1 00:00:00,084 --> 00:00:01,544 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,627 --> 00:00:04,797 你对恐怖分子的看法是对的 尽管我看不到 3 00:00:05,089 --> 00:00:06,841 -怎么回事 -他们会杀了她 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,676 我们得做点什么! 5 00:00:09,343 --> 00:00:11,846 你不是清白的 因为我现在在追踪你 6 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 我父母还活着 7 00:00:13,431 --> 00:00:15,099 我知道 8 00:00:15,183 --> 00:00:17,894 我应该告诉你的 我很抱歉 9 00:00:17,977 --> 00:00:21,439 如果你想拿下姐妹会 还有其他方法 我来帮忙 10 00:00:21,522 --> 00:00:24,859 是我说再见的时候了 不做你们的老师了 11 00:00:24,942 --> 00:00:29,030 我们快搞定了 剩下的就是你的最后任务了 12 00:00:30,114 --> 00:00:31,949 纽约 纽约 13 00:00:33,659 --> 00:00:35,578 如果艾利克斯知道我在这里 她会杀了我的 14 00:00:35,661 --> 00:00:37,330 但你就在这里 15 00:00:37,914 --> 00:00:40,166 事实上 我现在就坐在你旁边… 16 00:00:40,625 --> 00:00:43,419 我已经迟到了 如果局长知道我在这里… 17 00:00:43,503 --> 00:00:44,921 语音信箱 艾利克斯·帕里什 18 00:00:45,004 --> 00:00:47,173 西蒙 我需要你帮我 找到一个“有价值的人” 19 00:00:47,256 --> 00:00:49,467 一个非常重要 非常隐蔽的人 20 00:00:50,802 --> 00:00:53,930 她来找我 掌握了一些证据 21 00:00:54,847 --> 00:00:56,474 仍然在说除了埃利亚斯之外 22 00:00:56,557 --> 00:00:59,268 还有人应该对袭击负责 23 00:00:59,352 --> 00:01:03,397 显然汉娜·威兰在帮助她 但结局并不好 24 00:01:03,481 --> 00:01:05,358 这个“有价值的人”又是谁 25 00:01:06,109 --> 00:01:07,902 中情局抓的人 26 00:01:08,903 --> 00:01:10,238 非常机密 27 00:01:11,114 --> 00:01:12,907 他或她甚至没有名字 28 00:01:13,783 --> 00:01:15,118 只是一个号码 29 00:01:16,619 --> 00:01:17,870 2281 30 00:01:18,454 --> 00:01:19,664 2281 31 00:01:20,873 --> 00:01:22,125 她还告诉你什么了 32 00:01:22,208 --> 00:01:24,210 我只是来把这个消息告诉你 33 00:01:25,670 --> 00:01:26,712 我走了 34 00:01:28,923 --> 00:01:29,882 再见 伙计 35 00:01:32,468 --> 00:01:33,719 照顾好自己 瑞恩 36 00:01:36,180 --> 00:01:37,431 你了解艾利克斯 37 00:01:38,683 --> 00:01:40,268 她从不放弃 38 00:01:40,726 --> 00:01:42,186 所以你才要阻止她 39 00:01:44,730 --> 00:01:47,483 干得不错 追踪器动了 希望他能动作快点 40 00:01:47,567 --> 00:01:49,735 尽在掌握 但他有同伙 41 00:01:49,819 --> 00:01:51,154 利亚姆在城里 42 00:01:53,447 --> 00:01:54,824 《谍网》 43 00:01:54,907 --> 00:01:59,036 纽约市 华盛顿特区 芝加哥 洛杉矶 44 00:01:59,120 --> 00:02:00,788 只有最好中的最好才会留下来 45 00:02:03,124 --> 00:02:05,126 在短短的四个星期内 你们的训练将会结束 46 00:02:05,209 --> 00:02:07,962 你们将被分配到联邦调查局 56个分部中的一个 47 00:02:08,045 --> 00:02:09,046 早上七点 肉搏战 48 00:02:09,130 --> 00:02:10,256 认为你胜过对手 49 00:02:10,339 --> 00:02:13,134 如果你认为你会取代我在纽约的位置 那你就是在做梦 50 00:02:17,096 --> 00:02:21,058 没关系 我想即使是专业人士 也会偶尔失去立足之地 51 00:02:25,104 --> 00:02:28,232 选择分部不仅仅是选择一份工作 52 00:02:28,816 --> 00:02:30,735 而是找个家 53 00:02:30,818 --> 00:02:32,612 一个你们中的许多人将组建家庭的地方 54 00:02:32,695 --> 00:02:34,238 萨马尔和你父母谈过了 55 00:02:34,322 --> 00:02:36,407 他们知道你知道他们还活着 56 00:02:36,991 --> 00:02:39,410 他们想和你谈谈 有问题吗 57 00:02:39,493 --> 00:02:41,954 作为一个孩子 我曾经做梦都在想着 58 00:02:42,038 --> 00:02:43,581 我希望能和他们说话 59 00:02:43,664 --> 00:02:46,167 但现在现实情况太难了 60 00:02:46,250 --> 00:02:47,877 如果我能打电话给他们… 61 00:02:47,960 --> 00:02:49,712 我可以看看萨马尔有没有他们的号码 62 00:02:49,795 --> 00:02:50,838 好 63 00:02:51,631 --> 00:02:56,260 你在哪里工作也关乎你想做什么样的工作 64 00:02:56,344 --> 00:02:58,346 是迈阿密的毒品犯罪吗 65 00:02:58,429 --> 00:03:00,932 旧金山的网络犯罪?也许是卧底工作 66 00:03:01,015 --> 00:03:02,016 萨马尔 你有电话号码吗? 67 00:03:02,600 --> 00:03:04,560 那么 他们遇到“约翰·巴斯金”后 会发生什么 68 00:03:04,644 --> 00:03:05,978 你会转移资金的 对吧 69 00:03:06,062 --> 00:03:08,981 你会参加一个高级的姐妹会会议 70 00:03:09,065 --> 00:03:12,526 然后你会加速走上他们所说的“路” 71 00:03:12,610 --> 00:03:15,404 所以 你真的跳进了深渊 威尔 72 00:03:16,030 --> 00:03:17,782 你确定要这么做吗 73 00:03:17,865 --> 00:03:20,284 虽然你确实可以对你的选择进行排名 74 00:03:20,368 --> 00:03:24,080 但联邦调查局拥有最终决定权 75 00:03:24,163 --> 00:03:26,123 我希望我有更好的消息 76 00:03:26,207 --> 00:03:29,126 但这里的情况对米兰达来说很糟糕 77 00:03:29,794 --> 00:03:32,004 没人敢再聘用她 78 00:03:32,088 --> 00:03:34,840 包括你们两个作为双胞胎卧底的项目 79 00:03:34,924 --> 00:03:35,925 你们没有麻烦 80 00:03:36,008 --> 00:03:38,970 但她的这个实验可能很快就要结束了 81 00:03:39,053 --> 00:03:40,930 但这个项目很重要 82 00:03:41,013 --> 00:03:42,598 联邦调查局怎么能就这么放弃呢 83 00:03:43,182 --> 00:03:44,767 这是米兰达的主意 不是他们的 84 00:03:44,850 --> 00:03:47,353 由于米兰达离职了 正等着她的听证会 85 00:03:48,145 --> 00:03:50,690 所以现在没有人能继续这个项目 抱歉 86 00:03:51,232 --> 00:03:53,317 你必须在周末前提交你的选择 87 00:03:53,401 --> 00:03:54,735 然后开始祈祷 88 00:03:54,819 --> 00:03:57,613 因为你们中的一些人最终会去到 像小石城这样的城镇里 89 00:03:57,697 --> 00:03:59,031 永远出不去 90 00:03:59,615 --> 00:04:02,618 你是因为体格锻炼出汗 还是因为艾利克斯给你颁发海斯曼奖了 91 00:04:03,828 --> 00:04:05,579 不是那样的 我没有在追求她 92 00:04:05,663 --> 00:04:07,873 真的吗 你是说你不喜欢她? 93 00:04:07,957 --> 00:04:10,626 教练过去常说在重要比赛前不要谈恋爱 94 00:04:10,710 --> 00:04:12,211 匡提科就是一场漫长的比赛 95 00:04:12,295 --> 00:04:14,213 我一直没让任何人分散我的注意力 96 00:04:14,297 --> 00:04:17,133 为什么我要在第四节 快结束的时候开始呢 97 00:04:17,216 --> 00:04:20,845 因为四周后 我们可能会相隔数千千米 98 00:04:20,928 --> 00:04:22,638 所以 如果你想放手一搏 99 00:04:22,722 --> 00:04:25,558 你最好比你在组合时的40次动作快一点 100 00:04:27,435 --> 00:04:30,146 有人比平时更活泼了 101 00:04:30,229 --> 00:04:32,523 今天是自助餐厅的意大利面日 102 00:04:32,606 --> 00:04:36,110 那么 你和德鲁要去“小姐与流浪汉” 那里吃意大利扁面条? 