1 00:00:00,209 --> 00:00:01,836 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,338 Ai avut dreptate în privința teroristului. 3 00:00:05,048 --> 00:00:07,091 Ce se întâmplă ? O s-o omoare ! 4 00:00:07,175 --> 00:00:08,968 Să facem ceva ! 5 00:00:09,218 --> 00:00:11,721 N-ai scăpat. O să te urmăresc. 6 00:00:11,804 --> 00:00:14,015 - Părinții mei trăiesc. - Știu... 7 00:00:14,766 --> 00:00:17,226 Trebuia să-ți spun. Îmi pare rău. 8 00:00:17,310 --> 00:00:21,105 Poți distruge Sistemic Și altfel. Lasă-mă să te ajut. 9 00:00:21,189 --> 00:00:24,609 E timpul să părăsesc postul de profesoară. 10 00:00:24,692 --> 00:00:28,529 Aproape ai terminat. Mai ai misiunea finală. 11 00:00:33,659 --> 00:00:35,912 Alex m-ar omorî dacă ar Ști că sunt aici. 12 00:00:35,995 --> 00:00:40,041 Cu toate astea, eȘti aici. Numai prezența alături de tine... 13 00:00:40,416 --> 00:00:43,252 Sunt în întârziere. Dacă află directoarea... 14 00:00:44,087 --> 00:00:46,798 Simon, caută un informator pentru mine. 15 00:00:46,881 --> 00:00:49,509 E o persoană importantă, ținută ascunsă. 16 00:00:50,760 --> 00:00:54,138 A venit la mine. ÎȘi ieȘise din minți. 17 00:00:54,680 --> 00:00:59,060 Tot susținea că e o conspirație, că nu Elias a fost responsabil. 18 00:00:59,477 --> 00:01:02,522 Hannah Wyland o ajuta. Nu s-a terminat bine. 19 00:01:03,314 --> 00:01:05,316 Despre ce agent e vorba ? 20 00:01:05,942 --> 00:01:09,946 E în custodia CIA. E un secret bine ținut. 21 00:01:11,030 --> 00:01:14,784 Nu Știe nici măcar un nume. Doar un număr. 22 00:01:16,494 --> 00:01:19,705 - 2281. - 2281... 23 00:01:20,873 --> 00:01:23,960 - Ce ți-a mai spus. - Am venit să-i pun capăt. 24 00:01:25,628 --> 00:01:27,296 Am plecat. 25 00:01:28,923 --> 00:01:30,716 Pa, amice ! 26 00:01:32,343 --> 00:01:34,137 Ai grijă de tine. 27 00:01:36,055 --> 00:01:39,892 O Știi pe Alex. Nu se opreȘte niciodată. 28 00:01:40,560 --> 00:01:42,353 Trebuie s-o opreȘti tu. 29 00:01:44,647 --> 00:01:47,817 Dispozitivul de urmărire e pornit. Să sperăm că va lucra rapid. 30 00:01:47,900 --> 00:01:50,862 Are oaspeți. Liam a venit în oraȘ. 31 00:01:54,198 --> 00:01:58,870 New York, Washington, Chicago, Los Angeles... 32 00:01:59,120 --> 00:02:01,247 Numai cei mai buni ajung acolo. 33 00:02:02,582 --> 00:02:04,709 Terminați instructajul într-o lună. 34 00:02:04,792 --> 00:02:08,337 Veți fi repartizați la unul dintre cele 56 de sedii FBI. 35 00:02:08,754 --> 00:02:10,506 EȘti în inferioritate. 36 00:02:10,590 --> 00:02:13,009 Visezi, n-o să-mi iei locul la New York. 37 00:02:17,054 --> 00:02:20,683 Nu-i nimic. Și fotbaliȘtii mai cad. 38 00:02:25,062 --> 00:02:28,357 Alegerea unui birou înseamnă mai mult decât alegerea unui serviciu. 39 00:02:28,441 --> 00:02:30,401 Înseamnă să-ți găseȘti o casă, 40 00:02:30,484 --> 00:02:32,695 unde mulți dintre voi veți întemeia o familie. 41 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Samar a vorbit cu părinții tăi. Le-a spus că Știi că trăiesc. 42 00:02:36,574 --> 00:02:39,285 Vor să vorbească cu tine. Care e problema ? 43 00:02:39,368 --> 00:02:43,539 Când eram mică, visam ce aȘ vrea să le spun. 44 00:02:43,623 --> 00:02:46,334 E foarte greu acum, că a devenit realitate. 45 00:02:46,417 --> 00:02:49,962 - Dacă i-aȘ suna... - O întreb pe Samar de numărul lor. 46 00:02:51,839 --> 00:02:56,344 Alegeți-vă oraȘul în funcție de munca pe care vreți s-o faceți. 47 00:02:56,427 --> 00:03:00,223 Antidrog în Miami, terorism cibernetic în San Francisco 48 00:03:00,306 --> 00:03:02,350 sau misiuni sub acoperire ? 49 00:03:02,433 --> 00:03:05,937 După ce îl întâlnesc cu John Baskin, vei transfera fondurile ? 50 00:03:06,020 --> 00:03:08,773 Vei fi dus la o Ședință importantă 51 00:03:08,856 --> 00:03:11,776 iar ei te vor avansa pe "calea lor". 52 00:03:12,485 --> 00:03:15,071 Intri în ape adânci, Will. 53 00:03:15,863 --> 00:03:17,990 EȘti sigur că vrei să faci asta ? 54 00:03:18,074 --> 00:03:20,159 DeȘi vă alegeți opțiunile preferate, 55 00:03:20,243 --> 00:03:24,288 FBI va face tot cum îi e mai bine lui. 56 00:03:24,372 --> 00:03:29,085 AȘ fi vrut să am veȘti mai bune. Miranda are probleme la FBI. 57 00:03:29,669 --> 00:03:31,963 Tot ce a făcut e considerat dăunător. 58 00:03:32,046 --> 00:03:34,674 Inclusiv programul vostru. 59 00:03:34,924 --> 00:03:39,011 Voi nu aveți probleme, dar experimentul s-ar putea încheia. 60 00:03:39,095 --> 00:03:42,848 Proiectul ăsta e important. Cum poate să renunțe FBI ? 61 00:03:42,932 --> 00:03:44,892 A fost ideea Mirandei. 62 00:03:44,976 --> 00:03:49,647 Și cum ea aȘteaptă evaluarea, nu mai e nimeni să promoveze proiectul. 63 00:03:49,730 --> 00:03:51,065 Îmi pare rău. 64 00:03:51,148 --> 00:03:53,734 Aveți timp până vineri să vă trimiteți opțiunile. 65 00:03:53,818 --> 00:03:58,948 Apoi, va începe competiția. Cine ajunge în provincie nu mai scapă. 66 00:03:59,490 --> 00:04:02,785 Ai transpirat de la antrenament sau de la Alex ? 67 00:04:02,868 --> 00:04:07,957 - Nu e aȘa. Nu umblu după ea. - Nu-ți place de ea ? 68 00:04:08,040 --> 00:04:10,584 Antrenorul ne interzicea sexul înainte de meci. 69 00:04:10,668 --> 00:04:14,171 Quantico e un meci lung. N-am lăsat pe nimeni să-mi strice concentrarea. 70 00:04:14,255 --> 00:04:17,091 De ce aȘ începe acum ? Suntem aproape de final. 71 00:04:17,174 --> 00:04:20,845 Peste o lună, s-ar putea să fiți la mii de kilometri depărtare. 72 00:04:20,928 --> 00:04:25,433 Dacă vrei să ai o Șansă, miȘcă-te repede. 73 00:04:27,018 --> 00:04:29,812 EȘti mai veselă decât de obicei. 74 00:04:30,229 --> 00:04:32,565 Se servesc paste la cantină. 75 00:04:32,648 --> 00:04:36,068 Tu Și Drew le veți savura împreună ? 76 00:04:36,152 --> 00:04:40,031 - Nu fi ridicolă ! Suntem prieteni. - Îți place de el. 77 00:04:40,114 --> 00:04:44,577 De când m-am despărțit de Ryan, sunt uȘurată. 