1 00:00:00,168 --> 00:00:01,460 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,209 Mi hijo es más peligroso para sí mismo de lo que tú sabes. 3 00:00:04,460 --> 00:00:05,793 Es una misión rescate. 4 00:00:05,877 --> 00:00:07,752 -¿A quién quieres rescatar? -Ross Edwards. 5 00:00:08,002 --> 00:00:09,501 Es cierto, el mundo no sabe de mi hijo, 6 00:00:09,585 --> 00:00:10,585 y tú tampoco. 7 00:00:10,668 --> 00:00:11,710 Solo yo lo sé. 8 00:00:12,002 --> 00:00:14,960 Alex, cuando estás cerca, solo pienso en ti. 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,209 -No puedo verte. -¿Por qué? 10 00:00:18,543 --> 00:00:19,585 Lo siento, Simon. 11 00:00:19,793 --> 00:00:22,418 Raina se acercó a Hamza Kouri durante nuestra estadía en la célula. 12 00:00:22,626 --> 00:00:24,209 Y cuando se enteró que le dije al FBI, 13 00:00:24,293 --> 00:00:25,460 estaba furiosa. 14 00:00:25,835 --> 00:00:28,835 La última vez aquí, acordamos terminar con nuestros matrimonios. 15 00:00:28,960 --> 00:00:30,126 Y tú casi lo hiciste. 16 00:00:30,251 --> 00:00:31,501 Tienes que huir, Will. 17 00:00:31,752 --> 00:00:34,293 Les ayudaré a detener al terrorista desde adentro. 18 00:00:34,376 --> 00:00:35,418 Envía a Simon con Will. 19 00:00:37,168 --> 00:00:39,668 Ahora entrégale tu teléfono al chofer del auto. 20 00:00:42,543 --> 00:00:44,877 Shelby, por favor dime que te llegó esto. 21 00:00:46,084 --> 00:00:47,835 Por favor dime que Will y Simon están bien. 22 00:00:47,918 --> 00:00:49,752 Dime que eres la víctima en esta situación. 23 00:00:50,043 --> 00:00:52,126 Necesito saber por qué conducías esa furgoneta. 24 00:00:52,251 --> 00:00:53,585 -Es Alex Parrish otra vez. -Disculpe, 25 00:00:53,668 --> 00:00:54,835 -la Srta. Wyatt sigue ocupada. -Entiendo, 26 00:00:54,918 --> 00:00:56,460 -pero si pudiera... -Le haré saber 27 00:00:56,543 --> 00:00:57,835 -que llamó de nuevo. -¡No cuelgue! 28 00:00:57,918 --> 00:00:59,626 -Hola. ¿Estás bien? -Hola, Nimah. 29 00:00:59,710 --> 00:01:03,002 Sí. Me ponía al día con el papeleo. 30 00:01:03,084 --> 00:01:05,376 -No has dormido casi nada. -Estoy bien. Gracias. 31 00:01:05,668 --> 00:01:06,835 Enviaré a los de mantenimiento. 32 00:01:07,668 --> 00:01:09,126 Sí. Gracias. 33 00:01:10,293 --> 00:01:11,293 Hola. 34 00:01:11,710 --> 00:01:13,209 Traje las tomas del tiempo que pediste 35 00:01:13,293 --> 00:01:15,626 de las cámaras de vigilancia en el área inmediata. 36 00:01:15,710 --> 00:01:17,752 Conseguí una toma del VIN del auto. 37 00:01:17,918 --> 00:01:20,334 Fue rentado y devuelto bajo el nombre Mark Raymond. 38 00:01:20,626 --> 00:01:21,835 ¿Te suena familiar? 39 00:01:22,418 --> 00:01:23,626 Me encargaré desde aquí. Gracias. 40 00:01:47,710 --> 00:01:49,543 -¿Funcionó? -Buen trabajo. 41 00:01:49,626 --> 00:01:51,960 Observo su ordenador en este momento. 42 00:01:52,585 --> 00:01:54,877 ¿Ese es Caleb? ¿Por qué dice "Mark Raymond"? 