1 00:00:00,043 --> 00:00:01,293 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:02,710 Você tinha razão sobre o terrorista, 3 00:00:02,793 --> 00:00:03,877 mesmo sem eu ter visto isso. 4 00:00:04,626 --> 00:00:05,793 O que está havendo? 5 00:00:05,877 --> 00:00:08,126 Meu Deus. Eles vão matá-la. Temos que fazer alguma coisa! 6 00:00:08,960 --> 00:00:11,501 Você não se safou, pois irei atrás de você agora. 7 00:00:11,668 --> 00:00:13,126 Meus pais estão vivos. 8 00:00:13,251 --> 00:00:14,501 Eu sei. 9 00:00:14,877 --> 00:00:16,960 Eu devia ter contado. Sinto muito. 10 00:00:17,293 --> 00:00:20,084 Bem, se quiser derrubar a Sistemics, há outras maneiras. 11 00:00:20,168 --> 00:00:21,293 Deixe-me ajudar. 12 00:00:21,460 --> 00:00:23,251 É hora de me despedir 13 00:00:23,752 --> 00:00:24,752 como sua professora. 14 00:00:24,918 --> 00:00:26,168 Estamos quase no fim. 15 00:00:26,251 --> 00:00:28,668 Só resta sua missão final. 16 00:00:33,376 --> 00:00:35,043 Alex me mataria se soubesse que vim. 17 00:00:35,251 --> 00:00:36,793 E ainda assim veio. 18 00:00:37,376 --> 00:00:39,376 O fato de eu estar sentado ao seu lado agora... 19 00:00:40,168 --> 00:00:43,043 Olhe, já estou atrasado. Se o diretor soubesse que estou aqui... 20 00:00:44,334 --> 00:00:46,752 Simon, preciso que você rastreie um ativo para mim, 21 00:00:47,002 --> 00:00:48,960 alguém muito importante, muito escondido. 22 00:00:50,585 --> 00:00:51,960 Ela veio me procurar, 23 00:00:52,668 --> 00:00:54,126 surtada. 24 00:00:54,585 --> 00:00:56,251 Ainda com teorias da conspiração 25 00:00:56,334 --> 00:00:59,002 de que outra pessoa além de Elias esteve por trás dos ataques. 26 00:00:59,251 --> 00:01:00,668 Parece que Hannah Wyland foi ajudá-la, 27 00:01:00,752 --> 00:01:02,835 mas isso não terminou bem. 28 00:01:03,002 --> 00:01:04,835 E quem é este "ativo"? 29 00:01:05,752 --> 00:01:07,418 Alguém que a CIA está mantendo. 30 00:01:08,668 --> 00:01:10,002 É um segredo bem-guardado. 31 00:01:10,626 --> 00:01:12,460 Sequer tem um nome. 32 00:01:13,334 --> 00:01:14,668 Apenas um número. 33 00:01:16,251 --> 00:01:17,334 2281. 34 00:01:18,002 --> 00:01:19,293 2281. 35 00:01:20,460 --> 00:01:21,918 O que mais ela disse? 36 00:01:22,168 --> 00:01:23,877 Eu só vim passar o bastão. 37 00:01:25,168 --> 00:01:26,209 Estou fora. 38 00:01:28,626 --> 00:01:29,668 Até mais, cara. 39 00:01:32,209 --> 00:01:33,460 Cuide-se, Ryan. 40 00:01:35,877 --> 00:01:37,126 Conheço Alex. 41 00:01:38,418 --> 00:01:39,710 Ela nunca para. 42 00:01:40,168 --> 00:01:41,918 Por isso você tem que detê-la. 43 00:01:44,418 --> 00:01:45,877 Muito bem. O rastreador está ligado. 44 00:01:45,960 --> 00:01:47,209 Vamos torcer para ele ir rápido. 45 00:01:47,418 --> 00:01:49,376 Cruze os dedos, mas ele tem companhia. 46 00:01:49,460 --> 00:01:51,002 Liam está na cidade. 47 00:01:54,460 --> 00:01:58,543 Nova York, Washington DC, Chicago, Los Angeles. 48 00:01:58,835 --> 00:02:00,626 Apenas os melhores dos melhores vão para lá. 49 00:02:02,877 --> 00:02:04,752 Em quatro semanas, o curso termina, 50 00:02:04,877 --> 00:02:07,752 e vocês serão chamados para uma das 56 filiais do FBI. 51 00:02:08,626 --> 00:02:09,835 Você está na desvantagem. 52 00:02:10,043 --> 00:02:12,293 Sonho seu achar que vai pegar meu lugar em Nova York. 53 00:02:16,752 --> 00:02:17,793 Está tudo bem. 54 00:02:18,002 --> 00:02:20,376 Acho que até os profissionais perdem o jeito às vezes. 55 00:02:24,752 --> 00:02:27,501 Escolher uma filial é mais do que escolher um emprego. 56 00:02:28,251 --> 00:02:29,918 Tem que achar uma casa, 57 00:02:30,376 --> 00:02:32,293 um lugar onde muitos começarão uma família. 58 00:02:32,460 --> 00:02:33,960 Samar falou com seus pais, 59 00:02:34,126 --> 00:02:36,168 eles sabem que você sabe que eles estão vivos 60 00:02:36,418 --> 00:02:37,585 e querem falar com você. 61 00:02:38,084 --> 00:02:39,168 Qual é o problema? 62 00:02:39,376 --> 00:02:41,668 Quando criança, eu sonhava com todas as coisas 63 00:02:41,752 --> 00:02:43,334 que queria poder dizer a eles. 64 00:02:43,418 --> 00:02:45,752 Mas agora que virou realidade, é bem difícil. 65 00:02:45,835 --> 00:02:47,376 Se eu pudesse ligar para eles... 66 00:02:47,752 --> 00:02:49,501 Posso ver se Samar tem o número deles. 67 00:02:49,626 --> 00:02:50,626 Legal. 68 00:02:51,460 --> 00:02:55,835 Seu local de trabalho também envolve o tipo de trabalho que você quer fazer. 69 00:02:56,168 --> 00:02:57,835 Seria narcóticos em Miami? 70 00:02:58,293 --> 00:02:59,543 Cibercrimes em São Francisco? 71 00:02:59,626 --> 00:03:00,752 Talvez serviço secreto. 72 00:03:00,835 --> 00:03:01,835 Samar Você tem um número? 73 00:03:02,293 --> 00:03:04,293 O que acontece quando conhecerem "John Baskin"? 74 00:03:04,376 --> 00:03:05,710 Vai transferir os fundos, não é? 75 00:03:05,793 --> 00:03:08,460 Você será levado a uma reunião avançada da Sistemics, 76 00:03:08,752 --> 00:03:12,168 e então será levado para o que chamam de "o caminho". 77 00:03:12,293 --> 00:03:14,668 Você está pulando no fundo do poço aqui, Will. 78 00:03:15,752 --> 00:03:17,626 Quer mesmo fazer isso? 79 00:03:17,710 --> 00:03:20,043 Enquanto começam a rever suas escolhas, 80 00:03:20,126 --> 00:03:23,877 o FBI fará o que acredita ser melhor para ele. 81 00:03:24,126 --> 00:03:25,710 Queria ter melhores notícias, 82 00:03:26,752 --> 00:03:28,960 mas as coisas estão ruins aqui para Miranda. 83 00:03:29,501 --> 00:03:31,460 Tudo que ela tocou é radioativo. 84 00:03:31,835 --> 00:03:34,251 Incluindo vocês duas disfarçadas de gêmeas. 85 00:03:34,668 --> 00:03:35,752 E vocês não estão em apuros, 86 00:03:35,835 --> 00:03:38,668 mas a experiência dela pode em breve chegar ao fim. 87 00:03:38,793 --> 00:03:40,668 Mas esse projeto é importante. 88 00:03:40,793 --> 00:03:42,334 Como o FBI pode simplesmente desistir? 89 00:03:42,710 --> 00:03:44,418 Foi ideia da Miranda, não deles. 90 00:03:44,501 --> 00:03:47,251 E, com Miranda de licença, sua audiência pendente, 91 00:03:47,668 --> 00:03:49,251 não sobra ninguém para carregar isso. 92 00:03:49,334 --> 00:03:50,460 Desculpem. 93 00:03:50,835 --> 00:03:53,126 Vocês têm até o fim da semana para enviar sua escolha. 94 00:03:53,209 --> 00:03:54,501 Então comecem a rezar, 95 00:03:54,626 --> 00:03:57,168 pois quem acabar em cidades como Little Rock 96 00:03:57,376 --> 00:03:58,501 nunca saem de lá. 97 00:03:59,168 --> 00:04:02,460 Está suando por causa do treino ou por Alex ter lhe dado um toco? 98 00:04:03,501 --> 00:04:05,334 Não é assim. Não fico em cima. 99 00:04:05,418 --> 00:04:07,543 Sério? Então está dizendo que não está a fim dela? 100 00:04:07,793 --> 00:04:10,209 O treinador proibia sexo antes de um grande jogo. 101 00:04:10,376 --> 00:04:11,960 Quantico é um longo jogo. 102 00:04:12,043 --> 00:04:13,960 Não deixei ninguém me distrair este tempo todo. 103 00:04:14,043 --> 00:04:16,793 Por que logo agora, tão perto do fim da partida? 104 00:04:16,877 --> 00:04:20,209 Porque em quatro semanas talvez estaremos a quilômetros de distância. 105 00:04:20,293 --> 00:04:21,293 Então, se quiser uma chance, 106 00:04:22,084 --> 00:04:25,376 é melhor ir mais rápido do que foi na sua avaliação física. 107 00:04:27,209 --> 00:04:29,418 Alguém aqui está mais jovial do que o habitual. 108 00:04:30,002 --> 00:04:32,209 É dia de massa no refeitório. 109 00:04:33,209 --> 00:04:35,710 Você e Drew vão trocar espaguete tipo Dama e o Vagabundo? 110 00:04:35,793 --> 00:04:38,168 Não seja ridícula. Somos só amigos. 