103 00:04:36,193 --> 00:04:38,571 别傻了 我们只是朋友 104 00:04:38,654 --> 00:04:40,239 你喜欢他 105 00:04:40,323 --> 00:04:43,784 自从我和瑞恩分手后 我一直觉得有点… 106 00:04:43,868 --> 00:04:47,121 明亮 轻松 自由 107 00:04:47,747 --> 00:04:49,290 自由什么 108 00:04:49,373 --> 00:04:52,209 你没有比我的自由更重要的事情 要关注吗 109 00:04:53,419 --> 00:04:56,881 好吧 你要转移注意力 来提起我复活的父母? 110 00:04:56,964 --> 00:04:58,966 凯勒布说你还没联系他们 111 00:04:59,550 --> 00:05:01,719 你不想知道他们为什么离开吗 112 00:05:01,802 --> 00:05:03,971 你怎么知道他们会告诉我真相? 113 00:05:04,055 --> 00:05:06,432 我是说 如果我能直视他们的眼睛 那是一回事 114 00:05:06,515 --> 00:05:09,018 但我不能让他们冒险来美国 115 00:05:09,101 --> 00:05:10,978 参加我的毕业典礼 116 00:05:11,062 --> 00:05:12,313 你可以飞去找他们 117 00:05:12,396 --> 00:05:15,107 错过我最后几周的训练?不 118 00:05:15,191 --> 00:05:17,568 我不认识他们 我不需要这么做 119 00:05:20,654 --> 00:05:23,991 我们得向联邦调查局证明他们 对我们项目的做法是错的 120 00:05:24,075 --> 00:05:25,993 即使米兰达离职了 121 00:05:26,077 --> 00:05:29,163 我们还在这里 没人能做我们所做的 122 00:05:29,246 --> 00:05:30,956 我们能做到吗 123 00:05:31,040 --> 00:05:33,667 -我们遇到了这么多麻烦 -我们一直在训练 124 00:05:33,751 --> 00:05:36,337 我们会变得更好的 已经变得更好了 125 00:05:36,420 --> 00:05:39,757 听着 我仍然致力于做这个 你呢 126 00:05:39,840 --> 00:05:41,759 比你知道的还要多 127 00:05:41,842 --> 00:05:43,260 但没人会听我们的 128 00:05:43,344 --> 00:05:44,762 那我们就让他们听 129 00:05:46,097 --> 00:05:49,058 我肯定你们都对新的分部办公室 感到兴奋… 130 00:05:49,141 --> 00:05:50,351 上午九点 任务分配 131 00:05:50,434 --> 00:05:54,855 但你们谁能告诉我 这张地图代表什么吗 132 00:05:54,939 --> 00:05:56,774 “20个最佳工作场所”? 133 00:05:56,857 --> 00:05:58,859 迈阿密 我来了 134 00:05:58,943 --> 00:06:00,945 事实上 这些是美国 135 00:06:01,028 --> 00:06:03,072 贩卖人口率最高的城市 136 00:06:03,656 --> 00:06:06,242 贩卖人口是世界上最大 增长最快的 137 00:06:06,325 --> 00:06:07,868 犯罪活动 138 00:06:07,952 --> 00:06:12,206 因此 虽然你们很快就会作为新晋特工 自由前往这些城市 139 00:06:12,289 --> 00:06:15,251 但成千上万的男人和女人 将在强迫下给人贩卖到那里 140 00:06:15,334 --> 00:06:17,336 当你们担心自己未来所去的地点时 141 00:06:17,420 --> 00:06:20,256 我发现一个小小的视角可能会有所帮助 142 00:06:20,339 --> 00:06:23,300 这就是为什么 本周 你们将了解 143 00:06:23,384 --> 00:06:25,970 人们是如何跨境贩卖人口的 144 00:06:26,053 --> 00:06:29,849 这将为你们去我们的边境之一 加拿大 做准备 145 00:06:29,932 --> 00:06:33,602 在那里你将与移民局 海关 和美国运输安全管理局特工联络 146 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 同时了解这些罪行是如何发生的 147 00:06:39,817 --> 00:06:42,611 我知道谢尔比想见她的父母 148 00:06:42,695 --> 00:06:45,573 他们不能踏进美国 但是加拿大… 149 00:06:45,656 --> 00:06:47,783 最后一个声明 你们都知道 150 00:06:47,867 --> 00:06:50,494 副局长不在的时候 我一直在承担她的工作 151 00:06:51,078 --> 00:06:53,456 这意味着我需要另一位工作顾问 152 00:06:53,539 --> 00:06:55,458 在你们培训的最后几周协助我 153 00:06:55,541 --> 00:06:57,835 所以 对于那些还不认识他的人来说 154 00:06:57,918 --> 00:07:00,129 这位是工作顾问瑞恩·布斯 155 00:07:07,470 --> 00:07:08,471 很高兴见到你 布斯 156 00:07:09,972 --> 00:07:11,390 我也很高兴见到你 157 00:07:11,974 --> 00:07:13,559 “临时副局长” 158 00:07:13,642 --> 00:07:14,852 适合你 159 00:07:14,935 --> 00:07:18,022 是啊 好吧 我想一个新角色 可能也适合你 160 00:07:18,105 --> 00:07:21,192 反恐小组分部的负责人 汉娜的职位 161 00:07:21,275 --> 00:07:23,611 如果你想接手的话现在是你的了 162 00:07:23,694 --> 00:07:25,821 尽管自从我听说你申请调回洛杉矶后 我想你会不接手 163 00:07:26,405 --> 00:07:30,409 是啊 在艾利克斯身边工作并不容易 164 00:07:30,493 --> 00:07:33,787 首先是我们的过去 但最近发生了更多事情 165 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 好吧 如果你问我 他们不应该让她复职 166 00:07:36,373 --> 00:07:39,126 但公关说如果他们不这样做 那将是一场噩梦 167 00:07:39,210 --> 00:07:41,504 是啊 好吧 艾利克斯相信她知道的 比联邦调查局多 168 00:07:41,587 --> 00:07:44,340 她还在努力证明埃利亚斯不是单独行动 169 00:07:44,423 --> 00:07:47,218 现在她又把其他人拖进了 她的小十字军队里 170 00:07:47,301 --> 00:07:49,887 我很确定汉娜被停职是因为艾利克斯 171 00:07:51,138 --> 00:07:55,684 我知道我不应该管这事 但我做不到 172 00:07:55,768 --> 00:07:57,353 如果你想避免 173 00:07:57,436 --> 00:07:58,938 纽约办事处的另一个尴尬 174 00:07:59,980 --> 00:08:01,440 我需要你的帮助 175 00:08:02,024 --> 00:08:03,234 我能做什么 176 00:08:03,317 --> 00:08:05,194 艾利克斯在找中情局的“有价值的人” 177 00:08:05,277 --> 00:08:06,904 我想做的是阻止她 178 00:08:06,987 --> 00:08:10,157 在她损害联邦调查局或她自己之前 找出她为什么要追踪他们 179 00:08:11,242 --> 00:08:13,077 我在中情局有一个老朋友 180 00:08:13,160 --> 00:08:16,789 可以安排一次私下会面 181 00:08:16,872 --> 00:08:18,415 但这不是一个小忙 182 00:08:18,499 --> 00:08:21,460 这是你最起码能为新领导做的事 183 00:08:24,088 --> 00:08:25,089 他们正在聊 184 00:08:25,673 --> 00:08:26,674 一旦会面安排好 185 00:08:26,757 --> 00:08:28,968 中情局会把他们 “有价值的人”转移到安全屋 186 00:08:29,051 --> 00:08:31,387 这给了我们机会 可以去见见那个人 187 00:08:31,470 --> 00:08:34,139 并像他们要求的那样 把他们交给恐怖分子 188 00:08:34,723 --> 00:08:37,184 这是完成我们 必须完成的任务的唯一方法 189 00:08:37,268 --> 00:08:40,396 你说得对 但这也是我们最后的任务 190 00:08:40,479 --> 00:08:42,606 我们弄清楚恐怖分子计划的最后机会 191 00:08:42,690 --> 00:08:46,318 我们要做的就是 闯入哥伦比亚大学的实验室 192 00:08:46,402 --> 00:08:48,529 我们知道有东西被偷了 193 00:08:48,612 --> 00:08:52,116 问题是哥伦比亚大学有什么 他们不想让我们知道的? 