 Wiem, że Shelby chciała spotkać się ze swoimi rodzicami osobiście, 164 00:06:42,653 --> 00:06:45,406 a oni nie mogą wjechać do Stanów, ale Kanada… 165 00:06:45,489 --> 00:06:46,949 Jeszcze jedno końcowe ogłoszenie. 166 00:06:47,032 --> 00:06:48,075 Jak wiecie, 167 00:06:48,159 --> 00:06:50,828 przejąłem obowiązki zastępcy dyrektora i na czas jej nieobecności 168 00:06:50,911 --> 00:06:53,539 potrzebuję pomocy, stąd też pojawi się u nas inny doradca, 169 00:06:53,622 --> 00:06:55,624 na czas ostatnich tygodni szkolenia w Quantico. 170 00:06:55,708 --> 00:06:57,710 Dla tych, którzy nie mieli jeszcze okazji go poznać, 171 00:06:57,793 --> 00:07:00,004 oto doradca kadrowy, Ryan Booth. 172 00:07:07,386 --> 00:07:08,679 Miło cię znowu widzieć, Booth. 173 00:07:10,055 --> 00:07:11,474 Ciebie też. 174 00:07:12,016 --> 00:07:13,767 „Tymczasowy Zastępca Dyrektora”. 175 00:07:13,851 --> 00:07:14,935 Pasuje ci nawet. 176 00:07:15,019 --> 00:07:18,147 No cóż, ale pomyślałem, że i ty potrzebujesz zmiany. 177 00:07:18,230 --> 00:07:21,108 Szef oddziału JTTF, stanowisko Hannah. 178 00:07:21,192 --> 00:07:23,611 Jest twoje, jeśli chcesz, chociaż zakładam, że pewnie nie, 179 00:07:23,694 --> 00:07:26,155 skoro słyszałem, że złożyłeś podanie o przeniesienie do LA. 180 00:07:26,238 --> 00:07:30,534 No tak, bo praca w pobliżu Alex nie należała ostatnio do najłatwiejszych. 181 00:07:30,618 --> 00:07:33,913 Najpierw chodziło o nas, ale teraz nagle chodzi o coś więcej. 182 00:07:33,996 --> 00:07:36,415 Jeśli o mnie chodzi, to nigdy nie powinni jej przywracać. 183 00:07:36,499 --> 00:07:38,959 Ale PR-owcy powiedzieli, że to byłby dla nas koszmar. 184 00:07:39,043 --> 00:07:41,420 Alex myśli, że wie więcej niż cały departament. 185 00:07:41,504 --> 00:07:44,507 Ciągle próbuje udowodnić, że Elias nie działał sam. 186 00:07:44,590 --> 00:07:47,343 A teraz wciąga inne osoby do swojej małej krucjaty. 187 00:07:47,426 --> 00:07:49,845 Jestem pewien, że Hannah została zawieszona przez Alex. 188 00:07:51,055 --> 00:07:55,643 Wiem, że powinienem odpuścić, ale nie potrafię. 189 00:07:55,726 --> 00:07:57,228 I jeśli chcesz uniknąć kolejnego 190 00:07:57,311 --> 00:07:58,562 wstydu dla biura w Nowym Jorku… 191 00:07:59,855 --> 00:08:01,023 będę potrzebował pomocy. 192 00:08:01,899 --> 00:08:03,108 Co mam zrobić? 193 00:08:03,192 --> 00:08:05,110 Alex interesuje się więźniem CIA. 194 00:08:05,194 --> 00:08:06,737 Chcę ją powstrzymać, 195 00:08:06,820 --> 00:08:10,074 dowiedzieć się, dlaczego to robi, zanim zaszkodzi nam albo sobie. 196 00:08:11,033 --> 00:08:13,661 Mam starego kumpla w firmie, 197 00:08:13,744 --> 00:08:16,539 który może zaaranżować nieoficjalne spotkanie, 198 00:08:17,373 --> 00:08:18,499 ale to spora przysługa. 199 00:08:18,582 --> 00:08:21,252 Dobrze, że chociaż to możesz zrobić dla nowego szefa oddziału. 200 00:08:23,963 --> 00:08:25,339 Zaczęło się. 201 00:08:25,422 --> 00:08:26,715 Jak tylko ustawią spotkanie, 202 00:08:26,799 --> 00:08:28,968 CIA przeniesie swojego więźnia do kryjówki. 203 00:08:29,051 --> 00:08:31,262 To daje nam okazję, żeby dowiedzieć się, kto to jest 204 00:08:31,345 --> 00:08:33,764 i daje szansę na dostarczenie go terrorystom, tak jak prosili. 205 00:08:34,306 --> 00:08:36,517 To jedyna droga do rozwiązania naszego problemu. 206 00:08:36,600 --> 00:08:37,977 Masz rację. 207 00:08:38,060 --> 00:08:39,687 Ale to także nasza ostatnia misja. 208 00:08:40,354 --> 00:08:42,565 Ostatnia szansa na rozgryzienie planów terrorysty, 209 00:08:42,648 --> 00:08:46,235 a musimy się tylko włamać do laboratorium na uniwersytecie Columbia. 210 00:08:46,318 --> 00:08:48,070 Wiemy, że coś zostało skradzione. 211 00:08:48,612 --> 00:08:49,863 Tylko co miała Columbia, 212 00:08:49,947 --> 00:08:51,949 że trzymali to przed nami w tajemnicy. 213 00:08:52,032 --> 00:08:54,118 Dlatego ten więzień jest kluczem. 214 00:08:54,201 --> 00:08:55,744 Jeśli go wyciągniemy i przesłuchamy, 215 00:08:55,828 --> 00:08:57,413 zanim dostarczymy go do Głosu 216 00:08:57,496 --> 00:08:59,707 dowiemy się w końcu, co on planuje. 217 00:08:59,790 --> 00:09:01,292 Musimy, bo jeśli się nie, 218 00:09:01,375 --> 00:09:03,794 to pomożemy terroryście ułożyć ostatnią część układanki 219 00:09:03,877 --> 00:09:05,713 czy cokolwiek planuje. 220 00:09:10,759 --> 00:09:16,265 Dwoje agentów CIA eskortuje więźnia do kryjówki, tak jak mówiliśmy. 221 00:09:16,807 --> 00:09:17,891 Potrzebujesz partnera. 222 00:09:17,975 --> 00:09:19,852 Nimah Amin. Ufam jej. 223 00:09:21,270 --> 00:09:24,481 Spędzisz z więźniem 10 minut, więc zadaj odpowiednie pytania. 224 00:09:24,565 --> 00:09:26,233 Zadam. Dokąd mam jechać? 225 00:09:26,317 --> 00:09:28,986 74 Ridge Road, Buchanan, Nowy Jork. 226 00:09:30,321 --> 00:09:32,573 Ustronne miejsce. Na odludziu. 227 00:09:32,656 --> 00:09:34,325 Czy nasz plan tam podziała? 228 00:09:34,408 --> 00:09:35,743 Przekonamy się. 229 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 Przemycenie osoby nie jest łatwe. 230 00:09:41,206 --> 00:09:44,668 Wielu z nich jest zwabianych dzięki lukom prawnym na stronach z ogłoszeniami. 231 00:09:44,752 --> 00:09:49,465 Obiecują pomoc w zdobyciu wizy, w zamian za usługi czy pracę, 232 00:09:49,548 --> 00:09:50,966 a potem sprzedają temu, kto więcej zapłaci. 233 00:09:51,050 --> 00:09:55,471 Przekopcie się przez informacje, znajdźcie tajny język 234 00:09:55,554 --> 00:09:57,806 i zobaczcie jak FBI łapie tych handlarzy. 235 00:09:57,890 --> 00:09:59,433 To musi być dla ciebie dziwne. 236 00:10:00,684 --> 00:10:03,604 Za każdym razem kiedy odwracam wzrok, myślę, że zniknie. 237 00:10:05,022 --> 00:10:08,442 Czasami powstrzymanie terrorystów oznacza użycie broni. 238 00:10:08,525 --> 00:10:11,904 Innym razem to zwykłe wyłapanie fałszywego znaku wodnego. 239 00:10:11,987 --> 00:10:15,532 Z każdym rokiem fałszerze są coraz bardziej wyrachowani. 240 00:10:15,616 --> 00:10:17,701 Różnice rzadko widać gołym okiem. 241 00:10:18,327 --> 00:10:20,913 Fałszywe numery seryjne, wytłaczane zabezpieczenia, 242 00:10:21,789 --> 00:10:24,958 i brakujące znaki wodne można zobaczyć tylko przy świetle UV. 243 00:10:25,250 --> 00:10:26,710 Wiele z nich jest fałszywych. 244 00:10:26,794 --> 00:10:28,045 Czy znajdziecie te prawdziwe? 