111 00:04:38,251 --> 00:04:39,626 Você está a fim dele. 112 00:04:39,793 --> 00:04:43,126 Desde que terminei com Ryan, tenho me sentido um pouco... 113 00:04:43,626 --> 00:04:45,710 Leve. Desimpedida. 114 00:04:46,168 --> 00:04:47,251 Livre. 115 00:04:47,418 --> 00:04:48,710 Livre para quê? 116 00:04:48,835 --> 00:04:52,002 Não tem coisa melhor para focar do que minha liberdade? 117 00:04:53,168 --> 00:04:56,710 Ah, vai mudar de assunto falando dos meus pais ressuscitados? 118 00:04:56,793 --> 00:04:58,752 Caleb disse que você ainda não falou com eles. 119 00:04:59,168 --> 00:05:01,376 Não quer nem saber por que eles se foram? 120 00:05:01,460 --> 00:05:03,710 Como sabe que falariam a verdade? 121 00:05:03,793 --> 00:05:06,209 Uma coisa é eu poder olhar nos olhos deles, 122 00:05:06,418 --> 00:05:08,710 mas não posso pedir que corram o risco de vir aos EUA 123 00:05:08,793 --> 00:05:10,626 para a minha formatura. 124 00:05:10,960 --> 00:05:12,043 Você pode ir até eles. 125 00:05:12,126 --> 00:05:14,710 E perder as últimas semanas de treinamento? Não. 126 00:05:14,918 --> 00:05:17,251 Eu não os conheço. E nem preciso. 127 00:05:20,293 --> 00:05:23,501 Temos que provar ao FBI que estão errados sobre nosso projeto. 128 00:05:23,793 --> 00:05:25,585 Mesmo se Miranda perder o emprego, 129 00:05:25,752 --> 00:05:28,710 ainda estamos aqui, ninguém pode fazer o que fazemos. 130 00:05:28,960 --> 00:05:30,460 Mas podemos mesmo fazer? 131 00:05:30,585 --> 00:05:32,168 Já tivemos tantos problemas. 132 00:05:32,251 --> 00:05:33,501 Temos treinado. 133 00:05:33,626 --> 00:05:35,710 Podemos melhorar. Já melhoramos. 134 00:05:36,376 --> 00:05:38,460 Olhe, ainda estou comprometida a isso. 135 00:05:38,626 --> 00:05:39,626 E você? 136 00:05:39,793 --> 00:05:41,168 Mais do que você sabe. 137 00:05:41,543 --> 00:05:43,043 Mas ninguém vai nos ouvir. 138 00:05:43,376 --> 00:05:44,543 Então vamos obrigá-los. 139 00:05:45,877 --> 00:05:48,877 Sei do burburinho de vocês com a perspectiva das novas filiais, 140 00:05:48,960 --> 00:05:50,043 9h - A CHAMADA 141 00:05:50,126 --> 00:05:54,251 mas alguém aqui pode dizer o que este mapa representa? 142 00:05:54,752 --> 00:05:56,418 Os 20 melhores lugares para trabalhar? 143 00:05:56,501 --> 00:05:58,501 Miami, aqui vou eu. 144 00:05:58,585 --> 00:06:00,668 Na verdade, são as cidades dos Estados Unidos 145 00:06:00,752 --> 00:06:02,793 com as maiores taxas de tráfico de humanos. 146 00:06:03,293 --> 00:06:06,002 O tráfico humano é a maior atividade criminosa no mundo 147 00:06:06,126 --> 00:06:07,626 e a que mais rápido cresce. 148 00:06:07,793 --> 00:06:11,710 Em breve viajarão para estas cidades como agentes recém-formados, 149 00:06:12,002 --> 00:06:15,002 enquanto milhares de homens e mulheres são contrabandeados. 150 00:06:15,126 --> 00:06:17,084 Enquanto se esforçam para conquistar uma filial, 151 00:06:17,168 --> 00:06:19,793 acho que um pouco de perspectiva pode ser útil. 152 00:06:19,918 --> 00:06:22,877 Assim, nesta semana, aprenderão os detalhes 153 00:06:22,960 --> 00:06:25,460 de como é o tráfico de pessoas nas fronteiras. 154 00:06:25,835 --> 00:06:29,501 Farão uma pequena viagem a uma das nossas fronteiras, Canadá, 155 00:06:29,668 --> 00:06:33,002 onde se entrosarão com a Imigração, a Aduana e a Agência de Transportes 156 00:06:33,168 --> 00:06:36,002 e saberão em primeira mão como estes crimes são cometidos. 157 00:06:38,460 --> 00:06:39,460 Oi. 158 00:06:39,543 --> 00:06:42,168 Sei que Shelby queria se encontrar cara a cara com os pais, 159 00:06:42,376 --> 00:06:45,043 eles não podem entrar nos EUA, mas no Canadá... 160 00:06:45,251 --> 00:06:46,710 Um último anúncio. 161 00:06:46,793 --> 00:06:47,835 Como todos sabem, 162 00:06:47,918 --> 00:06:50,376 assumi o cargo da diretora-assistente na ausência dela, 163 00:06:50,668 --> 00:06:53,251 então precisei de outro conselheiro de pessoal 164 00:06:53,334 --> 00:06:55,251 para as últimas semanas de treinamento. 165 00:06:55,376 --> 00:06:57,251 Portanto, para quem não o conhece ainda, 166 00:06:57,543 --> 00:06:59,710 o conselheiro de pessoal Ryan Booth. 167 00:07:07,084 --> 00:07:08,376 Bom ver você, Booth. 168 00:07:09,793 --> 00:07:11,209 Igualmente. 169 00:07:11,710 --> 00:07:13,293 "Diretor-adjunto interino." 170 00:07:13,543 --> 00:07:14,585 Combina com você. 171 00:07:14,710 --> 00:07:17,752 É, achei que uma nova função poderia combinar também. 172 00:07:17,960 --> 00:07:20,710 Chefe desta filial da FTT, no lugar de Hannah. 173 00:07:21,002 --> 00:07:23,418 É sua agora, se quiser, embora suponha que não queira, 174 00:07:23,501 --> 00:07:25,543 após saber que pediu transferência de volta a LA. 175 00:07:26,043 --> 00:07:29,918 É, trabalhar perto de Alex não tem sido fácil. 176 00:07:30,376 --> 00:07:33,543 Primeiro foi nosso passado, mas recentemente tem sido bem mais. 177 00:07:33,752 --> 00:07:36,209 Se me perguntar, não deveriam tê-la reintegrado. 178 00:07:36,293 --> 00:07:38,752 Mas o RP disse que viraria um pesadelo se não o fizessem. 179 00:07:38,835 --> 00:07:41,168 É, Alex acha que sabe mais do que o FBI. 180 00:07:41,251 --> 00:07:44,084 Ela ainda tenta provar que Elias não agiu sozinho. 181 00:07:44,376 --> 00:07:47,002 E agora ela está arrastando outras pessoas na sua cruzada. 182 00:07:47,209 --> 00:07:49,626 Sei que Hannah foi suspensa só por causa de Alex. 183 00:07:50,793 --> 00:07:55,209 Sei que eu deveria deixar para lá, mas não consigo. 184 00:07:55,460 --> 00:07:57,002 E se quiser evitar outro constrangimento 185 00:07:57,084 --> 00:07:58,084 ao escritório de Nova York, 186 00:07:59,668 --> 00:08:00,877 preciso da sua ajuda. 187 00:08:01,752 --> 00:08:02,918 O que posso fazer? 188 00:08:03,043 --> 00:08:04,960 Alex está atrás de um ativo da CIA. 189 00:08:05,043 --> 00:08:06,543 Quero desviar a atenção dela 190 00:08:06,626 --> 00:08:09,918 e saber por que está atrás disso antes que prejudique o FBI ou a si. 191 00:08:10,877 --> 00:08:13,501 Tenho um velho amigo na empresa 192 00:08:13,585 --> 00:08:16,376 que poderia arranjar um encontro não oficial, 193 00:08:17,209 --> 00:08:18,334 mas não é um pequeno favor. 194 00:08:18,418 --> 00:08:21,084 É o mínimo que pode fazer como o novo chefe da filial. 195 00:08:23,793 --> 00:08:24,877 Já começou. 196 00:08:25,251 --> 00:08:26,543 Assim que a reunião for marcada, 197 00:08:26,626 --> 00:08:28,710 a CIA levará o ativo até um esconderijo. 198 00:08:28,835 --> 00:08:31,043 Isso nos dá uma pequena margem para retirar a pessoa 199 00:08:31,126 --> 00:08:33,293 e entregá-la ao terrorista, como pediram. 200 00:08:34,126 --> 00:08:36,334 É a única forma de fazer o que nos pediram. 201 00:08:36,418 --> 00:08:37,460 Tem razão. 202 00:08:37,835 --> 00:08:39,460 Mas também é nossa missão final, 203 00:08:40,126 --> 00:08:42,418 a última chance de saber o que o terrorista planeja, 204 00:08:42,501 --> 00:08:45,835 e só temos que invadir um laboratório da Universidade de Columbia. 205 00:08:46,168 --> 00:08:47,960 Sabemos que algo foi roubado. 206 00:08:48,043 --> 00:08:49,710 A questão é: O que a Columbia tem 207 00:08:49,793 --> 00:08:51,752 que não querem que a gente saiba que tinham? 208 00:08:51,918 --> 00:08:53,626 Por isso esse ativo é a chave. 209 00:08:54,084 --> 00:08:55,626 Após retirá-lo, podemos questioná-lo 210 00:08:55,710 --> 00:08:57,293 antes de entregá-lo à Voz 211 00:08:57,376 --> 00:08:59,543 e descobrir o que a Voz planeja de uma vez por todas. 212 00:08:59,626 --> 00:09:01,126 Tomara, pois se não for assim, 213 00:09:01,209 --> 00:09:03,668 teremos ajudado um terrorista a colocar a última peça 214 00:09:03,752 --> 00:09:05,543 em seja lá o que estão planejando. 