78 00:04:44,910 --> 00:04:48,539 - Dezinhibată. Liberă. - Liberă pentru ce ? 79 00:04:48,914 --> 00:04:52,335 N-ai lucruri mai importante de făcut ? 80 00:04:53,127 --> 00:04:56,505 Disimulezi aducându-mi aminte de părinții mei "înviați" ? 81 00:04:56,589 --> 00:04:58,883 Caleb a spus că nu i-ai contactat. 82 00:04:59,258 --> 00:05:04,013 - Nu vrei să Știi de ce au plecat ? - De unde Știi că n-o să mă mintă ? 83 00:05:04,096 --> 00:05:06,515 Ar fi bine dacă i-aȘ putea privi în ochi. 84 00:05:06,599 --> 00:05:09,018 Nu-i pot ruga să riȘte să vină în America, 85 00:05:09,101 --> 00:05:11,062 la ceremonia de absolvire. 86 00:05:11,145 --> 00:05:14,899 - Te poți duce tu la ei. - Și să pierd instructajul ? 87 00:05:14,982 --> 00:05:17,276 Nu-i cunosc Și nici nu am nevoie de asta. 88 00:05:20,321 --> 00:05:23,699 Trebuie să demonstrăm că proiectul nostru e bun. 89 00:05:23,949 --> 00:05:27,328 Chiar dacă Miranda îȘi va pierde slujba, noi suntem aici. 90 00:05:27,411 --> 00:05:32,500 - Nimeni nu poate face ce facem noi. - Noi putem ? Am avut multe probleme. 91 00:05:32,583 --> 00:05:36,003 Ne antrenăm. Suntem din ce în ce mai bune. 92 00:05:36,587 --> 00:05:41,050 - Eu cred în programul ăsta. Tu ? - Și eu. 93 00:05:41,717 --> 00:05:44,762 - Nu ne va asculta nimeni. - Îi obligăm să ne asculte. 94 00:05:46,055 --> 00:05:49,850 Sunt sigur că sunteți entuziasmați de alegerea sediilor. 95 00:05:50,267 --> 00:05:54,730 Îmi puteți spune ce reprezintă harta asta ? 96 00:05:55,064 --> 00:05:58,776 20 cele mai bune locuri de muncă. Acum vin, Miami ! 97 00:05:58,859 --> 00:06:03,364 Sunt oraȘele cu cele mai mari cote de trafic de carne vie. 98 00:06:03,447 --> 00:06:07,868 Traficul de carne vie e cea mai răspândită infracțiune din lume. 99 00:06:07,952 --> 00:06:12,123 În timp ce veți păȘi liber acolo ca agenți noi, 100 00:06:12,206 --> 00:06:15,459 mii de persoane vor fi traficate. 101 00:06:15,543 --> 00:06:19,922 Cred că aveți nevoie de perspectivă în alegerea oraȘelor de serviciu. 102 00:06:20,297 --> 00:06:25,636 Săptămâna aceasta veți afla cum se face traficul de persoane. 103 00:06:25,886 --> 00:06:29,849 Vă veți pregăti cu ajutorul unei vizite la granița cu Canada. 104 00:06:29,932 --> 00:06:33,227 Veți lucra alături de biroul vamal Și de imigrări. 105 00:06:33,310 --> 00:06:36,772 Veți învăța din prima linie cum se produc aceste infracțiuni. 106 00:06:38,482 --> 00:06:42,236 Știu că Shelby vrea să vorbească față în față cu părinții ei. 107 00:06:42,319 --> 00:06:45,531 Ei nu pot veni în SUA, dar poate în Canada... 108 00:06:45,614 --> 00:06:50,578 Un ultim anunț. Am preluat Și munca directoarei, după cum Știți. 109 00:06:50,661 --> 00:06:55,332 Am nevoie de încă un consilier pentru ultima lună de instructaj. 110 00:06:55,583 --> 00:07:00,212 Pentru cei care nu-l Știți, el e consilierul Ryan Booth. 111 00:07:07,511 --> 00:07:11,015 - Mă bucur să te văd, Booth. - Și eu. 112 00:07:11,974 --> 00:07:14,768 Director adjunct interimar... Îți stă bine. 113 00:07:14,852 --> 00:07:17,938 Cred că Și ție ți-ar sta bine într-un nou post. 114 00:07:18,189 --> 00:07:21,066 Directorul echipei antitero, postul lui Hannah. 115 00:07:21,150 --> 00:07:26,113 E al tău dacă îl vrei. Dar am văzut că ai cerut transferul. 116 00:07:26,197 --> 00:07:30,534 Nu mi-a fost uȘor să lucrez în preajma lui Alex. 117 00:07:30,618 --> 00:07:33,746 La început, din cauza trecutului, dar au intervenit altele. 118 00:07:34,079 --> 00:07:38,918 Nu trebuiau s-o repună în funcție. A fost o mutare de PR. 119 00:07:39,001 --> 00:07:41,337 Crede că Știe mai multe decât FBI. 120 00:07:41,420 --> 00:07:44,298 Încearcă să demonstreze că Elias n-a lucrat singur. 121 00:07:44,381 --> 00:07:47,176 A atras Și alți oameni în misiunea ei. 122 00:07:47,426 --> 00:07:50,179 Hannah a fost suspendată din cauza lui Alex. 123 00:07:51,055 --> 00:07:53,349 Știu că ar trebui s-o las în pace, 124 00:07:53,724 --> 00:07:55,643 dar nu pot. 125 00:07:55,726 --> 00:07:58,771 Dacă vrei să eviți altă ruȘine pentru biroul din New York, 126 00:07:59,897 --> 00:08:01,774 am nevoie de ajutor. 127 00:08:01,857 --> 00:08:05,027 - Cu ce te pot ajuta ? - Alex caută un informator CIA. 128 00:08:05,110 --> 00:08:08,239 Vreau s-o îndrept către el Și să aflu ce vrea, 129 00:08:08,322 --> 00:08:10,616 înainte să facă rău FBI-ului sau ei înȘiȘi. 130 00:08:11,200 --> 00:08:13,619 Am un prieten la CIA 131 00:08:13,702 --> 00:08:16,872 care poate aranja o întâlnire neoficială. 132 00:08:17,206 --> 00:08:19,166 Nu e ceva mărunt. 133 00:08:19,250 --> 00:08:21,835 Măcar atât să faci pentru noul director al echipei. 134 00:08:24,088 --> 00:08:25,881 S-a pus în miȘcare. 135 00:08:25,965 --> 00:08:28,259 După ce stabilesc întâlnirea, CIA va muta informatorul 136 00:08:28,342 --> 00:08:31,762 într-o casă conspirativă, Și obținem o fereastră scurtă să-l prindem 137 00:08:31,845 --> 00:08:33,847 Și să-l ducem la terorist. 138 00:08:34,473 --> 00:08:37,226 E singura cale să reuȘim ce ne-a cerut. 139 00:08:37,309 --> 00:08:39,812 Dar e Și ultima misiune. 140 00:08:40,521 --> 00:08:42,856 Ultima Șansă să aflăm planul teroristului. 141 00:08:42,940 --> 00:08:46,402 Singurul indiciu e spargerea laboratorului de la universitate. 142 00:08:46,485 --> 00:08:48,487 Știm că a fost furat ceva. 143 00:08:48,571 --> 00:08:52,032 Ce avea Columbia Și nu vrea să ne spună ? 144 00:08:52,116 --> 00:08:54,076 Informatorul e cheia. 145 00:08:54,159 --> 00:08:57,621 Putem să-l interogăm înainte de a-l duce la terorist 146 00:08:57,705 --> 00:08:59,707 Și să-i aflăm planul. 147 00:08:59,957 --> 00:09:02,710 Trebuie s-o facem. Dacă nu, îl vom fi ajutat pe terorist 148 00:09:02,793 --> 00:09:05,462 cu ultima piesă a puzzle-ului. 149 00:09:10,884 --> 00:09:16,599 Doi agenți CIA îl transferă pe informator la o casă conspirativă. 