1 00:00:00,126 --> 00:00:01,461 Dříve jste viděli v Quanticu… 2 00:00:01,544 --> 00:00:04,255 Můj syn ohrožuje sám sebe více, než tušíte. 3 00:00:04,338 --> 00:00:05,757 Jsem na záchranné misi. 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,925 -Koho se snažíš zachránit? -Rosse Edwardse. 5 00:00:08,009 --> 00:00:09,719 Je pravdou, že svět neví, kde můj syn je, 6 00:00:09,802 --> 00:00:10,928 ani vy ne. 7 00:00:11,012 --> 00:00:11,929 Jenom já to vím. 8 00:00:12,013 --> 00:00:15,141 Alex, když si poblíž, jsi jediné na co dokážu myslet. 9 00:00:16,642 --> 00:00:18,352 -Nemůžu tě vidět. -Co tím chceš říct? 10 00:00:18,436 --> 00:00:19,771 Omlouvám se, Simone. 11 00:00:19,854 --> 00:00:22,648 Raina se sblížila s Hamzou Kourim během našeho pobytu v jeho cele. 12 00:00:22,732 --> 00:00:24,275 A když zjistila, že jsem to řekla FBI, 13 00:00:24,358 --> 00:00:25,777 rozzuřila se. 14 00:00:25,860 --> 00:00:28,738 Naposledy když jsme tu byli, rozhodli jsme se ukončit manželství. 15 00:00:28,821 --> 00:00:29,989 A ty jsi to málem udělala. 16 00:00:30,364 --> 00:00:31,491 Musíš utéct, Wille. 17 00:00:31,574 --> 00:00:34,368 Pomůžu ti zastavit toho teroristu zevnitř. 18 00:00:34,452 --> 00:00:35,661 Pošli Simona a Willem. 19 00:00:37,246 --> 00:00:39,540 Teď předej telefon řidiči auta. 20 00:00:42,585 --> 00:00:44,921 Shelby, prosím řekni mi, že jsi tu zprávu dostala. 21 00:00:46,255 --> 00:00:47,715 Prosím řekni mi, že Will a Simon jsou v pořádku. 22 00:00:47,799 --> 00:00:49,884 Řekni mi, že jsi jen oběť. 23 00:00:49,967 --> 00:00:52,053 Potřebuju vědět, proč si řídila tu dodávku. 24 00:00:52,136 --> 00:00:53,513 -Zdravím. Tady Alex Parrish opět. -Promiňte, 25 00:00:53,596 --> 00:00:54,722 -paní Wyattová není k dispozici. -Chápu to, 26 00:00:54,806 --> 00:00:56,349 -ale kdybych jen mohla dostat… -Vyřídím jí, 27 00:00:56,432 --> 00:00:57,725 -že jste znovu volala. -Ne, počkat, nezavěšujte! 28 00:00:57,809 --> 00:00:59,519 -Ahoj. Jsi v pohodě? -Ahoj, Nimah. 29 00:00:59,602 --> 00:01:02,897 Jo, jenom, um… Snažím se dohnat nějaké papírovaní, víš? 30 00:01:02,980 --> 00:01:05,399 -Sotva si spala. -Jsem v pohodě. Díky. 31 00:01:05,483 --> 00:01:06,692 Pošlu podporu. 32 00:01:07,735 --> 00:01:09,195 Jo. Děkuju. 33 00:01:10,279 --> 00:01:11,656 Zdravím. 34 00:01:11,739 --> 00:01:13,199 Získal jsem každý záznam v čase, který jste žádala 35 00:01:13,282 --> 00:01:15,660 z bezpečnostních kamer v nejbližším okolí. 36 00:01:15,743 --> 00:01:17,870 Auto nemělo žádnou značku, ale mám snímek VIN čísla. 37 00:01:17,954 --> 00:01:20,540 Bylo půjčeno a vráceno pod jménem Mark Raymond. 38 00:01:20,623 --> 00:01:21,958 Říká Vám to něco? 39 00:01:22,458 --> 00:01:23,668 Přeberu si to. Díky. 40 00:01:31,926 --> 00:01:34,554 FBI NET 41 00:01:47,733 --> 00:01:49,569 Zabralo to? Dobrá práce. 42 00:01:49,652 --> 00:01:51,237 Zrovna se jí dívám na plochu. 43 00:01:52,613 --> 00:01:54,907 To je Caleb? Proč se tam píše "Mark Raymond"? 44 00:01:54,991 --> 00:01:57,451 No, jeho matka kandiduje. Pravděpodobně to udělal, aby se skryl. 45 00:01:57,535 --> 00:01:58,578 Co mu Alex chce? 46 00:01:59,162 --> 00:02:01,247 Senátorka Haasová s Alex tvrdě bojovala během slyšení. 47 00:02:01,330 --> 00:02:03,124 Nikdy nevěřila Alexině paranoidní historce, 48 00:02:03,207 --> 00:02:04,458 Že Elias nejednal sám. 49 00:02:04,542 --> 00:02:07,086 Hádám, že jí to má za zlé. 50 00:02:07,170 --> 00:02:08,838 Upozorním tým senátorky. 51 00:02:12,049 --> 00:02:13,134 Sloužit jako agenti 52 00:02:13,217 --> 00:02:14,093 6:45 ráno. KOMPLEXNÍ LÉKAŘSKÉ PROHLÍDKY 53 00:02:14,177 --> 00:02:16,137 od každého z vás vyžaduje špičkovou fyzickou kondici. 54 00:02:21,225 --> 00:02:23,144 Fyzická zdatnost může znamenat rozdíl 55 00:02:23,227 --> 00:02:26,564 mezi úspěchem a neúspěchem, životem a smrtí. 56 00:02:26,898 --> 00:02:28,983 Proto, když se blížíte k zakončení, 57 00:02:29,066 --> 00:02:32,445 je nezbytné abyste všichni byli plně schválení pro aktivní službu. 58 00:02:33,404 --> 00:02:34,906 A to znamená projít předsednictvem 59 00:02:34,989 --> 00:02:36,824 komplexního lékařského vyšetření. 60 00:02:44,999 --> 00:02:48,002 Musíme se ujistit, že každý z vás je na vrcholu. 61 00:02:48,794 --> 00:02:50,338 Proč mám pocit, že se mě snažíš předběhnou, 62 00:02:50,421 --> 00:02:51,797 i na běžícím pásu? 63 00:02:51,881 --> 00:02:54,342 Nesnažím se tě předběhnout, snažím se ti utéct. 64 00:02:54,926 --> 00:02:56,135 Vždy se mi to vrátí. 65 00:02:57,094 --> 00:02:58,387 Když mluvíme o návratech… 66 00:03:04,435 --> 00:03:06,979 -Ahoj. -Někdo tu má dobrou náladu. 67 00:03:07,063 --> 00:03:08,522 No, má ráda čůrání do kelímku. 68 00:03:08,606 --> 00:03:09,857 Tyhle věci ji zajímají. 69 00:03:10,399 --> 00:03:11,484 Ne. 70 00:03:11,567 --> 00:03:13,569 Dostala jsem dopis dnes ráno od ty-víš-koho. 71 00:03:13,653 --> 00:03:15,529 Oh, můj bože, dostala? To je úžasné. 72 00:03:15,613 --> 00:03:16,489 SHELBY WYATTOVÁ FBI TRÉNINKOVÁ AKADEMIE QUANTICO VA 22134 73 00:03:26,958 --> 00:03:28,709 -Shelby Wyattová? -Ano. 74 00:03:30,336 --> 00:03:32,880 -Proč nevypadáš, že z toho máš radost? -Mám. 75 00:03:39,303 --> 00:03:40,554 Wille, tady. 76 00:03:42,723 --> 00:03:44,141 Připraven? Dnes je velká noc. 77 00:03:44,225 --> 00:03:45,810 No, kromě toho, že budu pronikat 78 00:03:45,893 --> 00:03:48,521 do kultu s falešnou identitou, bych nazval dnešní noc průměrnou. 79 00:03:48,604 --> 00:03:49,981 Přestaň říkat "pronikat." 80 00:03:50,064 --> 00:03:52,316 Je to záchranná mise, ne pohlavní akt. 81 00:03:54,944 --> 00:03:57,446 Vážně pochybuji, že si Islámská fronta všimne, 82 00:03:57,530 --> 00:04:00,992 že uběhnu míli za šest minut místo za čtyři. 83 00:04:01,075 --> 00:04:03,202 Ne, ale mohli by zaznamenat, že tvůj krok je mimo, 84 00:04:03,286 --> 00:04:04,745 a že držíš ruce jinak. 85 00:04:05,413 --> 00:04:06,539 Jestli se máte shodovat, potřebuješ si být jistá, 86 00:04:06,622 --> 00:04:08,833 že je stejný každý detail. 87 00:04:08,916 --> 00:04:10,001 Nikdy nezapomínejte, 88 00:04:10,084 --> 00:04:13,212 že jste naší největší zbraní, proti nepřátelům Ameriky. 89 00:04:13,671 --> 00:04:15,339 Paní Shawová, po důkladném posouzení Vašeho případu, 90 00:04:15,423 --> 00:04:16,299 ÚŘAD ODBORNÉ ODPOVĚDNOSTI 91 00:04:16,382 --> 00:04:18,050 Vás úřad profesní odpovědnosti 92 00:04:18,134 --> 00:04:20,928 shledal vinnou z profesního pochybení 93 00:04:21,012 --> 00:04:22,305 a zneužití autority. 94 00:04:22,388 --> 00:04:25,266 Jste natrvalo propuštěna z Vaší pozice v Quanticu 95 00:04:25,349 --> 00:04:27,435 a budete zařazena k místní pobočce. 96 00:04:27,518 --> 00:04:29,520 Udělala jsem to, pro ochranu své země. 97 00:04:31,439 --> 00:04:33,274 Udělala jsem to, pro ochranu svého syna, 98 00:04:33,357 --> 00:04:37,278 který právě leží v nemocniční posteli, a na nic nereaguje… 99 00:04:37,361 --> 00:04:39,530 Dobré úmysly zde nezkoumáme, paní Shawová. 100 00:04:39,613 --> 00:04:41,365 Můžu se zeptat, kdo měl rozhodující hlas? 101 00:04:43,159 --> 00:04:44,577 Nejsem oprávněn to říct. 102 00:04:45,161 --> 00:04:47,413 Úřad mě nikdy v této pozici nechtěl. 103 00:04:47,496 --> 00:04:49,040 Je mi líto, že to tak cítíte. 104 00:04:49,123 --> 00:04:52,126 Možná Vám pomůže vědět, že to bylo opravdu těžké rozhodnutí. 105 00:04:52,710 --> 00:04:54,253 Hlasování bylo těsné. 106 00:04:57,715 --> 00:04:58,549 FBI 107 00:04:59,633 --> 00:05:02,011 Raino. Ahoj, chceš jít do třídy? 