194 00:08:52,199 --> 00:08:53,867 这就是为什么这个“有价值的人”很关键 195 00:08:53,951 --> 00:08:55,953 如果我们能见到他们 就可以 196 00:08:56,036 --> 00:08:57,496 在把他们交给恐怖分子之前讯问他们 197 00:08:57,580 --> 00:08:59,873 弄清楚恐怖分子在计划什么 198 00:08:59,957 --> 00:09:01,458 我们最好这样 因为如果不这样做 199 00:09:01,542 --> 00:09:03,836 我们就是在帮恐怖分子把最后一块拼图 200 00:09:03,919 --> 00:09:05,921 放在他们计划好的地方 201 00:09:07,214 --> 00:09:09,550 《谍网》 202 00:09:10,926 --> 00:09:16,348 就在我们说话的时候 两名中情局特工 正护送“有价值的人”到安全屋 203 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 你需要一个搭档 204 00:09:18,017 --> 00:09:20,019 尼玛·阿明 我信任她 205 00:09:21,520 --> 00:09:24,607 你将有十分钟时间来询问这些人 所以要问正确的问题 206 00:09:24,690 --> 00:09:26,358 我会的 我要去哪 207 00:09:26,442 --> 00:09:29,361 纽约布坎南里奇路74号 208 00:09:30,571 --> 00:09:32,740 与世隔绝 很偏远的地方 209 00:09:32,823 --> 00:09:34,283 计划在那里行得通吗 210 00:09:34,867 --> 00:09:35,909 我们会查出来的 211 00:09:39,622 --> 00:09:41,415 贩运一个人并不容易 212 00:09:41,498 --> 00:09:44,877 许多人是通过克雷格等网站的 法律漏洞被引诱的 213 00:09:44,960 --> 00:09:49,798 承诺帮助获得签证 以换取服务或劳务 214 00:09:49,882 --> 00:09:51,175 然后卖给出价最高的人 215 00:09:51,258 --> 00:09:55,638 所以 梳理一下情报 找到编码语言 216 00:09:55,721 --> 00:09:57,848 看看联邦调查局是 如何抓住这些人贩子的 217 00:09:57,931 --> 00:09:59,516 对你来说一定很奇怪 218 00:10:00,893 --> 00:10:03,187 是啊 我每次抬头都告诉自己 他已经不在了 219 00:10:05,230 --> 00:10:08,984 有时阻止恐怖分子就意味着要开枪 220 00:10:09,068 --> 00:10:11,862 有时就像发现一个假水印一样简单 221 00:10:12,488 --> 00:10:15,991 每年 伪造者都变得越来越老练 222 00:10:16,075 --> 00:10:18,577 这种差异常常是肉眼看不见的 223 00:10:18,661 --> 00:10:21,080 伪造控制号码 浮凸安全图案 224 00:10:21,872 --> 00:10:25,125 和只有在紫外光下才能看到的缺失水印 225 00:10:25,709 --> 00:10:26,752 其中许多都是假的 226 00:10:26,835 --> 00:10:28,295 你能发现真的吗 227 00:10:32,007 --> 00:10:35,803 嘿 奥尔森 你已经看了15分钟了 怎么回事 228 00:10:36,428 --> 00:10:37,763 我快搞定了 229 00:10:39,181 --> 00:10:41,558 也许这次边境之旅正是你所需要的 230 00:10:41,642 --> 00:10:44,687 我们要在美国不知情的情况下见你父母 231 00:10:44,770 --> 00:10:47,106 -我会考虑的 好吗 -如果你愿意 我可以去联系 232 00:10:47,189 --> 00:10:48,941 我们能专注于练习吗 233 00:10:50,442 --> 00:10:52,569 嘿 告诉我这不是另一个卧底任务 234 00:10:52,653 --> 00:10:55,614 因为我不能再心碎了 235 00:10:55,698 --> 00:10:57,491 我也很高兴见到你 哈斯 236 00:10:57,574 --> 00:10:59,618 我想知道艾利克斯是否也有同样的感觉 237 00:11:03,914 --> 00:11:06,291 但是大多数人仍然以老式方式 238 00:11:06,375 --> 00:11:09,128 穿越现实边界偷渡到美国 239 00:11:09,712 --> 00:11:13,215 检查这辆车 看看能够发现什么 240 00:11:13,298 --> 00:11:14,675 报告你的发现 241 00:11:33,068 --> 00:11:36,405 这地方对双胞胎进出行动来说 是个不错的地方 242 00:11:36,488 --> 00:11:38,031 如果我们能继续下去 243 00:11:38,115 --> 00:11:39,742 利亚姆现在是负责人 244 00:11:39,825 --> 00:11:42,703 也许我们该问问他 要不要米兰达的“剩下的人” 245 00:11:44,580 --> 00:11:46,790 嘿 我差点忘了你在这里 246 00:11:47,458 --> 00:11:49,668 德鲁·佩拉莱斯 我听说了很多关于你的事 247 00:11:50,586 --> 00:11:53,505 瑞恩·布斯特工 我没听说过你的事 248 00:11:54,965 --> 00:11:56,884 -你有空吗 -是的 249 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 我马上回来 250 00:12:01,221 --> 00:12:03,140 利亚姆需要一个熟悉这门课的人 来填补空缺 251 00:12:03,223 --> 00:12:05,726 我觉得我亏欠他和米兰达 252 00:12:05,809 --> 00:12:07,519 我懂 这是你的工作 253 00:12:07,603 --> 00:12:09,480 你不能拒绝你被分配到的地方 254 00:12:09,563 --> 00:12:10,606 对 255 00:12:11,148 --> 00:12:12,566 我本想先联系你的 256 00:12:12,649 --> 00:12:14,902 但上次我们说话后 你看起来不像… 257 00:12:14,985 --> 00:12:17,321 你不用跟我解释什么 好吗 258 00:12:17,404 --> 00:12:20,157 你是以专业的身份来的 你很专业 259 00:12:20,240 --> 00:12:21,533 我也是 我是实习探员 260 00:12:21,617 --> 00:12:24,036 -而你是工作顾问 -是的 261 00:12:24,119 --> 00:12:25,204 非常清晰的晋升线路 262 00:12:25,287 --> 00:12:28,582 在匡提科的历史上没有人想过这样晋升 263 00:12:28,665 --> 00:12:32,127 所以 很高兴见到你 实习生帕里什 264 00:12:32,753 --> 00:12:33,796 你也是 布斯探员 265 00:12:34,671 --> 00:12:35,798 特别探员 266 00:12:37,758 --> 00:12:38,801 祝你好运 267 00:12:38,884 --> 00:12:42,721 我知道这很难接受 但双胞胎实验已经结束了 268 00:12:42,805 --> 00:12:44,473 现在你们都可以去边境了 269 00:12:44,556 --> 00:12:47,893 再也没有理由向外界隐瞒 你们是双胞胎了 270 00:12:47,976 --> 00:12:49,645 恕我直言 271 00:12:49,728 --> 00:12:51,814 我们会等到收到联邦调查局 272 00:12:51,897 --> 00:12:53,398 正式终止任务的消息 273 00:12:53,482 --> 00:12:55,609 在那之前 我们要保持掩护 274 00:12:55,692 --> 00:12:58,278 雷娜将独自前往边境 我留在这里 275 00:12:58,946 --> 00:13:00,697 米兰达喜欢你的固执 276 00:13:02,241 --> 00:13:03,242 我也是 277 00:13:03,325 --> 00:13:05,577 我会尊重你的意愿 但不要抱太大希望 278 00:13:05,661 --> 00:13:09,206 联邦调查局不太可能改变主意 我也是 279 00:13:11,208 --> 00:13:13,502 好吧 好吧 我只是想摆脱你 280 00:13:13,585 --> 00:13:15,003 我不想见我父母 281 00:13:15,087 --> 00:13:17,130 好吧 萨马尔说他们想见你 282 00:13:17,214 --> 00:13:18,340 谁在乎? 283 00:13:18,423 --> 00:13:20,592 他们和她一样都是骗子 284 00:13:20,676 --> 00:13:25,681 是的 我明白 但自从你发现后 萨马尔就改邪归正了 285 00:13:25,764 --> 00:13:28,225 我是说 她来了 还了你的钱 286 00:13:28,308 --> 00:13:30,185 她甚至要和骗走你五百万的混蛋丈夫 287 00:13:30,269 --> 00:13:32,646 离婚 288 00:13:32,729 --> 00:13:35,941 如果你问我 我相信她说的 289 00:13:36,024 --> 00:13:38,068 你父母想见你 290 00:13:38,151 --> 00:13:40,445 并解释他们为什么要这么做 291 00:13:40,529 --> 00:13:41,697 你觉得他们会怎么说? 