150 00:09:16,932 --> 00:09:20,352 - Ai nevoie de partener. - Nimah Amin. Am încredere în ea. 151 00:09:21,520 --> 00:09:24,815 O să ai zece minute la dispoziție. Pune întrebările potrivite. 152 00:09:24,898 --> 00:09:26,609 O s-o fac. Unde merg ? 153 00:09:26,692 --> 00:09:29,445 Ridge Road, nr. 74, Buchanan, New York, 154 00:09:30,571 --> 00:09:32,656 E retrasă. 155 00:09:32,906 --> 00:09:35,868 - Va funcționa planul acolo ? - Vom afla. 156 00:09:39,538 --> 00:09:41,540 Traficul de persoane nu e uȘor. 157 00:09:41,624 --> 00:09:44,918 Mulți sunt ademeniți pe site-uri precum Craigslist. 158 00:09:45,002 --> 00:09:49,715 Li se promite ajutor pentru viză în schimbul unor munci, 159 00:09:49,798 --> 00:09:51,884 apoi sunt vânduți. 160 00:09:51,967 --> 00:09:55,220 Verificați informațiile Și găsiți limbajul codat. 161 00:09:55,721 --> 00:09:58,057 Vedeți cum i-a prins FBI pe traficanți. 162 00:09:58,140 --> 00:10:00,225 Cred că e ciudat pentru voi. 163 00:10:00,809 --> 00:10:03,771 Mi-am spus că nu-l voi mai vedea niciodată. 164 00:10:05,314 --> 00:10:08,984 Uneori, ca să opreȘti teroristul trebuie să tragi cu arma. 165 00:10:09,068 --> 00:10:12,112 Alteori, trebuie doar să vedeți un însemn falsificat. 166 00:10:12,404 --> 00:10:15,741 Falsificatorii devin tot mai sofisticați. 167 00:10:16,033 --> 00:10:18,494 Diferențele nu se văd cu ochiul liber. 168 00:10:18,577 --> 00:10:21,747 Numere de control false, poze Ștanțate 169 00:10:21,830 --> 00:10:25,334 Și însemne lipsă care pot fi văzute doar cu lumină ultravioletă. 170 00:10:25,417 --> 00:10:28,504 Majoritatea sunt false. Le puteți diferenția ? 171 00:10:32,216 --> 00:10:35,427 Olsen, lucrezi acolo de 15 minute. Ce faci ? 172 00:10:36,345 --> 00:10:38,430 Aproape am terminat. 173 00:10:39,264 --> 00:10:43,852 Vizita la graniță te poate ajuta. Poți să te întâlneȘti cu părinții tău. 174 00:10:44,645 --> 00:10:47,022 - O să mă mai gândesc. - Pot să-i contactez. 175 00:10:47,106 --> 00:10:49,191 Să ne concentrăm la exercițiu. 176 00:10:50,567 --> 00:10:53,362 Spune-mi că nu eȘti iar sub acoperire. 177 00:10:53,737 --> 00:10:57,282 - Nu-mi frânge inima din nou. - Și eu mă bucur să te văd. 178 00:10:57,366 --> 00:10:59,451 Oare Alex spune la fel ? 179 00:11:03,831 --> 00:11:07,459 Majoritatea intră ilegal în SUA pe cale tradițională, 180 00:11:07,543 --> 00:11:09,545 trecând granița fizică. 181 00:11:09,628 --> 00:11:12,840 Examinați maȘina asta Și vedeți cum o fac. 182 00:11:13,298 --> 00:11:15,175 Raportați ce găsiți. 183 00:11:32,818 --> 00:11:36,196 E o situație bună pentru a exersa schimbul în misiune. 184 00:11:36,488 --> 00:11:39,658 - Dacă avem voie. - Liam e director acum. 185 00:11:39,742 --> 00:11:42,619 Ar trebui să-l întrebăm dacă vrea resturile Mirandei. 186 00:11:44,371 --> 00:11:46,999 Bună ! Am Și uitat că eȘti aici. 187 00:11:47,332 --> 00:11:50,002 Drew Perales. Am auzit multe despre tine. 188 00:11:50,544 --> 00:11:53,756 Agent special Ryan Booth. N-am auzit nimic despre tine. 189 00:11:54,840 --> 00:11:56,925 - Putem vorbi un minut ? - Da. 190 00:11:57,926 --> 00:12:00,012 Mă întorc imediat. 191 00:12:01,054 --> 00:12:03,766 Liam avea nevoie de cineva care cunoȘtea promoția. 192 00:12:03,849 --> 00:12:05,976 Am simțit că le sunt dator lui Și Mirandei. 193 00:12:06,059 --> 00:12:09,438 Înțeleg. Nu poți refuza o misiune. 194 00:12:10,939 --> 00:12:14,735 Voiam să te anunț, dar, după ce am vorbit ultima oară... 195 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 Nu-i nevoie să dai explicații. 196 00:12:17,279 --> 00:12:20,157 EȘti aici în scop profesional. 197 00:12:20,240 --> 00:12:23,076 Eu sunt cadet, iar tu eȘti consilier. 198 00:12:23,327 --> 00:12:27,831 Da, sunt delimitări clari. Nimeni nu le-ar încălca. 199 00:12:30,209 --> 00:12:33,879 - Mă bucur să te cunosc, cadet Parrish. - Și eu, agent Booth. 200 00:12:34,630 --> 00:12:38,258 - Agent special... - Succes ! 201 00:12:38,717 --> 00:12:42,387 Știu că e greu să acceptați asta, dar experimentul a luat sfârȘit. 202 00:12:42,930 --> 00:12:47,851 Puteți merge amândouă la graniță. Nu mai aveți de ce să vă ascundeți. 203 00:12:47,935 --> 00:12:52,272 Cu tot respectul, vom aȘtepta înȘtiințarea oficială a FBI 204 00:12:52,356 --> 00:12:54,441 de încheiere a programului. 205 00:12:54,525 --> 00:12:58,153 Până atunci, Raina va merge la graniță, iar eu voi sta aici. 206 00:12:58,904 --> 00:13:00,989 Mirandei îi plăcea încăpățânarea ta. 207 00:13:02,157 --> 00:13:05,661 Și mie îmi place. Îți respect părerea, dar nu-ți face speranțe. 208 00:13:05,744 --> 00:13:09,456 Era puțin probabil ca FBI să se răzgândească. La fel Și eu. 209 00:13:11,124 --> 00:13:14,962 Încercam să scap de tine. Nu vreau să mă întâlnesc cu ei. 210 00:13:15,045 --> 00:13:17,089 Samar a spus că ei vor să vă întâlniți. 211 00:13:17,172 --> 00:13:20,592 Cui îi pasă ? Și ei sunt la fel de escroci ca Samar. 212 00:13:20,676 --> 00:13:26,014 Te înțeleg, dar Samar s-a îndreptat de când ai aflat. 213 00:13:26,098 --> 00:13:28,141 A venit aici, ți-a dat banii, 214 00:13:28,225 --> 00:13:31,979 divorțează de soțul ei care ți-a mai luat cinci milioane. 215 00:13:32,646 --> 00:13:37,860 Dacă mă întrebi pe mine, o cred că părinții tăi vor să-ți explice 216 00:13:37,943 --> 00:13:40,028 de ce au plecat. 217 00:13:40,404 --> 00:13:42,239 Ce crezi că o să zică ? 218 00:13:42,322 --> 00:13:45,826 Toți presupun că părinții îȘi iubesc necondiționat copiii. 219 00:13:45,909 --> 00:13:49,913 Am făcut studii pe tema asta Și Știm că nu e mereu adevărat. 220 00:13:49,997 --> 00:13:53,000 Sincer, nu sunt pregătită să aflu. 221 00:13:53,083 --> 00:13:57,045 N-o să te simți niciodată pregătită. 222 00:13:57,129 --> 00:14:00,424 Dacă dispar din nou Și nu afli răspunsurile ? 