1 00:00:00,084 --> 00:00:01,502 Στα προηγούμενα. 2 00:00:01,586 --> 00:00:04,297 Δεν ξέρεις, είναι αυτοκαταστροφικός. 3 00:00:04,380 --> 00:00:07,008 - 'Εχω αποστολή. - Ποιον θα σώσεις; 4 00:00:07,091 --> 00:00:07,967 Το Ρος 'Εντουαρντς. 5 00:00:08,051 --> 00:00:11,846 Μόνο εγώ ξέρω πού βρίσκεται. 6 00:00:12,013 --> 00:00:16,476 'Αλεξ, όταν είσαι γύρω μου μόνο εσένα σκέφτομαι. 7 00:00:16,559 --> 00:00:18,436 - Δεν μπορώ να σε δω. - Τι λες; 8 00:00:18,519 --> 00:00:19,645 Λυπάμαι, Σάιμον. 9 00:00:19,729 --> 00:00:25,276 'Οταν έμαθε η Ρέινα ότι είπα στο FΒΙ για τον Χάμζα έγινε έξαλλη. 10 00:00:26,069 --> 00:00:28,863 Την τελευταία φορά εδώ είπαμε να πάρουμε διαζύγιο. 11 00:00:28,946 --> 00:00:30,698 Κι εσύ παραλίγο να πάρεις. 12 00:00:30,782 --> 00:00:34,660 - Φύγε, Γουίλ. - Με μένα θα εμποδιστεί εκ των έσω. 13 00:00:34,744 --> 00:00:36,370 Στείλε και το Σάιμον μαζί. 14 00:00:37,413 --> 00:00:40,166 Δώσε το κινητό σου στον οδηγό του αμαξιού. 15 00:00:42,710 --> 00:00:45,338 Σέλμπι, πες μου όταν λάβεις το μήνυμά μου. 16 00:00:45,713 --> 00:00:48,299 Πες, σε παρακαλώ, ότι είναι καλά ο Γουίλ κι ο Σάιμον. 17 00:00:48,382 --> 00:00:52,303 'Οτι είσαι θύμα. Θέλω να μάθω γιατί οδηγούσες εσύ. 18 00:00:52,386 --> 00:00:55,181 - Εδώ 'Αλεξ Πάρις πάλι. - Η μις Γουάιατ έχει δουλειά. 19 00:00:55,306 --> 00:00:57,558 Σταθείτε! Μην το κλείνετε! 20 00:00:58,226 --> 00:01:00,436 - Γεια σου, Νίμα. - Καλά είσαι; 21 00:01:00,520 --> 00:01:04,398 - Γραφική εργασία μαζεύτηκε. - Δεν έχεις κοιμηθεί. 22 00:01:04,565 --> 00:01:07,193 - Καλά είμαι, ευχαριστώ. - Θα στείλω προμήθειες. 23 00:01:07,527 --> 00:01:09,695 Ναι, σε ευχαριστώ. 24 00:01:11,739 --> 00:01:15,993 'Εχω βίντεο από κάθε κάμερα στα πέριξ τη χρονική περίοδο που λες. 25 00:01:16,077 --> 00:01:21,791 Δεν είχε πινακίδες το αμάξι, αλλά το ενοικίασε ένας Μαρκ Ρέιμοντ. 26 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 Θα το αναλάβω τώρα. Ευχαριστώ. 27 00:01:47,775 --> 00:01:51,404 - 'Επιασε; - Μπράβο, βλέπω την οθόνη της. 28 00:01:52,613 --> 00:01:55,241 Ο Κέιλεμπ είναι; Εκεί γιατί λέει "Μαρκ Ρέιμοντ"; 29 00:01:55,324 --> 00:01:57,952 Η μαμά του έχει εκλογές. Για να κρυφτεί μάλλον. 30 00:01:58,035 --> 00:02:01,831 - Η 'Αλεξ τι θέλει μαζί του; - Εκείνη την πολέμησε στη δίκη. 31 00:02:01,914 --> 00:02:08,754 Δεν πίστεψε τη θεωρία της 'Αλεξ. Θα την έχει άχτι. Θα ειδοποιήσω. 32 00:02:12,466 --> 00:02:13,926 Ως πράκτορες οφείλετε να είστε... 33 00:02:14,010 --> 00:02:16,179 ...σε άψογη φυσική κατάσταση. 34 00:02:21,225 --> 00:02:26,814 Αυτή κρίνει την επιτυχία και την αποτυχία, τη ζωή και το θάνατο. 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,943 Γι' αυτό είναι απαραίτητο αφού η εκπαίδευσή σας τελειώνει... 36 00:02:31,027 --> 00:02:36,908 ...να είστε έτοιμοι για υπηρεσία και να περάσετε τα τσεκ απ μας. 37 00:02:45,041 --> 00:02:48,753 Για να βεβαιωθούμε ότι είστε όλοι πανέτοιμοι. 38 00:02:48,961 --> 00:02:51,923 Γιατί νιώθω ότι πας να με ξεπεράσεις ακόμα κι εδώ; 39 00:02:52,215 --> 00:02:54,759 'Οχι να σε ξεπεράσω, να φύγω μακριά σου. 40 00:02:54,842 --> 00:02:56,761 Ωραία το γυρίζεις πάντα. 41 00:02:57,094 --> 00:02:59,138 Μιας κι είπες για γυρισμό. 42 00:03:04,352 --> 00:03:06,938 - Γεια. - Κάποια είναι καλοδιάθετη. 43 00:03:07,063 --> 00:03:10,066 Της αρέσει να ουρεί σε ουροσυλλέκτες και τέτοια. 44 00:03:10,191 --> 00:03:13,402 'Οχι. 'Ελαβα γράμμα ξέρεις από πού. 45 00:03:13,527 --> 00:03:15,571 Θεέ μου! Ναι; Τέλεια! 46 00:03:17,907 --> 00:03:23,496 "Είμαστε υπερήφανοι. Σε αγαπάμε. Μαμά και μπαμπάς." 47 00:03:26,666 --> 00:03:28,834 - Η Σέλμπι Γουάιατ; - Ναι. 48 00:03:30,086 --> 00:03:32,880 - Γιατί δε χαίρεσαι για εκείνη; - Χαίρομαι. 49 00:03:38,552 --> 00:03:40,721 Γουίλ! Εδώ! 50 00:03:42,431 --> 00:03:44,183 'Ετοιμος για τη μεγάλη βραδιά; 51 00:03:44,267 --> 00:03:47,478 Σιγά τη βραδιά. Διεισδύω σε αίρεση με ψεύτικο όνομα. 52 00:03:47,603 --> 00:03:52,358 Αποστολή διάσωσης είναι, όχι σεξ για να διεισδύεις. 53 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 Δε νομίζω να προσέξει το Ισλαμικό Μέτωπο... 54 00:03:57,029 --> 00:04:00,825 ...αν τρέχω ένα μίλι σε έξι λεπτά αντί για τέσσερα. 55 00:04:00,950 --> 00:04:04,745 Το διασκελισμό σου θα προσέξει, ότι κινείς αλλιώς τα χέρια. 56 00:04:04,870 --> 00:04:08,833 Για να μοιάζετε, να είναι η κάθε λεπτομέρειά σας ίδια. 57 00:04:08,916 --> 00:04:13,462 Είστε το μεγαλύτερο όπλο κατά των εχθρών των ΗΠΑ. 58 00:04:13,754 --> 00:04:16,048 Μις Σο, εξετάσαμε την υπόθεση... 59 00:04:16,173 --> 00:04:18,759 ...και σας κρίνουμε ένοχη... 60 00:04:19,427 --> 00:04:22,096 ...γι' αντιδεοντολογική συμπεριφορά και κατάχρηση εξουσίας. 61 00:04:22,179 --> 00:04:27,143 Θα φύγετε από το Κουάντικο και θα σταλείτε σε άλλο γραφείο. 62 00:04:27,226 --> 00:04:29,687 Για να προστατεύσω τη χώρα μου έκανα ό,τι έκανα. 63 00:04:31,439 --> 00:04:37,236 Το γιο μου που είναι σε κώμα τώρα σε δωμάτιο νοσοκομείου. 64 00:04:37,320 --> 00:04:39,572 Δε μετράμε τις καλές προθέσεις. 65 00:04:39,655 --> 00:04:41,907 Με πόσους ψήφους κρίθηκα ένοχη; 66 00:04:42,491 --> 00:04:47,163 - Δεν επιτρέπεται να πω. - Δε με ήθελαν σε τέτοια θέση. 67 00:04:47,246 --> 00:04:53,669 Λυπάμαι που νιώθετε έτσι. Στο νήμα κρίθηκαν όλα, αν σας βοηθά. 