43 00:01:55,002 --> 00:01:57,460 Su mamá es candidata electoral. Debió querer esconderse. 44 00:01:57,543 --> 00:01:58,543 ¿Qué quiere Alex con él? 45 00:01:59,126 --> 00:02:01,251 La senadora Haas se opuso a Alex en la audiencia. 46 00:02:01,334 --> 00:02:03,126 Nunca creyó la teoría paranoica de Alex 47 00:02:03,209 --> 00:02:04,418 de que Elías no operaba solo. 48 00:02:04,501 --> 00:02:06,918 Imagino que guarda rencor. 49 00:02:07,084 --> 00:02:09,209 Le daré el aviso al equipo de la senadora. 50 00:02:12,002 --> 00:02:13,084 Servir como un agente requiere 51 00:02:13,168 --> 00:02:14,168 8:45 AM EXAMEN MÉDICO COMPLETO 52 00:02:14,251 --> 00:02:16,043 que estén en excelentes condiciones físicas. 53 00:02:21,168 --> 00:02:23,501 La salud física puede ser la diferencia 54 00:02:23,585 --> 00:02:25,918 entre el éxito y el fracaso, la vida y la muerte. 55 00:02:26,877 --> 00:02:29,002 Por eso, mientras se acercan a la graduación, 56 00:02:29,084 --> 00:02:32,418 es esencial que todos estén aptos para el servicio activo. 57 00:02:33,418 --> 00:02:34,877 Y eso significa pasar 58 00:02:34,960 --> 00:02:36,793 el examen médico completo del FBI. 59 00:02:44,918 --> 00:02:47,918 Hay que asegurarnos que todos estén en su mejor estado. 60 00:02:48,752 --> 00:02:50,293 ¿Por qué siento que intentas rebasarme, 61 00:02:50,376 --> 00:02:51,668 incluso en una máquina para correr? 62 00:02:51,793 --> 00:02:54,168 No intento rebasarte, intento alejarme de ti. 63 00:02:54,835 --> 00:02:57,002 Siempre me lo regresas. 64 00:02:57,084 --> 00:02:58,710 Hablando de regresos... 65 00:03:04,418 --> 00:03:06,752 -Hola. -Alguien está de buen humor. 66 00:03:07,002 --> 00:03:08,501 Le gusta orinar en vasos. 67 00:03:08,585 --> 00:03:09,793 Es su fetiche. 68 00:03:10,418 --> 00:03:11,460 No. 69 00:03:11,543 --> 00:03:13,543 Me llegó una carta esta mañana de ya sabes quién. 70 00:03:13,626 --> 00:03:15,501 Dios mío, ¿sí? Increíble. 71 00:03:18,710 --> 00:03:19,752 Querida Shelby, 72 00:03:19,835 --> 00:03:20,877 Estamos muy orgullosos 73 00:03:20,960 --> 00:03:22,293 Te amamos 74 00:03:22,460 --> 00:03:23,460 Mamá y papá 75 00:03:26,877 --> 00:03:28,626 -¿Shelby Wyatt? -Sí. 76 00:03:30,293 --> 00:03:32,752 -¿No estás feliz por ella? -Lo estoy. 77 00:03:39,251 --> 00:03:40,460 Will, por acá. 78 00:03:42,668 --> 00:03:44,043 ¿Estás listo? Hoy es la gran noche. 79 00:03:44,168 --> 00:03:45,752 Además del hecho que penetraré a un culto 80 00:03:45,835 --> 00:03:48,460 con una identidad falsa, diría que es una noche regular. 81 00:03:48,543 --> 00:03:49,626 Deja de decir "penetraré". 82 00:03:50,002 --> 00:03:52,334 Es una misión de rescate, no un acto sexual. 83 00:03:54,918 --> 00:03:57,418 Dudo mucho que el Frente Islámico notará si puedo correr 84 00:03:57,501 --> 00:04:00,168 un kilómetro de seis minutos en vez de uno de cuatro minutos. 85 00:04:00,835 --> 00:04:02,918 No, pero quizá noten que sus pasos son diferentes 86 00:04:03,293 --> 00:04:04,710 y que mueven los brazos diferente. 