108 00:05:02,803 --> 00:05:04,430 Já jsem Nimah, a ne, ne s tebou. 109 00:05:04,847 --> 00:05:06,182 Proč máš tohle na sobě? 110 00:05:06,557 --> 00:05:07,641 Jsme zpět u shodování se. 111 00:05:08,434 --> 00:05:09,477 Dobře, zabralo to… 112 00:05:09,560 --> 00:05:10,770 Dokud jsi neotevřela pusu. 113 00:05:14,690 --> 00:05:16,609 Proč se vždy musíme přizpůsobovat tobě? 114 00:05:16,692 --> 00:05:18,611 Já se přizpůsobila na letišti. 115 00:05:18,694 --> 00:05:20,613 Na dvě minuty, a viděla jsem, jak ti bylo nepříjemné, 116 00:05:20,696 --> 00:05:22,490 když tě to donutili sundat. 117 00:05:22,573 --> 00:05:24,241 No, bez toho se cítím jako nahá. 118 00:05:24,325 --> 00:05:25,618 No a já cítím, jak mě to dusí. 119 00:05:25,701 --> 00:05:27,620 Je to jako první den, zase znovu. 120 00:05:27,703 --> 00:05:31,457 Takže, pane Baskine, řekněte nám o nejtěžší době Vašeho života, 121 00:05:31,540 --> 00:05:35,169 o době, kdy jste si uvědomil, jak malý a bezvýznamný jste. 122 00:05:35,252 --> 00:05:37,671 Bylo to, když mi zemřela sestra, při autonehodě. 123 00:05:37,755 --> 00:05:39,215 Stalo se to přímo přede mnou. 124 00:05:39,298 --> 00:05:41,926 Byl jsem mladý, ale život se mi obrátil vzhůru nohama, a duševně… 125 00:05:42,718 --> 00:05:44,845 Nešetři na detailech. 126 00:05:44,929 --> 00:05:47,223 Setkáš se tam s odborníky, vysoce postavenými, 127 00:05:47,306 --> 00:05:50,351 takže, je velmi důležité, znít autenticky. 128 00:05:50,434 --> 00:05:52,061 Kde jste se poprvé setkali s Markem Raymondem? 129 00:05:52,144 --> 00:05:54,605 Oh, bylo to v knihkupectví na Lower East Side. 130 00:05:54,688 --> 00:05:57,900 Procházel jsem oddělení s motivačními knihy, 131 00:05:57,983 --> 00:05:59,819 a on si všimnul knihy, co jsem držel. 132 00:05:59,902 --> 00:06:01,612 -Jaké knihy? -Nemám strach. 133 00:06:07,910 --> 00:06:08,953 Víte, že jdete oba pozdě, že jo? 134 00:06:15,292 --> 00:06:16,961 Zástupkyně Shawová? 135 00:06:17,044 --> 00:06:18,921 Nemyslíte "zvláštní agentko Shawová"? 136 00:06:19,588 --> 00:06:21,549 Byl jste v komisi, takže vím, že to víte. 137 00:06:22,091 --> 00:06:24,552 Proč mi chcete v tuhle chvíli zapíchnout nůž ještě hlouběji, 138 00:06:24,635 --> 00:06:25,803 -to je záhada. -Omlouvám se. 139 00:06:26,887 --> 00:06:27,972 Síla zvyku. 140 00:06:28,722 --> 00:06:31,225 Jestli Vás to utěší, hlasoval jsem proti Vašemu odvolání. 141 00:06:31,308 --> 00:06:32,560 Kdo hlasoval pro? 142 00:06:33,227 --> 00:06:35,604 Musel to být někdo mně blízký, s cílem je ovlivnit. 143 00:06:35,688 --> 00:06:38,023 Mirando… Nechte to být. 144 00:06:44,447 --> 00:06:45,489 Je to pryč. 145 00:06:46,198 --> 00:06:48,284 Jenom jsem si přišla vzít své věci. 146 00:06:50,953 --> 00:06:52,163 Ty, Haasi. 147 00:06:52,246 --> 00:06:54,248 Raději mého kluka Willa nezneužívej. 148 00:06:54,331 --> 00:06:55,458 No, je dospělý muž, 149 00:06:55,541 --> 00:06:57,585 -takže, se o sebe umí postarat sám. -Jo, vím že jo. 150 00:06:57,668 --> 00:06:59,503 Jen se obávám, že si nemyslí, že to potřebuje. 151 00:06:59,587 --> 00:07:02,590 Ale už jsme tak blízko. Víš, měla bys být šťastná. 152 00:07:02,673 --> 00:07:03,924 Jo. 153 00:07:04,008 --> 00:07:05,509 On je tu jedním z těch mála dobrých. 154 00:07:05,593 --> 00:07:07,803 Prosím nepokaz to, ano? 155 00:07:07,887 --> 00:07:08,929 Sleduji tě. 156 00:07:09,013 --> 00:07:10,806 Miluju, když to děláš. 157 00:07:11,474 --> 00:07:15,102 Prosím, přivítejte zpátky výkonného ředitele Claytona Haase. 158 00:07:19,482 --> 00:07:20,566 Děkuji. 159 00:07:21,275 --> 00:07:22,902 Je dobré být zpět. 160 00:07:22,985 --> 00:07:25,237 Dnes ráno jsem přišel, protože jsem vám chtěl ukázat, 161 00:07:25,321 --> 00:07:29,283 satelitní snímky mexického kartelu v Juarezu. 162 00:07:29,825 --> 00:07:30,826 Ale nemůžu. 163 00:07:31,911 --> 00:07:33,579 Protože nikdo z vás nemá bezpečnostní prověrku. 164 00:07:34,163 --> 00:07:35,915 Bezpečnostní prověrka vám dává 165 00:07:35,998 --> 00:07:38,292 přístup ke všem tajným informacím úřadu, 166 00:07:38,375 --> 00:07:40,669 což je rozhodující, pokud chcete strávit svou kariéru 167 00:07:40,753 --> 00:07:43,797 prací pro FBI na případech s nejvyšší prioritou. 168 00:07:43,881 --> 00:07:45,424 Ale abychom vám mohli udělit prověrku, 169 00:07:45,508 --> 00:07:47,885 potřebujete nás přesvědčit, že vám můžeme věřit. 170 00:07:47,968 --> 00:07:48,969 Boothe. 171 00:07:49,053 --> 00:07:50,888 Úřad řízení lidských zdrojů 172 00:07:50,971 --> 00:07:53,599 od každého z vás požaduje vyplnit formulář pro prověrku, 173 00:07:53,682 --> 00:07:56,477 známý také jako SF-86. 174 00:07:56,560 --> 00:08:00,606 Teď, bychom vás měli varovat, že SF-86 může být velice osobní, 175 00:08:00,689 --> 00:08:02,775 proto vám ho dáváme v této fázi tréninku, 176 00:08:03,359 --> 00:08:05,027 protože se znáte nejlépe. 177 00:08:05,110 --> 00:08:08,322 Ptáme se na vyčerpávající detaily o vašem domově a osobním životě, 178 00:08:08,405 --> 00:08:10,115 na vaše ideologické přesvědčení, 179 00:08:10,199 --> 00:08:13,661 používání drog a alkoholu, vaše osobní finance, 180 00:08:13,744 --> 00:08:14,828 a, ano, váš sexuální život. 181 00:08:15,621 --> 00:08:18,123 Protože tyto oblasti, sex, peníze, a drogy, 182 00:08:18,207 --> 00:08:21,168 Byly v minulosti oblastmi, kde to dobří agenti pokazili, 183 00:08:21,252 --> 00:08:23,879 takže, buďte poctivě upřímný, 184 00:08:23,963 --> 00:08:27,299 protože tenhle formulář odhalí, cokoliv skrýváte. 185 00:08:29,468 --> 00:08:31,303 DEARBORN, MICHIGAN 186 00:08:31,387 --> 00:08:32,638 Raina? 187 00:08:32,721 --> 00:08:33,889 Našla jsi všechno? 188 00:08:34,598 --> 00:08:36,433 Došla jim melasa z granátového jablka. 189 00:08:36,809 --> 00:08:37,643 V pořádku. 190 00:08:37,726 --> 00:08:39,228 Půjdu ven a seženu ji někde jinde. 191 00:08:41,230 --> 00:08:42,398 Mňam, mňam. 192 00:08:47,903 --> 00:08:48,904 Umyj si ruce! 193 00:08:48,988 --> 00:08:50,197 Dobře. 194 00:08:50,281 --> 00:08:51,949 FBI pobočka, NEW YORK CITY 195 00:09:01,500 --> 00:09:02,710 -Ano? -Raina. 196 00:09:02,793 --> 00:09:04,378 Ahoj. Tady je Alex Parrishová. 197 00:09:04,461 --> 00:09:06,797 Vím, že jsem pravděpodobně poslední, koho chceš slyšet… 198 00:09:06,880 --> 00:09:08,257 Ne, to by byla má sestra. 199 00:09:08,340 --> 00:09:10,634 To ráda slyším, protože potřebuji tvou pomoc 200 00:09:10,718 --> 00:09:13,721 v jednání s ní, předtím než, se stane něco hrozného 201 00:09:13,804 --> 00:09:15,556 lidem, na kterých vím, že ti záleží. 202 00:09:15,639 --> 00:09:18,851 -O kom to mluvíš? -Will, Shelby, a Simon. 203 00:09:19,393 --> 00:09:21,103 Jak rychle se můžeš dostat do New Yorku? 204 00:09:21,186 --> 00:09:23,772 Opravdu ti chci pomoct, Alex, ale nejsem si jistá, že můžu. 205 00:09:24,398 --> 00:09:26,984 Odešla jsem od toho života, od těch lidí, protože jsem měla důvod, 206 00:09:27,067 --> 00:09:28,902 zvlášť potom, co mi udělala Nimah. 207 00:09:28,986 --> 00:09:29,987 Raino… 208 00:09:32,448 --> 00:09:35,284 Věřím, že Caleb Haas je klíčem k nalezení toho teroristy, 209 00:09:35,367 --> 00:09:36,910 který nám předtím unikl. 210 00:09:36,994 --> 00:09:39,330 A s Ryanem a tvojí sestrou, co mi dýchají na krk, 211 00:09:39,413 --> 00:09:40,998 to sama nezjistím. 212 00:09:41,081 --> 00:09:42,499 Teď nemůžu odejít. 213 00:09:42,583 --> 00:09:44,585 Trvalo tak dlouho, než mě přijali zpět. 214 00:09:45,711 --> 00:09:47,546 -Jestli jim teď řeknu, že zase odjíždím.. -Raina. 