215 00:09:10,626 --> 00:09:16,126 Dois agentes da CIA estão escoltando o ativo agora até um esconderijo. 216 00:09:16,668 --> 00:09:17,752 Você precisará de um parceiro. 217 00:09:17,835 --> 00:09:19,668 Nimah Amin. Eu confio nela. 218 00:09:21,126 --> 00:09:24,418 Terá dez minutos com o ativo, então faça as perguntas certas. 219 00:09:24,501 --> 00:09:26,084 Farei. Para onde vou? 220 00:09:26,209 --> 00:09:28,877 74 Ridge Road, Buchanan, Nova York. 221 00:09:30,209 --> 00:09:32,460 Isolado. Um lugar remoto. 222 00:09:32,543 --> 00:09:34,002 O plano dará certo lá? 223 00:09:34,334 --> 00:09:35,668 É o que vamos descobrir. 224 00:09:39,293 --> 00:09:41,043 Contrabandear uma pessoa não é fácil. 225 00:09:41,126 --> 00:09:44,543 Muitas são atraídas por brechas legais em sites como Craigslist. 226 00:09:44,668 --> 00:09:49,376 Com promessa de ajuda para o visto em troca de serviços ou mão de obra, 227 00:09:49,460 --> 00:09:50,877 e então vendidas pelo maior lance. 228 00:09:50,960 --> 00:09:55,043 Façam pente fino nas informações, achem a linguagem codificada 229 00:09:55,418 --> 00:09:57,585 e vejam como o FBI pegou os traficantes. 230 00:09:57,752 --> 00:09:59,334 Deve ser estranho para você. 231 00:10:00,543 --> 00:10:03,002 É, disse a mim mesma que quando eu olhasse, ele sumiria. 232 00:10:04,960 --> 00:10:08,418 Às vezes parar um terrorista significa disparar a arma. 233 00:10:08,501 --> 00:10:11,752 Outras vezes é tão simples quanto achar uma marca d'água falsa. 234 00:10:11,918 --> 00:10:15,376 Todo ano, os falsários ficam mais sofisticados. 235 00:10:15,543 --> 00:10:17,668 As diferenças geralmente são invisíveis a olho nu. 236 00:10:18,293 --> 00:10:20,877 Número de controle falso, imagens de segurança em relevo 237 00:10:21,501 --> 00:10:24,626 e falta de marca d'água que só podem ser vistos sob luz UV. 238 00:10:25,209 --> 00:10:26,501 Muitos são falsos. 239 00:10:26,752 --> 00:10:27,960 Conseguem identificar os reais? 240 00:10:31,918 --> 00:10:34,293 Ei, Olsen. Está nesse há 15 minutos. 241 00:10:34,376 --> 00:10:35,626 O que foi? 242 00:10:35,877 --> 00:10:37,251 Estou quase lá. 243 00:10:38,918 --> 00:10:41,293 Talvez essa viagem à fronteira seja o que você precisa. 244 00:10:41,418 --> 00:10:44,002 Vamos conhecer seus pais sem os EUA saberem. 245 00:10:44,334 --> 00:10:45,460 Vou pensar nisso, tudo bem? 246 00:10:45,543 --> 00:10:46,835 Posso ligar para eles, se quiser. 247 00:10:46,918 --> 00:10:48,668 Podemos focar no exercício? 248 00:10:50,251 --> 00:10:52,668 Me diga que não é outra missão secreta, 249 00:10:52,752 --> 00:10:55,126 pois não aguento outra dor de cotovelo. 250 00:10:55,752 --> 00:10:57,084 É bom vê-lo também, Hass. 251 00:10:57,168 --> 00:10:58,960 Imagino se Alex acha o mesmo. 252 00:11:03,585 --> 00:11:05,960 Mas a maioria das pessoas é contrabandeada para os EUA 253 00:11:06,002 --> 00:11:08,918 da maneira tradicional, pelas fronteiras físicas. 254 00:11:09,168 --> 00:11:12,460 Examinem este veículo e vejam vocês mesmos como fazem. 255 00:11:12,668 --> 00:11:14,126 Relatem seus achados. 256 00:11:32,460 --> 00:11:35,960 Não é um mau lugar para gêmeas se revezarem em uma operação. 257 00:11:36,043 --> 00:11:37,543 Se mantivermos o plano. 258 00:11:37,752 --> 00:11:39,251 Liam é o diretor-assistente agora. 259 00:11:39,460 --> 00:11:41,835 Que tal perguntarmos se ele quer as sobras de Miranda? 260 00:11:44,251 --> 00:11:46,460 Oi. Quase me esqueci de que você estava aqui. 261 00:11:47,084 --> 00:11:49,460 Drew Perales. Ouvi muito de você. 262 00:11:50,293 --> 00:11:53,251 Agente Especial Ryan Booth. Não ouvi nada de você. 263 00:11:54,543 --> 00:11:55,668 Tem um minuto? 264 00:11:55,793 --> 00:11:57,084 Sim. 265 00:11:57,626 --> 00:11:59,084 Eu volto já. 266 00:12:00,752 --> 00:12:02,877 Liam precisava de alguém que conhecia a turma, 267 00:12:02,960 --> 00:12:05,418 e achei que deveria aceitar por ele e Miranda. 268 00:12:05,501 --> 00:12:07,168 Entendi. É o seu trabalho. 269 00:12:07,334 --> 00:12:09,168 Não pode recusar o local para onde o mandarem. 270 00:12:09,251 --> 00:12:10,376 Exato. 271 00:12:10,710 --> 00:12:13,460 Eu iria ligar, mas depois da última vez que nos falamos, 272 00:12:13,543 --> 00:12:14,626 você não parecia estar... 273 00:12:14,710 --> 00:12:16,835 Você não tem que me explicar nada, viu? 274 00:12:17,002 --> 00:12:19,835 Veio aqui por motivos profissionais e está agindo como um. 275 00:12:19,918 --> 00:12:22,626 Eu também. Sou uma NAT, e você é conselheiro de pessoal. 276 00:12:22,710 --> 00:12:23,752 Sim. 277 00:12:23,835 --> 00:12:26,209 Limites bem claros que ninguém na história de Quantico 278 00:12:26,293 --> 00:12:27,376 jamais sonharia em cruzar. 279 00:12:28,209 --> 00:12:31,543 Então, prazer em conhecê-la, Recruta Parrish. 280 00:12:32,376 --> 00:12:33,585 Igualmente, Agente Booth. 281 00:12:34,501 --> 00:12:35,585 Agente Especial. 282 00:12:37,168 --> 00:12:38,209 Boa sorte. 283 00:12:38,543 --> 00:12:42,043 Sei que é difícil de aceitar, mas a experiência com as gêmeas acabou. 284 00:12:42,668 --> 00:12:44,209 Agora podem ir para a fronteira. 285 00:12:44,376 --> 00:12:47,543 Não há mais razão para esconder que são gêmeas. 286 00:12:47,668 --> 00:12:49,209 Com todo respeito, 287 00:12:49,376 --> 00:12:51,585 vamos esperar até ouvir a resposta do FBI 288 00:12:51,668 --> 00:12:53,209 oficialmente encerrando. 289 00:12:53,293 --> 00:12:55,293 Até lá, manteremos o disfarce. 290 00:12:55,376 --> 00:12:58,043 Raina vai para a fronteira sozinha, e eu ficarei aqui. 291 00:12:58,668 --> 00:13:00,418 Miranda gostou da teimosia de vocês. 292 00:13:01,877 --> 00:13:02,877 Eu também. 293 00:13:03,043 --> 00:13:05,168 Respeitar o desejo de vocês, mas não se empolguem. 294 00:13:05,251 --> 00:13:08,877 É improvável que o FBI mude de ideia, e eu também. 295 00:13:10,918 --> 00:13:13,084 Tudo bem. Eu só queria que você parasse de me encher. 296 00:13:13,251 --> 00:13:14,752 Não quero ver meus pais. 297 00:13:14,835 --> 00:13:16,668 Certo, Samar disse que eles querem ver você. 298 00:13:16,752 --> 00:13:18,043 Quem liga? 299 00:13:18,126 --> 00:13:20,251 Eles são vigaristas iguais a ela. 300 00:13:20,334 --> 00:13:25,334 Eu sei, mas Samar tem sido honesta desde que você descobriu. 301 00:13:25,418 --> 00:13:27,668 Ela veio aqui, devolveu seu dinheiro, 302 00:13:27,752 --> 00:13:29,918 até se divorciou do marido babaca 303 00:13:30,043 --> 00:13:31,668 que enganou você e roubou os US$ 5 milhões. 304 00:13:32,460 --> 00:13:35,585 E se me perguntarem, eu acredito 305 00:13:35,668 --> 00:13:37,835 quando ela diz que seus pais querem ver você 306 00:13:37,918 --> 00:13:40,002 para explicar por que fizeram o que fizeram. 307 00:13:40,126 --> 00:13:41,460 O que acha que vão dizer? 308 00:13:41,793 --> 00:13:44,960 Todo mundo acha que pais amam os filhos incondicionalmente, 309 00:13:45,043 --> 00:13:47,334 mas já fizemos estudos de caso a respeito. 310 00:13:47,418 --> 00:13:49,585 Sabemos que nem sempre é verdade. 311 00:13:49,668 --> 00:13:52,710 E, honestamente, não estou pronta para saber. 312 00:13:52,793 --> 00:13:56,668 Sei que não se sente pronta, mas nunca irá. 313 00:13:56,752 --> 00:13:58,585 E se eles desaparecem de novo 314 00:13:58,668 --> 00:14:00,376 e não lhe derem as respostas de que precisa? 315 00:14:00,460 --> 00:14:02,710 Conheço você, Shelby, não vai parar de se perguntar. 316 00:14:03,585 --> 00:14:07,877 Quando perdi meu pai, muita coisa ficou não dita. 317 00:14:08,626 --> 00:14:10,418 Você tem essa chance. 