68 00:04:59,342 --> 00:05:02,470 Ρέινα! Θες να πάμε παρέα στο μάθημα; 69 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 - Η Νίμα είμαι, δεν πάω μαζί σου. - Γιατί το φοράς αυτό; 70 00:05:06,098 --> 00:05:10,478 - Υποδυόμαστε ξανά το ίδιο άτομο. - Πέτυχε. Μέχρι που μίλησες. 71 00:05:14,732 --> 00:05:18,694 - Γιατί υποδυόμαστε όλο εσένα; - Στο αεροδρόμιο έκανα εσένα. 72 00:05:18,778 --> 00:05:22,448 Για δυο λεπτά κι ένιωθες άβολα χωρίς τη μαντήλα. 73 00:05:22,531 --> 00:05:27,244 - Χωρίς αυτήν νιώθω γυμνή. - Με πνίγει όπως την πρώτη μέρα. 74 00:05:27,620 --> 00:05:31,499 Πείτε για την πιο δύσκολή σας στιγμή, κε Μπάσκιν. 75 00:05:31,582 --> 00:05:35,002 'Οταν νιώσατε πολύ μικρός και ασήμαντος. 76 00:05:35,086 --> 00:05:39,590 'Οταν σκοτώθηκε μπροστά μου η αδερφή μου σε τροχαίο. 77 00:05:39,673 --> 00:05:42,551 'Ημουν μικρός, αλλά αυτό με κλόνισε... 78 00:05:42,718 --> 00:05:46,597 Μην παραλείπεις λεπτομέρειες. Τους υψηλόβαθμους θα δεις... 79 00:05:46,722 --> 00:05:52,186 ...έχει σημασία να πειστούν. Πού γνώρισες το Μαρκ Ρέιμοντ; 80 00:05:52,311 --> 00:05:54,772 Σε βιβλιοπωλείο στο Λόουερ Ιστ Σάιντ. 81 00:05:54,855 --> 00:05:59,735 Κοίταγα βιβλία αυτοβοήθειας κι είδε ένα που κρατούσα. 82 00:05:59,819 --> 00:06:01,737 - Ποιο; - Το "Ι'm Νοt Αfraid". 83 00:06:07,785 --> 00:06:09,578 Το ξέρετε ότι έχετε αργήσει; 84 00:06:15,167 --> 00:06:18,879 - Υποδιευθύντρια Σο. - Ειδική πράκτωρ δεν εννοείτε; 85 00:06:19,296 --> 00:06:21,590 Στην επιτροπή ήσασταν, οπότε ξέρω ότι ξέρετε. 86 00:06:21,674 --> 00:06:25,428 Δεν ξέρω όμως γιατί θέλετε να με πονέσετε. 87 00:06:25,553 --> 00:06:31,058 Συγγνώμη, από συνήθεια. Αν σας παρηγορεί ψήφισα για να μείνετε. 88 00:06:31,183 --> 00:06:35,771 Ποιος ψήφισε να φύγω; Για να επηρέασε θα πρέπει να τον ξέρω. 89 00:06:35,855 --> 00:06:38,566 'Ασ'το, Μιράντα. 90 00:06:44,405 --> 00:06:48,033 Το άφησα. Μερικά πράγματα ήρθα να πάρω. 91 00:06:50,744 --> 00:06:52,663 Χάας, δεν πιστεύω... 92 00:06:52,746 --> 00:06:54,540 ...να εκμεταλλευτείς το Γουίλ μου. 93 00:06:54,623 --> 00:06:56,750 Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό του. 94 00:06:56,834 --> 00:06:59,378 Μόνο μη νομίζει ότι δε χρειάζεται. 95 00:06:59,503 --> 00:07:01,297 Πλησιάζουμε πολύ όμως. 96 00:07:01,380 --> 00:07:02,965 Θα έπρεπε να χαίρεσαι. 97 00:07:03,674 --> 00:07:05,801 Είναι από τους λίγους καλούς εδώ. 98 00:07:05,885 --> 00:07:08,345 Μην του τη φέρεις. Παρακολουθώ. 99 00:07:08,554 --> 00:07:10,389 Μ' αρέσει όταν το κάνεις. 100 00:07:11,307 --> 00:07:12,725 Υποδεχτείτε τον εκτελεστικό... 101 00:07:12,808 --> 00:07:14,685 ...υποδιευθυντή Κλέιτον Χάας. 102 00:07:19,273 --> 00:07:20,691 Ευχαριστώ. 103 00:07:21,317 --> 00:07:22,693 Χαίρομαι που επέστρεψα. 104 00:07:22,818 --> 00:07:24,862 'Ηρθα σήμερα να σας δείξω... 105 00:07:24,945 --> 00:07:26,614 ...μια δορυφορική φωτογραφία. 106 00:07:26,947 --> 00:07:29,742 Μεξικανικού καρτέλ στο Χουαρέζ. 107 00:07:29,950 --> 00:07:32,244 Μα δεν μπορώ. Γιατί κανείς σας... 108 00:07:32,703 --> 00:07:34,413 ...δεν έχει διαβάθμιση ασφαλείας. 109 00:07:34,497 --> 00:07:36,415 Που σας δίνει πρόσβαση σε όλες... 110 00:07:36,499 --> 00:07:38,125 ...τις άκρως απόρρητες πληροφορίες. 111 00:07:38,209 --> 00:07:39,960 Κι είναι απαραίτητη αν θέλετε... 112 00:07:40,085 --> 00:07:43,422 ...να αναλάβετε τέτοιες υποθέσεις. 113 00:07:43,547 --> 00:07:46,091 Για να σας χορηγηθεί, πείστε μας... 114 00:07:46,258 --> 00:07:48,344 ...για την αξιοπιστία σας. Μπουθ. 115 00:07:49,053 --> 00:07:51,388 Πρέπει να συμπληρώσετε... 116 00:07:51,472 --> 00:07:53,682 ...έντυπο διαβάθμισης ασφαλείας. 117 00:07:53,807 --> 00:07:56,519 Που είναι γνωστό κι ως SF-86. 118 00:07:56,602 --> 00:07:58,938 Σας προειδοποιούμε ότι ζητάει... 119 00:07:59,063 --> 00:08:01,106 ...πολύ προσωπικές πληροφορίες. 120 00:08:01,190 --> 00:08:04,777 Γι' αυτό το παίρνετε τώρα που γνωρίζεστε καλύτερα. 121 00:08:04,860 --> 00:08:07,196 Ζητά εξαντλητικές λεπτομέρειες. 122 00:08:07,321 --> 00:08:09,949 Για το σπίτι, τη ζωή, τα πιστεύω... 123 00:08:10,032 --> 00:08:11,534 ...τη χρήση αλκοόλ και ουσιών... 124 00:08:11,617 --> 00:08:13,285 ...τα οικονομικά σας... 125 00:08:13,369 --> 00:08:15,371 ...και φυσικά, τα ερωτικά σας. 126 00:08:15,454 --> 00:08:18,040 Το σεξ, τα λεφτά κι οι ουσίες... 127 00:08:18,123 --> 00:08:19,792 ...έχει αποδείξει η ιστορία... 128 00:08:19,917 --> 00:08:21,669 ...ότι "καίνε" καλούς πράκτορες. 129 00:08:21,752 --> 00:08:24,046 Να είστε απόλυτα ειλικρινείς. 130 00:08:24,171 --> 00:08:25,506 Αυτό το έντυπο θα αποκαλύψει... 131 00:08:25,673 --> 00:08:27,550 ...οτιδήποτε και να κρύβετε. 132 00:08:28,634 --> 00:08:30,678 ΝΤΙΑΡΜΠΟΡΝ, ΜΙΣΙΓΚΑΝ 133 00:08:31,095 --> 00:08:34,098 Ρέινα; Τα βρήκες όλα; 134 00:08:34,223 --> 00:08:37,017 Η μελάσα ροδιού είχε τελειώσει. 135 00:08:37,101 --> 00:08:40,229 - Δεν πειράζει. - Θα πάω να πάρω κάτι άλλο. 136 00:08:47,653 --> 00:08:49,697 - Πλύνε τα χέρια! - Καλά. 137 00:08:49,780 --> 00:08:51,782 ΓΡΑΦΕΙΟ FΒΙ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 138 00:09:01,959 --> 00:09:06,547 Ρέινα; 'Αλεξ Πάρις. Ξέρω ότι δε θα θες να με ακούσεις... 139 00:09:06,630 --> 00:09:10,050 - Τη Νίμα δε θέλω. - Χαίρομαι που το ακούω. 