215 00:09:47,630 --> 00:09:49,923 Simonův život je ve skutečném ohrožení. 216 00:09:50,716 --> 00:09:52,509 Je to jeho život. 217 00:09:52,593 --> 00:09:54,053 A i kdybych ti chtěla pomoct, 218 00:09:54,136 --> 00:09:55,804 nevím, co bych mohla udělat. 219 00:09:55,888 --> 00:09:57,681 Nemám bezpečnostní prověrku. 220 00:09:57,765 --> 00:09:59,600 Ne, ale tvoje sestra ano. 221 00:10:09,234 --> 00:10:10,152 FBI AKADEMIE V QUANTICU 222 00:10:10,235 --> 00:10:11,195 Formulář bezpečností prověrky 223 00:10:11,278 --> 00:10:13,405 je důkladný a vyčerpávající dotazník, 224 00:10:13,489 --> 00:10:15,240 takže jsme vás spárovali s jiným stážistou, 225 00:10:15,324 --> 00:10:16,533 abychom pomohli urychlit proces. 226 00:10:17,034 --> 00:10:19,370 "Léčila jste se někdy ze závislosti na alkoholu, drogách, hazardu, 227 00:10:19,453 --> 00:10:20,829 "nebo sexuální závislosti?" 228 00:10:22,498 --> 00:10:24,083 Ne, ne, ne, 229 00:10:24,166 --> 00:10:26,251 A ještě ne. 230 00:10:26,794 --> 00:10:28,587 "Provinil jste se někdy neplacením 231 00:10:28,671 --> 00:10:30,673 "alimentů nebo podpory dětem?" 232 00:10:31,048 --> 00:10:32,925 Ne dětem, o kterých bych věděl. 233 00:10:33,008 --> 00:10:35,969 "Jsou někteří z vašich blízkých rodinných příslušníku po smrti?" 234 00:10:36,053 --> 00:10:37,054 Ano. 235 00:10:39,306 --> 00:10:41,642 "Zapletla jste se někdy s příslušníkem cizí národnosti?" 236 00:10:41,975 --> 00:10:43,602 Definuj "zapletla." 237 00:10:43,686 --> 00:10:45,020 Jde o obchodní záležitosti, 238 00:10:45,104 --> 00:10:47,314 Což bys věděla, kdyby si poslouchala mě, 239 00:10:47,398 --> 00:10:49,108 místo svých vnitřních stehen. 240 00:10:49,191 --> 00:10:52,277 "Jaké je jejich jméno, národnost a místo narození?" 241 00:10:52,361 --> 00:10:53,404 Jen mě nech dojít si pro notebook. 242 00:10:54,405 --> 00:10:55,489 A moje shody na Tinderu. 243 00:10:55,572 --> 00:10:57,408 "Byl jste někdy zatčen?" 244 00:10:57,491 --> 00:10:59,076 Počítá se zadržení za pohrdání soudem 245 00:10:59,159 --> 00:11:00,703 během sporu s NFL? 246 00:11:00,786 --> 00:11:02,329 Pochybuju, ale napíšu to tam. 247 00:11:02,413 --> 00:11:03,789 Jsi si jistá, že chceš lhát? 248 00:11:03,872 --> 00:11:05,082 Dělám to pro jejich vlastní bezpečí. 249 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Takže, ohrozíš svou kariéru, kvůli rodičům 250 00:11:06,917 --> 00:11:08,919 o kterých si před třemi týdny nevěděla, že jsou živý? 251 00:11:09,002 --> 00:11:11,588 Dobře, ty taky nejsi úplně upřímný. 252 00:11:11,672 --> 00:11:12,715 Nebo jsi jen zapomněl 253 00:11:12,798 --> 00:11:14,758 zaškrtnout kolonku "bývalý člen kultu"? 254 00:11:14,842 --> 00:11:16,093 Dobře, tak tedy "po smrti". 255 00:11:19,596 --> 00:11:20,639 Co to děláš? 256 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 W.B.WATTERSTON SISTEMICS 257 00:11:22,558 --> 00:11:24,101 "Byl jste vy nebo někdo s kým se stýkáte 258 00:11:24,184 --> 00:11:26,562 "členem kultu, tajné společnosti, 259 00:11:26,645 --> 00:11:28,480 "nebo programu pro skupinové podvědomí?" 260 00:11:28,564 --> 00:11:29,898 Caleb mě donutil slíbit, že to neřeknu. 261 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 Pokud nechceš, abych vás nahlásila, 262 00:11:32,109 --> 00:11:33,110 vyklop to. 263 00:11:33,193 --> 00:11:34,319 Měl si každou drogu na seznamu, 264 00:11:34,403 --> 00:11:35,571 dokonce i ty veterinární? 265 00:11:35,654 --> 00:11:38,323 Ty ses nikdy nesjela, ani jednou? 266 00:11:38,407 --> 00:11:39,700 Kvůli tvému náboženství? 267 00:11:39,783 --> 00:11:41,452 Protože nejsem idiot. 268 00:11:41,535 --> 00:11:43,078 Kulty jsou zvrácený, Wille. 269 00:11:43,162 --> 00:11:44,913 Vezmou si tvoje peníze. Vymejou ti mozek. 270 00:11:44,997 --> 00:11:46,248 Nutí tě dělat věci v jejich prospěch. 271 00:11:46,331 --> 00:11:48,792 Iris, jsou tu některé věci, které chápu, a ty jim nerozumíš. 272 00:11:48,876 --> 00:11:49,918 Je to jednoduché. 273 00:12:00,220 --> 00:12:02,639 -Ahoj. -Čau. 274 00:12:02,723 --> 00:12:04,516 Poslouchej, ohledně rozhodnutí… 275 00:12:04,600 --> 00:12:05,768 Mají pravdu. 276 00:12:07,519 --> 00:12:08,896 Nasadila jsem nováčka. 277 00:12:08,979 --> 00:12:10,981 Neviděla jsem, co Charlie dělá. 278 00:12:11,064 --> 00:12:13,066 Dobře, oba jsme to za ty roky párkrát zpackali. 279 00:12:13,150 --> 00:12:14,443 Jo. 280 00:12:14,526 --> 00:12:16,737 Oba máme na rukách krev. 281 00:12:16,820 --> 00:12:17,946 Těžko se z toho dostat. 282 00:12:19,823 --> 00:12:21,158 A přesto, jsi pořád tady. 283 00:12:23,952 --> 00:12:25,370 Jenom proto, že jsi mě zachránila. 284 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 To ano, že? 285 00:12:33,378 --> 00:12:34,755 -Můžu něco udělat? -Ne. 286 00:12:34,838 --> 00:12:39,051 Vím dobře, že nemá cenu chodit na pálku, když je konec hry. 287 00:12:39,134 --> 00:12:40,093 Ale, 288 00:12:41,053 --> 00:12:42,638 hodil by se mi kamarád. 289 00:12:44,264 --> 00:12:47,017 Co takhle zajít večer na drink za staré časy? 290 00:12:47,100 --> 00:12:48,143 Jestli Ryan zvládne třídu. 291 00:12:48,227 --> 00:12:49,603 Jo, tak jo? 292 00:12:49,686 --> 00:12:51,146 -Dobře. -Dobře. 293 00:12:51,230 --> 00:12:52,439 Domluveno. 294 00:13:02,074 --> 00:13:04,910 James Miller, Jackie Harringtonová, 295 00:13:04,993 --> 00:13:08,080 Bill Giordano, Angelita Bautistaová, 296 00:13:08,163 --> 00:13:14,086 Drew Perales, Shelby Wyattová, Iris Changová and Raina Aminová. 297 00:13:14,920 --> 00:13:16,421 Takže, ti z vás, kteří stále sedí 298 00:13:17,422 --> 00:13:18,757 dostali bezpečnostní prověrku. 299 00:13:18,841 --> 00:13:22,719 Ti, kteří stojí byli označeni pro další kontrolu. 300 00:13:25,931 --> 00:13:27,015 Co myslíš, že se mohlo stát? 301 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Jak nás mohli rozdělit? 302 00:13:31,103 --> 00:13:32,437 Myslíš, že na to přišli? 303 00:13:32,521 --> 00:13:33,522 Nováčci, kteří byli označeni 304 00:13:33,605 --> 00:13:34,982 prosím opusťte třídu, 305 00:13:35,065 --> 00:13:37,317 aby mohli prověření nováčci začít vyšetřování. 306 00:13:37,401 --> 00:13:38,402 Děkuji. 307 00:13:45,742 --> 00:13:47,578 Takže, každý z vás bude prověřovat 308 00:13:47,661 --> 00:13:49,496 jednoho označeného nováčka. 309 00:13:49,580 --> 00:13:53,083 Identifikujte oblast či oblasti, kterých se to týká, 310 00:13:53,166 --> 00:13:56,628 a pak důkladně prozkoumejte specifická fakta jejich případu. 311 00:13:56,712 --> 00:13:57,921 Víme, že je tu kouř. 312 00:13:58,005 --> 00:14:00,382 Vaším úkolem je zjistit, jestli i oheň. 313 00:14:00,465 --> 00:14:02,217 Otevřete své složky. Začíná odpočítávání. 314 00:14:04,052 --> 00:14:05,637 FBI POBOČKA NEW YORK CITY 315 00:14:09,558 --> 00:14:10,976 -Chtěla si mou pomoc? -Nimah. 316 00:14:11,059 --> 00:14:12,978 Ano, archivovala jsem Younisův případ, 317 00:14:13,061 --> 00:14:14,771 a nemůžu najít FD-302. 318 00:14:14,855 --> 00:14:16,982 Sama jsem to vyplňovala. Mělo by to někde být. 319 00:14:17,065 --> 00:14:18,317 Dobře. 320 00:14:39,171 --> 00:14:40,672 -Ahoj. -Čau. 321 00:14:40,756 --> 00:14:41,924 Myslel jsem, že pomáháš Alex. 322 00:14:42,007 --> 00:14:43,300 Nakonec mě nepotřebovala, 323 00:14:43,383 --> 00:14:44,927 tak jsem řekla, že jdu za tebou. 324 00:14:45,010 --> 00:14:48,180 Dobře no, právě jsem byl u bezpečnostního týmu senátorky Haasové. 325 00:14:48,263 --> 00:14:50,223 A řekl jsem jim, že jeden z našich agentů něco našel, 326 00:14:50,307 --> 00:14:51,934 že by měli radši posílit zabezpečení. 