318 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Use-a. 319 00:14:11,793 --> 00:14:14,626 Caleb pode descobrir para você se é mesmo possível. 320 00:14:15,501 --> 00:14:16,835 Tudo bem. 321 00:14:18,126 --> 00:14:19,460 Siga em frente. 322 00:14:22,543 --> 00:14:24,918 Bem-vindos ao Trudeau International. 323 00:14:25,002 --> 00:14:26,251 Sei que estão animados 324 00:14:26,334 --> 00:14:29,002 com uma pequena folga da vida em Quantico. 325 00:14:29,460 --> 00:14:31,043 Bem, a hora é agora. 326 00:14:31,209 --> 00:14:33,293 Entreguem os passaportes ao conselheiro Booth. 327 00:14:33,585 --> 00:14:37,002 Por que de repente me sinto como se estivesse em The Amazing Race? 328 00:14:37,084 --> 00:14:40,002 A sua estada no Canadá será diferentemente do anunciado. 329 00:14:40,293 --> 00:14:43,002 Em vez de trabalharem com a Agência de Transportes e a Aduana, 330 00:14:43,084 --> 00:14:44,960 trabalharão contra elas, 331 00:14:45,043 --> 00:14:46,918 tentarão atravessar ilegalmente a fronteira, 332 00:14:47,002 --> 00:14:48,585 igual aos traficantes que estudaram. 333 00:14:48,918 --> 00:14:52,168 Espere, estão nos pedindo para deliberadamente burlar a lei? 334 00:14:52,334 --> 00:14:53,501 Estamos. 335 00:14:53,585 --> 00:14:56,084 Não importa se vão de avião, carro ou a pé. 336 00:14:56,168 --> 00:14:59,835 Vocês têm até amanhã às 9h para voltar ao outro lado da fronteira. 337 00:15:00,168 --> 00:15:04,251 A primeira equipe a voltar escolherá a filial onde quer ficar. 338 00:15:04,543 --> 00:15:07,334 Uma menção especial será dada à equipe 339 00:15:07,418 --> 00:15:09,668 que completar o exercício. 340 00:15:10,168 --> 00:15:11,668 Juntem-se à sua equipe e vão. 341 00:15:14,501 --> 00:15:15,960 Parece que você sobrou. 342 00:15:17,334 --> 00:15:18,835 Prefiro assim. 343 00:15:20,501 --> 00:15:22,376 Estou com Billy e você, com Angelita? 344 00:15:22,460 --> 00:15:23,668 Por que nos separaram? 345 00:15:23,877 --> 00:15:25,710 Talvez tenha sido um erro. 346 00:15:26,334 --> 00:15:27,626 Acho que não. 347 00:15:28,043 --> 00:15:29,334 Vamos nos juntar, mesmo assim. 348 00:15:29,918 --> 00:15:32,334 E violar uma ordem tão perto da formatura? 349 00:15:32,418 --> 00:15:33,626 É isso ou perder, 350 00:15:33,710 --> 00:15:35,501 acabar em uma Dakota, em vez de Nova York, 351 00:15:35,626 --> 00:15:37,209 e isso não vai acontecer. 352 00:15:37,668 --> 00:15:38,835 Vamos. 353 00:15:39,626 --> 00:15:40,835 Nimah. 354 00:15:41,376 --> 00:15:44,334 Sei como podemos provar a Liam do que somos capazes. 355 00:15:44,918 --> 00:15:46,168 Já ligo de volta. 356 00:15:46,251 --> 00:15:48,626 Como voltaremos, Clyde Barrow? 357 00:15:48,710 --> 00:15:49,877 Certo. 358 00:15:50,334 --> 00:15:52,877 Falei com seus pais para nos encontrar aqui. 359 00:15:53,209 --> 00:15:54,376 Como é? 360 00:15:54,501 --> 00:15:56,293 Estão em um hotel aqui perto. 361 00:15:56,918 --> 00:15:58,209 Meu Deus. 362 00:15:58,918 --> 00:16:00,002 Vamos. 363 00:16:05,084 --> 00:16:06,084 ESCONDERIJO DA CIA BUCHANAN, NOVA YORK 364 00:16:06,209 --> 00:16:08,668 -Chegou cedo. -Ou estou agressivamente pontual. 365 00:16:08,752 --> 00:16:09,752 Nimah Amin. 366 00:16:09,918 --> 00:16:12,002 Não precisamos do seu nome, e vice-versa. 367 00:16:12,084 --> 00:16:14,334 Para você, sequer estamos com o ativo sob custódia. 368 00:16:14,918 --> 00:16:16,585 -E seu parceiro? -Fazendo uma ligação. 369 00:16:19,835 --> 00:16:22,084 -Agent Booth. -Não querem nomes. 370 00:16:22,334 --> 00:16:24,418 Vocês têm dez minutos. Nem um segundo mais. 371 00:16:24,626 --> 00:16:26,209 Tem sorte de O'Connor ter bons contatos, 372 00:16:26,293 --> 00:16:27,710 ou este encontro não aconteceria. 373 00:16:27,793 --> 00:16:29,168 Que encontro? 374 00:16:29,251 --> 00:16:30,251 Agora está aprendendo. 375 00:16:48,376 --> 00:16:49,626 Meu Deus. 376 00:16:51,710 --> 00:16:53,002 Will Olsen? 377 00:16:56,251 --> 00:16:57,501 Alex Parrish. 378 00:17:01,126 --> 00:17:02,668 -Este é... -Simon Asher. 379 00:17:02,752 --> 00:17:04,877 Formado com honras em Yale. 380 00:17:04,960 --> 00:17:07,960 Foi contador dos negócios da sua família em Scarsdale, 381 00:17:08,043 --> 00:17:10,543 passou quase dois anos nas Forças de Defesa de Israel, 382 00:17:10,626 --> 00:17:12,710 treinado em Quantico antes de ser eliminado 383 00:17:12,793 --> 00:17:14,710 por violência contra um companheiro NAT. 384 00:17:14,835 --> 00:17:16,585 Danny da minha turma investigou você, 385 00:17:16,668 --> 00:17:17,752 e muito mal. 386 00:17:17,835 --> 00:17:18,960 Foi. 387 00:17:19,334 --> 00:17:21,293 Will, como acabou sob custódia da CIA? 388 00:17:21,376 --> 00:17:24,209 Para colocar mais pressão: O que está fazendo aqui? 389 00:17:25,002 --> 00:17:26,460 Uma história para outra hora. 390 00:17:26,543 --> 00:17:29,835 Mas envolve o responsável pelos ataques em Nova York em julho. 391 00:17:29,918 --> 00:17:30,918 Que ataques? 392 00:17:32,002 --> 00:17:33,293 Há quanto tempo estão com você? 393 00:17:33,543 --> 00:17:35,543 A julgar pelos padrões de sono, 394 00:17:35,626 --> 00:17:38,877 estimo aproximadamente sete meses, 13 dias e nove horas. 395 00:17:38,960 --> 00:17:40,126 Já são quase 16h? 396 00:17:40,209 --> 00:17:41,376 São 16h17. 397 00:17:42,376 --> 00:17:45,710 Julgando pela respiração rápida e a pupilas dilatadas, 398 00:17:45,835 --> 00:17:49,002 suponho que esta visita não foi aprovada pelo FBI. 399 00:17:49,334 --> 00:17:50,668 Vamos tirar você daqui, Will. 400 00:17:51,002 --> 00:17:52,835 Há dois agentes da CIA altamente treinados 401 00:17:52,918 --> 00:17:54,877 e armados esperando do outro lado da porta. 402 00:17:55,002 --> 00:17:58,251 Como espera fazer isso sem que sejamos presos ou mortos? 403 00:17:59,334 --> 00:18:00,418 Então, o que faremos agora? 404 00:18:00,960 --> 00:18:02,501 Alugar um carro e passar a fronteira como Mad Max? 405 00:18:02,585 --> 00:18:03,585 20h30 - AEROPORTO INTER. DE TRUDEAU 406 00:18:03,877 --> 00:18:04,877 Muito engraçado. 407 00:18:04,960 --> 00:18:07,543 Mas para terminarmos em primeiro, temos de voar. 408 00:18:07,793 --> 00:18:10,793 Como passar pela segurança do aeroporto sem passaporte? 409 00:18:11,209 --> 00:18:13,043 Acho que posso me esconder na mala de alguém. 410 00:18:13,543 --> 00:18:14,626 Me dê sua mochila. 411 00:18:14,710 --> 00:18:15,918 -Por quê? -Confie em mim. 412 00:18:16,543 --> 00:18:17,626 Vire-se. 413 00:18:18,752 --> 00:18:20,376 Não é a solução para este problema, 414 00:18:20,460 --> 00:18:21,585 mas gostei do seu raciocínio. 415 00:18:22,209 --> 00:18:24,460 Obrigada. Agora, 416 00:18:24,585 --> 00:18:25,960 finja que está resistindo. 417 00:18:26,043 --> 00:18:27,626 Torci para você me dizer isso. 418 00:18:30,960 --> 00:18:35,043 Agente Especial Alexandra Parrish, FBI, escoltando um fugitivo aos EUA. 419 00:18:35,376 --> 00:18:37,251 Perdi minha identidade quando ele fugiu. 420 00:18:37,877 --> 00:18:38,918 É mesmo? 421 00:18:39,002 --> 00:18:40,168 Joguei em um banco de neve. 422 00:18:40,251 --> 00:18:41,877 Foi uma briga e tanto. 423 00:18:41,960 --> 00:18:44,168 Olhe, é só ligar e verificar minha identidade, 424 00:18:44,251 --> 00:18:45,334 então pegamos nosso rumo. 425 00:18:45,543 --> 00:18:48,126 Se perdermos o voo, passarei a noite com este safado, 426 00:18:48,209 --> 00:18:49,501 e não quero isso. 427 00:18:49,585 --> 00:18:52,209 -Sei que é extremamente incomum... -Não tanto quanto pensa. 428 00:18:52,376 --> 00:18:53,668 É mesmo? 