245 00:10:32,007 --> 00:10:34,343 Ej, Olsen. Siedzisz nad tym od 15 minut. 246 00:10:34,426 --> 00:10:35,427 Co to daje? 247 00:10:35,928 --> 00:10:37,346 Prawie skończyłem. 248 00:10:39,014 --> 00:10:41,392 Może ta wycieczka na granicę to coś, czego potrzebujesz. 249 00:10:41,475 --> 00:10:43,727 Spotkamy się z twoimi rodzicami bez wiedzy ludzi w kraju. 250 00:10:44,395 --> 00:10:45,521 Pomyślę o tym, dobrze? 251 00:10:45,604 --> 00:10:46,897 Mogę się z nimi skontaktować. 252 00:10:46,980 --> 00:10:48,649 A możemy się skupić na zadaniu? 253 00:10:50,442 --> 00:10:52,653 Powiedz mi, że to nie jest kolejna tajna misja, 254 00:10:52,736 --> 00:10:55,155 bo nie chcę znowu mieć złamanego serca. 255 00:10:55,739 --> 00:10:57,074 Ciebie też dobrze wiedzieć, Haas. 256 00:10:57,157 --> 00:10:58,992 Zastanawiam się, czy Alex myśli tak samo. 257 00:11:03,622 --> 00:11:05,958 Większość osób jest nadal przemycana do USA 258 00:11:06,041 --> 00:11:09,128 w starym stylu… przez normalną granicę. 259 00:11:09,211 --> 00:11:12,631 Zbadajcie ten samochód i przekonajcie się w jaki sposób. 260 00:11:12,715 --> 00:11:14,174 Zgłoście swoje znaleziska. 261 00:11:32,735 --> 00:11:35,904 To dobry czas, żeby się zamienić i kontynuować operację. 262 00:11:35,988 --> 00:11:37,614 Jeśli nadal będziemy ją kontynuować. 263 00:11:37,698 --> 00:11:39,324 Liam jest teraz dyrektorem. 264 00:11:39,408 --> 00:11:41,952 Może powinnyśmy go zapytać, czy przygarnie resztki po Mirandzie. 265 00:11:44,538 --> 00:11:46,498 Prawie zapomniałam, że tu jesteś. 266 00:11:47,040 --> 00:11:49,418 Drew Perales. Dużo o tobie słyszałem. 267 00:11:50,252 --> 00:11:53,213 Agent specjalny, Ryan Booth. Nic o tobie nie słyszałem. 268 00:11:54,548 --> 00:11:55,674 Masz chwilę? 269 00:11:55,758 --> 00:11:57,050 Tak. 270 00:11:57,593 --> 00:11:59,052 Zaraz wrócę. 271 00:12:01,096 --> 00:12:03,223 Liam potrzebował kogoś, kto znał grupę, 272 00:12:03,307 --> 00:12:05,768 a ja czułem, że jestem to winny jemu i Mirandzie. 273 00:12:05,851 --> 00:12:07,603 Rozumiem. To twoja praca. 274 00:12:07,686 --> 00:12:09,521 Nie możesz odmawiać przydziału. 275 00:12:09,605 --> 00:12:10,939 Zgadza się. 276 00:12:11,023 --> 00:12:13,776 Chciałem się odezwać, ale po naszym ostatnim spotkaniu 277 00:12:13,859 --> 00:12:14,943 chyba tego nie chciałaś… 278 00:12:15,027 --> 00:12:17,237 Nie musisz mi nic wyjaśniać. 279 00:12:17,321 --> 00:12:20,115 Jesteś tu w celach zawodowych i jesteś profesjonalistą. 280 00:12:20,199 --> 00:12:22,951 Tak jak ja. Ja jestem kadetką, a ty jesteś doradcą. 281 00:12:23,035 --> 00:12:24,077 Tak. 282 00:12:24,161 --> 00:12:26,497 Wyraźna granica, której w Quantico nikt nawet 283 00:12:26,580 --> 00:12:27,706 nie śmiał przekroczyć. 284 00:12:28,582 --> 00:12:31,877 Więc miło cię było spotkać, kadetko Parrish. 285 00:12:32,669 --> 00:12:33,921 Ciebie również, agencie Booth. 286 00:12:34,797 --> 00:12:35,923 Agencie specjalny. 287 00:12:37,466 --> 00:12:38,759 Powodzenia. 288 00:12:38,842 --> 00:12:42,346 Wiem, że to trudne do zaakceptowania, ale to koniec waszego eksperymentu. 289 00:12:42,971 --> 00:12:44,640 Teraz obie możecie udać się na granicę. 290 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 Nie ma już powodu, żeby ukrywać wasze pokrewieństwo przed światem. 291 00:12:47,976 --> 00:12:49,645 Z całym szacunkiem, 292 00:12:49,728 --> 00:12:51,855 ale poczekamy na wiadomość z Biura, 293 00:12:51,939 --> 00:12:53,440 że to oficjalny koniec. 294 00:12:53,524 --> 00:12:55,526 Do tego czasu, będziemy kontynuować. 295 00:12:55,609 --> 00:12:58,278 Raina pojedzie na granicę sama, a ja zostanę tutaj. 296 00:12:59,029 --> 00:13:00,823 Miranda lubiła twój upór. 297 00:13:02,115 --> 00:13:03,242 Tak samo, jak ja. 298 00:13:03,325 --> 00:13:05,744 Uszanuję waszą prośbę, ale nie róbcie sobie nadziei. 299 00:13:05,828 --> 00:13:09,164 Biuro raczej nie zmieni zdania, tak samo jak ja. 300 00:13:11,166 --> 00:13:13,418 Masz rację. Tylko cię spławiałam. 301 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 Nie chcę spotkać rodziców. 302 00:13:15,087 --> 00:13:16,922 Samar powiedziała, że chcą cię zobaczyć. 303 00:13:17,005 --> 00:13:18,340 Kogo to obchodzi? 304 00:13:18,423 --> 00:13:20,509 Są takimi samymi oszustami, jak ona. 305 00:13:20,592 --> 00:13:25,639 Rozumiem, ale Samar zachowała się w porządku, jak tylko się dowiedziałaś. 306 00:13:25,722 --> 00:13:27,933 Przyjechała tutaj, oddała pieniądze, 307 00:13:28,016 --> 00:13:30,227 nawet się rozwodzi z tym dupkiem, 308 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 który cię naciągnął na pięć milionów. 309 00:13:32,771 --> 00:13:35,774 Jeśli o mnie chodzi, to wierzę jej, 310 00:13:36,108 --> 00:13:38,026 kiedy mówi, że twoi rodzice chcą cię zobaczyć 311 00:13:38,110 --> 00:13:40,279 i po prostu wyjaśnić, dlaczego to zrobili. 312 00:13:40,362 --> 00:13:41,947 Jak myślisz, co mi powiedzą? 313 00:13:42,030 --> 00:13:45,158 Wszyscy zakładają, że miłość rodzicielska jest bezgraniczna, 314 00:13:45,242 --> 00:13:47,578 ale badamy takie sprawy. 315 00:13:47,661 --> 00:13:49,788 Wiemy, że to nie zawsze jest prawdą. 316 00:13:49,872 --> 00:13:52,958 I szczerze, to nie jestem gotowa, żeby się o tym przekonać. 317 00:13:53,041 --> 00:13:56,879 Wiem, że nie czujesz się gotowa, ale nigdy nie będziesz się tak czuła. 318 00:13:56,962 --> 00:13:58,839 Co wtedy, gdy znowu znikną 319 00:13:58,922 --> 00:14:00,632 i nigdy nie uzyskasz odpowiedzi? 320 00:14:00,716 --> 00:14:02,926 Znam cię Shelby i nigdy nie przestaniesz o tym myśleć. 321 00:14:03,802 --> 00:14:08,098 Kiedy straciłam ojca, pozostało wiele niedopowiedzeń. 322 00:14:08,891 --> 00:14:10,684 Ty masz taką szansę. 323 00:14:10,767 --> 00:14:11,977 Wykorzystaj ją. 324 00:14:12,060 --> 00:14:14,855 Caleb dowie się, czy to w ogóle możliwe. 325 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 W porządku. 326 00:14:18,317 --> 00:14:19,318 Zrobię to. 327 00:14:22,905 --> 00:14:25,115 Witamy na lotnisku Trudeau. 328 00:14:25,198 --> 00:14:26,450 Pewnie jesteście podekscytowani 329 00:14:26,533 --> 00:14:28,744 na myśl o małej przerwie od Quantico. 330 00:14:29,620 --> 00:14:31,288 To wasza szansa. 331 00:14:31,371 --> 00:14:33,665 Oddajcie swoje paszporty doradcy Boothowi. 