87 00:04:05,376 --> 00:04:06,501 Si serán iguales, asegúrense 88 00:04:06,585 --> 00:04:08,501 de que cada detalle sea idéntico. 89 00:04:08,960 --> 00:04:10,002 Nunca lo olviden, 90 00:04:10,084 --> 00:04:13,293 ustedes son nuestra mejor arma contra los enemigos de EE.UU. 91 00:04:13,585 --> 00:04:15,376 Sra. Shaw, tras revisar con atención su caso, 92 00:04:15,460 --> 00:04:16,460 OFICINA DE RESPONSABILIDAD OFICIAL 93 00:04:16,543 --> 00:04:17,918 la Oficina de Responsabilidad Oficial 94 00:04:18,043 --> 00:04:20,877 la halla culpable de mala práctica profesional 95 00:04:20,960 --> 00:04:22,251 y abuso de autoridad. 96 00:04:22,334 --> 00:04:25,002 Será removida permanentemente de su posición en Quantico 97 00:04:25,334 --> 00:04:27,209 en espera de una reasignación a la sucursal. 98 00:04:27,460 --> 00:04:29,835 Todo lo hice para proteger a mi país. 99 00:04:31,376 --> 00:04:33,209 Todo lo hice para proteger a mi hijo, 100 00:04:33,376 --> 00:04:37,168 quien está en una cama de hospital, inconsciente, ahora... 101 00:04:37,376 --> 00:04:39,501 Aquí no revisamos las buenas intenciones, Sra. Shaw. 102 00:04:39,585 --> 00:04:41,251 ¿Me pueden decir cuál fue el voto final? 103 00:04:43,168 --> 00:04:44,543 No tengo el permiso de decirlo. 104 00:04:45,043 --> 00:04:47,418 El FBI nunca me quiso en esta posición. 105 00:04:47,501 --> 00:04:49,002 Lamento que piense de esa manera. 106 00:04:49,084 --> 00:04:52,543 Quizá le ayude saber que esta fue una decisión muy difícil. 107 00:04:52,626 --> 00:04:54,793 El voto fue cerrado. 108 00:04:59,543 --> 00:05:02,626 Raina. Oye, ¿caminamos juntos a clase? 109 00:05:02,710 --> 00:05:04,668 Soy Nimah, y no, contigo no. 110 00:05:04,752 --> 00:05:06,418 ¿Por qué tienes eso puesto? 111 00:05:06,501 --> 00:05:08,334 Para estar iguales. 112 00:05:08,418 --> 00:05:09,460 Bueno, estaba funcionando... 113 00:05:09,543 --> 00:05:11,043 Hasta que abriste la boca. 114 00:05:14,710 --> 00:05:16,626 ¿Por qué siempre tenemos que igualarte a ti? 115 00:05:16,710 --> 00:05:18,626 Te igualé la semana pasada en el aeropuerto. 116 00:05:18,710 --> 00:05:20,585 Por dos minutos, y noté lo incómoda 117 00:05:20,668 --> 00:05:22,501 que te sentiste al quitarte esto. 118 00:05:22,585 --> 00:05:24,209 Me siento desnuda sin él. 119 00:05:24,293 --> 00:05:25,585 Yo me siento sofocada con él. 120 00:05:25,668 --> 00:05:27,418 Es como el día uno otra vez. 121 00:05:27,710 --> 00:05:31,418 Sr. Baskin, háblenos sobre el momento más difícil de su vida, 122 00:05:31,543 --> 00:05:35,126 el momento que le hizo ver lo pequeño e insignificante que es. 123 00:05:35,209 --> 00:05:37,585 Fue cuando mi hermana murió en un accidente de auto. 124 00:05:37,710 --> 00:05:39,168 Sucedió justo frente a mí. 125 00:05:39,251 --> 00:05:42,543 Era joven, pero me envió en picada, espiritualmente... 126 00:05:42,626 --> 00:05:44,501 No escatimes en los detalles. 