223 00:14:00,507 --> 00:14:03,010 Te cunosc. O să vrei să Știi. 224 00:14:03,802 --> 00:14:08,181 Când a murit tata, au rămas multe lucruri nespuse. 225 00:14:08,849 --> 00:14:11,727 Tu ai Șansa să afli. N-o irosi ! 226 00:14:12,060 --> 00:14:14,438 Caleb poate afla dacă vă puteți întâlni. 227 00:14:15,772 --> 00:14:18,984 Bine. Contactează-i ! 228 00:14:22,779 --> 00:14:25,490 Bun venit pe aeroportul internațional Trudeau. 229 00:14:25,574 --> 00:14:29,077 Sunt sigur că vă bucurați să mai ieȘiți de la Quantico. 230 00:14:29,828 --> 00:14:33,874 Asta e Șansa voastră să evadați. Dați-i paȘapoartele consilierului Booth. 231 00:14:33,957 --> 00:14:37,377 Am o presimțire că suntem într-o cursă de supraviețuire. 232 00:14:37,461 --> 00:14:40,464 Șederea în Canada va fi altfel decât v-am spus. 233 00:14:40,547 --> 00:14:45,260 Nu veți colabora cu agenții vamali. Veți încerca să-i păcăliți. 234 00:14:45,344 --> 00:14:49,139 Veți încerca să traversați ilegal, ca traficanții studiați. 235 00:14:49,222 --> 00:14:52,643 Ne cereți să încălcăm legea ? 236 00:14:52,726 --> 00:14:56,438 Da. Puteți traversa cu avionul, cu maȘina sau pe jos. 237 00:14:56,521 --> 00:15:00,275 Aveți timp până mâine la 09:00 să treceți granița. 238 00:15:00,359 --> 00:15:04,780 Prima echipă care va ajunge acasă va primi biroul pe care-l vrea. 239 00:15:04,863 --> 00:15:09,952 Toate echipele care trec testul vor primi privilegii. 240 00:15:10,410 --> 00:15:12,496 Luați-vă partenerul Și porniți ! 241 00:15:14,873 --> 00:15:18,418 - EȘti pe cont propriu. - Îmi place mai mult aȘa. 242 00:15:20,629 --> 00:15:24,132 Eu sunt cu Billy, iar tu, cu Angelita ? De ce ne-au despărțit ? 243 00:15:24,216 --> 00:15:26,301 Poate că e o greȘeală. 244 00:15:26,551 --> 00:15:29,721 Nu prea cred. Hai să facem echipă oricum. 245 00:15:30,138 --> 00:15:32,891 Să încălcăm un ordin atât de aproape de absolvire ? 246 00:15:32,975 --> 00:15:37,145 Dacă nu, pierdem Și ajungem în provincie. Nu accept asta. 247 00:15:37,938 --> 00:15:39,731 Să mergem ! 248 00:15:40,107 --> 00:15:44,277 Nimah. Știu cum îi putem demonstra lui Liam ce Știm să facem. 249 00:15:45,320 --> 00:15:47,114 Te mai sun eu. 250 00:15:47,197 --> 00:15:49,282 Cum ne mai întoarcem, "Clyde" ? 251 00:15:50,742 --> 00:15:53,453 Am aranjat ca părinții tăi să vină aici. 252 00:15:54,746 --> 00:15:56,832 Stau la un hotel din apropiere. 253 00:15:57,249 --> 00:16:00,043 - Doamne ! - Hai ! 254 00:16:05,841 --> 00:16:09,052 - Ați ajuns mai devreme. - Suntem prevăzători. 255 00:16:09,136 --> 00:16:12,222 - Nimah Amin. - Nu trebuie să ne Știm numele. 256 00:16:12,305 --> 00:16:14,683 Nu Știți că avem informatorul. 257 00:16:15,058 --> 00:16:17,352 - Unde e partenerul tău ? - Dă un telefon. 258 00:16:20,105 --> 00:16:22,649 - Agent Booth. - Nu-i interesează numele. 259 00:16:22,733 --> 00:16:25,068 Aveți doar zece minute, nicio secundă în plus. 260 00:16:25,152 --> 00:16:28,196 Întâlnirea nu s-ar fi întâmplat fără cunoȘtințele lui O'Connor. 261 00:16:28,280 --> 00:16:30,490 - Ce întâlnire ? - Prinzi repede. 262 00:16:48,759 --> 00:16:50,427 Doamne ! 263 00:16:51,970 --> 00:16:53,847 Will Olsen. 264 00:16:56,475 --> 00:16:58,560 Alex Parrish. 265 00:17:00,854 --> 00:17:02,981 - El e... - Simon Asher. 266 00:17:03,065 --> 00:17:08,320 Absolvent la Yale, contabil în afacerea familiei din Scarsdale. 267 00:17:08,403 --> 00:17:11,031 Ai stat doi ani în Forțele de Apărare Israeliene, 268 00:17:11,114 --> 00:17:14,910 exmatriculat de la Quantico pentru atacul asupra unui alt cadet. 269 00:17:15,160 --> 00:17:18,371 Colegul meu, Danny te-a verificat... Defectuos. 270 00:17:19,706 --> 00:17:24,544 - Cum ai ajuns în custodia CIA ? - Mai important, ce căutați aici ? 271 00:17:25,212 --> 00:17:30,383 E o poveste pentru altă dată. E vorba despre atacatorul din New York. 272 00:17:30,467 --> 00:17:33,470 - Ce atacator ? - De cât timp eȘti prizonier ? 273 00:17:34,096 --> 00:17:39,142 Potrivit obiceiurilor mele de somn, estimez Șapte luni, 13 zile Și noua ore. 274 00:17:39,226 --> 00:17:41,978 - E aproape 16:00 ? - 16:17. 275 00:17:42,646 --> 00:17:46,233 După respirația rapidă Și pupilele dilatate 276 00:17:46,316 --> 00:17:49,528 înțeleg că nu e o vizită aprobată de FBI. 277 00:17:49,611 --> 00:17:54,032 - O să te eliberăm. - Afară sunt doi agenți CIA înarmați. 278 00:17:54,116 --> 00:17:57,869 Cum vrei să faci asta fără să fim arestați sau omorâți ? 279 00:17:59,746 --> 00:18:02,082 Ce facem acum ? Închiriem o maȘină 280 00:18:02,165 --> 00:18:04,876 Și trecem granița în viteză ca în Mad Max ? 281 00:18:04,960 --> 00:18:08,213 Amuzant. Trebuie să luăm avionul dacă vrem să terminăm primii. 282 00:18:08,296 --> 00:18:10,966 Cum să trecem de pază fără paȘapoarte ? 283 00:18:11,550 --> 00:18:13,718 Mă pot ascunde în bagajul cuiva. 284 00:18:13,802 --> 00:18:15,637 - Dă-mi rucsacul ! - De ce ? 285 00:18:15,720 --> 00:18:18,098 Ai încredere în mine. Întoarce-te ! 286 00:18:19,015 --> 00:18:22,102 Nu e o soluție în situația asta, dar îmi place. 287 00:18:22,561 --> 00:18:26,189 Mulțumesc. Acum prefă-te că te zbați. 288 00:18:26,273 --> 00:18:28,358 Speram că o să spui asta. 289 00:18:31,236 --> 00:18:35,407 Agent special Alexandra Parrish, FBI. Duc un fugar. 290 00:18:35,490 --> 00:18:38,118 Mi-am pierdut actele când a fugit de arest. 291 00:18:38,368 --> 00:18:41,413 - Serios ? - Le-am aruncat în zăpadă. 292 00:18:42,289 --> 00:18:45,667 Verificați-mi identitatea la FBI Și vom putea pleca. 293 00:18:46,459 --> 00:18:49,880 Dacă pierd zborul, rămân peste noapte cu tâlharul ăsta. 294 00:18:49,963 --> 00:18:52,757 - Știu că e ieȘit din comun... - Nu chiar. 295 00:18:54,843 --> 00:18:58,180 Nu Știu ce joc e ăsta, dar plecați din aeroportul meu 296 00:18:58,263 --> 00:19:02,058 dacă nu vreți să fiți arestați Și percheziționați. 