332 00:14:34,416 --> 00:14:37,169 Dlaczego nagle się czuję, jakbym brał udział w Amazing Race? 333 00:14:37,252 --> 00:14:40,380 Wasz pobyt w Kanadzie będzie się różnił od tego opisywanego. 334 00:14:40,464 --> 00:14:43,175 Zamiast pracować ze Strażą Graniczną, 335 00:14:43,258 --> 00:14:45,177 będziecie pracować przeciwko nim, 336 00:14:45,260 --> 00:14:47,095 starając się nielegalnie przekroczyć granicę, 337 00:14:47,179 --> 00:14:49,014 jak szmuglerzy, o których się uczyliście. 338 00:14:49,097 --> 00:14:52,434 Zaczekaj, prosicie nas, żebyśmy świadomie złamali prawo? 339 00:14:52,517 --> 00:14:53,685 Prosimy. 340 00:14:53,769 --> 00:14:56,313 Nie obchodzi mnie, czy polecicie, pojedziecie czy pójdziecie pieszo. 341 00:14:56,396 --> 00:15:00,233 Do jutra, do 9:00 rano musicie przekroczyć granicę. 342 00:15:00,317 --> 00:15:04,613 Pierwsza grupa będzie mogła wybrać biuro terenowe. 343 00:15:04,696 --> 00:15:07,449 Specjalne życzenia będą rozpatrywane dla drużyn, 344 00:15:07,532 --> 00:15:09,785 które w ogóle ukończą zadanie. 345 00:15:10,285 --> 00:15:11,828 Dobierzcie się w drużyny i ruszajcie. 346 00:15:14,706 --> 00:15:16,083 Chyba nie masz pary. 347 00:15:17,459 --> 00:15:18,669 Tak jest dla mnie lepiej. 348 00:15:20,629 --> 00:15:22,506 Jestem z Billym, a ty z Angelitą? 349 00:15:22,589 --> 00:15:23,966 Dlaczego nas rozdzielili? 350 00:15:24,049 --> 00:15:25,217 Może to jakiś błąd. 351 00:15:26,468 --> 00:15:28,136 Nie wydaje mi się. 352 00:15:28,220 --> 00:15:29,638 I tak dobierzmy się w grupy. 353 00:15:30,222 --> 00:15:32,516 Mamy sprzeciwić się rozkazowi tuż przed ukończeniem szkoły? 354 00:15:32,599 --> 00:15:33,767 Albo to zrobimy albo przegramy 355 00:15:33,850 --> 00:15:35,686 i skończymy w jakiejś Dakocie zamiast w Nowym Jorku, 356 00:15:35,769 --> 00:15:37,104 a ja nie zamierzam na to pozwolić. 357 00:15:37,813 --> 00:15:38,939 Chodźmy. 358 00:15:39,940 --> 00:15:41,149 Nimah. 359 00:15:41,483 --> 00:15:44,403 Wiem, jak możemy udowodnić Liamowi, co potrafimy. 360 00:15:45,070 --> 00:15:46,279 Odezwę się. 361 00:15:46,363 --> 00:15:48,699 Jak wrócimy, Clyde Barrow? 362 00:15:48,782 --> 00:15:49,783 Okej. 363 00:15:50,701 --> 00:15:53,203 Twoi rodzice mają się z nami spotkać tutaj. 364 00:15:53,286 --> 00:15:54,496 Co? 365 00:15:54,579 --> 00:15:56,373 Zatrzymali się w pobliskim hotelu. 366 00:15:57,082 --> 00:15:58,291 O mój Boże. 367 00:15:59,042 --> 00:16:00,085 Chodź. 368 00:16:05,424 --> 00:16:06,383 KRYJÓWKA CIA BUCHANAN, NOWY JORK 369 00:16:06,466 --> 00:16:08,719 - Jesteś wcześnie. - Albo agresywnie punktualnie. 370 00:16:08,802 --> 00:16:09,970 Nimah Amin. 371 00:16:10,053 --> 00:16:12,097 Nie potrzebne nam twoje nazwisko, a tobie nasze. 372 00:16:12,180 --> 00:16:14,433 Oficjalnie ten człowiek nawet nie jest z nami. 373 00:16:15,017 --> 00:16:16,727 - Gdzie twój partner? - Dzwoni. 374 00:16:20,147 --> 00:16:22,482 - Agent Booth. - Oni nie chcą nazwisk. 375 00:16:22,566 --> 00:16:24,818 Macie 10 minut i ani sekundy więcej. 376 00:16:25,318 --> 00:16:26,486 Dobrze, że O'Connor ma kontakty, 377 00:16:26,570 --> 00:16:27,988 albo to spotkanie by nie doszło do skutku. 378 00:16:28,071 --> 00:16:29,406 Jakie spotkanie? 379 00:16:29,489 --> 00:16:30,532 Zaczynasz łapać. 380 00:16:48,633 --> 00:16:49,926 O mój Boże. 381 00:16:51,970 --> 00:16:53,305 Will Olsen? 382 00:16:56,516 --> 00:16:58,143 Alex Parrish. 383 00:17:00,979 --> 00:17:02,856 - To jest… - Simon Asher. 384 00:17:02,939 --> 00:17:05,108 Skończyłeś Yale z wyróżnieniem. 385 00:17:05,192 --> 00:17:08,153 Pracowałeś jako księgowy w swojej rodzinnej firmie w Scarsdale, 386 00:17:08,236 --> 00:17:10,781 spędziłeś prawie dwa lata w Izraelskich Siłach Obronnych, 387 00:17:10,864 --> 00:17:12,949 byłeś kadetem w Quantico zanim cię wyrzucono 388 00:17:13,033 --> 00:17:14,993 za przemoc wobec kolegi. 389 00:17:15,077 --> 00:17:16,828 Danny z mojej klasy prześwietlił cię… 390 00:17:16,912 --> 00:17:17,996 słabo. 391 00:17:18,080 --> 00:17:19,206 Tak. 392 00:17:19,748 --> 00:17:21,541 Will, jak znalazłeś się w areszcie CIA? 393 00:17:22,042 --> 00:17:24,377 Lepsze pytanie, to co wy tutaj robicie? 394 00:17:24,669 --> 00:17:26,630 Innym razem ci opowiemy. 395 00:17:26,713 --> 00:17:29,966 Ale dotyczy to osoby odpowiedzialnej za lipcowe ataki w Nowym Jorku. 396 00:17:30,467 --> 00:17:31,510 Jakie ataki? 397 00:17:32,135 --> 00:17:33,345 Jak długo cię tu trzymają? 398 00:17:34,137 --> 00:17:35,680 Z obserwacji mojego snu, 399 00:17:35,764 --> 00:17:39,017 szacuję, że 7 miesięcy, 13 dni i 9 godzin. 400 00:17:39,101 --> 00:17:40,310 Jest prawie 16? 401 00:17:40,393 --> 00:17:41,478 16:17. 402 00:17:42,562 --> 00:17:45,857 Z waszych szybkich oddechów i rozszerzonych źrenic, 403 00:17:45,941 --> 00:17:49,361 wnioskuję, że FBI nic nie wie o tej wizycie? 404 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Wydostaniemy cię stąd, Will. 405 00:17:51,154 --> 00:17:52,948 Za tymi drzwiami czeka dwóch uzbrojonych, 406 00:17:53,031 --> 00:17:55,075 dobrze wytrenowanych agentów CIA. 407 00:17:55,158 --> 00:17:57,786 Jak zamierzacie to zrobić, nie dając się aresztować albo zabić? 408 00:17:59,663 --> 00:18:01,289 Co teraz robimy? 409 00:18:01,373 --> 00:18:02,249 20:30 – LOTNISKO TRUDEAU 410 00:18:02,332 --> 00:18:03,708 Wynajmiemy furę i odwalimy Mad Maxa? 411 00:18:03,792 --> 00:18:05,001 Zabawne. 412 00:18:05,085 --> 00:18:07,796 Jeśli chcemy skończyć pierwsi, musimy lecieć. 413 00:18:07,879 --> 00:18:10,841 Jak zamierzasz przejść przez kontrolę bezpieczeństwa bez paszportów? 414 00:18:11,299 --> 00:18:13,135 Mógłbym schować się w czyimś bagażu. 415 00:18:13,635 --> 00:18:14,719 Daj mi swoją torbę. 416 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 - Po co? - Zaufaj mi. 417 00:18:16,638 --> 00:18:17,722 Odwróć się. 418 00:18:18,974 --> 00:18:20,475 To nie rozwiązanie tego problemu, 419 00:18:20,559 --> 00:18:22,227 ale podoba mi się twój sposób myślenia. 420 00:18:22,310 --> 00:18:24,062 Dziękuję. Teraz… 421 00:18:24,980 --> 00:18:26,064 stawiaj opór. 422 00:18:26,148 --> 00:18:27,691 Miałem nadzieję, że to powiesz. 423 00:18:31,236 --> 00:18:35,365 Alexandra Parrish, FBI, mam zbiega, którego muszę zawieźć do Stanów. 424 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Zgubiłam identyfikator, kiedy próbować uciec. 425 00:18:37,951 --> 00:18:38,994 To prawda? 