140 00:09:10,134 --> 00:09:15,222 Θέλω να τη σταματήσουμε πριν πάθουν κάτι άτομα που αγαπάς. 141 00:09:15,306 --> 00:09:18,934 - Για ποιους λες; - Το Γουίλ, τη Σέλμπι, το Σάιμον. 142 00:09:19,018 --> 00:09:20,894 Μπορείς να έρθεις στη Ν. Υόρκη; 143 00:09:20,978 --> 00:09:26,775 Θέλω να σε βοηθήσω, μα δεν ξέρω αν μπορώ. Είχα λόγο που έφυγα. 144 00:09:26,859 --> 00:09:29,612 - Ιδίως μετά απ' ό,τι μου'κανε εκείνη. - Ρέινα! 145 00:09:32,364 --> 00:09:36,660 Ο Κέιλεμπ Χάας είναι το κλειδί για τον τρομοκράτη που ξέφυγε. 146 00:09:36,744 --> 00:09:40,789 Δεν μπορώ μόνη, έχω το Ράιαν και την αδερφή σου. 147 00:09:40,873 --> 00:09:46,879 Δεν μπορώ τώρα. Μου πήρε καιρό να βρω δουλειά. Αν πω να φύγω... 148 00:09:47,004 --> 00:09:50,257 Ρέινα, κινδυνεύει άμεσα η ζωή του Σάιμον. 149 00:09:50,341 --> 00:09:55,554 Η ζωή του του ανήκει. Και να'θελα να βοηθήσω δεν ξέρω τι να κάνω. 150 00:09:55,679 --> 00:09:59,892 - Δεν έχω διαβάθμιση ασφαλείας. - 'Εχει η Νίμα. 151 00:10:09,276 --> 00:10:11,195 Η αίτηση για διαβάθμιση έχει... 152 00:10:11,320 --> 00:10:13,447 ...ένα εξαντλητικό ερωτηματολόγιο. 153 00:10:13,781 --> 00:10:15,366 Για να επιταχυνθεί η διαδικασία... 154 00:10:15,449 --> 00:10:17,034 ...θα είστε με άλλο εκπαιδευόμενο. 155 00:10:17,117 --> 00:10:20,287 'Εχετε εθιστεί ποτέ σε αλκοόλ, ουσίες, τζόγο ή σεξ; 156 00:10:22,164 --> 00:10:26,585 'Οχι, όχι, όχι και... όχι ακόμα. 157 00:10:26,794 --> 00:10:30,673 'Εχετε αμελήσει να δώσετε διατροφή σε σύζυγο ή τέκνα; 158 00:10:30,798 --> 00:10:35,678 Απ' όσο ξέρω όχι. 'Εχει πεθάνει κανένας κοντινός σας συγγενής; 159 00:10:35,761 --> 00:10:36,637 Ναι. 160 00:10:39,098 --> 00:10:43,102 - 'Εχετε σχετιστεί ποτέ με ξένο; - Πώς ορίζεται το "σχετιστεί"; 161 00:10:43,227 --> 00:10:48,941 Επιχειρηματικές δραστηριότητες αφορά, μα εσύ ακούς τα πόδια σου. 162 00:10:49,191 --> 00:10:52,236 Θέλει ονόματα, εθνικότητες και τόπους γεννήσεως. 163 00:10:52,319 --> 00:10:55,406 Φέρνω το λάπτοπ. Κι επαφές από τα κοινωνικά μέσα. 164 00:10:55,864 --> 00:11:00,411 - 'Εχετε συλληφθεί ποτέ; - Για περιφρόνηση δικαστηρίου. 165 00:11:00,494 --> 00:11:02,371 Το γράφω, μα δεν ξέρω αν μετρά. 166 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 - Θες σίγουρα να πεις ψέματα; - Για το καλό τους. 167 00:11:04,748 --> 00:11:08,627 Παίζεις την καριέρα σου. Εσχάτως έμαθες ότι ζουν. 168 00:11:08,711 --> 00:11:14,967 Ούτε εσύ είσαι απόλυτα ειλικρινής. 'Εγραψες ότι ήσουν σε αίρεση; 169 00:11:15,050 --> 00:11:16,760 Εντάξει, είναι νεκροί. 170 00:11:19,471 --> 00:11:21,014 Τι κάνεις; 171 00:11:22,015 --> 00:11:23,851 Εσείς ή κάποιος που γνωρίζετε... 172 00:11:23,934 --> 00:11:27,896 ...υπήρξατε μέλη αίρεσης, μυστικής λέσχης ή ομάδας ενημέρωσης; 173 00:11:28,272 --> 00:11:32,693 - Υποσχέθηκα να μη μιλήσω. - Μίλα μη σας καταγγείλω. 174 00:11:32,776 --> 00:11:35,571 'Εχεις δοκιμάσει όλες τις ουσίες που έχει η λίστα; 175 00:11:35,654 --> 00:11:39,199 Δεν έχεις φτιαχτεί ούτε μία φορά; Λόγω θρησκείας; 176 00:11:39,450 --> 00:11:41,368 Επειδή δεν είμαι ηλίθια. 177 00:11:41,452 --> 00:11:46,331 Οι αιρέσεις σου παίρνουν λεφτά, σε βάζουν να κάνεις διάφορα... 178 00:11:46,415 --> 00:11:49,585 Δεν τα καταλαβαίνεις όλα, 'Αιρις. Απλό είναι. 179 00:11:59,720 --> 00:12:00,846 Γεια. 180 00:12:02,681 --> 00:12:04,516 Σε ό,τι αφορά την ετυμηγορία... 181 00:12:04,600 --> 00:12:06,351 Η υπηρεσία είχε δίκιο. 182 00:12:07,102 --> 00:12:10,814 Χειραγώγησα εκπαιδευόμενη. Δεν είδα τι έκανε ο Τσάρλι. 183 00:12:10,898 --> 00:12:16,445 - Κι οι δυο φανήκαμε κατώτεροι. - Ναι. 'Εχουν αίμα τα χέρια μας. 184 00:12:16,570 --> 00:12:21,366 Που δε βγαίνει. Αλλά εσύ είσαι ακόμα εδώ. 185 00:12:23,368 --> 00:12:25,537 Επειδή με έσωσες εσύ. 186 00:12:30,375 --> 00:12:34,213 - Σε έσωσα, έτσι δεν είναι; - Εγώ μπορώ να κάνω κάτι; 187 00:12:34,296 --> 00:12:38,509 'Οχι. Δεν επιμένω όταν έχει κριθεί κάτι. 188 00:12:38,592 --> 00:12:42,387 Θα ήθελα όμως να βγω με ένα φίλο. 189 00:12:44,056 --> 00:12:46,892 Πάμε για ποτό απόψε; Να θυμηθούμε τα παλιά; 190 00:12:46,975 --> 00:12:49,186 Θα αναλάβει ο Ράιαν την τάξη. Εννοείται. 191 00:12:49,812 --> 00:12:51,355 Εντάξει. 192 00:13:01,740 --> 00:13:07,621 Τζέιμς Μίλερ, Τζάκι Χάρινγκτον, Μπιλ Τζιορντάνο, Αντζ. Μπατίστα. 193 00:13:07,704 --> 00:13:13,877 Ντρου Περάλες, Σέλμπι Γουάιατ, 'Αιρις Τσανγκ και Ρέινα Αμίν. 194 00:13:14,753 --> 00:13:18,757 'Οσοι κάθεστε ακόμα λάβατε διαβάθμιση ασφαλείας. 195 00:13:18,841 --> 00:13:22,553 'Οσοι είστε ακόμα όρθιοι θα υποστείτε περαιτέρω έλεγχο. 196 00:13:25,764 --> 00:13:27,015 Τι λες να συνέβη; 197 00:13:29,393 --> 00:13:32,604 - Πώς γίνεται να μας χωρίζουν; - Λες να το έμαθαν; 198 00:13:32,729 --> 00:13:38,110 'Οσοι δε λάβατε, περάστε έξω να αρχίσει η διαδικασία. Ευχαριστώ. 199 00:13:45,409 --> 00:13:49,621 Καθένας σας θα ερευνήσει από ένα εκπαιδευόμενο που κόπηκε. 200 00:13:49,705 --> 00:13:56,420 Βρείτε τι μας ανησυχεί και ψάξτε ενδελεχώς την υπόθεσή τους. 201 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Ξέρουμε ήδη ότι υπάρχει καπνός, εσείς δείτε αν υπάρχει και φωτιά. 