297 00:19:16,072 --> 00:19:20,452 Sigur nu sunt aici. Drumul durează o zi întreagă. 298 00:19:20,535 --> 00:19:23,872 Toate răspunsurile pe care le cauți sunt dincolo de uȘa asta. 299 00:19:23,955 --> 00:19:26,666 Viitorul nostru e dincolo de graniță. O să picăm. 300 00:19:26,750 --> 00:19:31,504 Și ce ? Vom fi repartizați în Anchorage, dar va fi meritat. 301 00:19:31,588 --> 00:19:35,884 Vei găsi răspunsurile. Bune sau rele, dar le vei găsi. 302 00:19:37,010 --> 00:19:40,847 Se vor schimba 15 ani din viața mea dacă deschid uȘa. 303 00:19:41,139 --> 00:19:43,225 Putem Și să ne întoarcem. 304 00:20:02,452 --> 00:20:04,329 Fata mea frumoasă. 305 00:20:08,667 --> 00:20:12,087 Am prins la limită ultimul zbor. Ar face bine să funcționeze. 306 00:20:12,170 --> 00:20:15,173 - Trebuie. - Chiar ți-au luat paȘaportul ? 307 00:20:15,257 --> 00:20:19,386 Ne-au luat paȘapoartele tuturor, dar noi avem ceva ce ei nu au. 308 00:20:20,262 --> 00:20:22,055 Arătăm la fel. 309 00:20:22,806 --> 00:20:25,225 Era 21 Septembrie 2001. 310 00:20:25,308 --> 00:20:29,646 Eram pe pista aeroportului Logan când am văzut avionul dinaintea noastră 311 00:20:30,355 --> 00:20:33,066 intrând în al doilea turn World Trade Center. 312 00:20:33,149 --> 00:20:37,529 Prietenii din serviciile de informații ne-au spus că Bin Laden a fost de vină. 313 00:20:37,612 --> 00:20:39,698 Ce legătură are cu voi ? 314 00:20:39,781 --> 00:20:43,201 La sfârȘitul anilor '90, compania noastră era în faliment. 315 00:20:43,660 --> 00:20:48,248 Un asociat al nostru avea cunoȘtințe în guvernul afgan. 316 00:20:48,581 --> 00:20:51,668 Le-am vândut software pentru arme. 317 00:20:51,751 --> 00:20:55,088 Nu Știam că va fi folosit pentru aȘa ceva. 318 00:20:55,338 --> 00:20:58,717 Au fost bani la negru cu care am supraviețuit. 319 00:20:58,967 --> 00:21:04,764 Un an mai târziu, am aflat că intermediarul conspirase 320 00:21:04,848 --> 00:21:07,726 să pună produsul nostru în mâinile talibanului. 321 00:21:07,809 --> 00:21:11,229 Acolo, pe pistă, am realizat că urmează un război. 322 00:21:11,313 --> 00:21:15,358 Ne simțeam groaznic că programele noastre au fost folosite de inamici. 323 00:21:15,442 --> 00:21:18,278 Știam că guvernul ne va trage la răspundere 324 00:21:18,361 --> 00:21:21,156 pentru înarmarea inamicului, deȘi fără intenție. 325 00:21:21,489 --> 00:21:25,452 Am fi pierdut totul. Pe tine, compania, libertatea... 326 00:21:26,077 --> 00:21:29,956 A trebuit să luăm o decizie rapid. Am schimbat informațiile zborului. 327 00:21:30,040 --> 00:21:33,168 - Tot noi făcuserăm software-ul acela. - Încă îl facem. 328 00:21:33,251 --> 00:21:36,254 Am făcut să pară că am murit în zborul 175, 329 00:21:36,588 --> 00:21:40,550 dar a doua zi am fugit din țară cu un avion privat. 330 00:21:41,760 --> 00:21:44,179 De ce nu ați trimis pe cineva după mine ? 331 00:21:44,554 --> 00:21:46,431 Draga mea... 332 00:21:50,143 --> 00:21:53,730 Nu-ți poți imagina cât de greu ne-a fost. 333 00:21:54,105 --> 00:21:56,358 Ne doream foarte mult să fim cu tine, 334 00:21:56,441 --> 00:21:58,610 dar n-am vrut să ai viața asta. 335 00:21:58,693 --> 00:22:01,488 Fără casă, pe fugă, o viață de fugari... 336 00:22:01,571 --> 00:22:04,324 Mai bine să ne plângi decât să te ascunzi cu noi. 337 00:22:04,407 --> 00:22:08,703 Ai ajuns o femeie puternică. Am făcut alegerea corectă. 338 00:22:08,995 --> 00:22:11,081 Ne pare rău că te-am rănit. 339 00:22:11,748 --> 00:22:15,460 Dar de ce nu m-ați contactat în tot acest timp ? 340 00:22:15,752 --> 00:22:19,005 Draga mea, nu puteam să riscăm. 341 00:22:19,506 --> 00:22:22,133 Am ținut legătura prin intermediul lui Samar. 342 00:22:22,592 --> 00:22:26,262 Am văzut Și noi pozele Și amintirile împărtăȘite cu ea. 343 00:22:26,596 --> 00:22:30,475 DeȘi eram departe, ne uitam la tine. 344 00:22:31,101 --> 00:22:34,312 Înțeleg dacă ne urăȘti pentru ce-am făcut, 345 00:22:35,939 --> 00:22:37,690 dar te iubim. 346 00:22:43,863 --> 00:22:47,700 Caleb, fă cunoȘtință cu părinții mei. 347 00:22:51,079 --> 00:22:53,498 Facem autostopul până la granița de sud, 348 00:22:53,581 --> 00:22:57,252 Apoi, mergem pe jos ultimii 12 km. Nu va fi uȘor. 349 00:22:57,752 --> 00:23:00,672 S-a întunecat, terenul e accidentat. 350 00:23:01,172 --> 00:23:03,425 Dar e supravegheat numai de drone. 351 00:23:03,508 --> 00:23:07,220 De acolo, încă zece kilometri până la Vermont, înapoi în civilizație. 352 00:23:07,554 --> 00:23:09,639 Miroase a aventură. Ce părere ai ? 353 00:23:09,931 --> 00:23:12,600 Ar trebui să fim deja la jumătatea drumului. 354 00:23:13,643 --> 00:23:15,728 Nu mă pot concentra. 355 00:23:17,730 --> 00:23:20,483 Cred că Știu de ce. ține astea un pic ! 356 00:23:23,862 --> 00:23:25,947 Mă scuzați un pic. 357 00:23:26,197 --> 00:23:30,076 - Cum merge exercițiul, Alex ? - Credeam că suntem profesionali. 358 00:23:30,368 --> 00:23:32,370 Da. Nu suntem ? 359 00:23:32,454 --> 00:23:36,249 Nu ai schimbat echipele intenționat, ca să mă desparți de Drew ? 360 00:23:36,332 --> 00:23:40,670 - De ce aȘ face asta ? - Nu vrei să răspund în fața tuturor. 361 00:23:40,753 --> 00:23:43,715 - N-am avut de-a face cu echipele. - Sigur... 362 00:23:45,008 --> 00:23:47,635 Trebuie să-mi fac datoria. Și tu la fel. 363 00:23:54,058 --> 00:23:56,269 Gata. EȘti pregătit ? 364 00:23:56,352 --> 00:23:58,646 - Fă să arate bine ! - Ca întotdeauna. 365 00:24:02,775 --> 00:24:04,986 Ce s-a întâmplat ? Unde e informatorul ? 366 00:24:05,069 --> 00:24:08,990 Trebuia să-l legați ! I-a luat arma partenerei Și m-a lovit. 367 00:24:10,742 --> 00:24:12,827 Se duce la dubă ! 368 00:24:14,662 --> 00:24:16,414 Ne scapă. 369 00:24:17,499 --> 00:24:19,250 Ne-au blocat. 370 00:24:19,584 --> 00:24:21,461 Accelerează ! 371 00:24:40,230 --> 00:24:43,983 O dubă albă ? Au 100% Șanse să ne prindă. 372 00:24:44,275 --> 00:24:46,027 Condu acolo ! 