429 00:18:54,543 --> 00:18:55,877 Não sei que jogo é esse, 430 00:18:55,960 --> 00:18:58,084 mas se não quiserem passar o resto da noite presos, 431 00:18:58,168 --> 00:18:59,793 revistados e interrogados, 432 00:19:00,418 --> 00:19:01,752 deem o fora do meu aeroporto. 433 00:19:15,752 --> 00:19:17,334 Eles não estão aqui, é fato. 434 00:19:17,418 --> 00:19:20,168 Teriam que passar o dia inteiro viajando. 435 00:19:20,251 --> 00:19:23,376 Todas as respostas das suas perguntas estão do outro lado da porta. 436 00:19:23,460 --> 00:19:25,585 E nosso futuro está do outro lado da fronteira. 437 00:19:25,668 --> 00:19:26,752 -Vamos perder. -E daí? 438 00:19:26,835 --> 00:19:28,543 Passaremos o resto da vida 439 00:19:28,626 --> 00:19:31,209 prendendo figurões no Alasca, mas vai valer a pena. 440 00:19:31,293 --> 00:19:34,209 Shelby, terá suas respostas, sejam boas ou ruins, 441 00:19:34,293 --> 00:19:35,543 mas pelo menos as terá. 442 00:19:36,918 --> 00:19:40,460 Serão 15 anos da minha vida que mudarão se eu abrir a porta. 443 00:19:40,877 --> 00:19:42,376 Podemos voltar. 444 00:20:02,293 --> 00:20:03,793 Minha linda menina. 445 00:20:08,418 --> 00:20:10,460 Quase perdi o último voo. 446 00:20:10,752 --> 00:20:12,793 -É melhor que dê certo. -Tem que dar. 447 00:20:13,376 --> 00:20:14,668 Pegaram mesmo seu passaporte? 448 00:20:14,752 --> 00:20:16,626 De todos nós. 449 00:20:16,835 --> 00:20:18,877 Mas temos algo que eles não têm: 450 00:20:19,960 --> 00:20:21,209 Somos iguais. 451 00:20:22,585 --> 00:20:25,126 Era 11 de setembro de 2001, 452 00:20:25,209 --> 00:20:27,209 estávamos esperando para decolar em Logan 453 00:20:27,293 --> 00:20:29,460 quando o voo da United à nossa frente 454 00:20:30,084 --> 00:20:32,334 voou direto para a segunda torre. 455 00:20:32,793 --> 00:20:34,960 Alguns amigos na comunidade de inteligência nos ajudaram 456 00:20:35,043 --> 00:20:37,002 a descobrir que bin Laden foi o responsável. 457 00:20:37,251 --> 00:20:39,209 E o que isso tem a ver com vocês? 458 00:20:39,376 --> 00:20:42,835 No fim dos anos 90, a McGregor-Wyatt estava à beira da falência. 459 00:20:43,251 --> 00:20:46,168 Mas um associado nosso tinha um intermediário 460 00:20:46,585 --> 00:20:48,002 do governo afegão. 461 00:20:48,209 --> 00:20:51,376 Vendemos armas e software de sistemas a eles. 462 00:20:51,460 --> 00:20:54,543 Não sabíamos que seriam usados para aquilo. 463 00:20:55,084 --> 00:20:58,376 Foi com dinheiro sujo que sobrevivemos. 464 00:20:58,710 --> 00:21:00,626 Então, um ano depois, descobrimos 465 00:21:00,710 --> 00:21:04,293 que nosso intermediário havia conspirado o tempo todo 466 00:21:04,376 --> 00:21:07,460 para colocar nosso produto nas mãos dos talibãs. 467 00:21:07,543 --> 00:21:10,918 Então soubemos naquela hora que uma guerra viria. 468 00:21:11,002 --> 00:21:13,501 Foi horrível saber que o que vendemos 469 00:21:13,626 --> 00:21:15,168 seria usado contra nossas tropas 470 00:21:15,251 --> 00:21:16,543 e que o governo dos EUA 471 00:21:16,626 --> 00:21:19,209 nos responsabilizaria por armar um inimigo, 472 00:21:19,334 --> 00:21:20,918 intencionalmente ou não. 473 00:21:21,209 --> 00:21:23,126 Se viessem atrás de nós, teríamos perdido tudo, 474 00:21:23,209 --> 00:21:25,209 você, a empresa, nossa liberdade. 475 00:21:25,710 --> 00:21:27,877 Tivemos de tomar uma decisão rápida, e tomamos. 476 00:21:28,002 --> 00:21:29,543 Mudamos o manifesto do voo. 477 00:21:29,626 --> 00:21:31,376 Afinal, fomos nós que fizemos o software. 478 00:21:31,585 --> 00:21:32,960 Ainda fazemos. 479 00:21:33,084 --> 00:21:35,793 É, fizemos parecer como se tivéssemos morrido no voo 175. 480 00:21:36,334 --> 00:21:38,002 Pegamos um jato particular no dia seguinte, 481 00:21:38,084 --> 00:21:40,418 saímos do país e desaparecemos para sempre. 482 00:21:41,585 --> 00:21:43,668 Por que não me procuraram? 483 00:21:44,293 --> 00:21:45,376 Querida... 484 00:21:49,793 --> 00:21:53,585 Você nunca saberá como foi difícil para nós. 485 00:21:53,752 --> 00:21:55,376 Queríamos muito ficar com você, 486 00:21:56,251 --> 00:21:58,251 mas não queríamos que levasse essa vida. 487 00:21:58,376 --> 00:22:01,084 Sem casa, sempre fugindo. 488 00:22:01,251 --> 00:22:03,585 Melhor lamentar nossa morte do que se esconder junto. 489 00:22:04,084 --> 00:22:06,668 Vendo a mulher bem-sucedida e forte em que se tornou, 490 00:22:06,752 --> 00:22:08,543 vemos que foi a escolha certa. 491 00:22:08,710 --> 00:22:11,084 Lamentamos muito ter lhe causado tanta dor. 492 00:22:11,460 --> 00:22:15,251 Mas todo esse tempo, por que não entraram em contato? 493 00:22:15,460 --> 00:22:18,877 Querida, não podíamos nos arriscar. 494 00:22:19,168 --> 00:22:21,835 Mas mantivemos contato com você pela Samar. 495 00:22:22,168 --> 00:22:24,710 Cada foto, cada lembrança que você compartilhava com ela, 496 00:22:24,793 --> 00:22:26,293 também compartilhou com a gente. 497 00:22:26,376 --> 00:22:28,334 E embora estarmos tão longe, 498 00:22:28,543 --> 00:22:30,251 cuidávamos de você. 499 00:22:30,918 --> 00:22:34,293 Eu entendo se você nos odiar pelo que fizemos, Shelby. 500 00:22:35,585 --> 00:22:36,710 Mas nós te amamos. 501 00:22:43,626 --> 00:22:46,918 Caleb, quero que conheça meus pais. 502 00:22:50,793 --> 00:22:52,960 Pegamos carona a duas horas ao sul da fronteira 503 00:22:53,043 --> 00:22:55,752 e podemos fazer os últimos 13 km por aqui, 504 00:22:55,835 --> 00:22:57,168 mas não será fácil. 505 00:22:57,501 --> 00:23:00,168 Já está escuro lá fora, é ermo, com terreno acidentado, 506 00:23:00,710 --> 00:23:02,835 mas só vigiado por drones. 507 00:23:03,084 --> 00:23:05,460 A partir de lá, mais 10 km até Franklin, Vermont, 508 00:23:05,543 --> 00:23:06,752 e voltamos à civilização. 509 00:23:07,209 --> 00:23:09,418 Cheira a aventura. O que acha? 510 00:23:09,501 --> 00:23:11,877 Acho que já deveríamos estar a meio caminho de casa. 511 00:23:13,334 --> 00:23:15,168 Estou tão fora de forma agora. 512 00:23:17,418 --> 00:23:18,501 Acho que sei o porquê. 513 00:23:18,585 --> 00:23:20,043 Pode segurar isto para mim um segundo? 514 00:23:20,126 --> 00:23:21,418 -Por quê? -Só Um segundo. 515 00:23:22,835 --> 00:23:23,960 Ei! 516 00:23:24,043 --> 00:23:25,752 Só um segundo, por favor. 517 00:23:25,877 --> 00:23:27,668 Alex, como está indo com a tarefa? 518 00:23:27,752 --> 00:23:29,793 Achei que a relação seria só profissional. 519 00:23:29,877 --> 00:23:31,710 Mas é. Não é? 520 00:23:32,084 --> 00:23:33,209 Como é? 521 00:23:33,293 --> 00:23:36,084 Você não mudou as equipes para separar Drew e eu? 522 00:23:36,168 --> 00:23:37,209 Por que eu faria isso? 523 00:23:37,626 --> 00:23:39,501 Sei que não quer que eu responda 524 00:23:39,585 --> 00:23:40,710 na frente de todos eles. 525 00:23:40,793 --> 00:23:42,460 Alex, não tive nada a ver com as equipes. 526 00:23:42,543 --> 00:23:43,793 Sei. 527 00:23:44,668 --> 00:23:45,960 Tenho um trabalho a fazer. 528 00:23:46,418 --> 00:23:47,710 E você também. 529 00:23:53,793 --> 00:23:55,543 Tudo certo. Está pronto? 530 00:23:56,043 --> 00:23:57,960 -Tem que convencer. -Sempre. 531 00:24:02,501 --> 00:24:04,126 O que aconteceu? Onde está o ativo? 532 00:24:04,251 --> 00:24:06,835 Deveria tê-lo amarrado! Ele surpreendeu minha parceira. 533 00:24:06,918 --> 00:24:08,626 -Parem! -Pegou a arma dela, me nocauteou. 534 00:24:08,710 --> 00:24:10,126 -Parem! -Vamos. 535 00:24:10,334 --> 00:24:11,710 Ele está indo para a van! 536 00:24:14,376 --> 00:24:15,460 Estão fugindo! 537 00:24:17,251 --> 00:24:18,752 Você está nos prendendo! 538 00:24:19,334 --> 00:24:20,418 Dirija! 539 00:24:24,960 --> 00:24:25,960 Vamos! 