202 00:14:00,048 --> 00:14:02,384 Ανοίξτε τους φακέλους. Ο χρόνος ξεκινά από τώρα. 203 00:14:03,427 --> 00:14:05,679 ΓΡΑΦΕΙΟ FΒΙ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 204 00:14:09,182 --> 00:14:10,434 Ζήτησες τη βοήθειά μου; 205 00:14:10,517 --> 00:14:14,521 Νίμα! Δε βρίσκω το FD-302 της υπόθεσης Γιούνις. 206 00:14:14,605 --> 00:14:17,149 Εγώ το συμπλήρωσα. Εκεί έπρεπε να είναι. 207 00:14:40,297 --> 00:14:44,509 - Νόμιζα ότι βοηθούσες την 'Αλεξ. - Δε με χρειάστηκε τελικά κι ήρθα. 208 00:14:44,635 --> 00:14:51,350 Μίλησα στην ομάδα της Χάας να έχουν το νου τους καλού-κακού. 209 00:14:52,100 --> 00:14:56,021 - Δεν έδωσα ονόματα όμως. - Αυτούς προστατεύουν; 210 00:14:56,313 --> 00:14:58,106 Να ρίξω μια ματιά; 211 00:14:59,566 --> 00:15:03,195 - Σίγουρα δεν είναι εδώ; - Λες να ψεύδομαι; 212 00:15:03,445 --> 00:15:05,072 Δε θα το απέκλεια κιόλας. 213 00:15:06,281 --> 00:15:08,158 Υπήρξαμε φίλες, Νίμα. 214 00:15:08,241 --> 00:15:14,081 Αν ήσουν φίλη δε θα έμπαινες σε κρησφύγετο της CΙΑ ως Νίμα. 215 00:15:14,164 --> 00:15:16,875 Δεν ξέρω για τι μου μιλάς. 216 00:15:17,417 --> 00:15:19,461 Θα δω τα αρχεία στο σύστημα. 217 00:15:21,046 --> 00:15:25,258 Υπάρχουν στοιχεία για τη Χάας, την κόρη της, για τον Κέιλεμπ όχι. 218 00:15:25,342 --> 00:15:31,264 Μόνο η γερουσιαστής Χάας ξέρει πού είναι, βρίσκεται σε αποστολή. 219 00:15:31,640 --> 00:15:34,142 Καλώς. Αν με χρειαστείς, πάρε με. 220 00:15:42,192 --> 00:15:46,655 "Εδώ Νίμα. Κάτι κάνει η 'Αλεξ και με κρατά εδώ." 221 00:15:48,448 --> 00:15:52,494 - Ο Μπουθ μου είπε να σας πάρω. - Ναι, Νίμα. 'Ολα καλά; 222 00:15:52,577 --> 00:15:55,998 Η Πάρις είπε ότι πάει να δει το γιο σας. 223 00:15:56,081 --> 00:16:01,253 Μας είπατε ότι πήγε μυστικός, μα εκείνη πρέπει να έμαθε πού είναι. 224 00:16:01,378 --> 00:16:05,298 Αν μου πείτε πού βρίσκεται θα φροντίσω να μην τον ξεσκεπάσει. 225 00:16:05,590 --> 00:16:07,801 Θα το φροντίσω εγώ. Ευχαριστώ. 226 00:16:08,510 --> 00:16:11,096 Ρέινα. Κλείσε τη γραμμή. 227 00:16:13,640 --> 00:16:17,060 "Φύγε αμέσως. Ο Ράιαν ξέρει." 228 00:16:31,783 --> 00:16:33,660 Πράκτορα Πάρις, ελάτε μαζί μας. 229 00:16:34,536 --> 00:16:36,747 Γεια σου, Πάρις. Πάμε. 230 00:16:41,376 --> 00:16:44,296 Γι' αυτό που έκανες σήμερα θα φας δέκα χρόνια. 231 00:16:44,671 --> 00:16:50,385 Αν μας βοηθήσεις με την 'Αλεξ θα φύγεις όπως ήρθες, αμέσως. 232 00:16:50,469 --> 00:16:55,849 Θεωρίες συνωμοσίας κυνηγά. Πες μας τι αφορούν μη βλάψει άλλον. 233 00:16:55,974 --> 00:16:58,018 - 'Η τον εαυτό της. - Πληροφοριοδότη σας με θέλετε; 234 00:16:58,101 --> 00:17:00,270 Είσαι από τους ελάχιστους που εμπιστεύεται πια. 235 00:17:01,271 --> 00:17:05,525 - Δίκαιη συμφωνία και λίγα λέω. - Αυτή είναι η διαφορά μας, Νίμα. 236 00:17:05,609 --> 00:17:10,447 Για να σωθείς θα πρόδιδες τους πάντες, ακόμα και δικό σου. 237 00:17:10,655 --> 00:17:15,243 Εγώ θα έτρωγα ισόβια για να μην προδώσω φίλο που έχει ανάγκη. 238 00:17:17,037 --> 00:17:18,663 Κάντε ό,τι είναι να κάνετε. 239 00:17:20,123 --> 00:17:23,251 Στην Ουάσινγκτον έχω δουλέψει με πολύ δύσκολους ανθρώπους. 240 00:17:23,585 --> 00:17:30,592 Διαφόρων παρατάξεων. Κανένας δεν ήταν σαν εσένα. Τι θέλεις; 241 00:17:30,717 --> 00:17:34,471 Να μιλήσω στον Κέιλεμπ. Ξέρω ότι τον κρύβετε. 242 00:17:34,554 --> 00:17:40,060 - Και γιατί να κρύβω το γιο μου; - Δεν κρύβετε όμως το γιο σας. 243 00:17:40,185 --> 00:17:46,525 Αλλά το Μαρκ Ρέιμοντ. Νοίκιασε 4 θυρίδες στην τράπεζα ΤΝF. 244 00:17:46,608 --> 00:17:49,861 Μετά από ό,τι έγινε στον Κεντρικό Σταθμό. 245 00:17:49,945 --> 00:17:53,657 Σε εκείνη ανατινάχθηκε και σκοτώθηκε ο άντρας μου. Το ξέρω. 246 00:17:53,740 --> 00:17:59,788 Κι ότι νοίκιασε αμάξι με το οποίο απήχθη πρώην πράκτορας του FΒΙ; 247 00:18:00,247 --> 00:18:05,836 Πολύ ύποπτο για γιο κάποιας που θέλει να εκλεγεί πάση θυσία. 248 00:18:05,961 --> 00:18:09,506 Θεωρείς τρομοκράτη το γιο μου; Σου έχει στρίψει, ε; 249 00:18:09,923 --> 00:18:15,637 Αν είμαι τόσο τρελή γιατί μιλάμε ενώ έχετε τόσες υποχρεώσεις; 250 00:18:15,720 --> 00:18:19,015 Τύποι σαν εσένα είναι γνωστό ότι φέρνουν μπελάδες. 251 00:18:19,099 --> 00:18:22,853 - Εμένα μόνο η αλήθεια με νοιάζει. - Κι εμένα κι είσαι τελείως λάθος. 252 00:18:22,936 --> 00:18:25,188 - Αποδείξτε το. - Αυτό σκοπεύω. 253 00:18:25,272 --> 00:18:30,318 Και τότε θα μετανιώσεις πικρά. Βολέψου, Πάρις. Πάμε μακριά. 254 00:18:31,820 --> 00:18:33,613 Μέχρι να γίνει η αναβάθμισή σας... 255 00:18:33,738 --> 00:18:35,824 ...παρακαλώ περιμένετε εδώ. 256 00:18:41,246 --> 00:18:47,002 Πώς θεωρήθηκε απειλή ο Ντρου Περάλες με το πάλλευκο μητρώο; 257 00:18:47,085 --> 00:18:52,841 Δεν ξέρω, μα θεωρήθηκε. Και μη ρωτάς για υπόθεση που δε σε αφορά. 258 00:18:53,175 --> 00:18:55,302 'Οχι, ένα λεπτό. 259 00:18:55,468 --> 00:19:00,307 Εγώ συμπλήρωσα τα έντυπά του, δεν έχουν τίποτα το επιλήψιμο. 260 00:19:00,599 --> 00:19:05,187 Με την προϊστορία μας πας να με ψαρέψεις; Δε με ξέρεις καλά. 261 00:19:05,270 --> 00:19:09,649 Για στάσου, σωστά. Δε με ξέρεις καν. Γι' αυτό έκρινες και πάλι... 262 00:19:09,733 --> 00:19:15,447 ...ότι συνωμοτώ εναντίον σου ενώ κάτι θα παρέλειψες. Με συγχωρείς. 263 00:19:18,283 --> 00:19:21,036 Δε γινόταν να μην πω ψέματα για τους δικούς μου. 264 00:19:21,119 --> 00:19:24,915 - 'Ολα θα πάνε καλά. - Αν ξέρουν ότι ζουν, όχι. 265 00:19:25,081 --> 00:19:28,210 Είδες τον Κέιλεμπ να σημειώνει ότι είναι νεκροί; 266 00:19:28,293 --> 00:19:31,922 'Οχι. Αποκλείεται να έκανε κάτι τέτοιο ο Κέιλεμπ. 