373 00:24:50,782 --> 00:24:52,659 El e ! 374 00:24:55,203 --> 00:24:58,498 IeȘi din maȘină ! Acum ! 375 00:25:01,668 --> 00:25:05,922 Nu suntem proȘti. Înainte să venim, Simon a tăiat curentul în zonă. 376 00:25:06,005 --> 00:25:08,091 Nu suntem singura dubă albă. 377 00:25:18,643 --> 00:25:20,937 La orice moment important din viața mea, 378 00:25:21,020 --> 00:25:23,606 îmi imaginam cum ar fi fost cu voi acolo. 379 00:25:24,023 --> 00:25:26,776 Ce ați fi spus, cu ce v-ați fi îmbrăcat... 380 00:25:27,819 --> 00:25:29,904 În ziua absolvirii, 381 00:25:30,321 --> 00:25:34,450 m-am speriat rău pentru că încercam să-mi imaginez că sunteți în mulțime, 382 00:25:34,867 --> 00:25:37,579 dar nu-mi mai aminteam cum arătați. 383 00:25:37,829 --> 00:25:39,914 Pierdusem amintirile cu voi. 384 00:25:40,957 --> 00:25:45,003 Am fost devastată. Am simțit că vă pierd din nou. 385 00:25:46,379 --> 00:25:49,799 Acum, când mă uit la tine, îmi eȘti atât de cunoscută. 386 00:25:50,133 --> 00:25:52,218 Se pare că nu am uitat. 387 00:25:55,430 --> 00:25:58,766 Draga mea, plângi exact ca atunci când erai mică. 388 00:25:59,934 --> 00:26:01,811 Te încrunți. 389 00:26:02,145 --> 00:26:06,774 - Ziceai că o să fac riduri. - M-am înȘelat amarnic. 390 00:26:08,401 --> 00:26:12,780 Mi-e teamă că o să dispari iar dacă fac o miȘcare bruscă. 391 00:26:15,825 --> 00:26:18,036 Înseamnă mult pentru Shelby. 392 00:26:18,119 --> 00:26:22,332 - Sper că a fost decizia corectă. - Da. Uite ce fericită e. 393 00:26:22,874 --> 00:26:25,335 Dacă va fi singura vizită pe care ne-o permitem ? 394 00:26:25,418 --> 00:26:30,048 Traiul de fugar e costisitor. Avem destul cât să fim invizibili. 395 00:26:30,798 --> 00:26:34,010 - Aveți nevoie de bani ? - Nu mai luăm de la ea. 396 00:26:34,302 --> 00:26:38,681 A suferit destul. Nu vreau să creadă că am venit pentru bani. 397 00:26:39,474 --> 00:26:43,478 Dacă e ultima dată când o vedem, să profităm la maximum. 398 00:26:44,020 --> 00:26:48,941 Să sărbătorim la cină, altundeva decât în aeroport. 399 00:26:49,025 --> 00:26:50,777 Sună grozav ! 400 00:27:28,981 --> 00:27:32,151 - Scrie că aveți 44 de ani. - Îmi dau cu cremă. 401 00:27:32,902 --> 00:27:34,654 AȘteptați aici. 402 00:27:34,987 --> 00:27:38,658 - Ai spus că sunt bune. - AȘa credeam. Eu le-am făcut. 403 00:27:40,535 --> 00:27:44,580 Dacă GPS-ul ar merge aici, ar arăta că am trecut granița. 404 00:27:46,290 --> 00:27:50,670 Grozav ! Mai avem doar zece kilometri până la civilizație. 405 00:27:50,753 --> 00:27:54,382 Dacă nu înghețăm pe drum. 406 00:27:55,383 --> 00:27:57,802 Scuze. Sunt supărată pe Ryan. 407 00:27:57,885 --> 00:28:00,555 Ce-a mai făcut ? În afară de faptul că a venit. 408 00:28:00,638 --> 00:28:04,142 Îi place să-mi intre pe sub piele. E atât de... 409 00:28:06,185 --> 00:28:07,895 Ce ? 410 00:28:07,979 --> 00:28:11,023 AȘ vrea să-l urăȘti, dar nu el a schimbat echipele. 411 00:28:11,524 --> 00:28:13,317 Eu le-am schimbat. 412 00:28:13,651 --> 00:28:17,363 Nu mai contează. Suntem aici, în frig, Și e târziu. 413 00:28:19,615 --> 00:28:21,701 Sper că Știi să spargi o încuietoare. 414 00:28:25,163 --> 00:28:29,751 Chiar mă bucur că am venit. Mulțumesc că m-ai convins. 415 00:28:30,752 --> 00:28:34,088 Vreau să mă schimb, dar nu-mi găsesc telefonul. 416 00:28:34,714 --> 00:28:37,049 Du-te să te schimbi. Îl găsesc eu. 417 00:28:37,133 --> 00:28:39,427 Trebuie să fie pe undeva pe aici. 418 00:28:48,519 --> 00:28:50,605 Crezi că a muȘcat momeala ? 419 00:28:50,688 --> 00:28:53,608 O iubeȘte. O va convinge să ne dea banii. 420 00:28:53,691 --> 00:28:56,903 Shelby ar face orice ca să ne mai vadă o dată. 421 00:28:56,986 --> 00:29:00,323 După ce se face transferul, plecăm cu primul avion. 422 00:29:08,456 --> 00:29:11,459 Ați întârziat. Unde e informatorul ? 423 00:29:11,918 --> 00:29:13,669 Cine naiba sunteți ? 424 00:29:16,130 --> 00:29:18,424 Are nevoie de tine pentru planul lui. 425 00:29:19,175 --> 00:29:21,385 EȘti ultima noastră Șansă de a-l găsi. 426 00:29:21,469 --> 00:29:23,638 Știi ce-ar vrea teroristul de la tine ? 427 00:29:23,721 --> 00:29:28,309 S-ar putea să aibă legătură cu faptul că am spart baza de date a NSA 428 00:29:28,392 --> 00:29:30,645 Și am luat toate codurile militare. 429 00:29:30,728 --> 00:29:34,065 - GlumeȘti ? Unde sunt ? - Aici. 430 00:29:35,191 --> 00:29:37,610 EȘti o amenințare vie la securitatea națională. 431 00:29:37,693 --> 00:29:41,739 - De ce ai făcut asta ? - Previn al treilea război mondial. 432 00:29:41,823 --> 00:29:44,575 Dacă te dăm teroristului fără să-i aflăm planul, 433 00:29:44,659 --> 00:29:46,744 o să porneȘti un război. 434 00:29:46,828 --> 00:29:49,580 Nu Știm nimic. Ar putea suna în orice clipă. 435 00:29:49,872 --> 00:29:53,459 Singurul indiciu e o spargere în laboratorul universității Columbia. 436 00:29:53,918 --> 00:29:56,712 - Spune-ne tot ce Știi. - Unde te duci ? 437 00:29:57,171 --> 00:29:59,048 Să rezolv cu Ryan. 438 00:30:02,510 --> 00:30:06,180 Mă bucur că eȘti alături de noi. Trebuie să discutăm. 439 00:30:06,472 --> 00:30:10,059 - Ce s-a întâmplat ? - Nu Știu... Furt de identitate. 440 00:30:10,142 --> 00:30:14,564 Fraudă. Furt de la guvern. 441 00:30:14,647 --> 00:30:19,193 Știu că ai multe pe cap, dar e nebunesc. 442 00:30:19,443 --> 00:30:22,071 Mi-am dat seama când am ajuns la casa conspirativă. 443 00:30:22,154 --> 00:30:25,908 Ce casă conspirativă ? Eu am fost la birou toată ziua. 444 00:30:26,784 --> 00:30:28,870 Uită-te în baza de date. 445 00:30:32,957 --> 00:30:36,752 E imposibil. Doar dacă... Lucrezi cu Simon ! 446 00:30:37,128 --> 00:30:39,505 Amândoi ați furat informatorul. 447 00:30:39,589 --> 00:30:42,758 Îi pui în pericol pe toți mințind. Spune adevărul. 448 00:30:42,842 --> 00:30:48,139 - Totul se va întoarce împotriva ta. - Gata ! Nu Știe despre ce e vorba. 