327 00:14:52,601 --> 00:14:54,019 Neuváděl jsem jména. 328 00:14:54,102 --> 00:14:55,854 To je seznam lidí, které chrání? 329 00:14:55,938 --> 00:14:57,189 -Jo. -Můžu se podívat? 330 00:15:00,275 --> 00:15:02,069 Jsi si jistá, že to v těch složkách není? 331 00:15:02,152 --> 00:15:04,154 -Co, myslíš, že lžu? -Nedivila bych se. 332 00:15:06,657 --> 00:15:07,658 Byli jsme kamarádky, Nimah. 333 00:15:08,158 --> 00:15:11,495 Kdybys byla moje kamarádka, nikdy bys nepoužila moje jméno, 334 00:15:11,578 --> 00:15:13,497 aby ses dostala do bezpečného domu CIA. 335 00:15:14,539 --> 00:15:15,874 Nevím, o čem to mluvíš. 336 00:15:17,918 --> 00:15:19,503 Podívám se na online soubory. 337 00:15:20,963 --> 00:15:23,548 Jsou tu informace o senátorce Haasové, 338 00:15:23,632 --> 00:15:25,467 její dceři, ale nic o Calebovi? 339 00:15:25,550 --> 00:15:27,469 Senátorka Haasová nám důvěrně sdělila, že je v utajení. 340 00:15:27,552 --> 00:15:29,137 A místo jeho pobytu, by mělo zůstat neznámé. 341 00:15:29,721 --> 00:15:32,474 -Jenom ona ví, kde je. -Dobře. 342 00:15:32,557 --> 00:15:33,684 Zavolej, když mě budeš potřebovat. 343 00:15:43,235 --> 00:15:45,320 Tady Nimah. Alex po něčem jde, zdržím se tu. 344 00:15:48,740 --> 00:15:50,701 Agent Booth mě požádal, ať Vám zavolám. 345 00:15:50,784 --> 00:15:52,744 Ano, Nimah. Je všechno v pořádku? 346 00:15:52,828 --> 00:15:55,872 Parrishová, řekla, že je na cestě za Vaším synem. 347 00:15:55,956 --> 00:15:59,042 I když jste nám řekla, že Caleb je v utajení, 348 00:15:59,126 --> 00:16:01,003 myslíme, že objevila, kde se nachází. 349 00:16:01,086 --> 00:16:02,504 Jestli mi můžete říct, kde je, 350 00:16:02,587 --> 00:16:05,590 můžu jí nasměrovat jinam, aby nezničila jeho krytí. 351 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Ne, to je v pořádku. Postarám se o to. Děkuji Vám. 352 00:16:08,677 --> 00:16:09,845 Raino, 353 00:16:09,928 --> 00:16:11,054 zavěs ten telefon. 354 00:16:31,825 --> 00:16:33,618 Agentko Parrishová. Pojďte s námi. 355 00:16:34,745 --> 00:16:36,413 Zdravím, Parrishová. Pojďte. 356 00:16:40,417 --> 00:16:41,376 FEDERALNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ NEW YORK, POLNÍ KANCELÁŘ 357 00:16:42,002 --> 00:16:43,045 Víš, mohla bys dostat 10let, 358 00:16:43,128 --> 00:16:44,546 za ten malý trik, co jsi dnes předvedla. 359 00:16:44,629 --> 00:16:47,549 Vydávat se za agenta FBI? Maření spravedlnosti? 360 00:16:47,632 --> 00:16:50,552 Můžeš se hned dostat ven, pokud nám pomůžeš vyšetřovat Alex. 361 00:16:50,635 --> 00:16:52,971 Víme, že se dál honí za konspiračními teoriemi, 362 00:16:53,055 --> 00:16:54,723 a potřebujeme vědět, co dělá, 363 00:16:54,806 --> 00:16:56,391 než někomu ublíží. Nebo sobě. 364 00:16:56,475 --> 00:16:57,559 Chcete abych byla váš informátor? 365 00:16:57,642 --> 00:17:00,103 Je tu velice málo lidí, kterým Alex v tuhle chvíli věří. 366 00:17:00,187 --> 00:17:02,606 -Jsi jedna z nich. -To je víc než férová dohoda. 367 00:17:02,689 --> 00:17:05,484 To je ten rozdíl, mezi tebou a mnou, Nimah. 368 00:17:05,567 --> 00:17:07,611 Zradila bys kohokoliv, 369 00:17:07,694 --> 00:17:10,614 i své nejbližší, kdyby tě to mělo zachránit. 370 00:17:10,697 --> 00:17:13,366 Radši strávím zbytek života ve vězení, 371 00:17:13,450 --> 00:17:15,786 než se otočit zády, k příteli v nouzi. 372 00:17:17,412 --> 00:17:18,789 Dělejte, co musíte. 373 00:17:20,290 --> 00:17:23,335 Pracovala jsem s různými obtížnými lidmi ve Washingtonu. 374 00:17:23,418 --> 00:17:26,296 S tvrdohlavými republikány, radikálními libertariány… 375 00:17:26,379 --> 00:17:27,839 S Tedem Cruzem… 376 00:17:27,923 --> 00:17:29,758 Ale s nikým jako vy. 377 00:17:29,841 --> 00:17:32,511 -Co vlastně chcete? -Chci mluvit s Calebem. 378 00:17:33,220 --> 00:17:34,471 Vím, že ho ukrýváte. 379 00:17:34,554 --> 00:17:37,182 A prosím, řekněte mi, proč bych chtěla ukrývat vlastního syna. 380 00:17:37,265 --> 00:17:38,600 V tom to je. 381 00:17:38,683 --> 00:17:40,352 Neukrýváte svého syna. 382 00:17:40,435 --> 00:17:41,686 Ukrýváte Marka Raymonda, 383 00:17:41,770 --> 00:17:43,605 stejného Marka Raymonda, který si 384 00:17:43,688 --> 00:17:46,733 pronajal čtyři bezpečnostní schránky v bance TNF, 385 00:17:46,817 --> 00:17:48,902 v budově, která se stala velícím nouzovým centrem, 386 00:17:48,985 --> 00:17:50,070 hned po Grand Central. 387 00:17:50,153 --> 00:17:52,072 Budova, která vybouchla, a kde zemřel můj manžel. 388 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 Ano, jsem si toho vědoma. 389 00:17:53,573 --> 00:17:54,658 Takže, jste si také vědoma toho, 390 00:17:54,741 --> 00:17:57,327 že auto, které bylo použito pro únos bývalého agenta FBI 391 00:17:57,410 --> 00:18:00,205 bylo zrovna včera pronajatý pod stejným jménem? 392 00:18:00,288 --> 00:18:01,832 Všechno mi to připadá dost podezřelé, 393 00:18:01,915 --> 00:18:04,167 vzhledem k tomu, že je to syn kandidátky na víceprezidentku, 394 00:18:04,251 --> 00:18:05,669 kterou nezastaví nic, aby byla zvolena. 395 00:18:05,752 --> 00:18:07,587 Takže, si myslíte, že je můj syn terorista? 396 00:18:07,671 --> 00:18:09,631 Opravdu jste se zbláznila, že? 397 00:18:09,714 --> 00:18:10,924 No, když jsem se zbláznila, 398 00:18:11,007 --> 00:18:13,135 tak by mi zajímalo, proč si kandidátka na víceprezidentku 399 00:18:13,218 --> 00:18:15,637 najde čas ve svém nabitém programu jen proto, aby semnou mluvila. 400 00:18:15,720 --> 00:18:16,972 Všichni ví, jaké problémy, 401 00:18:17,055 --> 00:18:18,640 můžou způsobit konspirátoři, jako Vy. 402 00:18:18,723 --> 00:18:20,392 Mě zajímá jenom pravda. 403 00:18:20,475 --> 00:18:21,518 Ano, dobře, to i mě. 404 00:18:21,601 --> 00:18:23,145 A nemáte ani tušení, jak jste vedle. 405 00:18:23,228 --> 00:18:25,063 -Tak to dokažte. -Mám to v plánu. 406 00:18:25,147 --> 00:18:27,858 A až to udělám, budete toho strašně litovat. 407 00:18:27,941 --> 00:18:29,151 Usaďte se, Parrishová. 408 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 Bude to dlouhá cesta. 409 00:18:31,695 --> 00:18:32,779 Nováčci, prosím počkejte zde, 410 00:18:32,863 --> 00:18:34,156 dokud nebude vaše bezpečnostní prověrka aktualizována. 411 00:18:34,239 --> 00:18:35,157 QUANTICO EAST WING 412 00:18:41,621 --> 00:18:45,167 Jak to, že je křišťálově čistý, Drew Perales, 413 00:18:45,250 --> 00:18:47,294 označen za bezpečnostní hrozbu? 414 00:18:47,377 --> 00:18:48,879 Nevím. Ale je. 415 00:18:49,921 --> 00:18:51,673 A je od tebe nevhodné ptát se na otázky 416 00:18:51,756 --> 00:18:53,091 o případu, který ti nebyl přidělen. 417 00:18:53,175 --> 00:18:55,427 Ne, ne, ne. Dej mi minutku. 418 00:18:55,510 --> 00:18:57,429 Je to tak, že.. sama jsem vyplňovala jeho dotazník, 419 00:18:57,512 --> 00:18:58,555 a nebylo tam nic, 420 00:18:58,638 --> 00:19:00,765 o co by se OPM mohla jen vzdáleně zajímat. 421 00:19:00,849 --> 00:19:02,142 Snažíš se využít, náš osobní vztah v minulosti 422 00:19:02,225 --> 00:19:04,102 pro získání informací? 423 00:19:04,186 --> 00:19:05,270 Měla bys mě znát líp. 424 00:19:05,770 --> 00:19:08,315 Oh, počkat. Pravda. Vůbec mě neznáš. 425 00:19:08,398 --> 00:19:09,900 A proto ses zase rozhodla, 426 00:19:09,983 --> 00:19:11,359 že jsem se proti tobě spikl, 427 00:19:11,443 --> 00:19:13,570 i když pravdou je, že ve skutečnosti si musela něco přehlédnout. 428 00:19:14,237 --> 00:19:15,363 Omluv mě. 429 00:19:18,241 --> 00:19:21,203 Musela jsem o rodičích lhát. Neměla jsem na výběr. 