426 00:18:39,077 --> 00:18:40,287 Wrzuciłem go w zaspę. 427 00:18:40,370 --> 00:18:41,955 Dzielnie walczyłem. 428 00:18:42,038 --> 00:18:44,249 Jeśli zweryfikuje pani moją tożsamość przez telefon, 429 00:18:44,332 --> 00:18:45,542 to już sobie pójdziemy. 430 00:18:45,625 --> 00:18:48,170 Jeśli spóźnimy się na ten lot, to będę musiała spędzić noc z tym śmieciem, 431 00:18:48,253 --> 00:18:49,546 a naprawdę tego nie chcę. 432 00:18:49,629 --> 00:18:52,424 - Wiem, że to bardzo niespotykane… - Nie tak bardzo, jak myślisz. 433 00:18:52,507 --> 00:18:53,508 Naprawdę? 434 00:18:54,718 --> 00:18:55,969 Nie wiem co to za gra, ale jeśli 435 00:18:56,052 --> 00:18:58,138 nie chcecie spędzić nocy w areszcie, 436 00:18:58,221 --> 00:19:00,432 zostać przeszukani i nieustannie przesłuchiwani, 437 00:19:00,515 --> 00:19:01,892 to wynoście się z mojego lotniska. 438 00:19:15,989 --> 00:19:17,407 Nie ma tu ich. 439 00:19:17,490 --> 00:19:20,202 Zajęłoby im cały dzień, żeby w ogóle tu przyjechać. 440 00:19:20,285 --> 00:19:23,455 Odpowiedzi na wszystkie twoje pytania są za tymi drzwiami. 441 00:19:23,538 --> 00:19:25,665 A nasza przyszłość jest po drugiej stronie granicy. 442 00:19:25,749 --> 00:19:26,833 - Oblejemy. - I co? 443 00:19:26,917 --> 00:19:28,585 Do końca życia będziemy ganiać po 444 00:19:28,668 --> 00:19:31,254 Anchorage, ale to jest tego warte. 445 00:19:31,338 --> 00:19:34,257 Shelby, dostaniesz swoje odpowiedzi, bez względu na to, czy dobre czy złe, 446 00:19:34,341 --> 00:19:35,550 ale będziesz je miała. 447 00:19:36,927 --> 00:19:40,805 15 lat mojego życia się zmieni, jeśli otworzę te drzwi. 448 00:19:40,889 --> 00:19:42,390 Zawsze możemy wrócić. 449 00:19:46,228 --> 00:19:47,437 APARTAMENT 2500 450 00:20:02,410 --> 00:20:03,828 Moja piękna dziewczynka. 451 00:20:08,416 --> 00:20:10,669 Ledwo zdążyłam na ostatni lot. 452 00:20:10,752 --> 00:20:12,754 - Niech to lepiej zadziała. - Musi. 453 00:20:13,380 --> 00:20:14,631 Naprawdę zabrali ci paszport? 454 00:20:14,714 --> 00:20:16,758 Nam wszystkim. 455 00:20:16,841 --> 00:20:18,885 Ale my mamy coś, czego oni nie mają… 456 00:20:19,928 --> 00:20:21,221 jesteśmy takie same. 457 00:20:22,681 --> 00:20:25,141 To było 11 września 2001, 458 00:20:25,225 --> 00:20:27,185 siedzieliśmy na Logan, 459 00:20:27,269 --> 00:20:29,062 kiedy samolot przed nami 460 00:20:30,272 --> 00:20:32,774 wleciał prosto w drugą wieżę. 461 00:20:32,857 --> 00:20:34,985 Dzięki przyjaciołom z wywiadu dowiedzieliśmy się, 462 00:20:35,068 --> 00:20:37,153 że odpowiedzialny był za to Bin Laden. 463 00:20:37,445 --> 00:20:39,322 A co to ma wspólnego z wami? 464 00:20:39,406 --> 00:20:43,159 W późnych latach 90-tych, McGregor-Wyatt było na skraju bankructwa. 465 00:20:43,243 --> 00:20:46,496 Ale nasz wspólnik pośredniczył 466 00:20:46,579 --> 00:20:48,164 w afgańskim rządzie. 467 00:20:48,623 --> 00:20:51,751 Sprzedaliśmy im oprogramowanie broni. 468 00:20:51,835 --> 00:20:55,046 Nie mieliśmy pojęcia, że zostanie to użyte w tym celu. 469 00:20:55,463 --> 00:20:58,967 Lewe pieniądze pozwoliły nam przetrwać. 470 00:20:59,050 --> 00:21:01,011 Rok później dowiedzieliśmy się, 471 00:21:01,094 --> 00:21:04,681 że nasz pośrednik przez cały czas spiskował, 472 00:21:04,764 --> 00:21:07,851 żeby nasz produkt znalazł się w rękach Talibów. 473 00:21:07,934 --> 00:21:11,271 Staliśmy na pasie startowym i wiedzieliśmy, że zbliża się wojna. 474 00:21:11,354 --> 00:21:13,857 Świadomość, że to, co sprzedaliśmy, 475 00:21:13,940 --> 00:21:15,525 zostało użyte przeciwko nam 476 00:21:15,608 --> 00:21:16,860 i to, że rząd Stanów Zjednoczonych 477 00:21:16,943 --> 00:21:19,571 uznałby nas winnych uzbrojenia wroga, 478 00:21:19,654 --> 00:21:21,489 czy to celowo czy nie, była okropna. 479 00:21:21,573 --> 00:21:23,450 Jeśliby nas znaleźli, stracilibyśmy wszystko… 480 00:21:23,533 --> 00:21:25,535 ciebie, firmę, wolność. 481 00:21:26,077 --> 00:21:28,246 Musieliśmy szybko podjąć decyzję i tak zrobiliśmy. 482 00:21:28,330 --> 00:21:29,873 Zmieniliśmy listę pasażerów. 483 00:21:29,956 --> 00:21:31,833 Przecież zrobiliśmy to oprogramowanie. 484 00:21:31,916 --> 00:21:33,335 Nadal robimy. 485 00:21:33,418 --> 00:21:36,129 Wyglądało na to, że zginęliśmy w katastrofie lotu 175. 486 00:21:36,629 --> 00:21:38,298 Następnie wsiedliśmy do prywatnego samolotu, 487 00:21:38,381 --> 00:21:40,759 opuściliśmy kraj i zniknęliśmy na dobre. 488 00:21:41,885 --> 00:21:43,970 Dlaczego nikogo po mnie nie wysłaliście? 489 00:21:44,846 --> 00:21:45,889 Kochanie… 490 00:21:50,143 --> 00:21:54,022 Nawet nie wiesz, jak ciężko nam było. 491 00:21:54,105 --> 00:21:56,107 Tak bardzo chcieliśmy być z tobą, 492 00:21:56,441 --> 00:21:58,443 ale nie chcieliśmy dla ciebie takiego życia. 493 00:21:58,651 --> 00:22:01,488 Bez domu, zawsze w drodze, zbiegowie. 494 00:22:01,571 --> 00:22:03,865 Lepiej było nas opłakiwać, niż się z nami ukrywać. 495 00:22:04,366 --> 00:22:06,951 Kiedy widzimy silną, odnoszącą sukcesy kobietę, którą się stałaś, 496 00:22:07,035 --> 00:22:08,912 wiemy, że podjęliśmy dobrą decyzję. 497 00:22:08,995 --> 00:22:11,706 Przykro nam tylko, że tyle przez nas wycierpiałaś. 498 00:22:11,790 --> 00:22:15,668 Dlaczego przez ten cały czas się ze mną nie skontaktowaliście? 499 00:22:15,752 --> 00:22:19,089 Skarbie, nie mogliśmy ryzykować. 500 00:22:19,464 --> 00:22:21,883 Ale mieliśmy z tobą kontakt poprzez Samar. 501 00:22:22,634 --> 00:22:25,011 Każde zdjęcie, każde wspomnienie, którym się z nią podzieliłaś, 502 00:22:25,095 --> 00:22:26,554 podzieliłaś się też z nami. 503 00:22:26,638 --> 00:22:28,723 I mimo tego, że byliśmy bardzo daleko, 504 00:22:28,807 --> 00:22:30,517 czuwaliśmy nad tobą. 505 00:22:31,184 --> 00:22:34,270 Rozumiem, jeśli nas za to znienawidzisz, Shelby. 506 00:22:35,855 --> 00:22:36,940 Ale cię kochamy. 507 00:22:43,863 --> 00:22:47,575 Caleb, poznaj moich rodziców. 508 00:22:51,037 --> 00:22:53,248 Podjedziemy autostopem dwie godziny na południe od granicy 509 00:22:53,331 --> 00:22:56,042 i możemy przejść tędy ostatnie 8 mil, 510 00:22:56,126 --> 00:22:57,669 ale to nie będzie łatwe. 511 00:22:57,752 --> 00:23:00,422 Jest już ciemno, daleko, ciężki teren, 512 00:23:01,214 --> 00:23:02,674 ale chroniony tylko przez drony. 