449 00:30:48,681 --> 00:30:51,851 Nu mai suntem în apele noastre în ultimul timp. 450 00:30:52,518 --> 00:30:54,395 Înțeleg. 451 00:30:55,605 --> 00:30:57,398 Scuzați-mă. 452 00:30:58,441 --> 00:31:02,111 - Minte ! A fost acolo. - VorbeȘti ca ea. 453 00:31:02,194 --> 00:31:06,157 VorbeȘte cu agenții CIA ! Ei o pot identifica. 454 00:31:06,240 --> 00:31:10,786 După ce un informator CIA a evadat din cauza ta ? 455 00:31:10,870 --> 00:31:15,124 - Acum neagă faptul că l-au avut. - Mă întreb de ce. 456 00:31:15,207 --> 00:31:19,378 FBI numai poate încasa o lovitură de la unul dintre liderii lui. 457 00:31:19,462 --> 00:31:22,840 Am probleme cu cei de la CIA. 458 00:31:22,924 --> 00:31:25,009 Și tu la fel. 459 00:31:29,931 --> 00:31:34,810 - Ce faci, Caleb ? - Mă sigur că plecați. 460 00:31:35,061 --> 00:31:37,146 De ce ? 461 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 Ați venit să mai luați bani de la Shelby. 462 00:31:40,274 --> 00:31:44,028 Nu mai avem bani. Știi că avem nevoie de mai mulți. 463 00:31:44,111 --> 00:31:47,365 Am lăsat telefonul lui Shelby aici. Am auzit totul. 464 00:31:47,782 --> 00:31:51,869 - O să fie distrusă. - Nu-mi fac griji pentru ea. 465 00:31:51,953 --> 00:31:56,916 - Asta e problema. - Nu Știi ce decizii a trebuit să luăm. 466 00:31:56,999 --> 00:32:01,253 I-am oferit o viață bună, am ținut-o departe de asta. E norocoasă... 467 00:32:01,337 --> 00:32:05,007 Că are părinți care n-au venit pentru că o iubesc... 468 00:32:05,091 --> 00:32:07,802 - Pentru că e necesar. - Nu primiți nimic. 469 00:32:07,885 --> 00:32:10,429 Shelby va avea altă părere la cină. 470 00:32:10,513 --> 00:32:13,724 Credeți că o să vă las s-o mințiți din nou ? 471 00:32:13,808 --> 00:32:15,893 Care e planul tău ? 472 00:32:16,477 --> 00:32:20,272 Shelby Și-a regăsit părinții după 15 ani. 473 00:32:20,356 --> 00:32:24,819 Ai spus-o Și tu, va fi distrusă. Vrei să-i faci asta ? 474 00:32:24,902 --> 00:32:28,072 Shelby ne va da banii, vom păstra legătura. 475 00:32:28,155 --> 00:32:30,908 Va fi fericită Și toți avem de câȘtigat. 476 00:32:32,368 --> 00:32:35,913 Vă transfer 5.000.000 dolari în clipa următoare, 477 00:32:36,747 --> 00:32:38,833 dar cu condiție. 478 00:32:39,208 --> 00:32:43,879 Să fie ultima dată când o contactați pe Shelby. 479 00:32:43,963 --> 00:32:45,756 Ați înțeles ? 480 00:32:48,634 --> 00:32:50,720 Dacă nu suntem de acord ? 481 00:32:51,679 --> 00:32:53,764 Sunteți criminali de război. 482 00:32:54,348 --> 00:32:57,476 Le spun celor de la FBI că trăiți, 483 00:32:57,560 --> 00:33:02,148 Și mă voi asigura personal că veți plăti pentru ce ați făcut. 484 00:33:12,158 --> 00:33:14,869 Am reuȘit. Avionul pleacă în zece minute. 485 00:33:14,952 --> 00:33:18,748 Nu eȘti prima care a trecut de pază. 486 00:33:20,124 --> 00:33:23,961 Sora mea a aterizat deja în Washington. Am lucrat împreună. 487 00:33:24,045 --> 00:33:27,089 Există anumite avantaje când ai un frate geamăn. 488 00:33:27,173 --> 00:33:30,259 Poate că o să te răzgândeȘti în privința programului. 489 00:33:30,342 --> 00:33:33,137 E bine, dar ai picat. 490 00:33:33,220 --> 00:33:36,348 Tu trebuia să treci granița, Raina, nu sora ta. 491 00:33:43,022 --> 00:33:45,524 Raina e acasă. Eu sunt Nimah. 492 00:33:49,487 --> 00:33:51,947 E ultima Șansă. Crezi că va funcționa ? 493 00:33:52,031 --> 00:33:54,408 Sunt 80% sigur. E nevoie de devotament. 494 00:33:54,492 --> 00:33:56,827 Dați jos curelele Și pantofii. 495 00:34:02,875 --> 00:34:06,921 Nu e destulă nuditate publică pentru a fi deportați. 496 00:34:21,435 --> 00:34:23,854 Scuze de întârziere. Au coborât părinții mei ? 497 00:34:23,938 --> 00:34:27,274 - Au trebuit să anuleze. - De ce ? 498 00:34:27,942 --> 00:34:32,113 Au avut probleme cu paza. Au trebuit să plece. 499 00:34:32,196 --> 00:34:36,075 Dar au zis că vor să vă mai vedeți Și că țineți legătura. 500 00:34:40,246 --> 00:34:41,914 EȘti bine ? 501 00:34:42,581 --> 00:34:45,584 Da. Mă bucur că sunt în siguranță. 502 00:34:46,669 --> 00:34:50,798 M-am rugat ani la rând să-i mai pot vedea o dată. 503 00:34:50,881 --> 00:34:53,551 Mă bucur că i-am găsit. 504 00:34:53,926 --> 00:34:55,678 De fapt, că tu i-ai găsit. 505 00:34:55,761 --> 00:34:59,515 AȘ fi vrut să-mi iau la revedere, dar e bine Și aȘa. 506 00:34:59,890 --> 00:35:01,976 Să-ți dau o veste bună. 507 00:35:02,726 --> 00:35:06,522 Tata a tras niȘte sfori Și a obținut un avion privat. 508 00:35:06,605 --> 00:35:09,817 Nu ne mai batem capul cu paza sau agenții vamali. 509 00:35:11,569 --> 00:35:14,697 Pa, birou din Anchorage ! 510 00:35:24,081 --> 00:35:27,751 - EȘti supărată pe mine ? - Nu, pe mine însămi. 511 00:35:28,294 --> 00:35:30,504 Mai întâi mi-am băgat nasul în viața ta, 512 00:35:30,588 --> 00:35:33,299 apoi te-am forțat să fii cu mine în echipă 513 00:35:34,508 --> 00:35:37,636 Ai tot dreptul să te îndoieȘti de aptitudinile mele. 514 00:35:37,720 --> 00:35:40,639 - Și să fii enervat... - Nu mă enervezi. 515 00:35:41,765 --> 00:35:43,642 Îmi distragi atenția. 516 00:35:44,602 --> 00:35:48,147 Îmi strici concentrarea. Încerc să-ți rezist... 517 00:35:48,772 --> 00:35:52,735 Apoi, a venit Ryan. După câte am auzit despre voi... 518 00:35:53,319 --> 00:35:55,196 Trebuia să mă retrag. 519 00:35:56,572 --> 00:36:00,576 Când eȘti lângă mine, numai la tine mă gândesc. 520 00:36:04,580 --> 00:36:08,584 - Tremuri. - E frig afară Și am hainele ude. 521 00:36:09,501 --> 00:36:13,339 Credeam că băutura aia mă va încălzi, dar are gust de sirop de arțar. 522 00:36:13,964 --> 00:36:17,426 Atunci, să te scăpăm de hainele alea. 523 00:36:17,968 --> 00:36:20,721 ți-a mers vreodată replica asta ? 524 00:36:45,996 --> 00:36:48,832 Spuneți-mi că ați aflat planul teroristului. 525 00:36:48,916 --> 00:36:52,795 Nu Știm nimic. Tot ce Știe Will e o amenințare la securitatea națională. 