540 00:24:39,918 --> 00:24:41,084 Uma van branca? 541 00:24:41,168 --> 00:24:43,543 Eles têm 100% de chance de nos apanharem. 542 00:24:43,918 --> 00:24:45,209 Basta dirigir. 543 00:24:50,585 --> 00:24:51,710 É ele! 544 00:24:54,918 --> 00:24:56,418 Saia do veículo! 545 00:24:56,668 --> 00:24:58,209 Saia do veículo agora. 546 00:25:01,334 --> 00:25:02,668 Não somos burros. 547 00:25:02,752 --> 00:25:05,543 Antes de Simon chegar, ele interrompeu a energia na área. 548 00:25:05,626 --> 00:25:07,668 Não somos a única van branca aqui. 549 00:25:18,334 --> 00:25:20,543 Sempre que algo importante acontecia comigo, 550 00:25:20,626 --> 00:25:23,626 eu imaginava como seria com vocês lá. 551 00:25:23,710 --> 00:25:26,626 O que diriam, o que vestiriam. 552 00:25:27,543 --> 00:25:29,835 Teve o dia da formatura. 553 00:25:30,043 --> 00:25:31,460 Entrei em pânico, foi horrível, 554 00:25:31,585 --> 00:25:34,376 pois eu tentava imaginar vocês na multidão, 555 00:25:34,460 --> 00:25:37,043 mas percebi que não me lembrava da aparência de vocês. 556 00:25:37,460 --> 00:25:39,543 As lembranças de vocês havia desaparecido. 557 00:25:40,585 --> 00:25:42,084 Fiquei arrasada. 558 00:25:42,501 --> 00:25:44,877 Foi como perder vocês mais uma vez. 559 00:25:46,126 --> 00:25:49,543 Mas agora, olhando para vocês, seu rosto é tão familiar. 560 00:25:50,002 --> 00:25:52,043 Então acho que nunca esqueci. 561 00:25:55,002 --> 00:25:58,626 Querida, você chora assim desde pequena. 562 00:25:59,626 --> 00:26:00,668 Com a testa franzida. 563 00:26:01,793 --> 00:26:04,251 Você disse que eu ficaria com rugas. 564 00:26:04,334 --> 00:26:06,418 Bem, eu estava claramente errada. 565 00:26:07,835 --> 00:26:11,043 Tenho medo de fazer algo errado ou algum movimento brusco 566 00:26:11,126 --> 00:26:12,710 e vocês desaparecerem novamente. 567 00:26:15,501 --> 00:26:17,752 Sabe, isso significa tudo para Shelby. 568 00:26:17,835 --> 00:26:19,418 Espero ter sido a escolha certa. 569 00:26:19,543 --> 00:26:21,918 Claro que foi. Olhe como ela está feliz. 570 00:26:22,752 --> 00:26:24,793 E se esta for a única visita que pudermos pagar? 571 00:26:24,918 --> 00:26:27,293 Ficar na surdina é custoso. 572 00:26:27,418 --> 00:26:29,752 Temos o suficiente para nos manter invisíveis. 573 00:26:30,543 --> 00:26:31,793 Precisa de dinheiro? 574 00:26:32,002 --> 00:26:33,543 Não. Paramos de pegar dela. 575 00:26:33,710 --> 00:26:34,710 Já abusamos demais. 576 00:26:34,793 --> 00:26:38,334 A última coisa que quero é ela pensar que só viemos por isso. 577 00:26:39,084 --> 00:26:41,376 Se esta for a única vez que pudermos vê-la, 578 00:26:41,960 --> 00:26:43,376 tem que fazer valer a pena. 579 00:26:43,668 --> 00:26:44,793 Temos que comemorar. 580 00:26:44,918 --> 00:26:46,293 Que tal sairmos para jantar? 581 00:26:46,418 --> 00:26:48,626 Em algum lugar não... Não em um aeroporto? 582 00:26:48,710 --> 00:26:50,209 Parece legal. 583 00:27:28,668 --> 00:27:30,002 Diz aqui que você tem 44 anos. 584 00:27:30,084 --> 00:27:31,460 Passo hidratante. 585 00:27:32,585 --> 00:27:33,835 Pode aguardar, por favor? 586 00:27:34,752 --> 00:27:36,043 Me falou que era falsificação boa. 587 00:27:36,126 --> 00:27:37,710 Achei que eram. Eu mesmo as fiz. 588 00:27:39,251 --> 00:27:40,376 Vamos. 589 00:27:40,460 --> 00:27:42,002 Se meu GPS funcionasse aqui, 590 00:27:42,084 --> 00:27:44,418 diria que já cruzamos a fronteira. 591 00:27:45,960 --> 00:27:47,043 Legal. 592 00:27:47,126 --> 00:27:50,334 Então, só mais 10 km até acharmos civilização, 593 00:27:50,460 --> 00:27:53,877 isso se não morremos congelados antes. 594 00:27:55,126 --> 00:27:57,501 Desculpe. Estou furiosa com Ryan. 595 00:27:57,585 --> 00:27:59,626 O que ele fez? Além de aparecer. 596 00:28:00,251 --> 00:28:03,251 Ele gosta de entrar na minha cabeça, não larga de mim. 597 00:28:03,334 --> 00:28:04,501 É tão... 598 00:28:06,002 --> 00:28:07,251 Que foi? 599 00:28:07,752 --> 00:28:10,626 Por mais que eu ame você odiar o cara, Ryan não mudou as equipes. 600 00:28:11,168 --> 00:28:12,376 Fui eu. 601 00:28:13,293 --> 00:28:14,501 Mas isso não importa, certo? 602 00:28:14,585 --> 00:28:16,793 Pois estamos aqui no frio, está ficando tarde... 603 00:28:19,293 --> 00:28:20,877 Tomara que saiba como arrombar portas. 604 00:28:24,877 --> 00:28:25,877 Você tinha razão. 605 00:28:25,960 --> 00:28:26,960 Fiquei feliz por virmos. 606 00:28:27,084 --> 00:28:30,376 Nem sei como agradecer por me convencer a fazer isso. 607 00:28:30,460 --> 00:28:32,251 Quero ir me trocar para o jantar, 608 00:28:32,334 --> 00:28:34,168 mas não acho meu celular. Você o viu? 609 00:28:34,376 --> 00:28:36,626 Não. Vá se trocar. Eu procuro. 610 00:28:36,835 --> 00:28:38,626 Sei que está aqui em algum lugar. 611 00:28:44,293 --> 00:28:46,168 Em chamada Shelby Wyatt 612 00:28:48,293 --> 00:28:49,710 Acha que ele mordeu a isca? 613 00:28:49,793 --> 00:28:52,835 Bem, ele a ama, então vai convencê-la. 614 00:28:52,918 --> 00:28:56,418 E ela fará qualquer coisa para nos ver novamente. 615 00:28:56,585 --> 00:28:59,168 Assim que a transferência passar, pegamos o próximo voo. 616 00:28:59,251 --> 00:29:00,334 É. 617 00:29:08,168 --> 00:29:10,960 -Está atrasado. -Onde está o ativo? 618 00:29:11,626 --> 00:29:12,710 Quem diabos são vocês? 619 00:29:15,877 --> 00:29:18,209 Precisam de você para o que estão planejando. 620 00:29:18,835 --> 00:29:21,084 O que o faz nossa última chance de parar esse monstro. 621 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 Para que o terrorista pode precisar de você? 622 00:29:23,168 --> 00:29:24,126 Não tenho certeza. 623 00:29:24,209 --> 00:29:25,752 Pode ter algo a ver com o fato 624 00:29:25,835 --> 00:29:28,002 de eu ter hackeado o software de criptografia da NSA 625 00:29:28,084 --> 00:29:29,877 e pegado os códigos militares dos EUA. 626 00:29:30,002 --> 00:29:31,209 Está brincando? 627 00:29:31,710 --> 00:29:32,710 Onde estão eles? 628 00:29:33,209 --> 00:29:34,460 Aqui dentro. 629 00:29:34,793 --> 00:29:36,960 Você é uma ameaça viva à segurança nacional. 630 00:29:37,043 --> 00:29:38,543 Por que fez isso? 631 00:29:38,668 --> 00:29:41,293 Resumindo? Evitar uma terceira guerra mundial. 632 00:29:41,501 --> 00:29:44,002 Se entregarmos sem saber o que a Voz está planejando, 633 00:29:44,084 --> 00:29:45,793 você pode desencadear uma agora. 634 00:29:45,877 --> 00:29:47,668 Exatamente. Não sabemos de nada. 635 00:29:47,752 --> 00:29:49,334 E a Voz pode ligar a qualquer momento. 636 00:29:49,418 --> 00:29:52,626 Só temos como pista uma invasão no laboratório da Univ. de Columbia. 637 00:29:53,543 --> 00:29:55,209 Então continue a falar, certo? 638 00:29:55,334 --> 00:29:56,376 Aonde vai? 639 00:29:56,877 --> 00:29:58,251 Lidar com Ryan. 640 00:30:02,168 --> 00:30:03,793 Que bom que se juntou a nós. 641 00:30:04,543 --> 00:30:06,002 Parece que precisamos conversar. 642 00:30:06,126 --> 00:30:07,668 -Que foi? -Sei lá, 643 00:30:07,752 --> 00:30:10,460 que tal roubo de identidade, fraude, 644 00:30:10,585 --> 00:30:12,293 conspiração para roubo de ativo do governo, 645 00:30:12,376 --> 00:30:14,043 roubo de um ativo do governo? 646 00:30:14,251 --> 00:30:17,168 Olhe, Ryan, sei que está sob muita pressão ultimamente, 647 00:30:17,251 --> 00:30:19,002 mas isso é loucura. 648 00:30:19,084 --> 00:30:21,585 Percebi isso quando cheguei ao esconderijo. 649 00:30:21,710 --> 00:30:22,752 Que esconderijo? 650 00:30:23,668 --> 00:30:25,501 Passei o dia no escritório. 651 00:30:26,501 --> 00:30:27,752 Verifique os registros. 