513 00:23:03,508 --> 00:23:05,718 Potem kolejne 6 mil do Franklin, Vermont, 514 00:23:05,802 --> 00:23:07,053 a potem witaj cywilizacjo. 515 00:23:07,595 --> 00:23:09,639 Brzmi jak przygoda. Co sądzisz? 516 00:23:09,722 --> 00:23:12,350 Myślę, że powinniśmy już być w połowie drogi do domu. 517 00:23:13,601 --> 00:23:15,437 Czuję się teraz beznadziejnie. 518 00:23:17,605 --> 00:23:18,690 Myślę, że wiem dlaczego. 519 00:23:18,773 --> 00:23:20,233 Możesz to dla mnie potrzymać? 520 00:23:20,316 --> 00:23:21,609 - Czemu? - Tylko sekundkę. 521 00:23:23,069 --> 00:23:24,195 Hej! 522 00:23:24,279 --> 00:23:26,030 Przepraszam cię na chwilę. 523 00:23:26,114 --> 00:23:27,866 Alex, jak idzie zadanie? 524 00:23:27,949 --> 00:23:30,034 Myślałam, że mamy być profesjonalni. 525 00:23:30,118 --> 00:23:32,203 Jesteśmy. Czy nie? 526 00:23:32,287 --> 00:23:33,413 Co? 527 00:23:33,496 --> 00:23:36,291 Czy nie celowo zamieniłeś drużyny, żeby rozdzielić mnie i Drew? 528 00:23:36,374 --> 00:23:37,750 Dlaczego miałbym to robić? 529 00:23:37,834 --> 00:23:39,711 Raczej nie chcesz, żebym na to odpowiadała 530 00:23:39,794 --> 00:23:40,879 przy tych wszystkich ludziach. 531 00:23:40,962 --> 00:23:42,547 Alex, nie mam nic wspólnego z drużynami. 532 00:23:42,630 --> 00:23:43,882 No jasne. 533 00:23:44,966 --> 00:23:46,134 Mam robotę. 534 00:23:46,634 --> 00:23:47,886 I ty też. 535 00:23:53,975 --> 00:23:55,727 Dobrze. Gotowy? 536 00:23:56,227 --> 00:23:58,146 - Postaraj się. - Jasne. 537 00:24:02,650 --> 00:24:04,360 Co się stało? Gdzie więzień? 538 00:24:04,444 --> 00:24:07,030 Trzeba było go związać! Rzucił się na moją partnerkę. 539 00:24:07,113 --> 00:24:08,823 - Stój! Zatrzymaj się! - Zabrał jej broń, przywalił mi. 540 00:24:08,907 --> 00:24:10,408 - Stop! - Idziemy. 541 00:24:10,492 --> 00:24:11,910 Biegnie do vana! 542 00:24:14,537 --> 00:24:15,622 Uciekają! 543 00:24:17,415 --> 00:24:18,917 Jesteśmy zablokowani! 544 00:24:19,501 --> 00:24:20,627 Dobra, jedź! 545 00:24:25,131 --> 00:24:26,174 Szybko! 546 00:24:40,063 --> 00:24:41,189 Biały van? 547 00:24:41,272 --> 00:24:43,983 Mają 100 procent szans na złapanie nas. 548 00:24:44,067 --> 00:24:45,318 Po prostu jedź. 549 00:24:50,698 --> 00:24:51,824 To on! To on! 550 00:24:55,078 --> 00:24:56,704 Wyjdź z samochodu! 551 00:24:56,788 --> 00:24:58,331 Wyjdź z samochodu, teraz. 552 00:25:01,501 --> 00:25:02,794 Nie jesteśmy głupi. 553 00:25:02,877 --> 00:25:05,672 Zanim tu przyjechaliśmy, Simon spowodował przerwę w dostawie prądu na tym obszarze. 554 00:25:05,755 --> 00:25:07,799 Nie jesteśmy jedynym białym vanem tutaj. 555 00:25:18,476 --> 00:25:20,687 Kiedy coś dużego dzieje się w moim życiu, 556 00:25:20,770 --> 00:25:23,690 zawsze wyobrażam sobie, jakby to było, gdybyście tam byli. 557 00:25:23,773 --> 00:25:26,734 Co byście powiedzieli, jak bylibyście ubrani. 558 00:25:27,610 --> 00:25:30,029 Był jeden taki dzień, ukończenie szkoły. 559 00:25:30,113 --> 00:25:31,573 Bardzo panikowałam, 560 00:25:31,656 --> 00:25:34,492 bo próbowałam dostrzec was w tłumie 561 00:25:34,576 --> 00:25:37,453 i zdałam sobie sprawę, że nie pamiętam jak wyglądacie. 562 00:25:37,537 --> 00:25:39,622 Moja pamięć o was zanikła. 563 00:25:40,707 --> 00:25:41,958 Byłam zdruzgotana. 564 00:25:42,625 --> 00:25:44,961 Jakbym znowu was straciła. 565 00:25:46,170 --> 00:25:49,966 Ale teraz, patrząc na was, wasze twarze są bardzo znajome. 566 00:25:50,049 --> 00:25:51,801 Więc tak naprawdę nie zapomniałam. 567 00:25:55,096 --> 00:25:58,683 Skarbie, wiesz, że płaczesz zupełnie jak wtedy, gdy byłaś mała. 568 00:25:59,684 --> 00:26:00,727 Marszczysz brwi. 569 00:26:01,936 --> 00:26:03,313 Mówiłaś, że będę miała zmarszczki. 570 00:26:04,355 --> 00:26:06,441 Cóż, myliłam się. 571 00:26:08,026 --> 00:26:11,070 Boję się, że jeśli zrobię coś złego lub jakiś gwałtowny ruch, 572 00:26:11,154 --> 00:26:12,780 znowu znikniecie. 573 00:26:15,700 --> 00:26:17,994 Wiesz, to wiele znaczy dla Shelby. 574 00:26:18,077 --> 00:26:19,704 Mam nadzieję, że to był dobry wybór. 575 00:26:20,038 --> 00:26:22,165 Oczywiście, że był. Patrz jaka teraz jest szczęśliwa. 576 00:26:22,999 --> 00:26:25,084 Co jeśli to jedyna wizyta? 577 00:26:25,168 --> 00:26:27,545 Ukrywanie się sporo kosztuje. 578 00:26:27,629 --> 00:26:29,631 Mamy wystarczająco, żeby nas nie widziano. 579 00:26:30,632 --> 00:26:31,716 Potrzebujesz pieniędzy? 580 00:26:32,175 --> 00:26:33,760 Nie. Skończyliśmy z braniem od niej pieniędzy. 581 00:26:33,843 --> 00:26:34,886 Wystarczająco przez nas przeszła. 582 00:26:34,969 --> 00:26:38,514 Ostatnią rzeczą, jakiej chcę, to żeby myślała, że przyszliśmy tylko po to. 583 00:26:39,307 --> 00:26:40,975 Jeśli to jedyny moment, kiedy ją widzimy, 584 00:26:42,143 --> 00:26:43,144 to musi być znaczący. 585 00:26:43,853 --> 00:26:45,063 Powinniśmy świętować. 586 00:26:45,146 --> 00:26:46,522 Może pójdziemy na późny obiad? 587 00:26:46,606 --> 00:26:48,775 Gdzieś nie na lotnisku? 588 00:26:48,858 --> 00:26:50,109 Brzmi super. 589 00:27:28,773 --> 00:27:30,108 Tu jest, że masz 44 lata. 590 00:27:30,191 --> 00:27:31,609 Tu jest, że masz 44 lata. 591 00:27:32,694 --> 00:27:33,945 Nie ruszajcie się stąd, dobrze? 592 00:27:34,904 --> 00:27:36,197 Mówiłeś, że to przejdzie. 593 00:27:36,280 --> 00:27:37,824 Tak myślałem. Sam to zrobiłem. 594 00:27:39,367 --> 00:27:40,535 Chodźmy. 595 00:27:40,618 --> 00:27:42,161 Gdyby mój GPS działał, 596 00:27:42,245 --> 00:27:44,706 powiedziałbym, że przekroczyliśmy granicę. 597 00:27:46,124 --> 00:27:46,999 Super. 598 00:27:47,083 --> 00:27:50,503 Jeszcze tylko sześć mil, zanim znajdziemy jakąś cywilizację, 599 00:27:50,586 --> 00:27:54,257 oczywiście jeżeli wcześniej nie zamarzniemy. 600 00:27:55,049 --> 00:27:57,593 Przepraszam. Jestem tylko wkurzona na Ryana. 601 00:27:57,677 --> 00:27:59,721 Co zrobił? Poza pojawieniem się. 602 00:28:00,346 --> 00:28:03,391 Lubi wchodzić do mojej głowy, wiązać nas razem. 603 00:28:03,474 --> 00:28:04,600 To jest… 604 00:28:06,018 --> 00:28:07,019 Co? 605 00:28:07,770 --> 00:28:10,648 Chociaż lubię to, że go nienawidzisz, Ryan nie zmieniał drużyn. 606 00:28:11,274 --> 00:28:12,275 Ja to zrobiłem. 607 00:28:13,401 --> 00:28:14,569 Ale to się nie liczy, prawda? 608 00:28:14,652 --> 00:28:16,904 Bo jesteśmy tutaj, jest zimno, robi się późno… 609 00:28:19,365 --> 00:28:20,658 Potrafisz się włamywać? 