127 00:05:44,835 --> 00:05:47,084 Son los expertos, están en la cima de la pirámide, 128 00:05:47,293 --> 00:05:50,293 así que es muy importante que suenes auténtico. 129 00:05:50,376 --> 00:05:52,043 ¿Dónde vio por primera vez a Mark Raymond? 130 00:05:52,293 --> 00:05:54,543 En una librería en Lower East Side. 131 00:05:54,626 --> 00:05:57,877 Yo estaba en la sección de libros de autoayuda, 132 00:05:57,960 --> 00:05:59,835 y él vio el libro que yo agarraba. 133 00:05:59,918 --> 00:06:01,793 -¿Qué libro? -No tengo miedo. 134 00:06:07,918 --> 00:06:08,960 Ambos están tarde, ¿lo sabían? 135 00:06:15,251 --> 00:06:16,877 ¿Subdirectora Shaw? 136 00:06:16,960 --> 00:06:18,835 ¿Quieres decir "agente especial Shaw"? 137 00:06:19,501 --> 00:06:21,918 Estuviste en el panel, así que sé que lo sabes. 138 00:06:22,002 --> 00:06:24,585 Que quieras usar este momento para profundizar la herida 139 00:06:24,668 --> 00:06:26,710 -es un misterio. -Lo lamento. 140 00:06:26,793 --> 00:06:27,918 Es el hábito. 141 00:06:28,668 --> 00:06:31,168 Si le sirve de consolación, voté en contra de su despido. 142 00:06:31,251 --> 00:06:32,501 ¿Quién votó a favor? 143 00:06:33,168 --> 00:06:35,543 Debió ser alguien cercano a mí para convencer a la OPR. 144 00:06:35,668 --> 00:06:38,002 Miranda... Ya olvídalo. 145 00:06:44,418 --> 00:06:46,084 Ya lo olvidé. 146 00:06:46,168 --> 00:06:48,710 Solo vine para recoger algunas de mis cosas. 147 00:06:50,960 --> 00:06:52,126 Oye, Haas. 148 00:06:52,209 --> 00:06:54,251 Espero que no estés utilizando a mi amigo Will. 149 00:06:54,334 --> 00:06:55,418 Él es un adulto, 150 00:06:55,501 --> 00:06:57,501 -así que puede cuidarse solo. -Sí, sé que lo es. 151 00:06:57,585 --> 00:06:59,418 Me preocupa que crea que no necesita hacerlo. 152 00:06:59,501 --> 00:07:02,501 Pero nos estamos acercando mucho. Deberías estar contenta. 153 00:07:02,585 --> 00:07:03,877 Oye. 154 00:07:03,960 --> 00:07:05,418 Él es uno de los pocos buenos aquí. 155 00:07:05,501 --> 00:07:07,752 Por favor, no lo arruines, ¿sí? 156 00:07:07,835 --> 00:07:08,835 Te estoy vigilando. 157 00:07:08,918 --> 00:07:10,293 Me encanta que lo hagas. 158 00:07:11,418 --> 00:07:14,543 Por favor denle la bienvenida al subdirector ejecutivo Clayton Haas. 159 00:07:19,460 --> 00:07:20,543 Gracias. 160 00:07:21,251 --> 00:07:22,752 Me alegra estar de vuelta. 161 00:07:23,002 --> 00:07:25,209 Vine esta mañana porque quiero mostrarles 162 00:07:25,293 --> 00:07:29,251 una imagen de un satélite KH de un cártel mexicano en Juárez. 163 00:07:29,793 --> 00:07:30,793 Pero no puedo. 164 00:07:31,877 --> 00:07:33,543 Ninguno tiene autorización de seguridad. 165 00:07:34,126 --> 00:07:35,877 La autorización de seguridad les da acceso 166 00:07:36,002 --> 00:07:38,043 a toda la inteligencia ultra secreta del FBI, 167 00:07:38,334 --> 00:07:40,626 lo cual es crucial si quieren pasar su carrera 168 00:07:40,710 --> 00:07:43,626 trabajando en los casos de mayor prioridad del FBI. 169 00:07:43,835 --> 00:07:45,334 Pero para otorgarles esa autorización, 170 00:07:45,418 --> 00:07:47,793 tienen que convencernos que podemos confiar en ustedes. 