652 00:30:32,626 --> 00:30:34,710 Isso é impossível, a menos que 653 00:30:34,793 --> 00:30:36,418 estivesse trabalhando com Simon. 654 00:30:36,793 --> 00:30:38,251 Vocês dois pegaram o ativo. 655 00:30:38,710 --> 00:30:40,752 Alex, está colocando todos em risco por mentir, 656 00:30:40,835 --> 00:30:42,960 então abra o jogo e diga a O'Connor o que fez, 657 00:30:43,043 --> 00:30:45,376 ou será um tiro pela culatra para... 658 00:30:45,460 --> 00:30:48,168 Chega. Está claro que Alex não sabe nada. 659 00:30:48,418 --> 00:30:50,543 Estamos todos fingindo nos últimos meses, 660 00:30:50,626 --> 00:30:51,626 não estamos? 661 00:30:52,293 --> 00:30:53,460 Entendi. 662 00:30:55,334 --> 00:30:56,626 Com licença. 663 00:30:58,126 --> 00:31:00,043 Que foi? Ela está mentindo. Ela esteve lá. 664 00:31:00,126 --> 00:31:02,376 -Deve ter hackeado o sistema. -Está falando como ela. 665 00:31:02,460 --> 00:31:03,543 Fale com a CIA! 666 00:31:03,626 --> 00:31:05,835 Eles dirão o que aconteceu, pois podem identificá-la. 667 00:31:05,960 --> 00:31:10,376 Depois de você criar uma situação que expôs um ativo da CIA? 668 00:31:10,460 --> 00:31:13,585 Um ativo que eles agora afirmam que nunca tiveram. 669 00:31:13,710 --> 00:31:14,752 Imagino o motivo. 670 00:31:14,835 --> 00:31:17,460 O FBI não pode levar outro golpe 671 00:31:17,543 --> 00:31:19,043 das mãos de um dos próprios líderes. 672 00:31:19,126 --> 00:31:22,376 Agora estou me arriscando com a CIA. 673 00:31:22,626 --> 00:31:24,501 E você também. 674 00:31:29,710 --> 00:31:30,835 Caleb, o que faz aqui? 675 00:31:30,918 --> 00:31:34,460 Vim garantir que vão embora. 676 00:31:34,835 --> 00:31:36,334 E por que devemos fazer isso? 677 00:31:36,877 --> 00:31:39,501 Vieram enganar Shelby e pegar mais dinheiro. 678 00:31:40,002 --> 00:31:43,501 Nossa mesada secou. Você sabe. Precisamos de mais. 679 00:31:43,585 --> 00:31:45,002 Deixei o celular da Shelby e ouvi. 680 00:31:45,460 --> 00:31:46,835 Ouvi tudo. 681 00:31:47,418 --> 00:31:49,668 Não vê que isso acabará com ela? 682 00:31:49,960 --> 00:31:51,543 Nunca me preocupei com ela. 683 00:31:51,626 --> 00:31:53,084 É exatamente o problema de vocês. 684 00:31:53,168 --> 00:31:56,585 Não tem ideia das escolhas que tivemos de fazer. 685 00:31:56,710 --> 00:32:00,002 Demos a Shelby uma vida boa, a deixamos fora de tudo isso. 686 00:32:00,084 --> 00:32:01,209 Ela tem sorte. 687 00:32:01,293 --> 00:32:02,960 Sorte de ter pais que vieram até aqui 688 00:32:03,043 --> 00:32:04,334 não porque a amam, mas... 689 00:32:04,418 --> 00:32:06,209 Porque foi necessário. Sim. 690 00:32:06,293 --> 00:32:07,460 Vocês não receberão um centavo. 691 00:32:07,543 --> 00:32:10,084 Shelby pode achar diferente após discutirmos no jantar. 692 00:32:10,168 --> 00:32:13,460 O que o faz pensar que deixarei mentirem para ela de novo? 693 00:32:13,543 --> 00:32:16,002 E qual é seu plano, exatamente? 694 00:32:16,126 --> 00:32:19,918 Após 15 anos separados, Shelby finalmente viu seus pais. 695 00:32:20,002 --> 00:32:21,668 Você mesmo disse, isso vai acabar com ela. 696 00:32:21,752 --> 00:32:24,376 Quer mesmo ser o responsável por isso? 697 00:32:24,460 --> 00:32:26,293 Shelby vai nos dar o dinheiro. 698 00:32:26,418 --> 00:32:28,793 Vamos ficar em contato com ela. Shelby ficará feliz. 699 00:32:29,084 --> 00:32:30,752 Todo mundo sai ganhando. 700 00:32:32,043 --> 00:32:35,877 Vou transferir US$ 5 milhões para sua conta agora, 701 00:32:36,251 --> 00:32:37,918 sob uma condição. 702 00:32:38,918 --> 00:32:40,668 Esta é a última vez. 703 00:32:41,168 --> 00:32:43,960 Shelby nunca mais saberá de vocês novamente. 704 00:32:44,043 --> 00:32:45,043 Ficou claro? 705 00:32:48,209 --> 00:32:49,960 E se não concordarmos? 706 00:32:51,418 --> 00:32:53,251 Vocês são criminosos de guerra. 707 00:32:54,043 --> 00:32:56,918 Contarei ao FBI que ainda estão vivos. 708 00:32:57,209 --> 00:33:00,168 E então eu mesmo garantirei que sejam condenados 709 00:33:00,251 --> 00:33:02,209 para cada coisa que fizeram. 710 00:33:11,918 --> 00:33:13,043 Consegui. 711 00:33:13,126 --> 00:33:14,418 Meu voo parte em dez minutos. 712 00:33:14,585 --> 00:33:18,626 Bom trabalho, Amin, mas não é a primeira a passar pela segurança. 713 00:33:19,877 --> 00:33:22,418 Não, mas minha irmã já desembarcou em DC. 714 00:33:22,501 --> 00:33:23,668 Nós trabalhamos juntas. 715 00:33:23,752 --> 00:33:26,543 Ter irmã gêmea dá certas vantagens estratégicas. 716 00:33:26,877 --> 00:33:29,793 Talvez agora reconsidere nosso programa? 717 00:33:30,043 --> 00:33:32,710 Bem, isso tudo é muito bom, mas você falhou. 718 00:33:32,835 --> 00:33:34,793 Era você que tinha que voltar, Raina, 719 00:33:34,877 --> 00:33:36,002 não sua irmã. 720 00:33:42,752 --> 00:33:44,002 Raina está em casa. 721 00:33:44,168 --> 00:33:45,543 Sou Nimah. 722 00:33:49,293 --> 00:33:51,334 É nossa última chance. Vai funcionar mesmo? 723 00:33:51,752 --> 00:33:53,752 Temos 80%. Se fizermos direito. 724 00:33:54,084 --> 00:33:56,002 Por favor, tirem cintos e sapatos. 725 00:34:03,002 --> 00:34:06,460 Receio não ser indecente o suficiente para nos deportarem. 726 00:34:21,168 --> 00:34:23,418 Desculpe, estou atrasado. Meus pais ainda vêm? 727 00:34:23,501 --> 00:34:25,084 Tiveram que cancelar. 728 00:34:25,960 --> 00:34:27,334 Por quê? 729 00:34:27,668 --> 00:34:31,251 Falaram de um alerta de segurança, tiveram que decolar. 730 00:34:31,334 --> 00:34:34,543 Mas também disseram que querem revê-la em breve, 731 00:34:34,626 --> 00:34:35,752 que vão manter contato. 732 00:34:40,002 --> 00:34:41,460 Você está bem? 733 00:34:42,251 --> 00:34:45,793 Estou, sim. Que bom que ficarão seguros. 734 00:34:46,334 --> 00:34:50,209 Por anos, rezei por um milagre para vê-los mais uma vez. 735 00:34:50,334 --> 00:34:53,460 E agora estou feliz por termos encontrado os dois. 736 00:34:53,543 --> 00:34:54,960 Bem, por você ter encontrado. 737 00:34:55,418 --> 00:34:58,209 Eu queria me despedir, mas... 738 00:34:58,376 --> 00:34:59,376 Estou bem. 739 00:34:59,460 --> 00:35:02,002 Me deixe melhorar a situação. 740 00:35:02,334 --> 00:35:06,168 Meu pai deu um jeitinho e nos arrumou um jato particular. 741 00:35:06,251 --> 00:35:09,460 Então não temos que nos preocupar com segurança ou aduana. 742 00:35:11,626 --> 00:35:13,877 Dê adeus à filial do Alasca. 743 00:35:23,752 --> 00:35:24,835 Está brava comigo? 744 00:35:24,918 --> 00:35:27,251 Não, comigo. 745 00:35:28,002 --> 00:35:29,418 Primeiro me intrometi na sua vida, 746 00:35:29,585 --> 00:35:32,918 então o forcei a se juntar comigo só para provar uma coisa. 747 00:35:34,251 --> 00:35:37,126 Você tem todo o direito de duvidar das minhas habilidades, 748 00:35:37,251 --> 00:35:38,752 se irritar comigo... 749 00:35:38,835 --> 00:35:41,043 Você não me irrita, Alex. 750 00:35:41,251 --> 00:35:42,752 Você me distrai. 751 00:35:44,209 --> 00:35:45,501 Tira meu foco. 752 00:35:46,251 --> 00:35:47,752 Tentei não dar atenção a isso, 753 00:35:48,501 --> 00:35:50,126 mas então Ryan apareceu, 754 00:35:50,209 --> 00:35:52,460 e depois de tudo que ouvi falar de vocês dois, 755 00:35:52,918 --> 00:35:54,376 tive que me afastar. 756 00:35:56,334 --> 00:35:57,668 Quando você está por perto, 757 00:35:58,752 --> 00:36:00,585 só penso em você. 758 00:36:04,209 --> 00:36:05,626 Você está tremendo. 759 00:36:06,002 --> 00:36:08,585 Está -24°C lá fora, minhas roupas estão encharcadas. 760 00:36:09,251 --> 00:36:12,543 Achei que isso me aqueceria, mas tem gosto de xarope. 761 00:36:13,626 --> 00:36:16,793 Então é melhor você tirar essas roupas. 