610 00:28:24,912 --> 00:28:25,955 Miałeś rację. 611 00:28:26,038 --> 00:28:27,123 Cieszę się, że przyjechaliśmy. 612 00:28:27,206 --> 00:28:29,500 Nie wiem jak ci dziękować, że mnie do tego namówiłeś. 613 00:28:30,543 --> 00:28:31,961 Chcę się przebrać na kolację, 614 00:28:32,044 --> 00:28:33,796 ale nie mogę znaleźć telefonu. Widziałeś go? 615 00:28:34,714 --> 00:28:36,382 Nie. Idź się przebierz. Poszukam go. 616 00:28:36,799 --> 00:28:38,050 Na pewno gdzieś tu jest. 617 00:28:44,599 --> 00:28:46,017 POŁĄCZONO SHELBY WYATT 20:30 618 00:28:48,352 --> 00:28:49,771 Myślisz, że złapał przynętę? 619 00:28:49,854 --> 00:28:52,857 Cóż, kocha ją, więc ją przekona. 620 00:28:52,940 --> 00:28:56,527 A ona zrobi wszystko, jeśli oznacza to, że znów nas zobaczy. 621 00:28:56,611 --> 00:28:59,197 Jak tylko przeleje pieniądze, łapiemy następny lot. 622 00:28:59,280 --> 00:29:00,364 Właśnie. 623 00:29:08,247 --> 00:29:11,000 Spóźniliście się. Gdzie wasz człowiek? 624 00:29:11,667 --> 00:29:12,752 Coś ty za jeden? 625 00:29:16,130 --> 00:29:18,049 Potrzebują cię do czegoś, co planują. 626 00:29:19,217 --> 00:29:21,344 Przez co jesteś jedyną szansą na powstrzymanie tego potwora. 627 00:29:21,427 --> 00:29:23,387 Jakieś pomysły, czego terrorysta może od ciebie chcieć? 628 00:29:23,471 --> 00:29:24,514 Nie jestem pewny. 629 00:29:24,597 --> 00:29:26,015 To musi mieć coś wspólnego z faktem, 630 00:29:26,098 --> 00:29:28,309 że złamałem oprogramowanie szyfrujące NSA 631 00:29:28,392 --> 00:29:30,186 i znam wszystkie kody wojska. 632 00:29:30,269 --> 00:29:31,896 Żartujesz sobie? 633 00:29:32,313 --> 00:29:33,397 Gdzie są? 634 00:29:33,481 --> 00:29:34,732 Tutaj. 635 00:29:35,233 --> 00:29:37,193 Jesteś żyjącym zagrożeniem dla bezpieczeństwa. 636 00:29:37,276 --> 00:29:38,820 Dlaczego to zrobiłeś? 637 00:29:38,903 --> 00:29:41,656 Krótka odpowiedź? Żeby zapobiec trzeciej wojnie światowej. 638 00:29:41,739 --> 00:29:44,283 Jeśli wypuścimy cię bez wymyślenia, co planuje Głos, 639 00:29:44,367 --> 00:29:46,035 możesz równie dobrze już ją wywoływać. 640 00:29:46,118 --> 00:29:47,954 Dokładnie. Nic nie wiemy. 641 00:29:48,037 --> 00:29:49,622 A Głos może zadzwonić w każdej chwili. 642 00:29:49,705 --> 00:29:52,875 Jedyna wskazówka to włamanie do laboratorium na Columbii. 643 00:29:53,793 --> 00:29:55,461 Więc gadaj. 644 00:29:55,545 --> 00:29:56,587 Dokąd idziesz? 645 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Załatwić sprawę z Ryanem. 646 00:30:02,385 --> 00:30:04,053 Cieszę się, że tu jesteś. 647 00:30:04,762 --> 00:30:06,305 Musimy pogadać. 648 00:30:06,389 --> 00:30:07,932 - Co jest? - Nie wiem. 649 00:30:08,015 --> 00:30:10,726 Zacznijmy może od kradzieży tożsamości, oszustw, 650 00:30:10,810 --> 00:30:12,520 planowanie uprowadzenia więźnia, 651 00:30:12,603 --> 00:30:14,355 i jego uprowadzenie? 652 00:30:14,438 --> 00:30:17,400 Słuchaj, Ryan, ja wiem, że byłeś pod dużą presją, 653 00:30:17,483 --> 00:30:19,235 ale to szaleństwo. 654 00:30:19,318 --> 00:30:21,821 Domyśliłem się, kiedy dotarłem do kryjówki. 655 00:30:21,904 --> 00:30:22,989 Jakiej? 656 00:30:23,865 --> 00:30:26,033 Słuchaj… Byłam w biurze cały dzień. 657 00:30:26,826 --> 00:30:28,202 Sprawdźcie logowanie. Proszę bardzo. 658 00:30:32,874 --> 00:30:34,667 To niemożliwe, chyba że… 659 00:30:35,209 --> 00:30:36,919 pracujesz z Simonem. 660 00:30:37,003 --> 00:30:38,796 Razem zabraliście więźnia. 661 00:30:38,880 --> 00:30:40,965 Alex, kłamiąc narażasz wszystkich, 662 00:30:41,048 --> 00:30:43,134 więc może się przyznasz, powiesz O'Connorowi co zrobiłaś, 663 00:30:43,217 --> 00:30:45,553 Bo inaczej to wróci do ciebie i kopnie cię… 664 00:30:45,636 --> 00:30:48,514 Wystarczy, dobra? Najwidoczniej Alex nic o tym nie wie. 665 00:30:48,598 --> 00:30:50,725 Ostatnio nie byliśmy sobą, 666 00:30:50,808 --> 00:30:51,851 prawda? 667 00:30:52,518 --> 00:30:53,686 Rozumiem. 668 00:30:55,521 --> 00:30:56,772 Przepraszam. 669 00:30:58,274 --> 00:31:00,234 Co? Ona kłamie. Była tam. 670 00:31:00,318 --> 00:31:02,570 - Musiała włamać się do systemu. - Zaczynasz brzmieć jak ona. 671 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 Pogadaj z CIA! 672 00:31:03,779 --> 00:31:06,073 Powiedzą ci, co się działo, mogą ją zidentyfikować. 673 00:31:06,157 --> 00:31:10,536 Po tym, jak naraziłeś człowieka CIA? 674 00:31:10,620 --> 00:31:13,789 Człowieka, którego przede wszystkim oficjalnie nie mieli. 675 00:31:13,873 --> 00:31:14,957 Zastanawiam się, dlaczego. 676 00:31:15,041 --> 00:31:17,668 FBI nie może znowu oberwać 677 00:31:17,752 --> 00:31:19,170 z powodu jednego z szefów. 678 00:31:19,253 --> 00:31:22,673 Teraz ja mam przesrane u CIA. 679 00:31:22,757 --> 00:31:24,675 I ty też. 680 00:31:29,889 --> 00:31:30,973 Caleb, co ty tu robisz? 681 00:31:31,057 --> 00:31:34,936 Jestem tu, żeby się upewnić, że wyjeżdżacie. 682 00:31:35,019 --> 00:31:36,520 A czemu powinniśmy to zrobić? 683 00:31:37,063 --> 00:31:39,607 Przyszliście tu, żeby wyciągnąć od Shelby więcej pieniędzy. 684 00:31:40,149 --> 00:31:43,611 Nie mamy już oszczędności. Wiesz o tym. Potrzebujemy więcej. 685 00:31:43,694 --> 00:31:45,488 Zostawiłem telefon Shelby, żeby podsłuchać. 686 00:31:45,571 --> 00:31:46,989 Wszystko słyszałem. 687 00:31:47,531 --> 00:31:49,992 Zdajecie sobie sprawę, że to ją zniszczy? 688 00:31:50,076 --> 00:31:51,661 Nie martwiłam się o nią. 689 00:31:51,744 --> 00:31:53,204 I to jest właśnie twój problem. 690 00:31:53,287 --> 00:31:56,791 Nie masz pojęcia, jakie decyzje musieliśmy podjąć. 691 00:31:56,874 --> 00:32:00,169 Daliśmy Shelby dobre życie, trzymaliśmy zdała od tego. 692 00:32:00,252 --> 00:32:01,295 Ma szczęście. 693 00:32:01,379 --> 00:32:03,089 Jest szczęściarą, bo jej rodzice przebyli całą drogę 694 00:32:03,172 --> 00:32:04,465 nie dlatego, że ją kochają… 695 00:32:04,548 --> 00:32:06,300 Bo to było konieczne. Tak. 696 00:32:06,384 --> 00:32:07,551 Nie dostaniecie ani centa. 697 00:32:07,635 --> 00:32:10,179 Shelby może myśleć inaczej, kiedy przedyskutujemy to przy kolacji. 698 00:32:10,262 --> 00:32:13,599 Co sprawia, że myślicie, że pozwolę wam znów ją okłamać? 699 00:32:13,683 --> 00:32:16,143 Jaki masz plan? 700 00:32:16,227 --> 00:32:19,981 Po 15 latach Shelby w końcu odzyskała rodziców. 701 00:32:20,064 --> 00:32:21,774 Sam mówiłeś… to ją zniszczy. 