267 00:19:32,005 --> 00:19:35,091 Ξέρει τι είναι για μένα. Χάρη σε εκείνον τους είδα. 268 00:19:35,175 --> 00:19:37,260 Αν δεν ανησυχείς εσύ, δεν ανησυχώ κι εγώ. 269 00:19:38,970 --> 00:19:43,433 - Δεν τον ξέρεις όπως εγώ. - Θέλω να τον εμπιστευτώ, για σένα. 270 00:19:43,516 --> 00:19:49,522 Αλλά δεν μπορώ. Σου έλεγε ψέματα παλιά και λέει ακόμα. 271 00:19:49,606 --> 00:19:53,276 - Για ποιο πράγμα; - Δεν ήταν στην αίρεση Sistemics; 272 00:19:53,360 --> 00:19:54,819 Παραμένει. 273 00:19:55,946 --> 00:20:00,033 Μου το είπε ο Γουίλ το πρωί. Παραμένει και μυεί και το Γουίλ. 274 00:20:00,116 --> 00:20:03,578 - Δε γίνεται, 'Αιρις. - Δε θα έλεγα ψέματα γι' αυτό. 275 00:20:03,703 --> 00:20:06,039 Ανησυχώ πολύ για το φίλο μου. 276 00:20:07,624 --> 00:20:09,542 Κοίτα. Μπορώ να σου δείξω. 277 00:20:18,635 --> 00:20:22,013 Τι σου είπε όταν συμπλήρωνε το έντυπό σου; 278 00:20:25,392 --> 00:20:30,981 Η 'Αιρις έχει επενδύσεις σε έξι χώρες, απασχολεί έντεκα ξένους... 279 00:20:31,147 --> 00:20:35,986 ...κι αυτομάτως η υπηρεσία θεωρεί ότι χρήζουν διερεύνησης. 280 00:20:36,152 --> 00:20:39,281 - Ο φάκελος του Ντρου είναι; - Ναι, γιατί; 281 00:20:39,364 --> 00:20:43,618 Εγώ συμπλήρωσα το έντυπο. Απορώ γιατί "κόπηκε". 282 00:20:43,702 --> 00:20:48,456 Δεν τον θεωρούν πατριώτη για όσα κατέθεσε εναντίον του ΝFL. 283 00:20:50,959 --> 00:20:55,338 "Η απόφαση της κυβέρνησης να στηρίζει την απαλλαγή του ΝFL... 284 00:20:55,422 --> 00:21:00,427 ...ισοδυναμεί με άδεια για φόνο. Ντρέπομαι που είμαι Αμερικανός." 285 00:21:02,345 --> 00:21:06,808 - Γι' αυτό τον "έκοψαν"; - Και την 'Αιρις για τους ξένους. 286 00:21:06,891 --> 00:21:10,312 Προφανώς θεώρησαν τα λόγια του αντιαμερικανικά. 287 00:21:10,395 --> 00:21:13,481 Πρέπει να βρω ποιος έχει το φάκελο της Ρέινα. 288 00:21:13,565 --> 00:21:18,153 - Εσύ πήρες διαβάθμιση, έτσι; - Χωρίς εκείνη τέρμα ό,τι κάναμε. 289 00:21:18,236 --> 00:21:21,072 - Ξοφλήσαμε. - Ο Γουίλ τον έχει. 290 00:21:23,074 --> 00:21:25,285 Γεια. Τι γράφεις; 291 00:21:25,368 --> 00:21:30,373 Τα στοιχεία που ανέλυσα σε ό,τι το επιλήψιμο έχει η Ρέινα Αμίν. 292 00:21:30,582 --> 00:21:32,959 Την ξέρεις την αδερφή μου. Δεν έχει τίποτα το επιλήψιμο. 293 00:21:41,051 --> 00:21:42,844 Είναι επιλήψιμο που είναι ευσεβής; 294 00:21:42,927 --> 00:21:49,017 Υπέγραψε το δημοψήφισμα ιμάμη κατά του πολέμου στο Ιράκ. 295 00:21:49,100 --> 00:21:54,522 Κι εγώ είμαι κατά! Κι εσύ θα'σαι. Δεν είχε νόημα αυτός ο πόλεμος. 296 00:21:54,606 --> 00:21:58,860 Ο Κέιλεμπ ήταν σε αίρεση και νομίζω ότι είναι ακόμα μέλος. 297 00:21:59,319 --> 00:22:02,697 Ναι. 'Ελα να τα πούμε, Γουάιατ. 'Οχι ότι έφευγα. 298 00:22:02,781 --> 00:22:08,411 Είναι αυτοκαταστροφικός. Κι αυτός είπε ψέματα, όχι μόνο εγώ. 299 00:22:08,495 --> 00:22:13,375 Δε λέμε ότι είπες ψέματα. 'Οταν έκανες αίτηση για το Κουάντικο... 300 00:22:13,458 --> 00:22:17,253 ...έγραψες ότι είχες ετεροθαλή αδερφή και τώρα λες ότι δεν έχεις. 301 00:22:17,379 --> 00:22:23,802 Η Σαμάρ με έκαψε; Πριν δυο μήνες έμαθα ότι δε συγγενεύουμε. 302 00:22:23,885 --> 00:22:28,014 Το ξέρω. Κι απ' ό,τι ξέρω κι η υπηρεσία, οπότε απαλλάχτηκες. 303 00:22:28,139 --> 00:22:30,642 Τι ήταν αυτό που είπες για τον Κέιλεμπ; 304 00:22:34,771 --> 00:22:36,981 ΤΖΟΡΤΖΤΑΟΥΝ, ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ 305 00:22:38,233 --> 00:22:40,026 Τι δουλειά έχουμε στο σπίτι σας; 306 00:23:03,842 --> 00:23:06,094 Εμπρός. 'Ανοιξέ την. 307 00:23:16,604 --> 00:23:17,939 Κέιλεμπ; 308 00:23:24,612 --> 00:23:29,117 Τελείωσες με τις θεωρίες ή θες να δεις και τα σημάδια της χρήσης; 309 00:23:34,289 --> 00:23:36,541 Οπότε όταν εξερράγη η βόμβα... 310 00:23:38,209 --> 00:23:43,465 ...ήξερα ότι θα πεθάνω. Κι απλώς περίμενα να συμβεί. 311 00:23:44,841 --> 00:23:49,471 Τότε ήταν που είδα τον πατέρα μου που με τράβηξε έξω. 312 00:23:50,346 --> 00:23:52,348 Και αμέσως μετά... 313 00:23:55,310 --> 00:23:59,731 ...όλο το κτήριο άρχισε να πέφτει πάνω του. 314 00:24:00,273 --> 00:24:02,692 'Ετσι είδα τον πατέρα μου να πεθαίνει. 315 00:24:03,651 --> 00:24:09,574 Και το βλέπω ξανά και ξανά μέσα στο μυαλό μου. 316 00:24:10,366 --> 00:24:15,580 Και σκέφτομαι ότι αν δεν ερχόταν να με σώσει, ξέρεις... 317 00:24:17,749 --> 00:24:19,918 Θα πέθαινε ο γιος του. 318 00:24:21,753 --> 00:24:23,671 Θέλω μόνο να εξαφανιστώ. 319 00:24:28,218 --> 00:24:33,181 Τον έχετε φυλακισμένο εδώ για να μη μάθει κανείς τι του συνέβη; 320 00:24:35,808 --> 00:24:39,020 Μπορώ να σε βοηθήσω, Κέιλεμπ. 321 00:24:40,313 --> 00:24:44,359 Δε θέλω τη βοήθειά σου. Εκτός αν μου βρεις εσύ τη δόση μου. 322 00:24:44,484 --> 00:24:49,322 - Γιατί η μαμά μου δίνει με μέτρο. - Του δίνετε ναρκωτικά; 323 00:24:49,447 --> 00:24:53,952 - Πήγε να πεθάνει τρεις φορές. - Να νοσηλευτεί! 324 00:24:59,082 --> 00:25:00,833 Δε γίνεται αυτό. 325 00:25:02,585 --> 00:25:04,504 Γιατί θα σας κάνει κακό. 326 00:25:06,089 --> 00:25:10,969 Τέσσερις μέρες μένουν μόνο για να τελειώσει η εκστρατεία. 327 00:25:11,094 --> 00:25:14,055 Κάθε μέρα του δίνω και πιο λίγα. 328 00:25:20,436 --> 00:25:24,732 Κέιλεμπ, άκουσέ με. Κυκλοφορεί ακόμα ελεύθερος τρομοκράτης. 