430 00:19:21,286 --> 00:19:22,412 To bude dobrý. 431 00:19:22,495 --> 00:19:24,581 Ne, nebude, jestli ví, že jsou na živu. 432 00:19:25,165 --> 00:19:27,792 Viděla si, že by Caleb skutečně zaškrtl "ano" u zemřeli? 433 00:19:28,668 --> 00:19:32,255 Ne. V žádném případě by Caleb něco takového neudělal. 434 00:19:32,339 --> 00:19:33,548 Ví, co pro mě moji rodiče znamenají. 435 00:19:33,632 --> 00:19:35,050 On je ten důvod, proč jsem je potkala. 436 00:19:35,133 --> 00:19:37,219 Dobře, jestli z toho nemáš obavy, tak ani já. 437 00:19:39,304 --> 00:19:40,639 Neznáš ho tak jako já. 438 00:19:40,722 --> 00:19:43,433 Chci mu věřit, už jenom kvůli tobě, 439 00:19:43,516 --> 00:19:44,517 ale nevěřím. 440 00:19:45,060 --> 00:19:47,354 Je podezřelý. Už ti v minulosti lhal, 441 00:19:47,437 --> 00:19:49,648 a upřímně, stále ti lže. 442 00:19:49,731 --> 00:19:51,316 -O čem? -Sistemics, 443 00:19:51,399 --> 00:19:53,360 ten kult, cos říkala, že v něm byl. 444 00:19:53,443 --> 00:19:54,569 Pořád tam je. 445 00:19:55,946 --> 00:19:57,447 Will mi o tom všem ráno řekl, 446 00:19:57,530 --> 00:20:00,033 řekl mi, že je stále u nich, a teď do toho zatáhl i Willa. 447 00:20:00,116 --> 00:20:01,409 Ne, Iris, to ani není možné. 448 00:20:01,493 --> 00:20:03,411 Nelhala bych ti, ne o tomhle. 449 00:20:04,120 --> 00:20:05,789 Příliš se bojím o svého přítele. 450 00:20:07,916 --> 00:20:09,417 Hele, něco ti můžu ukázat. 451 00:20:19,052 --> 00:20:22,264 Tak, co Caleb říkal, když ti vyplňoval formulář? 452 00:20:25,725 --> 00:20:28,019 Takže, ukázalo se, že Iris měla investice 453 00:20:28,103 --> 00:20:30,981 v šesti různých zemích a zaměstnávala jedenáct zahraničních pracovníků, 454 00:20:31,064 --> 00:20:33,525 což ji automaticky označilo 455 00:20:33,608 --> 00:20:36,403 jako "zájmovou osobu" čekající na ověření. 456 00:20:36,486 --> 00:20:39,155 -Hej, to je Drewova složka? -Ano. Proč? 457 00:20:39,656 --> 00:20:42,367 Oh. Jen tak. Jenom, že jsem ji vyplňovala sama, 458 00:20:42,450 --> 00:20:43,785 a zajímá mě, proč byl zadržen. 459 00:20:43,868 --> 00:20:47,080 OPM věří, že Drew není vlastenec, kvůli něčemu, v jeho výpovědi 460 00:20:47,163 --> 00:20:48,748 proti NFL. 461 00:20:51,418 --> 00:20:53,545 "Vládní rozhodnutí pokračovat v podpoře 462 00:20:53,628 --> 00:20:55,755 "NFL antimonopolní výjimky 463 00:20:55,839 --> 00:20:58,800 "se rovná federální licenci vraždy a mrzačení. 464 00:20:58,883 --> 00:21:01,261 "Kvůli tomu se stydím, že jsem Američanka." 465 00:21:02,554 --> 00:21:03,847 Z tohle by ho neověřili? 466 00:21:03,930 --> 00:21:07,058 Iris odvolali jenom kvůli zaměstnávání cizinců. 467 00:21:07,142 --> 00:21:10,562 Očividně si myslí, že co Drew řekl je protiamerické. 468 00:21:10,645 --> 00:21:13,398 Promiň, ale musím jít zjistit, kdo má Raininu složku. 469 00:21:13,481 --> 00:21:14,607 Ale ty jsi prošla, ne? 470 00:21:14,691 --> 00:21:17,902 Jestli Raina ne, můžeme dát sbohem našemu budoucímu přidělení. 471 00:21:17,986 --> 00:21:19,904 Ta operace skončí. 472 00:21:19,988 --> 00:21:21,072 Myslím, že ji má Will. 473 00:21:23,491 --> 00:21:24,951 Ahoj. Co to píšeš? 474 00:21:25,744 --> 00:21:27,245 Souhrn informací, 475 00:21:27,329 --> 00:21:30,540 které jsem analyzoval, ohledně oblasti zájmu Rainy Aminové. 476 00:21:30,623 --> 00:21:32,709 Znáš moji sestru. Nic znepokojivého tam není. 477 00:21:41,009 --> 00:21:42,677 Byla označena, protože je zbožná? 478 00:21:42,761 --> 00:21:45,180 Byla označena, protože podepsala petici, 479 00:21:45,263 --> 00:21:49,392 kterou ten imám rozšiřoval v Dearbornu, odsuzovala válku v Iráku. 480 00:21:49,476 --> 00:21:51,853 I já jsem odsoudila válku v Iráku! 481 00:21:51,936 --> 00:21:53,396 A vsadím se, že ty taky. 482 00:21:53,480 --> 00:21:54,814 Byla to zbytečná válka. 483 00:21:54,898 --> 00:21:55,940 Možná to nevíte, 484 00:21:56,024 --> 00:21:58,818 ale Caleb Haas býval v kultu, a myslím, že stále je. 485 00:21:59,444 --> 00:22:00,820 Jistě, Wyattová. Rád si popovídám. 486 00:22:00,904 --> 00:22:02,322 Pojďte. Není to tak, že jsem zrovna na odchodu. 487 00:22:02,405 --> 00:22:03,740 Caleb je v tom až po uši. 488 00:22:03,823 --> 00:22:05,992 Je nebezpečný sám sobě, a jestli já jsem označena 489 00:22:06,076 --> 00:22:08,286 za lhaní v mé SF-86, on by měl být taky. 490 00:22:08,370 --> 00:22:10,497 Nikdo Vás za lhaní neobvinil. 491 00:22:10,580 --> 00:22:12,540 Na základě zpráv OPM, 492 00:22:12,624 --> 00:22:15,377 jste uvedla, že máte nevlastní sestru když jste se hlásila do Quantica. 493 00:22:15,460 --> 00:22:17,420 Potom, jste vyplnila, že žádné sourozence nemáte. 494 00:22:17,504 --> 00:22:19,547 Počkat, byla jsem označena kvůli Samar? 495 00:22:20,882 --> 00:22:22,550 Ona opravdu není moje sestra. 496 00:22:22,634 --> 00:22:23,927 Zjistila jsem to před pár měsíci. 497 00:22:24,010 --> 00:22:25,011 Já vím. 498 00:22:25,095 --> 00:22:26,554 A co jsem slyšel naposledy, OPM už také. 499 00:22:26,638 --> 00:22:27,597 Jste prověřená. 500 00:22:28,723 --> 00:22:30,600 Teď, co je s Calebem? 501 00:22:35,188 --> 00:22:36,981 GEORGETOWN, WASHINGTON, DC 502 00:22:38,525 --> 00:22:40,068 Co děláme ve Vašem domě? 503 00:23:04,217 --> 00:23:06,136 Jen jděte. Otevřete je. 504 00:23:16,563 --> 00:23:17,689 Caleb? 505 00:23:24,988 --> 00:23:27,198 Takže, skončila jste s tím svým ďábelským plánem, 506 00:23:27,282 --> 00:23:28,992 nebo ode mě potřebujete ukázat ještě jeho stopy od jehel? 507 00:23:34,205 --> 00:23:36,291 Když ta bomba vybouchla… 508 00:23:38,626 --> 00:23:40,670 Prostě jsem věděl, že umřu. 509 00:23:42,046 --> 00:23:43,465 Čekal jsem na to. 510 00:23:44,924 --> 00:23:47,135 A pak, jsem viděl svého otce. 511 00:23:48,219 --> 00:23:49,345 Vytáhl mě ven. 512 00:23:50,847 --> 00:23:52,515 Další, co vím, je… 513 00:23:55,727 --> 00:23:59,355 Celá ta budova na něj prostě začala padat. 514 00:24:00,064 --> 00:24:03,026 Díval jsem se, jak táta umíral. 515 00:24:03,985 --> 00:24:07,322 A pořád se mi to promítá znovu a znovu… 516 00:24:08,573 --> 00:24:09,574 V mé hlavě. 517 00:24:09,657 --> 00:24:13,119 A je to jako… Co když já… 518 00:24:13,912 --> 00:24:15,872 Co kdyby se mě nesnažil zachránit, víš? 519 00:24:18,333 --> 00:24:19,876 Pak by jeho vlastní syn byl mrtvý. 520 00:24:21,920 --> 00:24:23,254 Já chci jenom pryč. 521 00:24:28,468 --> 00:24:31,721 Tak, vy ho tady držíte, jako vězně, 522 00:24:31,804 --> 00:24:33,515 aby nikdo nevěděl, co se mu stalo? 523 00:24:36,684 --> 00:24:39,395 Můžu ti pomoct. Můžu ti pomoct, Calebe. 524 00:24:40,271 --> 00:24:41,481 Nechci tvoji pomoc. 525 00:24:42,607 --> 00:24:44,234 Jedině, že by si mi něco sehnala. 526 00:24:44,817 --> 00:24:47,987 Protože tady mamka mě drží na pěkně těsných přídělech. 527 00:24:48,071 --> 00:24:49,322 Vy mu dáváte drogy? 528 00:24:49,405 --> 00:24:51,866 Když jsem to neudělala, málem zemřel, třikrát. 529 00:24:52,617 --> 00:24:54,911 Musíte ho někde nechat zkontrolovat. 530 00:24:59,582 --> 00:25:00,833 Nemůžete. 531 00:25:02,835 --> 00:25:04,087 'Protože on je vaše odpovědnost a riziko. 532 00:25:06,589 --> 00:25:07,840 Už jen čtyři dny, 533 00:25:08,633 --> 00:25:10,802 než skončí kampaň. 534 00:25:11,344 --> 00:25:13,596 Odvykám ho, každý den méně a méně. 535 00:25:13,680 --> 00:25:14,847 Claire. 536 00:25:20,103 --> 00:25:21,479 Dobře. Dobře, Calebe. 