292 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 每个人都认为 父母会无条件地爱他们的孩子 293 00:13:45,242 --> 00:13:47,619 但我们对这类事情进行了案例研究 294 00:13:47,703 --> 00:13:50,122 知道这并不总是正确的 295 00:13:50,205 --> 00:13:53,083 老实说 我还没准备好知道 296 00:13:53,166 --> 00:13:57,004 我知道你还没有准备好 但你永远也不会准备好 297 00:13:57,087 --> 00:13:58,797 如果他们再次消失 298 00:13:58,881 --> 00:14:00,549 而你永远得不到你需要的答案 会发生什么 299 00:14:00,632 --> 00:14:02,926 我了解你 谢尔比 你永远不会停止好奇 300 00:14:03,844 --> 00:14:08,140 当我失去父亲时 有太多话没说出来 301 00:14:08,891 --> 00:14:11,810 你有那个机会 抓住它 302 00:14:11,894 --> 00:14:15,022 凯勒布可以帮你查清楚是否有可能实现 303 00:14:15,856 --> 00:14:17,190 好吧 304 00:14:18,525 --> 00:14:19,860 就那么做吧 305 00:14:22,946 --> 00:14:25,282 欢迎来到特鲁多国际机场 306 00:14:25,365 --> 00:14:29,119 我相信你们都很兴奋能从匡提科的生活中 得到些许空闲 307 00:14:29,870 --> 00:14:31,330 你们的机会来了 308 00:14:31,413 --> 00:14:33,749 把你们的护照交给工作顾问布斯 309 00:14:34,333 --> 00:14:37,252 为什么我突然觉得自己 在参加《极速前进》? 310 00:14:37,336 --> 00:14:40,172 你在加拿大的逗留 会和广告上说的不一样 311 00:14:40,255 --> 00:14:43,342 不是与运输安全管理局和海关合作 312 00:14:43,425 --> 00:14:45,344 而是和他们作对 313 00:14:45,427 --> 00:14:48,972 试图像你一直在研究的人贩子一样 非法越境 314 00:14:49,056 --> 00:14:52,643 等等 你是要我们故意违法? 315 00:14:52,726 --> 00:14:53,769 我们都是 316 00:14:53,852 --> 00:14:56,480 我不在乎你是坐飞机 开车 还是走路 317 00:14:56,563 --> 00:15:00,400 你们必须在明天早上九点之前越过边境 318 00:15:00,484 --> 00:15:04,571 最先完成的一组将获得他们所选择的分部 319 00:15:04,655 --> 00:15:07,616 任何完成练习的团队 320 00:15:07,699 --> 00:15:09,868 都会得到特殊照顾 321 00:15:10,452 --> 00:15:12,204 和你的团队一起行动 322 00:15:14,748 --> 00:15:16,416 我猜只有一个你 323 00:15:17,584 --> 00:15:19,002 我选择这样 324 00:15:20,754 --> 00:15:24,091 我和比利一组 你和安吉丽塔一组? 他们为什么要把我们分开? 325 00:15:24,174 --> 00:15:27,636 -也许是个失误 -我不认为这是个失误 326 00:15:28,428 --> 00:15:29,596 不管怎样 我们还是组队吧 327 00:15:30,263 --> 00:15:32,641 在快毕业的时候违反命令? 328 00:15:32,724 --> 00:15:33,976 要么这样 要么失败 329 00:15:34,059 --> 00:15:35,686 最终在达科他州而不是纽约 330 00:15:35,769 --> 00:15:37,896 这是不会发生的 331 00:15:37,980 --> 00:15:39,606 我们走吧 332 00:15:40,190 --> 00:15:41,400 尼玛 333 00:15:46,321 --> 00:15:48,824 好吧 我们怎么回去 克莱德·巴罗? 334 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 好吧 335 00:15:50,826 --> 00:15:53,370 我安排你父母在这里见我们 336 00:15:53,954 --> 00:15:56,707 -什么 -他们住在附近的一家酒店 337 00:15:57,290 --> 00:15:58,291 噢 天哪 338 00:15:59,418 --> 00:16:00,460 来吧 339 00:16:05,090 --> 00:16:06,550 中情局安全屋 布坎南 纽约 340 00:16:06,633 --> 00:16:08,927 -你来早了 -或者非常准时 341 00:16:09,011 --> 00:16:10,012 尼玛·阿明 342 00:16:10,095 --> 00:16:12,139 我们不需要你的名字 你也不需要我们的 343 00:16:12,222 --> 00:16:14,641 据你所知 我们甚至没有拘留 “有价值的人”的权利 344 00:16:15,225 --> 00:16:16,852 -你的搭档呢 -来了 345 00:16:20,105 --> 00:16:22,649 -布斯探员 -他们不需要名字 346 00:16:22,733 --> 00:16:25,110 你们有十分钟时间 一秒钟也不能多 347 00:16:25,193 --> 00:16:28,196 你们得庆幸奥康纳有很好的人脉 否则就没有这次会面了 348 00:16:28,280 --> 00:16:30,449 -什么会面? -你正在进行的 349 00:16:48,675 --> 00:16:49,801 噢 天哪 350 00:16:52,095 --> 00:16:53,388 威尔·奥尔森? 351 00:16:56,558 --> 00:16:58,143 艾利克斯·帕里什 352 00:17:01,480 --> 00:17:02,939 -这是… -西蒙·阿什 353 00:17:03,023 --> 00:17:05,192 以优异成绩毕业于耶鲁大学 354 00:17:05,275 --> 00:17:08,153 在斯卡斯代尔为你家的企业做会计 355 00:17:08,236 --> 00:17:10,864 在以色列国防军待了近两年 356 00:17:10,947 --> 00:17:12,991 在因对一名实习特工施暴而被解雇之前 357 00:17:13,075 --> 00:17:14,951 在匡提科接受了训练 358 00:17:15,035 --> 00:17:17,954 我们班的丹尼审查了你 不是很充分 359 00:17:18,038 --> 00:17:19,247 是的 360 00:17:19,831 --> 00:17:21,750 威尔 你怎么会被中情局拘留? 361 00:17:21,833 --> 00:17:24,544 一个更紧迫的问题可能是 你在这里做什么 362 00:17:25,253 --> 00:17:26,838 这是另一个故事 363 00:17:26,922 --> 00:17:30,050 但它涉及到七月纽约袭击的责任人 364 00:17:30,133 --> 00:17:31,134 什么袭击? 365 00:17:32,010 --> 00:17:33,428 他们抓你多久了? 366 00:17:34,137 --> 00:17:35,514 从我的睡眠模式来看 367 00:17:35,597 --> 00:17:39,226 我粗略估计是七个月 十三天 九个小时 368 00:17:39,309 --> 00:17:41,561 -快下午四点了? -四点十七分 369 00:17:42,687 --> 00:17:46,066 那么从你急促呼吸 和瞳孔放大的情况来看 370 00:17:46,149 --> 00:17:49,361 我猜测这不是联邦调查局批准的见面? 371 00:17:49,444 --> 00:17:50,904 我们会把你救出来的 威尔 372 00:17:50,987 --> 00:17:55,200 有两个全副武装 训练有素的中情局特工在门外等着 373 00:17:55,283 --> 00:17:58,078 你怎么能做到这一点 而不让我们被捕或被杀? 374 00:17:59,663 --> 00:18:00,872 我们现在该怎么办 375 00:18:00,956 --> 00:18:02,124 下午8点30分 特鲁多国际机场 376 00:18:02,207 --> 00:18:04,209 像《疯狂的麦克斯》一样 租辆车穿越边境? 377 00:18:04,292 --> 00:18:08,130 很好笑 但如果我们想先完成任务 就得坐飞机 378 00:18:08,213 --> 00:18:11,466 没有护照 你怎么过机场安检呢 379 00:18:11,550 --> 00:18:13,218 我想我可以藏在别人的行李里 380 00:18:13,802 --> 00:18:14,886 把你的包给我 381 00:18:14,970 --> 00:18:16,721 -为什么 -相信我 382 00:18:16,805 --> 00:18:18,223 转过身来 383 00:18:18,932 --> 00:18:20,684 这不是这个特殊情况的解决办法 384 00:18:20,767 --> 00:18:22,561 但我喜欢你的想法 385 00:18:22,644 --> 00:18:24,104 谢谢你 现在 386 00:18:25,063 --> 00:18:27,858 -假装挣扎 -我希望你会这么说 387 00:18:31,486 --> 00:18:35,448 联邦调查局特工艾利克斯德拉·帕里什 护送一名逃犯回美国 388 00:18:35,532 --> 00:18:38,368 他逃避追捕时弄丢了我的身份证 389 00:18:38,451 --> 00:18:40,287 -是这样吗 -把它们扔到雪堆里了 390 00:18:40,370 --> 00:18:41,997 进行了一场激烈的搏斗 391 00:18:42,080 --> 00:18:44,749 听着 如果你打电话来核实我的身份 392 00:18:44,833 --> 00:18:46,334 我们就可以上路了 393 00:18:46,418 --> 00:18:49,546 如果我错过了这趟航班 我就得和他一起过夜 我不想那样 394 00:18:49,629 --> 00:18:52,632 -我知道这很不寻常… -没有你想的那么不寻常 395 00:18:52,716 --> 00:18:53,842 是吗 396 00:18:54,634 --> 00:18:56,261 我不知道这是什么游戏 397 00:18:56,344 --> 00:18:58,388 但如果你不想整晚被拘留 398 00:18:58,471 --> 00:19:00,640 搜查和反复询问 399 00:19:00,724 --> 00:19:02,017 那就滚出我的机场 400 00:19:16,114 --> 00:19:17,532 他们显然不在这里 