171 00:07:47,877 --> 00:07:48,918 Booth. 172 00:07:49,002 --> 00:07:50,793 La Oficina de Personal requiere 173 00:07:50,877 --> 00:07:53,543 que cada uno de ustedes llene un formulario de autorización, 174 00:07:53,626 --> 00:07:56,418 conocido como el SF-86. 175 00:07:56,501 --> 00:08:00,585 Deberíamos advertirles que el SF-86 puede volverse muy personal, 176 00:08:00,710 --> 00:08:02,752 por eso se los damos en esta fase del entrenamiento, 177 00:08:03,376 --> 00:08:05,002 porque se conocen mejor unos a otros. 178 00:08:05,084 --> 00:08:08,251 Les pedimos detalles exhaustivos sobre su hogar y vida personal, 179 00:08:08,418 --> 00:08:09,877 sus creencias ideológicas, 180 00:08:10,209 --> 00:08:13,668 consumo de drogas y alcohol, sus finanzas personales 181 00:08:13,752 --> 00:08:14,752 y, sí, su vida sexual. 182 00:08:15,585 --> 00:08:18,126 Porque estas áreas, sexo, dinero y drogas, 183 00:08:18,209 --> 00:08:21,084 históricamente han sido las áreas donde fallan los agentes buenos. 184 00:08:21,168 --> 00:08:23,835 Sean concienzudamente honestos, 185 00:08:23,918 --> 00:08:27,251 porque este formulario revelará todo lo que escondan. 186 00:08:31,418 --> 00:08:32,585 ¿Raina? 187 00:08:32,752 --> 00:08:33,835 ¿Conseguiste todo? 188 00:08:34,585 --> 00:08:36,376 Ya no tenían melaza de granada. 189 00:08:36,793 --> 00:08:37,835 Está bien. 190 00:08:37,918 --> 00:08:39,293 Saldré y la buscaré en otra parte. 191 00:08:47,877 --> 00:08:48,877 ¡Lávate las manos! 192 00:08:48,960 --> 00:08:50,043 Está bien. 193 00:08:50,293 --> 00:08:51,793 SUCURSAL DEL FBI, CIUDAD DE NUEVA YORK 194 00:09:01,460 --> 00:09:02,626 -¿Hola? -Raina. 195 00:09:02,710 --> 00:09:04,334 Hola. Es Alex Parrish. 196 00:09:04,418 --> 00:09:06,710 Sé que soy la última persona de quien quieres oír... 197 00:09:06,793 --> 00:09:08,209 No, esa sería mi hermana. 198 00:09:08,293 --> 00:09:10,460 Me alegra saberlo, porque necesito tu ayuda 199 00:09:10,626 --> 00:09:13,626 para tratar con ella antes que algo horrible le suceda 200 00:09:13,710 --> 00:09:15,376 a la gente que sé que todavía te importa. 201 00:09:15,585 --> 00:09:18,835 -¿De quién estás hablando? -Will, Shelby y Simon. 202 00:09:19,334 --> 00:09:20,752 ¿En cuánto llegarías a Nueva York? 203 00:09:21,168 --> 00:09:24,293 En serio quiero ayudarte, Alex, pero no creo que pueda. 204 00:09:24,376 --> 00:09:26,960 Me alejé de esta vida y esas personas por una razón, 205 00:09:27,043 --> 00:09:28,668 en especial luego de lo que Nimah me hizo. 206 00:09:29,002 --> 00:09:30,209 Raina... 207 00:09:32,460 --> 00:09:35,251 Creo que Caleb Haas es la clave para encontrar al terrorista 208 00:09:35,334 --> 00:09:36,918 que obviamos antes. 209 00:09:37,002 --> 00:09:39,293 Y con Ryan y tu hermana detrás de mis pasos, 210 00:09:39,376 --> 00:09:40,960 no puedo averiguarlo por mi cuenta. 