702 00:32:21,857 --> 00:32:24,443 Naprawdę chcesz być osobą, która to zrobi? 703 00:32:24,527 --> 00:32:26,445 Shelby da nam pieniądze. 704 00:32:26,529 --> 00:32:29,115 Będziemy z nią w kontakcie. Będzie szczęśliwa. 705 00:32:29,198 --> 00:32:30,866 Każdy będzie zadowolony. 706 00:32:32,159 --> 00:32:36,288 Przeleję teraz na wasze konto pięć milionów dolarów, 707 00:32:36,372 --> 00:32:37,999 pod jednym warunkiem. 708 00:32:39,000 --> 00:32:40,418 Że to już ostatni raz. 709 00:32:41,419 --> 00:32:44,005 Że już nigdy więcej nie skontaktujecie się z Shelby. 710 00:32:44,463 --> 00:32:45,506 Rozumiemy się? 711 00:32:48,634 --> 00:32:50,428 A co, jeśli się nie zgodzimy? 712 00:32:51,887 --> 00:32:53,723 Jesteście zbrodniarzami wojennymi. 713 00:32:54,473 --> 00:32:57,560 Powiem FBI, że upozorowaliście własną śmierć. 714 00:32:57,643 --> 00:33:00,604 A potem osobiście zatroszczę się o to, żebyście trafili za kratki 715 00:33:00,688 --> 00:33:02,481 za każdą rzecz, jaką zrobiliście. 716 00:33:12,324 --> 00:33:13,492 Udało mi się. 717 00:33:13,576 --> 00:33:14,910 Mój samolot odlatuje za 10 minut. 718 00:33:14,994 --> 00:33:18,998 Dobra robota, Amin, ale nie ty pierwsza poradziłaś sobie z ochroną. 719 00:33:20,249 --> 00:33:22,835 Nie, ale moja siostra już wylądowała w Waszyngtonie. 720 00:33:22,918 --> 00:33:24,045 Pracowałyśmy razem. 721 00:33:24,128 --> 00:33:27,173 Posiadanie siostry bliźniaczki ma swoje plusy. 722 00:33:27,256 --> 00:33:30,342 Może rozważysz na nowo swój udział w naszym programie? 723 00:33:30,426 --> 00:33:33,179 Wszystko dobrze, ale i tak oblałaś. 724 00:33:33,262 --> 00:33:35,181 To ty miałaś wrócić, Raina. 725 00:33:35,264 --> 00:33:36,432 Nie twoja siostra. 726 00:33:43,105 --> 00:33:44,482 Raina jest w domu. 727 00:33:44,565 --> 00:33:45,900 Jestem Nimah. 728 00:33:49,653 --> 00:33:52,031 To nasza ostatnia szansa. Na pewno nam się uda? 729 00:33:52,114 --> 00:33:54,366 Mamy 80% szans… jeśli się w to zaangażujemy. 730 00:33:54,450 --> 00:33:56,410 Proszę ściągnąć paski i buty. 731 00:34:03,375 --> 00:34:06,796 Obawiam się, że taki brak przyzwoitości to za mało, by nas deportować. 732 00:34:21,519 --> 00:34:23,771 Przepraszam za spóźnienie. Moi rodzice już są? 733 00:34:23,854 --> 00:34:25,481 Musieli odwołać spotkanie. 734 00:34:26,273 --> 00:34:27,441 Dlaczego? 735 00:34:27,983 --> 00:34:31,612 Powiedzieli, że pojawiło się zagrożenie bezpieczeństwa i musieli wracać. 736 00:34:31,695 --> 00:34:34,865 Ale powiedzieli też, że chcą się niedługo zobaczyć 737 00:34:34,949 --> 00:34:36,117 i że się odezwą. 738 00:34:40,371 --> 00:34:41,789 Wszystko w porządku? 739 00:34:42,581 --> 00:34:45,709 Tak, cieszę się, że są bezpieczni. 740 00:34:46,627 --> 00:34:50,548 Latami modliłam się o to, żeby ich jeszcze raz zobaczyć. 741 00:34:50,631 --> 00:34:53,801 I jestem taka szczęśliwa, że ich znaleźliśmy. 742 00:34:53,884 --> 00:34:55,678 Że ty ich znalazłeś. 743 00:34:55,761 --> 00:34:58,597 Chciałabym się z nimi pożegnać, ale… 744 00:34:58,681 --> 00:34:59,723 Czuję się dobrze. 745 00:34:59,807 --> 00:35:02,560 Pozwól, że poprawię ci humor jeszcze bardziej. 746 00:35:02,643 --> 00:35:06,480 Mój ojciec pociągnął za sznurki i załatwił nam prywatny odrzutowiec. 747 00:35:06,564 --> 00:35:09,942 Nie musimy się więc martwić o odprawę celną ani ochronę. 748 00:35:11,944 --> 00:35:14,196 Pocałujmy na do widzenia Biuro w Anchorage. 749 00:35:24,039 --> 00:35:25,124 Jesteś na mnie zła? 750 00:35:25,207 --> 00:35:27,543 Nie, na samą siebie. 751 00:35:28,294 --> 00:35:29,795 Najpierw wtrącam się w twoje życie, 752 00:35:29,879 --> 00:35:32,548 potem zmuszam cię, byś sobie kogoś znalazł, by coś sobie udowodnić. 753 00:35:34,508 --> 00:35:37,428 Masz zupełne prawo do tego, by wątpić w moje możliwości, 754 00:35:37,511 --> 00:35:39,054 by denerwować się na mnie. 755 00:35:39,138 --> 00:35:41,473 Nie denerwujesz mnie, Alex. 756 00:35:41,557 --> 00:35:43,058 Rozpraszasz mnie. 757 00:35:44,476 --> 00:35:45,811 Przy tobie nie myślę, co robię. 758 00:35:46,520 --> 00:35:48,022 Próbowałem się nie angażować, 759 00:35:48,772 --> 00:35:50,357 a potem pojawił się Ryan. 760 00:35:50,441 --> 00:35:53,110 A po tym wszystkim, co o was słyszałem… 761 00:35:53,194 --> 00:35:54,612 musiałem sobie odpuścić. 762 00:35:56,614 --> 00:35:57,948 Ale gdy jesteś obok, 763 00:35:59,033 --> 00:36:00,534 nie myślę o niczym innym. 764 00:36:04,413 --> 00:36:06,165 Trzęsiesz się. 765 00:36:06,248 --> 00:36:08,792 Jest -12 stopni i mam przemoczone ubrania. 766 00:36:09,460 --> 00:36:12,796 Myślałem, że to mnie ogrzeje, ale smakuje jak syrop klonowy. 767 00:36:13,881 --> 00:36:17,051 W takim razie powinniśmy zdjąć z ciebie te ubrania. 768 00:36:18,010 --> 00:36:20,262 Tylko mi nie mów, że to na ciebie podziałało. 769 00:36:45,871 --> 00:36:48,457 Proszę, powiedzcie mi, że w końcu odgadliście, co planuje Głos. 770 00:36:48,540 --> 00:36:49,792 Nadal nic nie wiemy. 771 00:36:50,292 --> 00:36:52,461 Wszystko, co wie Will, stanowi zagrożenie dla bezpieczeństwa, 772 00:36:52,544 --> 00:36:54,964 ale nie możemy dokładnie rozgraniczyć tego 773 00:36:55,047 --> 00:36:56,131 i włamania do laboratorium. 774 00:36:57,967 --> 00:36:59,969 - Znowu Ryan? - Gorzej. 775 00:37:00,469 --> 00:37:01,804 Współrzędne do punktu. 776 00:37:04,348 --> 00:37:05,641 Skończył nam się czas. 777 00:37:12,106 --> 00:37:13,941 Musisz uciekać, Will. 778 00:37:14,024 --> 00:37:15,484 Poradzimy sobie z konsekwencjami, 779 00:37:15,567 --> 00:37:17,987 ale Głos nie może dostać od nas ostatniego kawałka 780 00:37:18,570 --> 00:37:20,864 A nie wydam na ciebie wyroku śmierci. 781 00:37:20,948 --> 00:37:23,450 Wydanie mnie w jego ręce będzie najlepszym rozwiązaniem, 782 00:37:23,534 --> 00:37:25,369 biorąc pod uwagę sytuację. 783 00:37:25,452 --> 00:37:27,121 Nikt nikogo nie zrani, 784 00:37:27,204 --> 00:37:28,622 a wy będziecie mieć szansę na to, 785 00:37:28,706 --> 00:37:30,874 by zatrzymać Głos, gdy ja tam będę. 786 00:37:30,958 --> 00:37:32,501 Nie mamy tropów. 787 00:37:32,584 --> 00:37:34,169 Nie potrzebujecie ich. 788 00:37:34,878 --> 00:37:36,130 Ja wam wystarczę. 789 00:37:36,213 --> 00:37:38,424 Głos jest bystry, ale ja też. 790 00:37:38,507 --> 00:37:41,051 Pomogę wam zatrzymać tego terrorystę od środka. 