762 00:36:17,793 --> 00:36:20,002 Não me diga que essa cantada já funcionou para você. 763 00:36:45,626 --> 00:36:48,251 Por favor, digam que descobriram o que a Voz planeja. 764 00:36:48,334 --> 00:36:49,585 Ainda não sabemos nada. 765 00:36:50,084 --> 00:36:52,251 Tudo que Will sabe ameaça a segurança nacional, 766 00:36:52,334 --> 00:36:54,668 mas não sabemos traçar um paralelo entre isso 767 00:36:54,835 --> 00:36:55,960 e a invasão ao laboratório. 768 00:36:57,793 --> 00:36:59,752 -Ryan de novo? -Pior. 769 00:37:00,293 --> 00:37:01,626 As coordenadas do ponto de coleta. 770 00:37:04,168 --> 00:37:05,460 Não temos mais tempo. 771 00:37:11,918 --> 00:37:13,626 Temos que correr, Will. 772 00:37:13,835 --> 00:37:15,293 Podemos lidar com as consequências, 773 00:37:15,376 --> 00:37:17,835 mas não podemos dar à Voz a peça final de que precisam. 774 00:37:18,376 --> 00:37:20,710 E não estou enviando você para a morte. 775 00:37:20,793 --> 00:37:23,251 Me entregar trará mais chances de sucesso, 776 00:37:23,334 --> 00:37:25,209 dadas as circunstâncias atuais. 777 00:37:25,293 --> 00:37:26,918 Ninguém vai se machucar, 778 00:37:27,002 --> 00:37:28,209 e você terá uma chance de lutar 779 00:37:28,501 --> 00:37:30,752 para impedir a Voz comigo lá dentro. 780 00:37:30,835 --> 00:37:32,168 Não temos pistas. 781 00:37:32,418 --> 00:37:34,043 Você não precisa de mais pistas. 782 00:37:34,710 --> 00:37:35,877 Só precisa de mim. 783 00:37:36,043 --> 00:37:38,251 A Voz é inteligente, mas eu também sou. 784 00:37:38,376 --> 00:37:40,918 Vou ajudá-la a acabar com este terrorista lá dentro. 785 00:37:41,002 --> 00:37:45,002 Assim que descobrir o plano deles, vou achar uma forma de contatá-la. 786 00:37:46,376 --> 00:37:48,585 Basta pensar em mim como seu cavalo de Troia pessoal. 787 00:37:50,334 --> 00:37:51,710 É um risco e tanto. 788 00:37:51,835 --> 00:37:55,002 Alex, a CIA nunca me deixaria ir. 789 00:37:55,251 --> 00:37:58,043 Se fosse há dez anos, já teriam me matado. 790 00:37:59,168 --> 00:38:01,543 Pelo menos assim tenho a chance de fazer algo bom. 791 00:38:05,877 --> 00:38:08,209 Olhe, o que falei no aeroporto... 792 00:38:08,293 --> 00:38:09,710 Estou feliz por ter voltado inteira. 793 00:38:10,334 --> 00:38:12,043 Soube que estava frio lá fora. 794 00:38:12,334 --> 00:38:14,002 E feliz por você vir pedir desculpas. 795 00:38:14,084 --> 00:38:15,418 Achei que me conhecesse melhor. 796 00:38:15,752 --> 00:38:17,126 Acho que não. 797 00:38:18,918 --> 00:38:21,209 Queria não pensar o pior de você... 798 00:38:21,293 --> 00:38:22,460 Então por que não pensa? 799 00:38:22,585 --> 00:38:24,585 Porque não sei nada de você, Ryan. 800 00:38:25,543 --> 00:38:27,418 Conheço seu coração, mas não você. 801 00:38:27,668 --> 00:38:30,460 Dormi com Ryan Booth, o fuzileiro que conheci no avião. 802 00:38:30,585 --> 00:38:34,501 Me apaixonei pelo Agente Especial Booth, disfarçado em Quantico. 803 00:38:34,585 --> 00:38:38,168 Me despedi do Ryan em uma festa com sua adorável ex-esposa. 804 00:38:38,251 --> 00:38:40,752 E aqui está você, conselheiro de pessoal Booth, 805 00:38:40,918 --> 00:38:43,460 com quem eu deveria ter uma relação profissional? 806 00:38:43,543 --> 00:38:44,877 Eu... 807 00:38:44,960 --> 00:38:47,626 Todas aquelas pessoas que conheceu ainda sou eu. 808 00:38:47,752 --> 00:38:50,460 E qualquer uma delas teria sido mais do que legal. 809 00:38:50,543 --> 00:38:52,460 Mas todas juntas? 810 00:38:53,710 --> 00:38:56,376 São peças demais de quebra-cabeças diferentes demais. 811 00:39:00,793 --> 00:39:02,585 É melhor eu ir, conselheiro de pessoal. 812 00:39:02,668 --> 00:39:04,668 Sim, Parrish, é melhor mesmo. 813 00:39:08,334 --> 00:39:10,918 Para os 18 que cruzaram a fronteira na noite passada, 814 00:39:11,126 --> 00:39:12,793 seu sucesso não é uma vitória. 815 00:39:13,793 --> 00:39:17,168 Se foi tão fácil cruzar escondidos, o mesmo é com os traficantes 816 00:39:17,251 --> 00:39:19,460 contra quem trabalharão no campo. 817 00:39:19,585 --> 00:39:22,835 Dito isto, fiquei impressionado. 818 00:39:23,418 --> 00:39:24,877 Principalmente com as vencedoras, 819 00:39:24,960 --> 00:39:27,585 que mostraram muita determinação. 820 00:39:28,585 --> 00:39:31,084 Parabéns a Raina e Nimah. 821 00:39:34,626 --> 00:39:36,752 Não venceram apenas por causa do trabalho árduo, 822 00:39:36,835 --> 00:39:38,168 mas pela desenvoltura, 823 00:39:38,501 --> 00:39:42,084 que será um de seus bens mais indispensáveis no campo, 824 00:39:42,168 --> 00:39:46,668 pois o trabalho forçará vocês a enfrentar muitas questões difíceis. 825 00:39:47,084 --> 00:39:50,501 Perguntem-se, que riscos você correrá quando tudo estiver por um fio? 826 00:39:50,626 --> 00:39:54,043 O dinheiro para a Sistemics sumiu, temos de achar outro modo de entrar. 827 00:39:54,126 --> 00:39:55,710 Já agendaram minha reunião de instruções. 828 00:39:55,793 --> 00:39:56,835 Usarei meu próprio dinheiro. 829 00:39:56,918 --> 00:39:58,877 -Não, eles rastrearão de volta a você. -Não vão. 830 00:39:58,960 --> 00:40:02,002 Guardarei em um cofre no mesmo banco que você usava. 831 00:40:02,501 --> 00:40:03,960 Você quer mesmo ajudar, não é? 832 00:40:04,043 --> 00:40:06,752 Como vai convencer alguém de que sabe como prosseguir 833 00:40:06,835 --> 00:40:08,710 quando ele achar que sabe mais? 834 00:40:08,793 --> 00:40:10,084 Falei com o FBI. 835 00:40:10,168 --> 00:40:13,752 Parece que seu projeto pode sobreviver, no fim das contas. 836 00:40:14,084 --> 00:40:17,835 Espero que entendam que trabalharão mais do que nunca. 837 00:40:17,918 --> 00:40:19,418 Voltarão a morar juntas, 838 00:40:19,543 --> 00:40:21,626 se comprometerão a combinarem perfeitamente. 839 00:40:21,918 --> 00:40:23,126 O fim está próximo. 840 00:40:23,209 --> 00:40:25,293 Agora é a hora de fazer direito. 841 00:40:25,585 --> 00:40:28,209 No campo, não há espaço para erros. 842 00:40:28,918 --> 00:40:33,043 Pode se permitir a dizer a verdade, mesmo sabendo as consequências? 843 00:40:33,710 --> 00:40:36,835 Pensei em St. Kitts para o próximo encontro com meus pais. 844 00:40:36,918 --> 00:40:38,501 O que acha? 845 00:40:38,918 --> 00:40:40,501 É, St. Kitts. 846 00:40:41,043 --> 00:40:42,293 Parece legal. 847 00:40:42,376 --> 00:40:43,877 Pois prometo a você, 848 00:40:44,376 --> 00:40:46,668 haverão perguntas sem respostas fáceis, 849 00:40:46,752 --> 00:40:48,626 além de imprevistos. 850 00:41:01,585 --> 00:41:04,626 Espere. Tem certeza? 851 00:41:06,585 --> 00:41:08,084 É o único modo. 852 00:41:08,168 --> 00:41:09,293 Prometo. 853 00:41:16,334 --> 00:41:17,543 Espere. 854 00:41:18,752 --> 00:41:20,126 Falou que era a última coisa. 855 00:41:20,209 --> 00:41:21,877 A última coisa para você. 856 00:41:22,418 --> 00:41:23,752 Não para ele. 857 00:41:23,877 --> 00:41:25,752 Mande Simon com Will. 858 00:41:26,918 --> 00:41:27,918 Não. 859 00:41:28,002 --> 00:41:29,793 Isso não foi combinado. 860 00:41:29,918 --> 00:41:32,043 Simon, não. 861 00:41:32,418 --> 00:41:33,460 Não tenho escolha. 862 00:41:33,543 --> 00:41:36,918 É o que todo mundo disse também. Não posso perder você. 863 00:41:37,835 --> 00:41:39,460 Tem que me deixar ir. 864 00:41:43,418 --> 00:41:44,460 Está tudo bem. 865 00:41:45,334 --> 00:41:46,668 Vai dar tudo certo. 866 00:41:47,543 --> 00:41:49,543 Já voltei dos mortos antes, certo? 867 00:41:55,626 --> 00:41:59,293 Obrigado, Alex. Você tem sido muito útil. 868 00:41:59,501 --> 00:42:01,209 Não vai ouvir de mim outra vez. 869 00:42:01,793 --> 00:42:04,376 Agora entregue o celular para o motorista. 870 00:42:05,126 --> 00:42:06,293 E cuide-se.