401 00:19:17,616 --> 00:19:20,577 我是说 他们坐飞机来要花一整天 402 00:19:20,660 --> 00:19:23,705 你所有问题的答案都在这扇门的另一边 403 00:19:23,788 --> 00:19:25,749 而我们的未来就在边界的另一边 404 00:19:25,832 --> 00:19:27,209 -我们会失败的 -那又怎样 405 00:19:27,292 --> 00:19:28,835 然后我们会花剩下的时间 406 00:19:28,919 --> 00:19:31,504 在派驻地执行任务 但这是值得的 407 00:19:31,588 --> 00:19:34,674 谢尔比 你会有你的答案 不管是好是坏 408 00:19:34,758 --> 00:19:35,759 至少你会有的 409 00:19:37,093 --> 00:19:40,847 如果我打开那扇门 我15年的生活就永远改变了 410 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 我们可以随时回去 411 00:19:49,022 --> 00:19:51,441 房间 2500 412 00:20:02,661 --> 00:20:04,246 我美丽的女儿 413 00:20:08,750 --> 00:20:11,086 我几乎没赶上最后一班飞机 414 00:20:11,169 --> 00:20:13,588 -这最好管用 -必须管用 415 00:20:13,672 --> 00:20:15,298 他们真的拿走了你的护照? 416 00:20:15,382 --> 00:20:16,841 他们拿走了我们所有人的 417 00:20:16,925 --> 00:20:19,302 但我们有他们没有的东西 418 00:20:20,387 --> 00:20:21,638 我们一模一样 419 00:20:23,056 --> 00:20:25,350 那是2001年9月11日 420 00:20:25,433 --> 00:20:27,394 当我们坐在洛根的停机坪上时 421 00:20:27,477 --> 00:20:29,646 我们前面的联合航班 422 00:20:30,522 --> 00:20:32,607 正好飞进了第二座塔楼 423 00:20:33,191 --> 00:20:34,901 我们在情报界的朋友 424 00:20:34,985 --> 00:20:37,404 告诉我们这些事是本·拉登干的 425 00:20:37,487 --> 00:20:39,781 那和你们有什么关系 426 00:20:39,864 --> 00:20:43,535 90年代末 麦格雷戈 怀亚特公司濒临破产 427 00:20:43,618 --> 00:20:48,540 但我们的一个同事 是阿富汗政府的中间人 428 00:20:48,623 --> 00:20:51,668 我们卖给他们武器系统软件 429 00:20:51,751 --> 00:20:54,796 我们不知道它会被用来做什么 430 00:20:55,380 --> 00:20:58,967 只是这些不入账的钱 能让我们生存下去 431 00:20:59,050 --> 00:21:01,011 一年后 我们发现 432 00:21:01,094 --> 00:21:04,681 这位中间人一直在密谋 433 00:21:04,764 --> 00:21:07,851 将我们的产品 交到阿富汗的恐怖组织手中 434 00:21:07,934 --> 00:21:11,229 所以 我们在跑道上的时候 就知道一场战争即将到来 435 00:21:11,313 --> 00:21:13,857 知道我们卖的东西 436 00:21:13,940 --> 00:21:16,735 会被用来对付我们自己的军队 知道美国政府 437 00:21:16,818 --> 00:21:19,529 会让我们为敌人提供武器系统软件负责 438 00:21:19,612 --> 00:21:21,239 不管我们是不是故意的 这太可怕了 439 00:21:21,656 --> 00:21:23,450 如果他们追杀我们 我们就会失去一切 440 00:21:23,533 --> 00:21:25,952 你 公司 还有我们的自由 441 00:21:26,036 --> 00:21:28,204 我们必须尽快做出决定 然后我们做了决定 442 00:21:28,288 --> 00:21:29,873 我们改了航班旅客名单 443 00:21:29,956 --> 00:21:31,666 毕竟我们也做了那个软件 444 00:21:32,042 --> 00:21:33,209 你们现在也是这样 445 00:21:33,543 --> 00:21:36,546 是啊 我们让好像自己死在那架飞机上 446 00:21:36,629 --> 00:21:38,173 第二天 我们坐上私人飞机 447 00:21:38,256 --> 00:21:40,717 离开了这个国家 永远消失了 448 00:21:41,885 --> 00:21:44,304 你们为什么不带上我? 449 00:21:44,721 --> 00:21:45,764 甜心… 450 00:21:50,352 --> 00:21:54,064 你永远不会知道那对我们来说有多难 451 00:21:54,147 --> 00:21:58,651 我们很想和你在一起 但我们不想让你过这种生活 452 00:21:58,735 --> 00:22:01,196 没有家 像个逃亡者一样颠沛流离 453 00:22:01,654 --> 00:22:04,324 你为我们哀悼总比和我们躲在一起好 454 00:22:04,407 --> 00:22:06,868 看到你变成了一个成功坚强的女人 455 00:22:06,951 --> 00:22:08,995 我们知道我们做了正确的选择 456 00:22:09,079 --> 00:22:11,373 我们只是很抱歉给你带来了这么多痛苦 457 00:22:11,956 --> 00:22:15,710 但一直以来 你们为什么不联系我? 458 00:22:15,794 --> 00:22:19,464 甜心 我们不能冒险 459 00:22:19,547 --> 00:22:22,509 但我们通过萨马尔和你保持联系 460 00:22:22,592 --> 00:22:24,886 你和她分享的每一张照片 每一段记忆 461 00:22:24,969 --> 00:22:26,554 你是在和我们分享 462 00:22:26,638 --> 00:22:30,433 即使我们生死相隔 我们也在守护着你 463 00:22:31,142 --> 00:22:34,479 我明白你会因为我们的所作所为而恨我们 谢尔比 464 00:22:35,897 --> 00:22:36,898 但我们爱你 465 00:22:43,822 --> 00:22:47,909 凯勒布 我想让你见见我的父母 466 00:22:51,204 --> 00:22:53,415 我们将在边境以南搭两个小时的顺风车 467 00:22:53,498 --> 00:22:55,792 可以步行通过最后12千米 468 00:22:55,875 --> 00:22:57,710 但这并不容易 469 00:22:57,794 --> 00:23:01,131 外面已经很黑了 很偏远 地形崎岖 470 00:23:01,214 --> 00:23:03,341 但只有无人机才能监视 471 00:23:03,425 --> 00:23:05,635 从那里再走十千米 到佛蒙特州的富兰克林 472 00:23:05,718 --> 00:23:07,554 然后回到文明地区 473 00:23:07,637 --> 00:23:09,889 听起来像大冒险 你觉得呢 474 00:23:09,973 --> 00:23:12,100 我想我们应该 已经踏上回家的一半路程了 475 00:23:13,685 --> 00:23:15,770 我竟然任务失败了 476 00:23:17,772 --> 00:23:18,773 我想我知道原因了 477 00:23:18,857 --> 00:23:20,233 你能帮我拿着这个吗 478 00:23:20,316 --> 00:23:21,818 -为什么 -等一下 479 00:23:24,279 --> 00:23:26,239 打扰一下 480 00:23:26,322 --> 00:23:28,074 艾利克斯 任务做得怎么样了 481 00:23:28,158 --> 00:23:30,285 我以为我们是想让事情保持专业 482 00:23:30,368 --> 00:23:32,328 我们是 不是吗 483 00:23:32,412 --> 00:23:33,413 什么 484 00:23:33,496 --> 00:23:36,374 你不是故意换队让德鲁和我分开吗 485 00:23:36,458 --> 00:23:37,459 我为什么要那么做? 486 00:23:38,042 --> 00:23:40,920 你肯定不想让我在这些人面前 回答这个问题 487 00:23:41,004 --> 00:23:43,965 -艾利克斯 组队不是我安排的 -我不敢打包票 488 00:23:45,133 --> 00:23:46,718 我有工作要做 489 00:23:46,801 --> 00:23:48,052 你也是 490 00:23:54,184 --> 00:23:56,019 好吧 准备好了吗 491 00:23:56,603 --> 00:23:58,188 -做得漂亮点 -一直都很漂亮 492 00:24:02,358 --> 00:24:04,652 怎么了 “有价值的人”呢 493 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 应该拦他的!他抓住了我的搭档 494 00:24:07,113 --> 00:24:08,907 -站住!不许动! -拿走了她的枪 把我打了 495 00:24:08,990 --> 00:24:10,408 -站住! -我们走 496 00:24:10,492 --> 00:24:11,910 他朝货车跑去了! 497 00:24:14,704 --> 00:24:15,747 他们要逃走了! 498 00:24:17,499 --> 00:24:18,917 你把我们挡住了! 499 00:24:19,542 --> 00:24:20,710 好了 开车! 500 00:24:25,173 --> 00:24:26,216 快 快走! 501 00:24:40,355 --> 00:24:41,439 一辆白色货车? 