537 00:25:21,563 --> 00:25:23,273 Potřebuju abys mě poslouchal. Dobře, poslouchej mě. 538 00:25:23,356 --> 00:25:25,191 -Pořád je tu někde ten terorista. -Jo. 539 00:25:25,275 --> 00:25:26,985 Will a Simon byli uneseni, a myslím, 540 00:25:27,068 --> 00:25:28,987 že Shelby je do toho taky zapletená. 541 00:25:29,070 --> 00:25:30,989 Potřebuju pomoc jí najít, prosím. 542 00:25:31,072 --> 00:25:32,699 Nemluvím se Shelby. 543 00:25:32,782 --> 00:25:34,826 Nemluvil jsem se Shelby ode dne, co táta… 544 00:25:34,909 --> 00:25:37,537 A už nikdy, nikdy nepromluvím se Shelby. 545 00:25:37,620 --> 00:25:38,788 Tak, proč prostě neodejdeš? 546 00:25:38,871 --> 00:25:40,123 -Potřebuju, abys mi ji pomohl najít. -Alex. 547 00:25:40,206 --> 00:25:42,875 Já ti nepomůžu, tak odejdi. 548 00:25:42,959 --> 00:25:44,335 Alex. Pojďme. 549 00:25:46,045 --> 00:25:47,547 Jo, proč neutečeš? 550 00:25:48,756 --> 00:25:51,134 Proč neutečeš, jako tehdy v té bance? 551 00:26:07,859 --> 00:26:10,194 Já jen nechápu kvůli čemu, jsem mohla být označená. 552 00:26:10,862 --> 00:26:13,823 Brandon si ani nepamatuje jeho první rok na vejšce, 553 00:26:13,906 --> 00:26:16,117 -a prošel. -To neřeš. 554 00:26:16,200 --> 00:26:17,910 Nemáš co skrývat, Stejně jako já. 555 00:26:17,994 --> 00:26:20,997 Je to jen další vězeňský experiment v Quanticu. 556 00:26:21,539 --> 00:26:23,499 OPM dosáhl jednomyslných verdiktů 557 00:26:23,583 --> 00:26:26,669 na všechny označené, krom čtyřech. 558 00:26:26,753 --> 00:26:28,546 A tohle je vaše šance využít svůj průzkum 559 00:26:28,630 --> 00:26:31,382 a přesvědčit nás, že si ti čtyři zaslouží naši důvěru, 560 00:26:31,466 --> 00:26:32,842 nebo jestli zůstanou na lavičce. 561 00:26:33,384 --> 00:26:36,804 První nováček k diskusi je Raina Aminová. 562 00:26:37,347 --> 00:26:40,099 Nováčku Olsene, předneste prosím svá zjištění? 563 00:26:40,683 --> 00:26:42,685 CLAYTON HAAS O co jde s tvým synem a Sistemics? 564 00:26:42,769 --> 00:26:44,771 Udělej mi laskavost a nech to být. Budeš to mít u mě. 565 00:26:45,480 --> 00:26:47,023 Připište mi to na účet. 566 00:26:50,109 --> 00:26:51,694 Děkuji, děkuji. 567 00:26:56,949 --> 00:26:59,118 Snažíš se ze mě něco vytáhnout? 568 00:26:59,202 --> 00:27:01,037 Nesnášíš, když piju. 569 00:27:02,038 --> 00:27:04,624 A naposledy, když jsi mě opila, 570 00:27:04,707 --> 00:27:05,958 si hledala odpovědi. 571 00:27:06,501 --> 00:27:08,670 Takže, jsem opilý. 572 00:27:13,758 --> 00:27:15,009 Hlasoval jsi proti mně? 573 00:27:16,886 --> 00:27:18,054 -To je ono? -Hlasoval? 574 00:27:18,137 --> 00:27:19,180 A proto si musím brát Ubera? 575 00:27:19,263 --> 00:27:20,973 Kvůli otázce, na kterou ses mohla zeptat kdekoli? 576 00:27:21,057 --> 00:27:22,892 Myslím, vždyť víš, žádala jsem o tvou rezignaci 577 00:27:22,975 --> 00:27:24,018 před pár týdny. 578 00:27:24,102 --> 00:27:26,604 Jsi jediný, kdo má důvod chtít mě pryč, 579 00:27:26,688 --> 00:27:29,190 a jsi další v pořadí na moje místo. 580 00:27:30,316 --> 00:27:32,068 Bojoval jsem za tebe, Mirando. 581 00:27:32,151 --> 00:27:33,695 Ty děláš hodně věcí, Liame. 582 00:27:34,278 --> 00:27:37,281 Ale oba víme, že bojovat za mě, není jedna z nich. 583 00:27:41,285 --> 00:27:43,830 -Zvoral jsem to. -Jo, to zvoral. 584 00:27:43,913 --> 00:27:46,165 A taky vím, že ses to snažil napravit. 585 00:27:48,459 --> 00:27:50,128 A já tě měla nechat, 586 00:27:51,879 --> 00:27:52,964 ale byla jsem tak naštvaná. 587 00:27:54,632 --> 00:27:56,217 Měl jsem jí nechat být, Mirando. 588 00:27:57,385 --> 00:27:58,553 Teď to vím. 589 00:28:05,768 --> 00:28:06,894 Kam jdeš? 590 00:28:07,562 --> 00:28:08,730 Na toaletu. 591 00:28:11,149 --> 00:28:12,066 Chceš jít se mnou? 592 00:28:13,776 --> 00:28:15,111 Hele, mám rád Rainu, 593 00:28:15,194 --> 00:28:17,822 ale její podpis na té petici je problematický. 594 00:28:17,905 --> 00:28:19,115 Imám, který ji rozeslal 595 00:28:19,198 --> 00:28:21,617 se ve svých prohlášeních často staví proti této zemi. 596 00:28:21,701 --> 00:28:23,202 Zabýváme se jí, ne jím. 597 00:28:23,286 --> 00:28:24,912 Drew je dobrý chlap, ale připouštím, 598 00:28:24,996 --> 00:28:27,707 že co řekl ve své výpovědi, bylo hraničně nevlastenecké. 599 00:28:27,790 --> 00:28:29,959 Jen proto, že někdo řekne, že se stydí za Ameriku, 600 00:28:30,042 --> 00:28:31,419 neznamená, že v ní nevěří. 601 00:28:31,502 --> 00:28:32,837 Jedná se o vlivného vůdce, 602 00:28:32,920 --> 00:28:34,922 a mešitu kam, pravidelně chodí. 603 00:28:35,006 --> 00:28:36,340 Kdybych se účastnil čajových dýchánků, 604 00:28:36,424 --> 00:28:38,634 nepředpokládali byste, že souhlasím s jejich filozofií? 605 00:28:38,718 --> 00:28:40,470 Nedovolím, aby tento výbor soudil mou sestru 606 00:28:40,553 --> 00:28:41,679 kvůli její víře. 607 00:28:41,763 --> 00:28:42,805 Takže vlastenectví znamená, 608 00:28:42,889 --> 00:28:44,432 že nepochybujete o vládě protože… 609 00:28:44,515 --> 00:28:46,017 Ano, ale Perales měl více než pochyby. 610 00:28:46,100 --> 00:28:47,602 Snažil se rozebírat samotnou organizaci, 611 00:28:47,685 --> 00:28:50,104 kam se dobrovolně přidal dva roky poté, 612 00:28:50,188 --> 00:28:52,523 co se seznámil s jejím kontroverzním zákulisím. 613 00:28:52,607 --> 00:28:53,900 Agent Booth má velmi dobrou připomínku. 614 00:28:53,983 --> 00:28:56,027 Co mu zabrání aby nezaútočil na FBI zevnitř? 615 00:28:56,110 --> 00:28:59,906 Předpokládáte, že naše víra odporuje Americké loajalitě? 616 00:28:59,989 --> 00:29:01,240 Mýlíte se. 617 00:29:01,324 --> 00:29:03,159 Otázkou není, 618 00:29:03,242 --> 00:29:06,245 "zda sestra věří v Ameriku?" 619 00:29:07,330 --> 00:29:10,249 Je to, "zda Amerika věří v ní?" 620 00:29:10,333 --> 00:29:12,001 Jenom se snažil změnit věci k lepšímu. 621 00:29:12,084 --> 00:29:13,336 K lepšímu? 622 00:29:13,419 --> 00:29:15,463 Udělal z toho mediální cirkus, 623 00:29:15,546 --> 00:29:16,672 -a liboval si v tom. -Víš ty co? 624 00:29:16,756 --> 00:29:18,341 Ty o Drewovi vůbec nic nevíš. 625 00:29:18,424 --> 00:29:19,675 Máš pravdu! Tak jako ty ne. 626 00:29:19,759 --> 00:29:21,052 Dobrá, to stačí. 627 00:29:24,430 --> 00:29:26,432 Výbor vynese končené rozhodnutí. 628 00:29:36,484 --> 00:29:37,568 Chyběl si mi. 629 00:29:38,861 --> 00:29:39,904 Taky si mi chyběla. 630 00:29:42,281 --> 00:29:43,699 Víš, 631 00:29:44,200 --> 00:29:47,078 měla jsem zlomené srdce, když jsem se doslechla o tobě a Alex. 632 00:29:48,871 --> 00:29:50,623 Alex a já, to byla jednorázovka. 633 00:29:51,791 --> 00:29:53,000 Už k tomu nikdy nedošlo. 634 00:29:57,463 --> 00:29:58,714 Víš ty co? 635 00:30:01,634 --> 00:30:02,718 Věřím ti. 636 00:30:15,356 --> 00:30:16,399 Co to děláš? 637 00:30:17,441 --> 00:30:18,860 Volám ti Ubera. 638 00:30:25,992 --> 00:30:27,326 Bill Giordano, 639 00:30:28,286 --> 00:30:29,537 prošel. 640 00:30:29,620 --> 00:30:31,330 Jackie Harrington, prošel. 641 00:30:31,956 --> 00:30:33,833 Angelita Bautistaová, 642 00:30:34,375 --> 00:30:35,501 neověřena. 643 00:30:35,585 --> 00:30:37,753 James Miller, neověřen. 644 00:30:37,837 --> 00:30:39,505 Raina Aminová, 645 00:30:40,965 --> 00:30:42,091 prošla. 646 00:30:42,174 --> 00:30:44,343 David Felton, prošel. 647 00:30:44,427 --> 00:30:45,678 Iris Changová, 648 00:30:46,178 --> 00:30:47,638 neověřena. 649 00:30:47,722 --> 00:30:49,015 Shelby Wyattová, 650 00:30:50,349 --> 00:30:51,392 prošla. 651 00:30:52,268 --> 00:30:53,311 Drew Perales, 652 00:30:54,437 --> 00:30:55,688 prošel. 653 00:30:56,564 --> 00:30:57,565 Rozchod. 