329 00:25:25,108 --> 00:25:30,530 Απήχθη ο Γουίλ κι ο Σάιμον. Κι η Σέλμπι εμπλέκεται. Βοήθα να βρεθεί. 330 00:25:30,613 --> 00:25:36,995 Δεν της έχω μιλήσει απ' όταν εκείνος... και δεν της ξαναμιλώ. 331 00:25:37,078 --> 00:25:40,081 - Δε φεύγεις; - Βοήθα με να τη βρω. 332 00:25:40,164 --> 00:25:42,542 Δε θα σε βοηθήσω. Φύγε. 333 00:25:42,917 --> 00:25:45,003 Πάμε, 'Αλεξ. 334 00:25:45,753 --> 00:25:51,175 Ναι, βάλ'το στα πόδια. 'Οπως εκείνη τη μέρα στην τράπεζα. 335 00:26:07,692 --> 00:26:10,612 Δεν καταλαβαίνω τι το επιλήψιμο μου βρήκαν. 336 00:26:10,695 --> 00:26:15,158 Ο Μπράντον πέρασε, μα δε θυμάται το πρώτο έτος στο κολέγιο. 337 00:26:15,241 --> 00:26:20,371 Μην ανησυχείς, δεν έχουμε κάτι να κρύψουμε. Πάλι πείραμα κάνουν. 338 00:26:20,997 --> 00:26:24,917 Για τέσσερις μόνο δεν έβγαλε ομόφωνες αποφάσεις η υπηρεσία. 339 00:26:26,377 --> 00:26:29,213 Ευκαιρία να μας πείσετε με την έρευνά σας... 340 00:26:29,297 --> 00:26:32,800 ...ότι είναι αξιόπιστοι ή ότι πρέπει να "κοπούν". 341 00:26:32,967 --> 00:26:36,846 Η πρώτη προς συζήτηση είναι η Ρέινα Αμίν. 342 00:26:36,929 --> 00:26:40,016 Παρουσιάστε τα ευρήματά σας, εκπαιδευόμενε 'Ολσεν. 343 00:26:40,725 --> 00:26:42,727 "Τι έμαθα για το γιο σου και τους Sistemics;" 344 00:26:42,810 --> 00:26:45,521 "Ξέχνα το, θα σου χρωστώ χάρη." 345 00:26:45,813 --> 00:26:47,523 Βάλ'τα στο λογαριασμό μου. 346 00:26:49,067 --> 00:26:51,069 Σε ευχαριστώ. 347 00:26:56,449 --> 00:27:03,373 Να με "ψαρέψεις" θες; 'Οταν πίνω δε σου αρέσω. Τελευταία φορά... 348 00:27:03,456 --> 00:27:08,878 ...με μέθυσες όταν γύρευες απαντήσεις. Μέθυσα λοιπόν. 349 00:27:13,466 --> 00:27:15,343 Ψήφισες να φύγω; 350 00:27:16,761 --> 00:27:21,015 Αυτό ήταν. Θα πληρώσω ταξί για κάτι που το ρώταγες κι αλλού; 351 00:27:21,265 --> 00:27:26,479 Είχα ζητήσει την παραίτησή σου. Εσύ έχεις λόγο να θες να φύγω. 352 00:27:26,688 --> 00:27:31,818 - Είσαι πιθανός διάδοχός μου. - 'Εδωσα μάχη για σένα, Μιράντα. 353 00:27:31,901 --> 00:27:37,115 Πολλά κάνεις, Λίαμ, μα ξέρεις και ξέρω ότι δε δίνεις μάχη για μένα. 354 00:27:41,160 --> 00:27:43,496 - Τα έκανα μαντάρα. - 'Οντως. 355 00:27:43,621 --> 00:27:46,624 Και ξέρω και ότι πήγες να επανορθώσεις. 356 00:27:48,042 --> 00:27:53,047 Κι έπρεπε να σε είχα αφήσει. Αλλά ήμουν έξαλλη. 357 00:27:54,465 --> 00:27:58,219 'Επρεπε να την είχα αφήσει, Μιράντα. Τώρα το ξέρω. 358 00:28:05,518 --> 00:28:08,563 - Πού πας; - Στο μπάνιο. 359 00:28:10,732 --> 00:28:13,025 Θες να έρθεις μαζί μου; 360 00:28:13,860 --> 00:28:17,655 Καλή η Ρέινα, μα κακώς υπέγραψε το δημοψήφισμα. 361 00:28:17,822 --> 00:28:21,743 Ο ιμάμης έχει κάνει εμπρηστικές δηλώσεις για τη χώρα. 362 00:28:21,826 --> 00:28:23,494 Εκείνη εξετάζουμε, όχι εκείνον. 363 00:28:23,619 --> 00:28:27,707 Κι ο Ντρου καλός, μα όσα είπε δεν ήταν πατριωτικά. 364 00:28:27,790 --> 00:28:31,544 Ντρέπεται για τη χώρα, όχι ότι δεν πιστεύει σε αυτήν. 365 00:28:31,627 --> 00:28:35,047 Ο ιμάμης επηρεάζει, στο τζαμί του πήγαινε συχνά. 366 00:28:35,173 --> 00:28:38,593 Αν πάω στο Κίνημα του Τσαγιού, δε θα συμφωνώ με αυτό; 367 00:28:38,676 --> 00:28:41,637 Δεν επιτρέπω να διωχθεί για την πίστη της. 368 00:28:41,721 --> 00:28:44,348 Ο πατριώτης δεν αμφισβητεί την κυβέρνηση; 369 00:28:44,432 --> 00:28:49,812 Ο Περάλες πήγε να διαλύσει την διοργάνωση που μπήκε προ διετίας 370 00:28:50,188 --> 00:28:51,981 Ξέροντας τι διαμάχες υπήρχαν. 371 00:28:52,064 --> 00:28:56,068 Σωστά το θέτει ο πράκτορας. Αν πλήξει το FΒΙ εκ των έσω; 372 00:28:56,152 --> 00:29:00,990 Κάνετε λάθος, η πίστη μας δεν εναντιώνεται στην Αμερική. 373 00:29:01,115 --> 00:29:05,787 Το ερώτημα δεν είναι αν πιστεύει η αδερφή μου στην Αμερική. 374 00:29:07,121 --> 00:29:10,166 Αλλά αν πιστεύει η Αμερική σε εκείνη. 375 00:29:10,541 --> 00:29:15,546 - Αλλαγή προς το καλύτερο ήθελε. - Φωνάζοντας όλα τα ΜΜΕ. 376 00:29:15,755 --> 00:29:18,549 - Κι έκανε αποκαλύψεις. - Δεν τον ξέρεις τον Ντρου. 377 00:29:18,674 --> 00:29:21,385 - Σωστά! Ενώ εσύ τον ξέρεις. - Αρκετά! 378 00:29:24,180 --> 00:29:26,974 Η επιτροπή θα εκδώσει την τελική της απόφαση. 379 00:29:36,025 --> 00:29:37,568 Μου έλειψες. 380 00:29:38,694 --> 00:29:40,154 Κι εσύ εμένα. 381 00:29:43,950 --> 00:29:47,245 'Οταν έμαθα για σένα και την 'Αλεξ μου ράγισε η καρδιά. 382 00:29:48,371 --> 00:29:52,792 Μία φορά έγινε με την 'Αλεξ. Δεν επαναλήφθηκε. 383 00:29:56,879 --> 00:29:58,422 Ξέρεις κάτι; 384 00:30:01,008 --> 00:30:02,844 Σε πιστεύω. 385 00:30:14,897 --> 00:30:18,818 - Τι κάνεις; - Σου φωνάζω εκείνο το ταξί. 386 00:30:18,943 --> 00:30:20,778 ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ 387 00:30:25,616 --> 00:30:31,622 Μπιλ Τζιορντάνο, εντάξει. Τζάκι Χάρινγκτον, εντάξει. 388 00:30:31,706 --> 00:30:35,126 Αντζελίτα Μπατίστα, κόπηκε. 389 00:30:35,209 --> 00:30:39,297 Τζέιμς Μίλερ, κόπηκε. Ρέινα Αμίν... 390 00:30:40,965 --> 00:30:44,093 ...εντάξει. Ντέιβιντ Φέλτον, εντάξει. 391 00:30:44,176 --> 00:30:46,971 'Αιρις Τσανγκ... κόπηκε. 392 00:30:47,638 --> 00:30:50,683 Σέλμπι Γουάιατ... εντάξει. 393 00:30:52,226 --> 00:30:54,687 Ντρου Περάλες... εντάξει. 394 00:30:56,522 --> 00:30:58,232 Είστε ελεύθεροι. 