502 00:24:41,523 --> 00:24:45,443 -他们有100%的机会抓住我们 -继续开 503 00:24:51,115 --> 00:24:52,617 就是他! 504 00:24:55,161 --> 00:24:58,456 下车!马上下车 505 00:25:01,793 --> 00:25:02,961 我们不傻 506 00:25:03,044 --> 00:25:05,838 在西蒙来之前 他把这里的电给停了 507 00:25:05,922 --> 00:25:08,049 我们不是这里唯一的白色货车 508 00:25:18,685 --> 00:25:20,979 每当我生命中发生大事时 509 00:25:21,062 --> 00:25:23,940 我总会想象如果你们在会是什么样子 510 00:25:24,023 --> 00:25:27,068 你会说什么 你会穿什么 511 00:25:27,902 --> 00:25:30,071 毕业典礼那天 512 00:25:30,154 --> 00:25:31,781 我有一种可怕的恐慌 513 00:25:31,864 --> 00:25:34,742 因为我试图想象你们就在人群中 514 00:25:34,826 --> 00:25:37,412 然后我意识到 我不记得你们是什么样子了 515 00:25:37,996 --> 00:25:39,747 我对你们的记忆已经消失了 516 00:25:40,999 --> 00:25:43,042 我崩溃了 517 00:25:43,126 --> 00:25:45,128 就像又一次失去了你们 518 00:25:46,296 --> 00:25:50,008 但是现在 看着你们 你们的脸是那么熟悉 519 00:25:50,091 --> 00:25:52,218 我想我从来没有真正忘记过 520 00:25:55,388 --> 00:25:58,766 甜心 你知道吗 你哭得就像你小时候一样 521 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 那紧锁的眉头 522 00:26:02,186 --> 00:26:04,564 你说过我会有皱纹的 523 00:26:04,647 --> 00:26:06,899 很明显我错了 524 00:26:08,151 --> 00:26:11,237 我担心如果我做错了什么 或者做了什么突然的动作 525 00:26:11,321 --> 00:26:13,197 你们会再次消失 526 00:26:15,908 --> 00:26:18,036 你知道 这对谢尔比来说 意味着整个世界 527 00:26:18,119 --> 00:26:19,912 我希望这是正确的选择 528 00:26:19,996 --> 00:26:22,832 当然是 看她多高兴 529 00:26:22,915 --> 00:26:25,168 如果这是我们唯一 能负担得起的见面呢 530 00:26:25,251 --> 00:26:27,503 保持低调是非常重要的 531 00:26:27,587 --> 00:26:30,006 我们需要足够的钱让自己隐形 532 00:26:30,840 --> 00:26:33,760 -你需要钱吗 -不 我们不想再从她身上拿走东西了 533 00:26:34,344 --> 00:26:36,346 我们让她受够了 534 00:26:36,429 --> 00:26:38,514 我最不想让她认为我们只是 为了钱来找她的 535 00:26:39,432 --> 00:26:41,559 如果这是我们唯一能见到她的时间 536 00:26:42,310 --> 00:26:43,811 我们应该珍惜它 537 00:26:43,895 --> 00:26:46,522 应该庆祝一下 晚点时候出去吃个晚餐怎么样 538 00:26:46,606 --> 00:26:48,608 除了机场的某个地方? 539 00:26:48,691 --> 00:26:50,401 嘿 听起来不错 540 00:27:28,481 --> 00:27:29,482 巴斯金 约翰 541 00:27:29,565 --> 00:27:31,901 -上面写你44岁 -我保养得好 542 00:27:32,944 --> 00:27:33,945 稍等 好吗 543 00:27:35,071 --> 00:27:38,616 -我记得你说过它们是很好的赝品 -这是我自己做的 544 00:27:39,701 --> 00:27:40,702 我们走吧 545 00:27:40,785 --> 00:27:42,203 如果我的全球定位系统在这里 546 00:27:42,286 --> 00:27:45,331 我很确定它会告诉你 我们已经越过了边境 547 00:27:46,332 --> 00:27:50,628 太好了 在我们找到文明社会之前 再走十千米 548 00:27:50,712 --> 00:27:54,006 假设在那之前没有冻死的话 549 00:27:55,299 --> 00:27:57,844 对不起 我真的很生瑞恩的气 550 00:27:57,927 --> 00:28:00,722 他做了什么 除了出现之外 551 00:28:00,805 --> 00:28:03,433 他喜欢自作主张把我们绑在一起 552 00:28:03,516 --> 00:28:04,767 太… 553 00:28:06,060 --> 00:28:07,061 什么 554 00:28:08,062 --> 00:28:11,482 就像我喜欢你讨厌那个家伙一样 瑞恩没有换队 555 00:28:11,566 --> 00:28:12,608 我换了 556 00:28:13,568 --> 00:28:14,569 不过没关系 557 00:28:14,652 --> 00:28:17,029 因为我们在外面 这么冷 很晚了… 558 00:28:19,741 --> 00:28:21,200 希望你知道怎么撬锁 559 00:28:25,246 --> 00:28:27,248 你是对的 很高兴我们来了 560 00:28:27,331 --> 00:28:30,752 你逼我这么做 我真是感激不尽 561 00:28:30,835 --> 00:28:32,420 嘿 我想去换衣服吃晚饭 562 00:28:32,503 --> 00:28:34,839 但我找不到我的手机 你见到了吗 563 00:28:34,922 --> 00:28:37,049 没有 去换衣服 我会找到的 564 00:28:37,133 --> 00:28:38,801 我肯定就在这附近某个地方 565 00:28:44,557 --> 00:28:46,768 谢尔比·怀亚特 566 00:28:48,644 --> 00:28:49,896 你觉得他上钩了? 567 00:28:49,979 --> 00:28:53,274 他爱她 所以 他会卖给她的 568 00:28:53,357 --> 00:28:56,861 如果她认为这意味着再次见到我们 她会做任何事 569 00:28:56,944 --> 00:28:59,530 一旦转机成功 我们就可以搭乘下一班飞机了 570 00:28:59,614 --> 00:29:00,865 是啊 571 00:29:08,623 --> 00:29:10,249 你迟到了 572 00:29:10,333 --> 00:29:12,919 -“有价值的人”在哪里 -你到底是谁 573 00:29:16,130 --> 00:29:19,050 所以 不管他们在计划什么 他们都需要你 574 00:29:19,133 --> 00:29:21,302 这是我们阻止这个恶魔的最后机会 575 00:29:21,385 --> 00:29:23,095 你知道恐怖分子需要你做什么吗 576 00:29:23,179 --> 00:29:24,180 我不确定 577 00:29:24,263 --> 00:29:26,057 这可能与我 578 00:29:26,140 --> 00:29:28,434 破解了国安局的加密软件 579 00:29:28,518 --> 00:29:30,353 并获得了所有美国军方代码有关 580 00:29:30,436 --> 00:29:31,896 开什么玩笑 581 00:29:32,438 --> 00:29:34,190 -它们在哪 -在这里 582 00:29:35,107 --> 00:29:37,193 你是国家安全活生生的威胁 583 00:29:37,276 --> 00:29:38,903 你为什么要做那样的事? 584 00:29:38,986 --> 00:29:41,697 简短的答案?防止第三次世界大战 585 00:29:41,781 --> 00:29:44,408 如果我们没有弄清楚“声音”在计划什么 就把你交出去 586 00:29:44,492 --> 00:29:46,202 你可能会在新的计划中发挥作用 587 00:29:46,285 --> 00:29:47,995 完全正确 我们什么都不知道 588 00:29:48,079 --> 00:29:49,539 “声音”随时都可能打电话来 589 00:29:50,122 --> 00:29:52,875 我们唯一的线索是 哥伦比亚大学实验室有人闯入 590 00:29:53,709 --> 00:29:56,587 -所以 继续说 好吗 -你要去哪里 591 00:29:57,255 --> 00:29:58,631 对付瑞恩 592 00:30:02,468 --> 00:30:04,053 很高兴你能加入我们 593 00:30:04,887 --> 00:30:06,305 看来我们得谈谈 594 00:30:06,389 --> 00:30:07,849 -怎么了 -我不知道 595 00:30:07,932 --> 00:30:10,685 身份盗窃 欺诈 596 00:30:10,768 --> 00:30:14,355 合谋带走政府“有价值的人” 是正在带走这个人 597 00:30:14,438 --> 00:30:17,358 瑞恩 我知道你最近压力很大 598 00:30:17,441 --> 00:30:19,443 但这太疯狂了 599 00:30:19,527 --> 00:30:21,779 我到了安全屋就发现了 600 00:30:21,863 --> 00:30:22,989 什么安全屋? 