654 00:31:01,485 --> 00:31:03,404 Mě vyhodili, a Caleba stále ne? 655 00:31:03,487 --> 00:31:05,239 -Nevím, co se stalo. -Na to nemám čas. 656 00:31:05,323 --> 00:31:06,741 Něco je špatně. 657 00:31:06,824 --> 00:31:07,909 Iris jí to musela říct. 658 00:31:07,992 --> 00:31:10,036 -Ty jsi mluvil s Iris? -Viděla nás. 659 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 Dobře, nové pravidlo, nemluvíš s Iris. 660 00:31:12,163 --> 00:31:14,957 Vlastně, nemluv ani s nikým jiným. 661 00:31:15,041 --> 00:31:16,709 Běž rovnou na tu schůzku. 662 00:31:19,128 --> 00:31:20,838 Caleb říkal, že nemůžu mluvit. Promiň. 663 00:31:33,768 --> 00:31:35,770 Dobrý den. Děkujeme, že voláte do Sistemics. 664 00:31:35,853 --> 00:31:38,272 Zdravím. Moje jméno je Jenny Connorová, a jsem perfekt. 665 00:31:38,356 --> 00:31:40,691 Doufala jsem, že můžu mluvit s někým, kdo to u vás vede? 666 00:31:42,276 --> 00:31:45,321 Mám důvodné podezření, že jeden z nových členů lže. 667 00:31:46,322 --> 00:31:47,490 Není skutečně oddaný věci. 668 00:31:48,157 --> 00:31:49,367 Je od FBI. 669 00:31:53,120 --> 00:31:54,997 Alex a já, to byla jednorázovka. 670 00:31:56,040 --> 00:31:57,708 Už k tomu nikdy nedošlo. 671 00:31:57,792 --> 00:32:01,879 Takže, zřejmě nejsem jediná, kdo dělá chyby. 672 00:32:01,963 --> 00:32:04,006 Ale jsem zřejmě jediná, která za ně platí. 673 00:32:04,090 --> 00:32:06,592 Co si přesně myslíte, že ta nahrávka dokazuje? 674 00:32:07,635 --> 00:32:10,346 Spal se studentkou. Mám to nahrané. 675 00:32:10,429 --> 00:32:12,598 Máte žvatlání opilce. 676 00:32:12,682 --> 00:32:15,101 Muže, odkazujícího na nespecifikovanou událost 677 00:32:15,184 --> 00:32:17,186 -s nějakou "Alex." -To nemůžete myslet vážně! 678 00:32:17,269 --> 00:32:19,814 Mirando, vím, že jste naštvaná. 679 00:32:19,897 --> 00:32:21,023 A vím, že viníte Liama. 680 00:32:21,107 --> 00:32:22,316 Ale tenhle hon na čarodějnice ne… 681 00:32:22,400 --> 00:32:24,235 Hon na čarodějnice? Čarodějnice… 682 00:32:26,320 --> 00:32:27,822 Chci, aby O'Connor odešel. 683 00:32:28,572 --> 00:32:31,701 Moji práci nedostane. Ne po tom, co udělal. 684 00:32:31,784 --> 00:32:35,454 Kráčíte po velmi nebezpečné cestě, agentko Shawová. 685 00:32:37,498 --> 00:32:39,375 Zdá se, že jste vždy chránil Liama, 686 00:32:39,458 --> 00:32:41,210 nehledě na to, co podělal. 687 00:32:41,293 --> 00:32:43,587 Omaha, Chicago, spaní s agentkou… 688 00:32:43,671 --> 00:32:45,339 Pokaždé dostane další šanci. 689 00:32:46,173 --> 00:32:47,717 Já neříkám, že nic nedělám špatně, 690 00:32:47,800 --> 00:32:50,970 ale po celoživotní službě, jsem mimo? 691 00:32:54,265 --> 00:32:56,183 On na vás něco má? 692 00:32:59,437 --> 00:33:00,855 Mirando, jste dobrá hráčka, 693 00:33:02,064 --> 00:33:03,441 ale prohrála jste. 694 00:33:04,442 --> 00:33:05,735 Odejděte důstojně. 695 00:33:07,319 --> 00:33:08,362 NIMAH AMINOVÁ RAINA AMINOVÁ 696 00:33:10,698 --> 00:33:12,283 Můžeš uvěřit, že jsem byla označená 697 00:33:12,366 --> 00:33:15,202 za nedůvěryhodnou, kvůli té nesmyslné válce? 698 00:33:15,286 --> 00:33:16,871 Dobře, jsem ráda, že to vyšlo. 699 00:33:16,954 --> 00:33:19,248 Jsi? Nevypadá to tak. 700 00:33:19,331 --> 00:33:21,250 Pokud mám být úplně upřímná, 701 00:33:21,333 --> 00:33:24,086 část mě si říká, jestli obavy úřadu 702 00:33:24,170 --> 00:33:25,379 nebyly odůvodněné. 703 00:33:26,255 --> 00:33:28,758 Takže, myslíš, že má víra bude mít vliv na mou práci. 704 00:33:28,841 --> 00:33:31,093 Teď zníš jako oni. Zníš jako Brandon… 705 00:33:31,177 --> 00:33:32,803 Už jsme o tom ráno mluvily. 706 00:33:33,971 --> 00:33:35,639 Bojím, se že ti nebude příjemné, 707 00:33:35,723 --> 00:33:38,142 dělat vše, co po nás budou žádat. 708 00:33:38,225 --> 00:33:39,226 Jako co? 709 00:33:40,853 --> 00:33:44,231 Jít do utajení znamená, mít jinou identitu, 710 00:33:44,315 --> 00:33:46,567 někoho, kdo není jako ty, 711 00:33:47,026 --> 00:33:50,071 někoho, kdo udělá cokoliv, aby si získal důvěru mužů 712 00:33:50,154 --> 00:33:51,572 všemi dostupnými prostředky. 713 00:33:51,655 --> 00:33:53,491 Takže, jde o mou cudnost? 714 00:33:54,784 --> 00:33:56,786 Používáš proti mně moji sexualitu? 715 00:33:56,869 --> 00:33:58,913 Jde o to, co jsme za lidi. 716 00:33:59,830 --> 00:34:02,041 Vždy jsme se snažily být stejné, 717 00:34:02,124 --> 00:34:04,168 ale jenom jsme se napodobovaly. 718 00:34:04,251 --> 00:34:07,505 Naší prací bude dostat se na islámskou frontu. 719 00:34:08,297 --> 00:34:10,633 Nemůžeš vypadat jako perfektní muslimka. 720 00:34:10,716 --> 00:34:12,176 A já nemůžu vypadat jako ateista. 721 00:34:12,885 --> 00:34:14,762 Musíme vytvořit třetí osobu, 722 00:34:15,262 --> 00:34:17,640 někoho, kdo je na frontě zaujme, 723 00:34:17,723 --> 00:34:19,558 hříšná, slabá žena. 724 00:34:23,771 --> 00:34:24,897 Tak začněme. 725 00:34:26,190 --> 00:34:28,150 Ahoj, chyběl si mi po škole. Jsi v pohodě? 726 00:34:28,234 --> 00:34:29,902 Jsem dost unavený. 727 00:34:29,985 --> 00:34:31,320 Dobře. Co se děje? 728 00:34:33,030 --> 00:34:34,240 Něco mezi námi je, 729 00:34:34,824 --> 00:34:36,575 a jsem vděčný za to, že jsem to našel, 730 00:34:37,535 --> 00:34:38,661 ale myslím, že bychom neměli jít dál, 731 00:34:38,744 --> 00:34:40,454 než jak to je teď. 732 00:34:40,538 --> 00:34:44,291 Myslíš, že co se stalo dnes, má co dělat semnou? 733 00:34:44,375 --> 00:34:45,876 Ne, vím, že to tak není. 734 00:34:46,919 --> 00:34:49,004 Ale od té doby, co se známe, byla moje budoucnost u FBI 735 00:34:49,088 --> 00:34:51,090 několikrát zpochybněná. 736 00:34:51,173 --> 00:34:52,883 Může to být náhoda, 737 00:34:52,967 --> 00:34:54,593 nebo mi svět chce říci… 738 00:34:54,677 --> 00:34:56,846 Že není správné být spolu. Nosí to smůlu. 739 00:34:56,929 --> 00:34:58,097 Dnes si prošel, Drew. 740 00:34:58,180 --> 00:35:00,724 Jo, a když k tomu došlo, nebyla si nadšená kvůli mně. 741 00:35:00,808 --> 00:35:02,434 Byla jsi nadšená, že si dokázala, že se Ryan plete. 742 00:35:02,518 --> 00:35:03,853 Prosím tě. Tohle není fér. 743 00:35:03,936 --> 00:35:06,230 Alex, vidím to, jak se na něj díváš. 744 00:35:07,731 --> 00:35:09,233 A stejným pohledem se dívá on na tebe. 745 00:35:10,151 --> 00:35:12,820 Je to jako byste se sami sobě ztratili, 746 00:35:12,903 --> 00:35:15,823 a pak konečně zachytíš jeho pohled přes celou místnost. 747 00:35:15,906 --> 00:35:17,408 Je to jen otázka času. 748 00:35:18,367 --> 00:35:20,369 A je to v pořádku. Nejsem naštvaný. 749 00:35:21,579 --> 00:35:22,663 Jen se klidím z cesty. 750 00:35:40,639 --> 00:35:42,975 -Co si řekla Shelby? -Řekla jsem jí pravdu, 751 00:35:43,058 --> 00:35:44,643 stejně jako jsem řekla pravdu té tvojí sektě. 752 00:35:44,727 --> 00:35:46,228 -Počkej, co že jsi udělala? -Hele, nezajímá mi 753 00:35:46,312 --> 00:35:47,396 co děláš se svým životem, 754 00:35:47,479 --> 00:35:49,148 ale nenechám tě ohrožovat ten Willův. 755 00:35:49,231 --> 00:35:51,066 Řekla jsem jim, že je agent. Už ho dovnitř nikdy nepustí. 756 00:35:51,150 --> 00:35:53,194 To si jim řekla? On je právě na cestě k nim. 757 00:35:53,277 --> 00:35:55,779 -To ty jsi ho právě dala do ohrožení. -Snažila jsem se ho ochránit. 758 00:35:55,863 --> 00:35:56,864 Zvedni to. No tak, no tak. 759 00:35:56,947 --> 00:35:58,616 Nezavolala bych Sistemics, kdybych věděla že tam jde… 760 00:35:58,699 --> 00:36:00,576 -Caleb, co to… -Vysvětlím ti to později. 761 00:36:00,659 --> 00:36:01,869 -Musím jít. -Co… 762 00:36:01,952 --> 00:36:03,454 Vysvětlím to později. Vysvětlím později. 763 00:36:04,163 --> 00:36:05,247 Co se právě stalo? 