211 00:09:41,043 --> 00:09:42,209 No puedo irme ahora. 212 00:09:42,501 --> 00:09:45,501 Les tomó demasiado aceptarme otra vez. 213 00:09:45,668 --> 00:09:47,334 -Si les digo que me voy de nuevo... -Raina. 214 00:09:47,543 --> 00:09:50,585 La vida de Simon está en peligro. 215 00:09:50,668 --> 00:09:52,418 Es su propia vida. 216 00:09:52,501 --> 00:09:53,960 Y aunque quisiera ayudarte, 217 00:09:54,043 --> 00:09:55,376 no sé qué podría hacer. 218 00:09:55,835 --> 00:09:57,376 No tengo autorización de seguridad. 219 00:09:57,710 --> 00:09:59,543 No, pero tu hermana sí. 220 00:10:09,084 --> 00:10:10,084 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 221 00:10:10,168 --> 00:10:11,168 La solicitud consiste 222 00:10:11,251 --> 00:10:12,293 en un cuestionario exhaustivo, 223 00:10:12,376 --> 00:10:13,376 11:00 AM - SOLICITUDES DE AUTORIZACIÓN DE SEGURIDAD 224 00:10:13,460 --> 00:10:15,209 así que los juntamos con otro recluta 225 00:10:15,293 --> 00:10:16,543 para acelerar el proceso. 226 00:10:17,043 --> 00:10:19,334 "¿Ha sido tratado por adicción al alcohol, droga, 227 00:10:19,418 --> 00:10:20,793 "apuestas o sexo?". 228 00:10:22,543 --> 00:10:24,002 No, no, no 229 00:10:24,084 --> 00:10:26,209 y todavía no. 230 00:10:26,710 --> 00:10:28,501 "¿Ha dejado de cumplir con sus pagos 231 00:10:28,585 --> 00:10:30,918 "de pensión alimenticia o manutención?". 232 00:10:31,002 --> 00:10:32,626 No con los hijos que conozco. 233 00:10:32,918 --> 00:10:35,626 "¿Alguien en su círculo familiar ha fallecido?". 234 00:10:35,960 --> 00:10:37,002 Sí. 235 00:10:39,251 --> 00:10:41,585 "¿Alguna vez se ha involucrado con un extranjero?". 236 00:10:41,877 --> 00:10:43,543 Define "involucrado". 237 00:10:43,626 --> 00:10:45,002 Se refiere a asuntos de negocio, 238 00:10:45,084 --> 00:10:47,251 lo cual habrías sabido si me prestaras atención a mí 239 00:10:47,334 --> 00:10:49,043 y no al interior de tus piernas. 240 00:10:49,168 --> 00:10:52,293 "¿Nombres, nacionalidades y lugares de nacimiento?". 241 00:10:52,376 --> 00:10:53,418 Déjame buscar mi laptop. 242 00:10:54,418 --> 00:10:55,418 Y mis contactos de Tinder. 243 00:10:55,585 --> 00:10:57,376 "¿Alguna vez ha sido arrestado?". 244 00:10:57,460 --> 00:10:59,043 ¿Cuenta haber sido detenido por desacato 245 00:10:59,126 --> 00:11:00,668 durante mi destitución de la NFL? 246 00:11:00,752 --> 00:11:02,251 Lo dudo, pero lo anotaré. 247 00:11:02,418 --> 00:11:03,752 ¿Estás segura que quieres mentir? 248 00:11:03,835 --> 00:11:05,043 Lo hago por su seguridad. 249 00:11:05,126 --> 00:11:06,752 ¿Vas a arriesgar tu carrera por padres 250 00:11:06,835 --> 00:11:08,460 que no sabías que vivían hace tres semanas? 251 00:11:08,918 --> 00:11:11,251 Bueno, tú tampoco has sido del todo honesto. 252 00:11:11,585 --> 00:11:12,626 ¿U olvidaste marcar la casilla 253 00:11:12,752 --> 00:11:14,460 junto a "exmiembro de un culto"? 