791 00:37:41,135 --> 00:37:45,139 Jak tylko poznam jego plan, jakoś się z wami skontaktuję. 792 00:37:46,557 --> 00:37:48,767 Pomyślcie o mnie jak o waszym koniu trojańskim. 793 00:37:50,477 --> 00:37:51,895 To duże ryzyko. 794 00:37:51,979 --> 00:37:55,316 Alex, CIA nigdy by mnie nie puściło. 795 00:37:55,399 --> 00:37:58,193 Gdyby to było 10 lat wcześniej, już dawno by mnie zabili. 796 00:37:59,278 --> 00:38:01,655 Przynajmniej w ten sposób mogę zrobić coś dobrego. 797 00:38:05,576 --> 00:38:06,702 QUANTICO TERENY SZKOLENIOWE 798 00:38:06,785 --> 00:38:08,370 Jeśli chodzi o to, co mówiłam na lotnisku… 799 00:38:08,454 --> 00:38:10,080 Cieszę się, że nic ci nie jest. 800 00:38:10,456 --> 00:38:12,374 Słyszałem, że było tam zimno. 801 00:38:12,458 --> 00:38:14,084 Cieszę się też, że chcesz przeprosić. 802 00:38:14,168 --> 00:38:15,753 Myślałem, że znasz mnie lepiej. 803 00:38:15,836 --> 00:38:17,046 Nie sądzę. 804 00:38:19,006 --> 00:38:21,342 Chciałabym powiedzieć, że żałuję, że zakładałam najgorszego… 805 00:38:21,425 --> 00:38:22,634 Więc czemu tego nie zrobisz? 806 00:38:22,718 --> 00:38:24,428 Bo cię nie znam, Ryan. 807 00:38:25,637 --> 00:38:27,723 Znam twoje serce, ale nie ciebie. 808 00:38:27,806 --> 00:38:30,601 Spałam z Ryanem Boothem, żołnierzem poznanym w samolocie. 809 00:38:30,684 --> 00:38:34,563 Zakochałam się w specjalnym agencie, pracującym pod przykrywką w Quantico. 810 00:38:34,646 --> 00:38:38,275 Pożegnałam się z Ryanem na imprezie z jego śliczną byłą żoną. 811 00:38:38,359 --> 00:38:40,903 A teraz jesteś doradcą, 812 00:38:40,986 --> 00:38:43,530 z którym mam pracować? 813 00:38:43,614 --> 00:38:44,990 Ja… 814 00:38:45,074 --> 00:38:47,743 Te wszystkie osoby to nadal ja. 815 00:38:47,826 --> 00:38:50,537 Każda z nich oddzielnie spisuje się na medal. 816 00:38:50,621 --> 00:38:52,498 Ale wszyscy naraz jako jedna osoba? To… 817 00:38:53,791 --> 00:38:56,210 zbyt dużo różnych puzzli w jednym miejscu. 818 00:39:00,881 --> 00:39:02,674 Powinnam już iść… 819 00:39:02,758 --> 00:39:04,385 Tak, Parrish. Też tak myślę. 820 00:39:08,430 --> 00:39:11,141 Wszyscy, którzy przeszli przez granicę… 821 00:39:11,225 --> 00:39:12,851 wasz sukces nie jest zwycięstwem. 822 00:39:13,894 --> 00:39:17,189 Jeżeli zrobiliście to z taką łatwością, to mogą zrobić też handlarze ludźmi, 823 00:39:17,272 --> 00:39:19,525 przeciwko którym będziecie pracować. 824 00:39:19,608 --> 00:39:22,903 To powiedziawszy, byłem pod wrażeniem, 825 00:39:23,445 --> 00:39:24,947 szczególnie naszych zwycięzców, 826 00:39:25,030 --> 00:39:27,616 którzy wykazali wielką determinację. 827 00:39:28,617 --> 00:39:31,412 Gratulacje dla Rainy i Nimah. 828 00:39:34,623 --> 00:39:36,750 Nie wygrały dzięki ciężkiej pracy, 829 00:39:36,834 --> 00:39:38,419 ale dzięki swojej pomysłowości, 830 00:39:38,502 --> 00:39:42,089 która będzie jedną z najważniejszych i niezbędnych zalet w waszej pracy, 831 00:39:42,506 --> 00:39:47,386 dlatego, że taka praca wymaga od nas mierzenia się z wieloma problemami. 832 00:39:47,469 --> 00:39:50,889 Jakiego ryzyka się podejmiecie, jeżeli na szali będzie wasze życie? 833 00:39:50,973 --> 00:39:54,393 Pieniądze dla Sistemics przepadły, więc musimy znaleźć inny sposób. 834 00:39:54,476 --> 00:39:55,853 Już zaplanowali moje spotkanie. 835 00:39:55,936 --> 00:39:56,979 Użyję własnych pieniędzy. 836 00:39:57,062 --> 00:39:58,981 - Nie, będą mogli je wyśledzić. - Nie, nie będą. 837 00:39:59,064 --> 00:40:02,734 Włożę je do skrytki w tym samym banku, w którym masz konto. 838 00:40:02,818 --> 00:40:04,319 Naprawdę chcesz pomóc, prawda? 839 00:40:04,403 --> 00:40:07,072 Jak przekonacie kogoś, że wasze rozwiązanie jest lepsze, 840 00:40:07,156 --> 00:40:09,032 gdy druga osoba przystaje przy swoim? 841 00:40:09,116 --> 00:40:10,451 Rozmawiałem z Biurem. 842 00:40:10,534 --> 00:40:14,371 Wygląda na to, że wasz projekt ma jeszcze jakąś szansę na przyszłość. 843 00:40:14,455 --> 00:40:18,167 Mam nadzieję, że rozumiecie, że wymaga to od was jeszcze cięższej pracy. 844 00:40:18,250 --> 00:40:19,751 Musicie ponownie ze sobą zamieszkać, 845 00:40:19,835 --> 00:40:22,171 znów perfekcyjnie się do siebie dopasować. 846 00:40:22,254 --> 00:40:23,422 To już prawie koniec. 847 00:40:23,505 --> 00:40:25,841 Więc czas, by zrobić to dobrze. 848 00:40:25,924 --> 00:40:28,510 W terenie nie ma miejsca na błędy. 849 00:40:29,261 --> 00:40:31,346 Pozwolicie sobie na powiedzenie prawdy, 850 00:40:31,430 --> 00:40:33,348 nawet jeśli znacie jej konsekwencje? 851 00:40:34,016 --> 00:40:37,186 Myślę, że Saint Kitts to dobre miejsce na następne spotkanie z rodzicami. 852 00:40:37,269 --> 00:40:39,188 A ty co sądzisz? 853 00:40:39,271 --> 00:40:40,772 Tak, Saint Kitts. 854 00:40:41,315 --> 00:40:42,608 Brzmi świetnie. 855 00:40:42,691 --> 00:40:44,193 Bo mogę wam obiecać, 856 00:40:44,610 --> 00:40:46,987 że w tej pracy pojawią się pytania bez odpowiedzi, 857 00:40:47,070 --> 00:40:48,947 jak i momenty, których nie przewidzicie. 858 00:41:01,835 --> 00:41:04,922 Czekaj! Jesteś tego pewien? 859 00:41:06,840 --> 00:41:07,925 To jedyna opcja. 860 00:41:08,467 --> 00:41:09,593 Przysięgam. 861 00:41:16,642 --> 00:41:17,809 Czekaj. 862 00:41:19,019 --> 00:41:20,395 Mówiłeś, że to ostatnia rzecz. 863 00:41:20,479 --> 00:41:22,105 Ostatnia rzecz dla ciebie. 864 00:41:22,689 --> 00:41:24,024 Nie dla niego. 865 00:41:24,608 --> 00:41:25,984 Wyślij Simona razem z Willem. 866 00:41:27,152 --> 00:41:28,195 Nie. 867 00:41:28,278 --> 00:41:30,113 Tego nie było w umowie. 868 00:41:30,489 --> 00:41:32,574 Nie. Simon, nie. 869 00:41:32,658 --> 00:41:33,700 Nie mam wyboru. 870 00:41:33,784 --> 00:41:36,870 Wszyscy tak mówili. Nie mogę cię stracić. 871 00:41:38,121 --> 00:41:39,373 Musisz mnie puścić. 872 00:41:43,460 --> 00:41:44,545 Nic mi nie będzie. 873 00:41:45,587 --> 00:41:46,630 Poradzę sobie. 874 00:41:47,798 --> 00:41:49,675 Już kiedyś powstałem z martwych, pamiętasz? 875 00:41:55,847 --> 00:41:57,099 Dziękuję ci, Alex. 876 00:41:57,599 --> 00:41:58,976 Bardzo mi pomogłaś. 877 00:41:59,768 --> 00:42:01,478 Nigdy więcej mnie nie usłyszysz. 878 00:42:02,020 --> 00:42:04,606 A teraz podaj swój telefon kierowcy. 879 00:42:05,399 --> 00:42:06,608 I uważaj na siebie. 880 00:42:24,710 --> 00:42:26,712 Tłumaczenie: Piotr Wilk