526 00:36:52,878 --> 00:36:56,590 Nu putem face legătura între Will Și spargerea laboratorului. 527 00:36:58,133 --> 00:37:00,302 - E iar Ryan ? - Și mai rău. 528 00:37:00,386 --> 00:37:02,888 Sunt coordonatele locului de predare. 529 00:37:04,348 --> 00:37:06,141 Ni s-a scurs timpul. 530 00:37:12,189 --> 00:37:15,484 Trebuie să fugi, Will. Putem suporta consecințele, 531 00:37:15,567 --> 00:37:18,570 dar nu-i putem da teroristului ce-i trebuie. 532 00:37:18,654 --> 00:37:21,031 Nu pot să te trimit la moarte. 533 00:37:21,115 --> 00:37:25,494 Avem cele mai mari Șanse de succes dacă mă predați. 534 00:37:25,577 --> 00:37:27,788 Nimeni nu va fi rănit. 535 00:37:27,871 --> 00:37:31,250 Aveți Șansa să-l opriți pe terorist dacă sunt eu acolo. 536 00:37:31,333 --> 00:37:34,378 - Nu avem indicii. - Nu aveți nevoie. 537 00:37:35,045 --> 00:37:38,590 Aveți nevoie de mine. Teroristul e inteligent, dar Și eu sunt. 538 00:37:38,674 --> 00:37:41,343 Vă ajut din interior. 539 00:37:41,427 --> 00:37:45,347 După ce aflu care e planul, găsesc o cale să vă contactez. 540 00:37:46,640 --> 00:37:49,059 Voi fi ca un cal troian. 541 00:37:50,644 --> 00:37:52,229 E un risc mare. 542 00:37:52,313 --> 00:37:55,566 CIA nu avea de gând să-mi dea drumul niciodată. 543 00:37:55,649 --> 00:37:58,444 Dacă era acum zece ani, m-ar fi omorât deja. 544 00:37:59,486 --> 00:38:01,864 Măcar acum am Șansa să fac un bine. 545 00:38:06,201 --> 00:38:08,662 Apropo de ce am zis la aeroport... 546 00:38:08,746 --> 00:38:12,541 Mă bucur că te-ai întors întreagă. Am auzit că a fost frig. 547 00:38:12,624 --> 00:38:15,794 Și mă bucur că-mi ceri scuze. Mă cunoȘti mai bine. 548 00:38:16,045 --> 00:38:17,838 Nu cred. 549 00:38:19,131 --> 00:38:22,134 AȘ vrea să pot spune că n-am presupus ce era mai rău. 550 00:38:22,217 --> 00:38:25,012 - De ce n-o spui ? - Nu te cunosc deloc. 551 00:38:25,804 --> 00:38:27,890 Îți cunosc sufletul, dar nu Și pe tine. 552 00:38:27,973 --> 00:38:30,851 M-am culcat cu puȘcaȘul marin Ryan Booth, 553 00:38:30,934 --> 00:38:34,730 m-am îndrăgostit de Ryan, agentul special sub acoperire, 554 00:38:34,813 --> 00:38:38,859 i-am zis la revedere lui Ryan, care era cu fosta soție. 555 00:38:38,942 --> 00:38:41,111 Iar acum eȘti consilierul Booth. 556 00:38:41,195 --> 00:38:43,906 Ar trebui să avem o relație profesională. 557 00:38:45,366 --> 00:38:48,035 Tot eu sunt toate acele persoane. 558 00:38:48,118 --> 00:38:52,456 Oricare dintre ele mi-ar fi plăcut, dar toate, laolaltă... 559 00:38:53,999 --> 00:38:56,919 Sunt prea multe piese, din puzzle-uri diferite. 560 00:39:01,131 --> 00:39:04,593 - Ar trebui să plec, dle consilier. - Da, ar trebui. 561 00:39:08,514 --> 00:39:11,350 Pentru cei 18 care ați trecut granița. 562 00:39:11,433 --> 00:39:13,644 Succesul vostru nu e o victorie. 563 00:39:14,228 --> 00:39:16,563 Dacă voi ați putut să păcăliți paza, 564 00:39:16,647 --> 00:39:19,817 vor putea Și traficanții pe care veți încerca să-i prindeți. 565 00:39:19,900 --> 00:39:23,612 Astea fiind spuse, am fost impresionat. 566 00:39:23,695 --> 00:39:28,117 Mai ales de câȘtigătoare, care au arătat determinare. 567 00:39:28,909 --> 00:39:31,578 Felicitări, Raina Și Nimah ! 568 00:39:34,915 --> 00:39:38,627 Au câȘtigat pentru că sunt muncitoare Și descurcărețe. 569 00:39:38,919 --> 00:39:42,381 Veți avea mare nevoie de aȘa ceva pe teren. 570 00:39:42,464 --> 00:39:47,344 Slujba asta vă va pune în multe situații dificile. 571 00:39:47,428 --> 00:39:50,931 Ce riscuri vă veți asuma când totul e în joc ? 572 00:39:51,014 --> 00:39:54,435 Banii pentru Sistemics s-au dus. Ne trebuie altă cale de acces. 573 00:39:54,518 --> 00:39:58,230 - Voi folosi banii mei. - Îi vor urmări până la tine. 574 00:39:58,313 --> 00:40:02,192 Îi voi pune într-o cutie de valori de la banca ta. 575 00:40:02,734 --> 00:40:04,445 EȘti hotărât să ajuți. 576 00:40:04,528 --> 00:40:08,866 Cum convingi pe cineva că e mai bine ca tine ? 577 00:40:09,116 --> 00:40:14,163 Am vorbit cu superiorii. Proiectul vostru poate continua. 578 00:40:14,413 --> 00:40:18,083 Asta înseamnă că va trebui să munciți mai mult. 579 00:40:18,167 --> 00:40:22,087 Vă veți muta din nou împreună Și vă veți copia perfect. 580 00:40:22,463 --> 00:40:25,549 Mai aveți puțin. E timpul să vă perfecționați. 581 00:40:25,799 --> 00:40:28,594 Nu e loc de greȘeli în misiune. 582 00:40:29,219 --> 00:40:33,348 Vă permiteți să spuneți adevărul, cunoscând care ar fi consecințele ? 583 00:40:33,974 --> 00:40:38,395 M-am gândit să mergem în Saint Kitts la următoarea întâlniri cu ai mei. 584 00:40:39,229 --> 00:40:42,357 Saint Kitts... Grozav ! 585 00:40:42,816 --> 00:40:47,029 Vă promit că veți găsi întrebări fără răspunsuri uȘoare 586 00:40:47,112 --> 00:40:49,198 Și situații imprevizibile. 587 00:41:01,960 --> 00:41:05,422 Stai ! EȘti sigur ? 588 00:41:06,798 --> 00:41:09,551 E singura cale. Îți promit. 589 00:41:19,102 --> 00:41:22,439 - Ai spus că e ultima misiune. - Da, pentru tine. 590 00:41:22,773 --> 00:41:26,151 Nu Și pentru el. Trimite-l Și pe Simon ! 591 00:41:27,277 --> 00:41:30,364 Nu ! Nu asta a fost înțelegerea. 592 00:41:30,447 --> 00:41:33,617 - Nu, Simon ! - Nu am de ales. 593 00:41:33,700 --> 00:41:37,120 AȘa au spus toți. Nu pot să te pierd. 594 00:41:38,080 --> 00:41:40,165 Trebuie să mă laȘi să plec. 595 00:41:43,377 --> 00:41:46,588 Nu-i nimic. Voi fi bine. 596 00:41:47,756 --> 00:41:50,133 M-am mai întors din morți o dată. 597 00:41:55,764 --> 00:41:59,434 Mulțumesc, Alex. Mi-ai fost de ajutor. 598 00:41:59,851 --> 00:42:01,895 N-o să te mai contactez. 599 00:42:01,979 --> 00:42:04,731 Dă-i telefonul Șoferului ! 600 00:42:05,440 --> 00:42:07,526 Și ai grijă de tine. 601 00:42:24,751 --> 00:42:26,753 Subtitrarea: Alexandru Neagoe