395 00:31:01,319 --> 00:31:04,155 - Κόπηκα εγώ κι όχι ο Κέιλεμπ; - Δεν ξέρω γιατί. 396 00:31:04,280 --> 00:31:06,574 - Δεν έχω χρόνο. - Κάτι τρέχει. 397 00:31:06,657 --> 00:31:09,035 - Θα της το'πε η 'Αιρις. - Της το'πες; 398 00:31:09,118 --> 00:31:11,913 - Μας είδε. - Δε μιλάς στην 'Αιρις. 399 00:31:11,996 --> 00:31:16,500 'Η σε κανέναν γι' αυτό. Πήγαινε κατευθείαν στη συνάντησή σου. 400 00:31:18,753 --> 00:31:21,380 Ο Κέιλεμπ είπε να μη σου μιλήσω. Λυπάμαι. 401 00:31:34,018 --> 00:31:35,895 Ευχαριστούμε που καλέσατε τους Sistemics. 402 00:31:36,020 --> 00:31:39,440 Λέγομαι Τζένι Κόνορ κι είμαι υπεύθυνη, μπορώ να μιλήσω... 403 00:31:39,565 --> 00:31:45,321 ...σε κάποιον ανώτερο; 'Ενα από τα νέα μας μέλη λέει ψέματα. 404 00:31:45,780 --> 00:31:49,116 Δεν πιστεύει στα ιδανικά μας. Είναι του FΒΙ. 405 00:31:52,536 --> 00:31:57,333 Μία φορά έγινε με την 'Αλεξ. Δεν επαναλήφθηκε. 406 00:31:57,416 --> 00:32:04,173 Προφανώς δε σφάλλω μόνο εγώ. Μόνο εγώ τιμωρήθηκα όμως. 407 00:32:04,256 --> 00:32:06,717 Τι νομίζεις ότι αποδεικνύει αυτή η ηχογράφηση; 408 00:32:07,218 --> 00:32:10,096 Πήγε με εκπαιδευομένη και τον ηχογράφησα. 409 00:32:10,221 --> 00:32:15,226 Τις πιωμένες ασυναρτησίες του για κάτι απροσδιόριστο... 410 00:32:15,309 --> 00:32:17,436 Δε σοβαρολογείς! 411 00:32:17,561 --> 00:32:22,149 Μιράντα, το ξέρω ότι ταράχτηκες, μα αυτό το κυνήγι μαγισσών... 412 00:32:22,233 --> 00:32:24,193 Κυνήγι μαγισσών; 413 00:32:26,112 --> 00:32:31,492 Να φύγει ο Ο'Κόνορ. Μην πάρει τη θέση μου μετά απ' ό,τι έκανε. 414 00:32:31,993 --> 00:32:36,122 Παίζεις με τη φλόγα και θα καείς, πράκτορα Σο. 415 00:32:37,206 --> 00:32:40,835 Μονίμως τον προστατεύεις όσο κι αν τα σκατώνει. 416 00:32:40,918 --> 00:32:45,715 Σε Ομάχα, Σικάγο, που πήγε με πράκτορα. Του δίνεις ευκαιρίες. 417 00:32:45,840 --> 00:32:50,886 Δε λέω ότι δεν έκανα κάτι κακό, μα να φύγω μετά από τόσα χρόνια; 418 00:32:53,889 --> 00:32:56,559 Σε "κρατάει" με κάτι; 419 00:32:59,520 --> 00:33:05,568 Μιράντα, καλά το έπαιξες. Αλλά έχασες. Φύγε αξιοπρεπώς. 420 00:33:10,823 --> 00:33:14,952 Να μου βρουν επιλήψιμο κάτι τόσο παράλογο όσο αυτός ο πόλεμος; 421 00:33:15,202 --> 00:33:18,998 - Χαίρομαι που πέρασε. - Σοβαρά; Δε σου φαίνεται. 422 00:33:19,081 --> 00:33:25,796 Εν μέρει όμως αναρωτιέμαι αν ήταν βάσιμες οι ανησυχίες τους. 423 00:33:25,921 --> 00:33:31,260 Η δουλειά θα επηρεαστεί από την πίστη μου; Σαν τον Μπράντον μιλάς. 424 00:33:31,343 --> 00:33:37,808 Το συζητήσαμε το πρωί. Ανησυχώ ότι δε θα κάνεις ό,τι μας ζητηθεί. 425 00:33:37,892 --> 00:33:39,268 Δηλαδή; 426 00:33:40,728 --> 00:33:46,150 Ως μυστική υιοθετείς χαρακτήρα διαφορετικό από το δικό σου. 427 00:33:46,567 --> 00:33:51,739 Για να κερδίσεις την εμπιστοσύνη των αντρών θα κάνεις τα πάντα. 428 00:33:51,822 --> 00:33:56,660 Η συστολή μου είναι το θέμα; Η σεξουαλικότητά μου σου φταίει; 429 00:33:57,036 --> 00:34:03,584 'Ετσι είμαστε. Τόσον καιρό, για να μοιάζουμε μιμούμασταν... 430 00:34:03,876 --> 00:34:07,421 ...η μία την άλλη. Να ενταχτούμε στο Ισλαμικό Μέτωπο θέλουμε. 431 00:34:07,755 --> 00:34:12,176 Μη δείχνεις άψογη μουσουλμάνα, εγώ δεν κάνει να μοιάζω με άθεη. 432 00:34:12,635 --> 00:34:15,054 Να φτιάξουμε τρίτο χαρακτήρα. 433 00:34:15,137 --> 00:34:19,016 Για να το προσελκύσουμε. Μια κολασμένη, αδύναμη γυναίκα. 434 00:34:23,479 --> 00:34:25,272 Ας ξεκινήσουμε. 435 00:34:26,148 --> 00:34:29,819 - Σε έχασα μετά. 'Ολα καλά; - Είμαι ψόφιος. 436 00:34:29,902 --> 00:34:31,570 Τι τρέχει; 437 00:34:32,738 --> 00:34:37,118 'Εχουμε έρθει κοντά και είμαι ευγνώμων γι' αυτό. 438 00:34:37,243 --> 00:34:40,162 Μα δε νομίζω ότι πρέπει να προχωρήσει παραπέρα. 439 00:34:40,287 --> 00:34:44,083 Νομίζεις ότι φταίω κάπως για ό,τι έγινε σήμερα; 440 00:34:44,166 --> 00:34:46,293 'Οχι, το ξέρω πως δε φταις. 441 00:34:46,710 --> 00:34:50,297 Απ' όταν γνωριστήκαμε έχει τεθεί αν αμφιβόλω το μέλλον μου εδώ. 442 00:34:50,506 --> 00:34:56,804 'Η είναι σύμπτωση ή σημάδι από το σύμπαν για να μην είμαστε μαζί. 443 00:34:56,887 --> 00:35:00,891 - Δεν κόπηκες, Ντρου. - Ναι, μα δε χάρηκες για μένα. 444 00:35:00,975 --> 00:35:03,811 - Αλλά που διέψευσες το Ράιαν. - Είσαι άδικος. 445 00:35:04,478 --> 00:35:09,650 'Αλεξ, βλέπω πώς τον κοιτάς. 'Ετσι ακριβώς σε κοιτά κι εκείνος. 446 00:35:10,067 --> 00:35:15,114 Σαν να χαθήκατε σε πάρτυ και ξαφνικά εντόπισες τη ματιά του. 447 00:35:15,614 --> 00:35:20,077 Ζήτημα χρόνου είναι. Αλλά δεν πειράζει. Δεν έχω θυμώσει. 448 00:35:21,495 --> 00:35:23,164 Απλώς φεύγω από τη μέση. 449 00:35:39,972 --> 00:35:42,808 - Τι είπες στη Σέλμπι; - Την αλήθεια. 450 00:35:42,892 --> 00:35:46,103 - Και στην αίρεσή σου. - Τι έκανες; 451 00:35:46,187 --> 00:35:51,066 Δε θα θέσεις τη ζωή του Γουίλ σε κίνδυνο. Είπα ότι είναι πράκτορας. 452 00:35:51,150 --> 00:35:54,987 Εκεί πάει! Μόλις έθεσες εσύ τη ζωή του σε κίνδυνο! 453 00:35:55,112 --> 00:35:58,949 Να τον προστατεύσω ήθελα. Δε θα έπαιρνα αν ήξερα ότι πάει... 454 00:35:59,033 --> 00:36:02,620 Θα σου εξηγήσω αργότερα. Πρέπει να φύγω. Αργότερα. 455 00:36:03,871 --> 00:36:05,664 Τι ήταν αυτό; 456 00:36:06,665 --> 00:36:08,959 ΕΔΡΑ SΙSΤEΜΙCS 457 00:36:13,839 --> 00:36:18,177 Σε περιμέναμε, Μαρκ. 