254 00:11:14,752 --> 00:11:16,002 Está bien, se quedan "muertos". 255 00:11:19,501 --> 00:11:20,626 ¿Qué estás haciendo? 256 00:11:21,960 --> 00:11:24,043 "¿Usted o algún conocido 257 00:11:24,126 --> 00:11:26,501 "ha sido miembro de un culto, una sociedad secreta 258 00:11:26,585 --> 00:11:27,793 "o un programa de consciencia?". 259 00:11:28,501 --> 00:11:29,877 Caleb me hizo jurar que no lo diría. 260 00:11:29,960 --> 00:11:32,002 Si no quieres que los reporte a los dos a la OPM, 261 00:11:32,084 --> 00:11:33,084 me lo dirás todo. 262 00:11:33,168 --> 00:11:34,293 ¿Consumiste todas estas drogas, 263 00:11:34,376 --> 00:11:35,543 hasta las de uso veterinario? 264 00:11:35,626 --> 00:11:38,293 ¿Nunca antes te has drogado, ni una sola vez? 265 00:11:38,376 --> 00:11:39,585 ¿Por tu religión? 266 00:11:39,752 --> 00:11:41,418 Porque tengo cerebro. 267 00:11:41,501 --> 00:11:43,043 Los cultos son peligrosos, Will. 268 00:11:43,126 --> 00:11:44,877 Te quitan tu dinero. Te lavan el cerebro. 269 00:11:44,960 --> 00:11:46,209 Te obligan a hacer cosas por ellos. 270 00:11:46,293 --> 00:11:48,710 Iris, hay ciertas cosas que yo entiendo y tú no. 271 00:11:48,793 --> 00:11:49,835 Tan simple como eso. 272 00:12:00,126 --> 00:12:02,501 -Hola. -Hola. 273 00:12:03,126 --> 00:12:04,460 Oye, acerca del veredicto... 274 00:12:04,543 --> 00:12:07,376 La OPR tenía razón. 275 00:12:07,460 --> 00:12:08,501 Utilicé a una recluta. 276 00:12:08,918 --> 00:12:10,918 No me di cuenta de lo que Charlie hacía. 277 00:12:11,002 --> 00:12:13,084 Ambos hemos fallado a lo largo de los años. 278 00:12:13,168 --> 00:12:14,168 Sí. 279 00:12:14,501 --> 00:12:16,752 Ambos tenemos sangre en las manos. 280 00:12:16,835 --> 00:12:18,835 Difícil de quitar. 281 00:12:19,793 --> 00:12:22,168 Y aun así, sigues aquí. 282 00:12:23,918 --> 00:12:25,918 Solo porque me salvaste. 283 00:12:30,668 --> 00:12:31,960 Lo hice, ¿no es así? 284 00:12:33,293 --> 00:12:34,668 -¿Puedo ayudarte en algo? -No. 285 00:12:34,752 --> 00:12:38,960 Sé retirarme cuando el juego ya acabó. 286 00:12:39,043 --> 00:12:40,918 Pero, 287 00:12:41,002 --> 00:12:42,835 quisiera salir con un amigo. 288 00:12:44,209 --> 00:12:46,835 ¿Quieres beber algo esta noche por los viejos tiempos? 289 00:12:47,043 --> 00:12:49,084 Si Ryan puede manejar la clase, sí, claro. 290 00:12:49,626 --> 00:12:51,084 -Está bien. -Está bien. 291 00:12:51,168 --> 00:12:52,626 De acuerdo. 292 00:13:02,043 --> 00:13:04,877 James Miller, Jackie Harrington, 293 00:13:04,960 --> 00:13:08,043 Bill Giordano, Angelita Bautista, 294 00:13:08,126 --> 00:13:14,002 Drew Perales, Shelby Wyatt, Iris Chang y Raina Amin. 295 00:13:14,835 --> 00:13:17,002 Los que permanecieron sentados 296 00:13:17,376 --> 00:13:18,668 tienen autorización de seguridad. 297 00:13:18,752 --> 00:13:22,626 Los que están de pie fueron marcados para más revisiones. 298 00:13:25,877 --> 00:13:26,960 ¿Qué crees que pasó? 299 00:13:29,334 --> 00:13:30,585 ¿Cómo van a separarnos? 