601 00:30:24,240 --> 00:30:26,367 我今天一整天都在办公室 602 00:30:27,076 --> 00:30:28,995 检查日志 去吧 603 00:30:32,957 --> 00:30:35,126 那是不可能的 除非… 604 00:30:35,209 --> 00:30:36,669 除非你和西蒙一起工作 605 00:30:37,253 --> 00:30:38,337 你们俩一起带走资产的 606 00:30:39,088 --> 00:30:41,090 艾利克斯 你撒谎会让每个人都处于危险之中 607 00:30:41,173 --> 00:30:43,301 你为什么不坦白告诉奥康纳你做了什么 608 00:30:43,384 --> 00:30:45,678 不然你会自食恶果的… 609 00:30:45,761 --> 00:30:48,222 够了 够了 好吗 很明显 艾利克斯对此一无所知 610 00:30:48,806 --> 00:30:51,851 在过去几个月里 我们都没有真正做过自己 是吗? 611 00:30:52,602 --> 00:30:53,644 我懂了 612 00:30:55,605 --> 00:30:56,856 失陪 613 00:30:58,399 --> 00:31:00,318 什么 她在撒谎 她当时在场 614 00:31:00,401 --> 00:31:02,570 -她一定黑了系统 -你听起来像她一样 615 00:31:02,653 --> 00:31:03,696 联系中情局! 616 00:31:03,779 --> 00:31:06,157 他们会告诉你发生了什么 因为他们可以识别她 617 00:31:06,240 --> 00:31:10,661 在你编造了一个让中情局 “有价值的人”暴露的情况后吗 618 00:31:10,745 --> 00:31:13,998 他们现在声称 从一开始就没有“有价值的人” 619 00:31:14,081 --> 00:31:15,333 我想知道为什么 620 00:31:15,416 --> 00:31:19,378 联邦调查局不能再从自己人那里 自讨苦吃了 621 00:31:19,462 --> 00:31:22,590 现在我的前途在中情局手里握着 622 00:31:23,174 --> 00:31:24,675 你的也是 623 00:31:29,972 --> 00:31:31,223 凯勒布 你来这干吗 624 00:31:31,307 --> 00:31:35,144 我是来确定你们要走了 625 00:31:35,227 --> 00:31:36,604 为什么要这么做? 626 00:31:37,313 --> 00:31:40,274 你们来这里是为了骗谢尔比更多的钱 627 00:31:40,358 --> 00:31:43,694 我们的零用钱用完了 你知道的 我们需要更多 628 00:31:43,778 --> 00:31:45,821 我留下了谢尔比的电话 这样我就可以监听了 629 00:31:45,905 --> 00:31:47,073 我什么都听到了 630 00:31:47,865 --> 00:31:49,909 你知道这会毁了她吗 631 00:31:50,493 --> 00:31:53,496 -我从来不担心她 -这正是你的问题所在 632 00:31:53,579 --> 00:31:56,874 你不知道我们必须做出的选择 633 00:31:56,958 --> 00:32:00,378 我们给了谢尔比美好的生活 让她远离这一切 634 00:32:00,461 --> 00:32:01,587 她很幸运 635 00:32:01,671 --> 00:32:04,465 她很幸运有父母来这里 不是因为他们爱她 而是… 636 00:32:04,548 --> 00:32:06,509 因为需要这么做 是的 637 00:32:06,592 --> 00:32:07,802 你们一分钱也拿不到 638 00:32:07,885 --> 00:32:10,388 我们在晚餐上讨论后 谢尔比可能会有不同的看法 639 00:32:10,471 --> 00:32:13,849 你凭什么认为我会让你再骗她一次? 640 00:32:13,933 --> 00:32:16,435 你的计划到底是什么 641 00:32:16,519 --> 00:32:20,231 相隔15年 谢尔比终于和失散多年的父母团聚了 642 00:32:20,314 --> 00:32:21,983 你自己说的 这会毁了她的 643 00:32:22,066 --> 00:32:24,777 你真的想成为这样做的人吗 644 00:32:24,860 --> 00:32:26,612 谢尔比会给我们钱的 645 00:32:26,696 --> 00:32:29,073 我们会和她保持联系 让谢尔比一直开心 646 00:32:29,156 --> 00:32:30,950 互利共赢 647 00:32:32,493 --> 00:32:36,080 我现在就把五百万美元转到你的账户里 648 00:32:36,872 --> 00:32:38,582 但有一个条件 649 00:32:39,333 --> 00:32:40,960 这是最后一次了 650 00:32:41,627 --> 00:32:44,213 谢尔比再也不会见到你们两个了 651 00:32:44,296 --> 00:32:45,297 清楚了吗 652 00:32:48,676 --> 00:32:50,177 如果我们不同意呢 653 00:32:51,721 --> 00:32:53,556 那你们就是战犯了 654 00:32:54,432 --> 00:32:57,560 我就告诉联邦调查局你们还活着 655 00:32:57,643 --> 00:33:00,354 然后我会亲自确保 656 00:33:00,438 --> 00:33:02,815 你们为所做的每一件事承担后果 657 00:33:12,408 --> 00:33:14,660 我成功了 我的飞机十点后登机 658 00:33:14,744 --> 00:33:19,165 干得好 阿明 但你不是第一个通过安检的人 659 00:33:20,332 --> 00:33:22,585 不是 但我妹妹已经在华盛顿降落了 660 00:33:22,668 --> 00:33:24,003 我们一起的 661 00:33:24,086 --> 00:33:26,922 拥有一个孪生姐妹有一定的优势 662 00:33:27,006 --> 00:33:30,051 也许现在你会重新考虑 你在我们项目中的立场? 663 00:33:30,134 --> 00:33:32,970 这一切都很好 但你失败了 664 00:33:33,054 --> 00:33:34,889 你应该回来的 雷娜 665 00:33:34,972 --> 00:33:36,265 不是你妹妹 666 00:33:43,147 --> 00:33:45,816 雷娜回家了 我是尼玛 667 00:33:49,612 --> 00:33:51,572 这是我们最后的机会 你确定能行吗 668 00:33:52,239 --> 00:33:53,991 如果我们做到的话 有80%的几率 669 00:33:54,617 --> 00:33:56,744 请脱掉所有皮带和鞋子 670 00:34:03,209 --> 00:34:06,712 恐怕这还不足以让我们被驱逐出境 671 00:34:21,477 --> 00:34:23,896 嘿 抱歉我迟到了 我父母喝倒了吗 672 00:34:23,979 --> 00:34:25,481 他们没来 673 00:34:26,315 --> 00:34:27,525 为什么 674 00:34:28,067 --> 00:34:31,654 他们说他们受到了安全威胁 不得不走 675 00:34:31,737 --> 00:34:34,740 但他们也说想很快再见到你 676 00:34:34,824 --> 00:34:35,991 他们会保持联系的 677 00:34:40,454 --> 00:34:41,914 你没事吧 678 00:34:42,665 --> 00:34:45,960 是啊 不 我很高兴他们能安全 679 00:34:46,794 --> 00:34:50,589 多年来 我一直祈祷能有一个奇迹 能再见到他们一次 680 00:34:50,673 --> 00:34:53,926 现在我很高兴我们找到了他们 681 00:34:54,009 --> 00:34:55,427 是你找到他们了 682 00:34:55,511 --> 00:34:58,472 我本想说再见的 683 00:34:58,556 --> 00:34:59,807 但我很好 684 00:34:59,890 --> 00:35:02,601 好吧 你知道 让我做得更好一点 685 00:35:02,685 --> 00:35:06,564 我爸牵线搭桥 给我们弄了架私人飞机 686 00:35:06,647 --> 00:35:09,650 所以 这意味着 没有海关或安检需要担心 687 00:35:11,986 --> 00:35:14,071 跟那个派驻地办公室吻别 688 00:35:24,248 --> 00:35:27,418 -你生我的气? -不 我在生自己的气 689 00:35:28,335 --> 00:35:29,879 首先我干涉你的生活 690 00:35:29,962 --> 00:35:32,298 然后我强迫你组队 只是为了证明一个观点 691 00:35:34,675 --> 00:35:37,386 你完全有权利怀疑我的能力 692 00:35:37,469 --> 00:35:39,013 对我感到恼火… 693 00:35:39,096 --> 00:35:41,348 你不会惹恼我的 艾利克斯 694 00:35:41,932 --> 00:35:43,309 你让我分心 695 00:35:44,560 --> 00:35:45,728 你吸引了我的注意力 696 00:35:46,604 --> 00:35:48,189 我试着不去靠近 697 00:35:48,856 --> 00:35:50,316 然后瑞恩出现了 698 00:35:50,399 --> 00:35:53,277 在我听说了你们俩的事之后 699 00:35:53,360 --> 00:35:54,945 我不得不走开 700 00:35:56,780 --> 00:35:57,907 当你在我身边的时候 701 00:35:59,158 --> 00:36:00,993 我只想着你 702 00:36:05,122 --> 00:36:06,290 你在发抖 703 00:36:06,373 --> 00:36:09,210 零下十二摄氏度 我的衣服都湿透了 704 00:36:09,293 --> 00:36:13,339 以为那东西能让我暖和起来 但味道像枫糖浆 705 00:36:14,089 --> 00:36:17,218 好吧 