'Η μάλλον... Κέιλεμπ Χάας. 458 00:36:18,260 --> 00:36:21,347 - Πού είναι ο Γουίλ; - Για σένα να ανησυχείς. 459 00:36:21,430 --> 00:36:26,268 - Σε πιστέψαμε. Και πιο πολύ εγώ. - 'Εγινε μεγάλη παρεξήγηση. 460 00:36:26,727 --> 00:36:32,983 Δεν τον ξέρω. Ναι, είμαστε στο FΒΙ, μα ήρθε για να με πιάσει. 461 00:36:33,067 --> 00:36:37,780 Εγώ ήρθα να σας προστατεύσω από το FΒΙ εκ των έσω. 462 00:36:37,863 --> 00:36:39,740 Αυτό θα το δούμε. 463 00:36:50,542 --> 00:36:53,545 Σας είχα για φιλόδοξη, αυτό όμως είναι εγκληματικό. 464 00:36:55,005 --> 00:36:58,509 'Εχεις ιδέα πώς αισθάνομαι που τον βλέπω να υποφέρει έτσι; 465 00:36:59,635 --> 00:37:02,846 Να απειλεί να αυτοκτονήσει αν δε μπει ο ντίλερ... 466 00:37:02,930 --> 00:37:06,433 Στείλε τον για απεξάρτηση! Χρειάζεται βοήθεια! 467 00:37:06,850 --> 00:37:10,938 Μάλιστα. Για να αρχίσουν τα κουτσομπολιά; Ξέρεις τι θα γίνει. 468 00:37:11,689 --> 00:37:15,442 Δίνει δύσκολη μάχη. Δε θ' αφήσω να εκτεθεί σε όλη τη χώρα. 469 00:37:16,860 --> 00:37:21,282 Σημειώνει βελτίωση, τον φροντίζω, μπορώ να τον προστατεύσω εδώ. 470 00:37:21,407 --> 00:37:24,868 Τον εαυτό και την εκστρατεία σου προστατεύεις. 471 00:37:24,952 --> 00:37:30,249 Δεν ξέρεις πόσο έχω κοπιάσει για να φτάσω ως εδώ. Αφιέρωσα... 472 00:37:30,332 --> 00:37:36,547 ...την καριέρα μου στην ασφάλεια κι ακόμα είμαι πίσω στα γκάλοπ. 473 00:37:37,965 --> 00:37:40,092 Θα χάσεις το μόνο παιδί που έχεις. 474 00:37:40,801 --> 00:37:44,847 - Με άφησε από καιρό. - Γερουσιαστά, το αμάξι σας. 475 00:37:44,930 --> 00:37:48,350 Αμάντα, στείλε με ένα και την 'Αλεξ στη Ν. Υόρκη. 476 00:37:53,272 --> 00:37:54,565 Μπορώ να περάσω; 477 00:37:56,900 --> 00:37:58,652 Θέλω να με ακούσεις. 478 00:38:00,654 --> 00:38:02,531 Και να ακούσεις προσεκτικά. 479 00:38:03,365 --> 00:38:09,955 'Οταν πρωτοήρθες ήξερα ότι ήσουν ξεχωριστή. Οι ερωτήσεις σου... 480 00:38:10,456 --> 00:38:13,667 ...ήταν δύσκολες. Γύρευες απαντήσεις για τον πατέρα σου. 481 00:38:13,751 --> 00:38:18,213 Για το Σικάγο, για την Ομάχα. 'Εδωσες αγώνα για την αλήθεια. 482 00:38:19,882 --> 00:38:21,717 Δεν το βάζεις κάτω. 483 00:38:22,926 --> 00:38:26,388 Το διέκρινα πάνω σου. 'Ετσι θα πας μακριά. 484 00:38:27,806 --> 00:38:30,559 Θα σου προκαλέσει όμως και μπελάδες. 485 00:38:30,934 --> 00:38:34,396 Οι δυο μας έχουμε πιο πολλά κοινά απ' ό,τι νομίζεις. 486 00:38:36,106 --> 00:38:40,402 Γι' αυτό πιστεύω ότι εσύ, 'Αλεξ, είσαι η μόνη εκπαιδευομένη εδώ... 487 00:38:40,486 --> 00:38:45,407 ...που μπορεί να ανέλθει στην ιεραρχία αφού εγώ δεν μπόρεσα. 488 00:38:47,493 --> 00:38:49,119 Είναι αρκετά χαλαρό; 489 00:38:50,829 --> 00:38:57,002 Ξέρω ότι είναι συμβιβασμός, μα εκτός τάξης θα φορώ μακρυμάνικα. 490 00:38:57,419 --> 00:38:59,004 Σε ευχαριστώ. 491 00:38:59,171 --> 00:39:03,842 Στις προαγωγές ευνοούν άντρες. Τους προστατεύουν... 492 00:39:03,926 --> 00:39:09,139 ...για να μην τιμωρηθούν, παρά τις αδυναμίες τους. 493 00:39:09,223 --> 00:39:11,642 'Ο,τι κι αν κάνουν... 494 00:39:12,976 --> 00:39:15,020 ...μη σε ξεγελά η όψη τους. 495 00:39:15,270 --> 00:39:22,236 Πρέπει να παίξεις βρώμικα. Γιατί μόνο αυτός ο τρόπος αποδίδει. 496 00:39:22,361 --> 00:39:25,114 Κακώς είπα να μην ανησυχείς για το φίλο σου. 497 00:39:25,197 --> 00:39:30,869 Ο πατέρας μου με πήρε από εσάς. Με εσάς είμαι, όχι με αυτούς. 498 00:39:30,953 --> 00:39:34,623 - Γιατί να σε πιστέψουμε; - Πώς να σας το αποδείξω; 499 00:39:34,706 --> 00:39:36,542 - Ωραία, απόδειξέ το αμέσως. - Πώς; 500 00:39:36,625 --> 00:39:38,419 Χτύπα τον. 501 00:39:38,544 --> 00:39:41,463 - Τι; - Είναι φίλος σου ή όχι; 502 00:39:53,809 --> 00:39:55,269 Δε φοβάμαι. 503 00:40:02,651 --> 00:40:05,237 - Ορίστε. Ικανοποιηθήκατε; - Ξανά. 504 00:40:12,911 --> 00:40:15,789 Και τώρα χρησιμοποίησε αυτό. 505 00:40:23,505 --> 00:40:27,843 Το FΒΙ παραμένει ένας κόσμος για άντρες και σε τέτοιον κόσμο... 506 00:40:28,260 --> 00:40:32,097 ...οι άντρες τη γλυτώνουν αν σκοτώσουν. 507 00:40:33,390 --> 00:40:37,227 Για μένα είναι πολύ αργά. Για σένα όμως δεν είναι. 508 00:40:38,061 --> 00:40:41,356 Θα θελήσουν να σε εμποδίσουν να προαχθείς. 509 00:40:41,440 --> 00:40:46,069 Θα σου καταλογίσουν όσα δε θα καταλογίζονταν ποτέ σ' εκείνους. 510 00:40:47,696 --> 00:40:53,160 Μην τους αφήσεις όμως. Συνέχισε τον αγώνα. Κάνε αυτό που πρέπει. 511 00:40:54,536 --> 00:40:55,829 Ξανά. 512 00:40:59,333 --> 00:41:00,959 Ξανά! 513 00:41:01,960 --> 00:41:03,378 Ξανά! 514 00:41:04,004 --> 00:41:07,216 Σταματήστε! Τι κάνετε; 515 00:41:11,261 --> 00:41:13,639 Θεέ μου, Γουίλ! 516 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 Πού είσαι, Ρέινα; Σε παίρνω... 517 00:41:21,522 --> 00:41:23,649 Ο Κέιλεμπ δεν είναι... 518 00:41:23,899 --> 00:41:26,318 - Τι δεν είναι; - Τι; 519 00:41:26,443 --> 00:41:28,445 Δεν ξέρουν ότι έφυγα. Να βιαστούμε. 520 00:41:29,154 --> 00:41:32,824 Μόνο για απεξάρτηση θα σε πάω. Θες βοήθεια. 521 00:41:32,908 --> 00:41:38,121 'Οταν τελειώσουν όλα, ναι. Τώρα όμως εσύ χρειάζεσαι βοήθεια. 522 00:41:39,581 --> 00:41:42,876 Πού πήγε η τσάντα μου; Κάπου εδώ την έριξα από το παράθυρο. 523 00:41:42,960 --> 00:41:45,879 Κοίτα μην έρθουν άτομα της μάνας μου. 524 00:41:56,848 --> 00:42:01,478 Το έχαψε. Τώρα ξεκινάμε. Θα τα πούμε σύντομα.