764 00:36:06,624 --> 00:36:08,876 SISTEMICS ÚSTŘEDÍ BETHESDA, MARYLAND 765 00:36:14,506 --> 00:36:16,258 Očekáváme tě, Marku. 766 00:36:16,342 --> 00:36:17,885 Nebo spíš Calebe Haasi? 767 00:36:18,427 --> 00:36:20,262 -Kde je Will? -O přítele se neboj. 768 00:36:20,346 --> 00:36:21,430 Obávej se o sebe. 769 00:36:21,513 --> 00:36:23,224 Vložili jsme do Vás důvěru, pane Haasi… 770 00:36:23,307 --> 00:36:24,308 Já nejvíce. 771 00:36:24,391 --> 00:36:25,935 Celá tahle věc je velké nedorozumění. 772 00:36:26,018 --> 00:36:28,771 Will Olsen není můj přítel. Sotva ho znám. 773 00:36:28,854 --> 00:36:31,357 Ano, oba děláme u FBI, 774 00:36:31,440 --> 00:36:32,691 ale on je tu, aby mě dostal. 775 00:36:33,442 --> 00:36:35,152 Jsem tu abych pomohl Sistemics, 776 00:36:35,361 --> 00:36:38,072 ochránit vás proti FBI zevnitř. 777 00:36:38,155 --> 00:36:39,198 Dobře, to uvidíme. 778 00:36:50,542 --> 00:36:52,628 Věděla jsem, že jste ambiciozní, ale tak? 779 00:36:52,711 --> 00:36:53,754 Tohle je zločin. 780 00:36:54,964 --> 00:36:56,715 Máte tušení, jaké to pro mě musí být, 781 00:36:56,799 --> 00:36:58,592 když sleduji, jak trpí? 782 00:36:59,635 --> 00:37:01,637 Jak vyhrožuje, že se zabije, 783 00:37:01,720 --> 00:37:02,930 když nepustím drogového dealera do domu? 784 00:37:03,013 --> 00:37:04,598 Zavezte ho na odvykačku. 785 00:37:05,099 --> 00:37:07,184 -Dejte mu pomoc, kterou potřebuje! -Jasně. 786 00:37:07,268 --> 00:37:09,144 A dostat ho do médií? 787 00:37:09,687 --> 00:37:10,854 Všichni víme, jak to končí. 788 00:37:12,022 --> 00:37:13,065 Vede těžký boj. 789 00:37:13,148 --> 00:37:15,651 Nechci ho dostat, do centra pozornosti národa. 790 00:37:17,444 --> 00:37:20,114 Tady se zlepšuje. Já se tu o něj postarám. 791 00:37:20,197 --> 00:37:21,615 Můžu ho tu ochránit. 792 00:37:21,699 --> 00:37:24,952 Jediná věc, kterou ochraňujete jste vy a Vaše kampaň. 793 00:37:25,035 --> 00:37:26,620 Netušíte, jak těžce jsem pracovala, 794 00:37:26,704 --> 00:37:29,707 abych se dostala tam kde jsem dnes, proti přesile. 795 00:37:29,790 --> 00:37:31,792 Zasvětila jsem svůj život kariéře, 796 00:37:31,875 --> 00:37:33,502 nehledě, v jaké pozici jsem teď, 797 00:37:33,585 --> 00:37:34,795 tomu, aby byla Amerika v bezpečí, 798 00:37:34,878 --> 00:37:37,798 a v průzkumech stále zaostáváme, kvůli mně. 799 00:37:37,881 --> 00:37:39,550 Ztrácíte svého jediného syna. 800 00:37:40,968 --> 00:37:43,012 On mě opustil už dávno. 801 00:37:43,095 --> 00:37:44,930 Senátorko, Vaše auto je tady. 802 00:37:45,014 --> 00:37:46,682 Amando, můžete prosím, sehnat auto pro Alex, 803 00:37:47,182 --> 00:37:49,184 vzít ji zpět do New Yorku? 804 00:37:53,605 --> 00:37:54,523 Můžu dál? 805 00:37:57,401 --> 00:37:58,902 Potřebuji, abys mě vyslechla. 806 00:38:00,571 --> 00:38:02,406 A potřebuju abys dobře poslouchala. 807 00:38:03,532 --> 00:38:05,200 Ten den, kdy si přijela, 808 00:38:06,285 --> 00:38:07,661 Věděla jsem, že jsi výjimečná. 809 00:38:08,662 --> 00:38:10,289 Kladla si těžké otázky. 810 00:38:11,332 --> 00:38:13,208 Domáhala ses odpovědí o otci, 811 00:38:13,292 --> 00:38:16,712 o tom, co se stalo v Chicagu, co se stalo v Omaze. 812 00:38:16,795 --> 00:38:18,297 Bojovala si za pravdu. 813 00:38:20,466 --> 00:38:21,508 Nevzdáváš se. 814 00:38:23,177 --> 00:38:24,470 Vidím to v tobě, 815 00:38:25,012 --> 00:38:26,722 A to tě dostane daleko. 816 00:38:28,265 --> 00:38:30,142 Ale taky tě to dostane do problémů. 817 00:38:30,976 --> 00:38:32,895 Ty a já máme hodně společného. 818 00:38:32,978 --> 00:38:34,396 Víc, než si myslíš. 819 00:38:36,398 --> 00:38:40,652 A proto, Alex, věřím, že jsi jediná adeptka tady, 820 00:38:40,736 --> 00:38:42,946 která dokáže to, co já ne. 821 00:38:44,239 --> 00:38:45,616 Dostat se dál než jiné ženy. 822 00:38:47,868 --> 00:38:49,078 Je to dost volné? 823 00:38:50,829 --> 00:38:54,291 Vím, že je to kompromis, ale myslím, že bude nejlepší, 824 00:38:54,375 --> 00:38:56,877 že když půjdeme mimo školu, budu nosit dlouhé rukávy. 825 00:38:57,669 --> 00:38:58,587 Děkuju. 826 00:38:59,588 --> 00:39:02,424 Upřednostňují muže pro propagaci. 827 00:39:02,508 --> 00:39:06,345 Chrání je před potrestáním. 828 00:39:07,388 --> 00:39:09,598 Bez ohledu na jejich slabosti, 829 00:39:09,681 --> 00:39:11,225 bez ohledu na to, co provedli. 830 00:39:13,102 --> 00:39:14,812 Nenech se oklamat jejich tvářemi. 831 00:39:15,437 --> 00:39:18,357 Musíš být ochotná hrát nečestně. 832 00:39:19,316 --> 00:39:22,111 Protože, se zdá, že to jediné funguje. 833 00:39:22,778 --> 00:39:23,904 Možná jsem se zmýlil, když jsem řekl, 834 00:39:23,987 --> 00:39:24,988 že nemusíš mít strach o přítele. 835 00:39:25,072 --> 00:39:26,824 Nikdy jsem nechtěl ze Sistemics odejít. 836 00:39:26,907 --> 00:39:27,950 To můj otec mě odsud vytáhnul. 837 00:39:28,033 --> 00:39:29,660 Vy jste moji lidé. 838 00:39:29,743 --> 00:39:30,744 Ne oni. 839 00:39:30,828 --> 00:39:32,121 Proč bychom měli věřit tomu, co říkáš? 840 00:39:32,204 --> 00:39:33,997 Můžu to dokázat. Řekněte, co mám udělat. 841 00:39:34,081 --> 00:39:35,124 -Můžu to dokázat. -To je dobře. 842 00:39:35,207 --> 00:39:36,500 -Dokaž to hned teď. -Jak? 843 00:39:36,583 --> 00:39:37,626 Udeř ho. 844 00:39:38,168 --> 00:39:39,211 Co? 845 00:39:40,129 --> 00:39:41,213 Je to tvůj přítel nebo ne? 846 00:39:54,226 --> 00:39:55,269 Nemám strach. 847 00:40:02,901 --> 00:40:05,028 -Tady. Šťastný? -Uhoď ho ještě. 848 00:40:13,871 --> 00:40:15,956 Tady. Teď použij tohle. 849 00:40:23,964 --> 00:40:26,550 FBI je stále mužský svět, 850 00:40:26,633 --> 00:40:28,302 a v mužském světě, 851 00:40:29,094 --> 00:40:31,597 jim prochází vraždy. 852 00:40:34,141 --> 00:40:35,684 Pro mě je už moc pozdě. 853 00:40:36,101 --> 00:40:38,145 Ale pro tebe ne. 854 00:40:38,228 --> 00:40:41,106 Budou se tě snažit srážet dolů. 855 00:40:41,523 --> 00:40:43,984 Budou se snažit, na tebe házet to, 856 00:40:44,067 --> 00:40:45,903 co by nikdy neměli. 857 00:40:47,613 --> 00:40:48,739 Ale nenech je. 858 00:40:49,823 --> 00:40:50,908 Bojuj. 859 00:40:51,658 --> 00:40:52,951 Dělej, co musíš. 860 00:40:54,328 --> 00:40:55,329 Znovu. 861 00:40:59,333 --> 00:41:00,709 Znovu. 862 00:41:01,877 --> 00:41:02,878 Znovu! 863 00:41:04,505 --> 00:41:07,508 Stop! Co to děláte? 864 00:41:11,220 --> 00:41:12,804 Můj bože, Wille! 865 00:41:17,726 --> 00:41:20,229 Raino, kde jsi? Snažím se ti dovolat. 866 00:41:21,480 --> 00:41:23,690 Caleb, on není… 867 00:41:23,774 --> 00:41:24,775 Není co? 868 00:41:25,526 --> 00:41:26,360 Co? 869 00:41:26,443 --> 00:41:28,153 Neví, že jsem pryč, musíme si pospíšit. 870 00:41:29,279 --> 00:41:32,157 Jestli si venku, jediné místo, kam tě zavezu je odvykačka. 871 00:41:32,241 --> 00:41:33,408 -Potřebuješ pomoc. -Dobře. 872 00:41:33,492 --> 00:41:35,536 Můžeš mě tam vzít, až bude po všem, 873 00:41:35,619 --> 00:41:37,996 ale právě teď, myslím, že pomoc potřebuješ ty. 874 00:41:38,789 --> 00:41:40,749 Takže, kde mám tašku? 875 00:41:40,832 --> 00:41:42,918 Vyhodil jsem ji z okna, někam sem. 876 00:41:43,544 --> 00:41:45,128 Dávej pozor na nohsledy mé mámy. 877 00:41:45,212 --> 00:41:46,255 Dobře. 878 00:41:47,839 --> 00:41:49,091 Super. 879 00:41:54,012 --> 00:41:55,389 Fajn. 880 00:41:57,099 --> 00:41:58,308 Chytla se na to. 881 00:41:58,850 --> 00:42:00,060 Už jsme na cestě. 882 00:42:01,019 --> 00:42:02,062 Brzo se uvidíme. 883 00:42:20,289 --> 00:42:22,291 Titulky přeložili: Filip Vopat