那我们应该把你的衣服脱掉 706 00:36:18,052 --> 00:36:20,721 别告诉我这句话对你真的有用过 707 00:36:45,663 --> 00:36:48,540 请告诉我你们已经搞清楚 “声音”在计划什么了 708 00:36:48,624 --> 00:36:49,792 我们还是什么都不知道 709 00:36:50,376 --> 00:36:52,920 威尔知道的一切 都会对国家安全构成威胁 710 00:36:53,003 --> 00:36:56,215 但我们不能在这一切 和闯入实验室之间划清界限 711 00:36:58,133 --> 00:37:00,010 -又是瑞恩? -更糟 712 00:37:00,594 --> 00:37:02,429 藏身地点的坐标 713 00:37:04,515 --> 00:37:05,683 我们没时间了 714 00:37:12,022 --> 00:37:14,066 你得跑 威尔 715 00:37:14,149 --> 00:37:15,484 我们可以应对后果 716 00:37:15,567 --> 00:37:18,195 但我们不能给“声音” 他们需要的最后一块拼图 717 00:37:18,779 --> 00:37:21,073 我不会送你去死的 718 00:37:21,156 --> 00:37:23,534 在目前的情况下 719 00:37:23,617 --> 00:37:25,452 把我交出去是最有可能成功的 720 00:37:25,536 --> 00:37:28,455 没有人会受伤 721 00:37:28,539 --> 00:37:31,083 你有机会和我一起阻止“声音” 722 00:37:31,166 --> 00:37:34,295 -我们没有线索 -你不需要更多线索了 723 00:37:35,045 --> 00:37:36,171 你只需要我 724 00:37:36,255 --> 00:37:38,465 “声音”很聪明 但我也是 725 00:37:38,549 --> 00:37:41,302 我会帮你从内部阻止这个恐怖分子 726 00:37:41,385 --> 00:37:45,222 我一弄清楚他们的计划就想办法联系你 727 00:37:46,724 --> 00:37:48,809 就当我是你的私人特洛伊木马 728 00:37:50,686 --> 00:37:52,021 风险很大 729 00:37:52,104 --> 00:37:55,190 艾利克斯 中情局永远不会放我走的 730 00:37:55,858 --> 00:37:58,277 如果这是十年前 他们早就杀了我 731 00:37:59,695 --> 00:38:01,905 至少这样我有机会做点好事 732 00:38:05,034 --> 00:38:06,452 匡提科 海军陆战队入口 733 00:38:06,535 --> 00:38:08,537 听着 关于我在机场说的话… 734 00:38:08,620 --> 00:38:09,997 我很高兴你安然无恙地回来了 735 00:38:10,748 --> 00:38:12,624 我听说那里很冷 736 00:38:12,708 --> 00:38:15,753 我也很高兴你为此道歉 我以为你比那更了解我 737 00:38:15,836 --> 00:38:17,296 我不这么认为 738 00:38:19,381 --> 00:38:21,550 我想说我希望自己没有 去假设你最坏的一面… 739 00:38:21,633 --> 00:38:25,054 -那你为什么假设呢 -因为我根本不了解你 瑞恩 740 00:38:25,888 --> 00:38:28,307 我了解你的心 但我不了解你这个人 741 00:38:28,390 --> 00:38:30,642 我和在飞机上遇到的海军陆战队员 瑞恩·布斯上床了 742 00:38:30,726 --> 00:38:34,813 我爱上了匡提科的卧底 特别探员布斯 743 00:38:34,897 --> 00:38:38,567 我和瑞恩可爱的前妻 在一个派对上向他道别 744 00:38:38,650 --> 00:38:41,236 但现在站这里的是你 工作顾问布斯 745 00:38:41,320 --> 00:38:45,115 我应该和谁有工作关系? 746 00:38:45,199 --> 00:38:48,118 你见过的这些面都是我 747 00:38:48,202 --> 00:38:50,788 他们中的任何一个都很好 748 00:38:50,871 --> 00:38:52,831 但他们结合在一起的话?只是… 749 00:38:54,083 --> 00:38:56,502 是太多太多不同谜题的碎片 750 00:39:01,131 --> 00:39:02,841 我该走了 工作顾问 751 00:39:02,925 --> 00:39:05,010 是啊 帕里什 你或许应该走 752 00:39:08,597 --> 00:39:11,225 对于昨晚穿越边境的18个人来说 753 00:39:11,308 --> 00:39:13,310 你们的成功不是胜利 754 00:39:14,269 --> 00:39:17,731 如果你可以这么容易地偷渡 那么你将在战场上与之对抗的人贩子 755 00:39:17,815 --> 00:39:19,691 也是如此 756 00:39:19,775 --> 00:39:23,404 话虽如此 我还是印象深刻 757 00:39:23,487 --> 00:39:27,991 尤其是我们的获胜者 表现出了巨大的决心 758 00:39:28,951 --> 00:39:31,829 恭喜雷娜和尼玛 759 00:39:34,748 --> 00:39:38,335 他们的成功不仅仅是因为努力工作 而是因为足智多谋 760 00:39:38,961 --> 00:39:42,464 这将是你在这个领域 最不可或缺的资产之一 761 00:39:42,548 --> 00:39:47,261 因为这份工作将迫使你 面对许多困难的问题 762 00:39:47,344 --> 00:39:50,973 问问自己 当一切都岌岌可危时 你会冒什么风险? 763 00:39:51,056 --> 00:39:54,393 给姐妹会的钱不见了 我们得另寻出路 764 00:39:54,476 --> 00:39:56,937 他们安排了我的招募会面 我会用我自己的钱 765 00:39:57,020 --> 00:39:59,064 -不 他们会追踪到你的 -不 他们不会的 766 00:39:59,148 --> 00:40:02,734 我会把它放在你用过的 同一家银行的保险箱里 767 00:40:02,818 --> 00:40:04,319 你真的很想帮忙? 768 00:40:04,403 --> 00:40:06,989 当别人认为自己最清楚的时候 769 00:40:07,072 --> 00:40:08,991 你如何让他们相信 你知道正确的前进方向? 770 00:40:09,074 --> 00:40:10,576 我和联邦调查局谈过了 771 00:40:10,659 --> 00:40:14,037 看起来你们的项目可能会继续 772 00:40:14,621 --> 00:40:18,041 我希望你们明白 这意味着要比 以往任何时候都更加卖力地工作 773 00:40:18,125 --> 00:40:22,212 这意味着重新回到一起 致力于完美匹配 774 00:40:22,671 --> 00:40:23,797 训练快结束了 775 00:40:23,881 --> 00:40:25,799 现在是把它做好的时候了 776 00:40:25,883 --> 00:40:28,594 在这个领域里 不能出错 777 00:40:29,178 --> 00:40:31,263 你能让自己说出真相吗… 778 00:40:31,346 --> 00:40:32,514 你的热带之旅 779 00:40:32,598 --> 00:40:34,016 即使你知道后果? 780 00:40:34,099 --> 00:40:37,019 所以 我想下次和 我父母见面时去圣基茨 781 00:40:37,102 --> 00:40:38,187 你觉得怎么样 782 00:40:39,396 --> 00:40:40,689 对 圣基茨 783 00:40:41,440 --> 00:40:42,774 听起来不错 784 00:40:42,858 --> 00:40:44,526 因为我向你保证 785 00:40:44,610 --> 00:40:47,029 会有没有简单答案的问题 786 00:40:47,112 --> 00:40:48,864 也会有你永远看不到的时刻 787 00:41:02,085 --> 00:41:04,922 等等 你确定要这样吗 788 00:41:06,965 --> 00:41:09,468 这是唯一的办法 我保证 789 00:41:16,642 --> 00:41:17,768 等等 790 00:41:19,228 --> 00:41:22,064 -你说这是最后一件事 -这对你来说是最后一件事 791 00:41:22,689 --> 00:41:26,151 对他来说不是 让西蒙和威尔一起走 792 00:41:27,486 --> 00:41:30,280 不 不 那不是交易的一部分 793 00:41:30,364 --> 00:41:32,491 不 不 西蒙 不 794 00:41:32,950 --> 00:41:34,159 我别无选择 795 00:41:34,243 --> 00:41:37,120 其他人也是这么说的 我不能失去你 796 00:41:38,330 --> 00:41:40,040 你得放我走 797 00:41:43,585 --> 00:41:44,753 没事的 798 00:41:45,796 --> 00:41:47,339 我会没事的 799 00:41:47,923 --> 00:41:49,800 我以前死而复生过 对吧 800 00:41:55,847 --> 00:41:57,474 谢谢你 艾利克斯 801 00:41:57,558 --> 00:41:59,893 你帮了很大的忙 802 00:41:59,977 --> 00:42:01,645 你不会再接到我的电话了 803 00:42:02,104 --> 00:42:04,815 现在把你的手机交给司机 804 00:42:05,816 --> 00:42:06,984 还有 保重 805 00:42:22,708 --> 00:42:24,710 《谍网》 806 00:42:51,653 --> 00:42:53,655 字幕翻译:郭梦煣