300 00:13:31,084 --> 00:13:32,126 ¿Piensas que lo descubrieron? 301 00:13:32,460 --> 00:13:33,460 Reclutas con la marca, 302 00:13:33,585 --> 00:13:34,960 ¿podrían salir del salón 303 00:13:35,043 --> 00:13:37,293 para que los demás puedan empezar su investigación? 304 00:13:37,376 --> 00:13:38,418 Gracias. 305 00:13:45,752 --> 00:13:47,543 Cada uno de ustedes investigará 306 00:13:47,626 --> 00:13:49,460 a un recluta marcado. 307 00:13:49,543 --> 00:13:53,002 Identificarán el área o áreas de preocupación del recluta, 308 00:13:53,084 --> 00:13:56,543 e investigarán profundamente los hechos específicos de su caso. 309 00:13:56,626 --> 00:13:57,835 Ya sabemos que hay humo. 310 00:13:57,918 --> 00:14:00,334 Su trabajo es determinar si hay fuego. 311 00:14:00,418 --> 00:14:02,585 Abran sus archivos. El tiempo empieza ahora. 312 00:14:04,084 --> 00:14:05,376 SUCURSAL DEL FBI CIUDAD DE NUEVA YORK 313 00:14:09,501 --> 00:14:10,793 -¿Querías mi ayuda? -Nimah. 314 00:14:11,002 --> 00:14:12,918 Sí, estaba archivando el caso Younis, 315 00:14:13,002 --> 00:14:14,543 y no puedo encontrar el FD-302. 316 00:14:14,793 --> 00:14:16,960 Yo misma lo archivé. Debería de estar allí. 317 00:14:17,043 --> 00:14:18,293 De acuerdo. 318 00:14:39,084 --> 00:14:40,543 -Hola. -Hola. 319 00:14:40,668 --> 00:14:41,877 Creí que estabas ayudando a Alex. 320 00:14:41,960 --> 00:14:43,209 No me necesitaba después de todo, 321 00:14:43,293 --> 00:14:44,668 así que pensé en venir a hablarte. 322 00:14:44,918 --> 00:14:48,084 Hablé con el equipo del servicio secreto de la senadora Haas. 323 00:14:48,168 --> 00:14:50,168 Les dije que una de nuestras agentes halló algo 324 00:14:50,251 --> 00:14:51,877 y que deberían aumentar su seguridad. 325 00:14:52,543 --> 00:14:53,960 No di nombres por nuestra seguridad. 326 00:14:54,043 --> 00:14:55,793 ¿Esa es la lista de personas que protegen? 327 00:14:55,877 --> 00:14:57,501 -Sí. -¿Puedo echar un vistazo? 328 00:15:00,251 --> 00:15:01,918 ¿Estás segura que no está en estas pilas? 329 00:15:02,168 --> 00:15:04,168 -¿Crees que estoy mintiendo? -No me sorprendería. 330 00:15:06,626 --> 00:15:07,626 Solíamos ser amigas, Nimah. 331 00:15:08,126 --> 00:15:11,460 Si fueses mi amiga, no habrías usado mi nombre 332 00:15:11,543 --> 00:15:13,460 para acceder al refugio de la CIA. 333 00:15:14,501 --> 00:15:15,835 No sé de qué estás hablando. 334 00:15:17,835 --> 00:15:20,168 Revisaré los archivos en línea. 335 00:15:20,877 --> 00:15:23,460 Hay información sobre la senadora Haas, 336 00:15:23,543 --> 00:15:25,168 su hija, pero ¿no de Caleb? 337 00:15:25,501 --> 00:15:27,376 La senadora Haas insinuó que él está encubierto 338 00:15:27,460 --> 00:15:29,585 y que su paradero debe permanecer desconocido. 339 00:15:29,710 --> 00:15:32,418 -Solo ella sabe dónde está. -Está bien. 340 00:15:32,501 --> 00:15:34,334 Llámame si me necesitas. 341 00:15:42,209 --> 00:15:45,168 Es Nimah. Alex planea algo, me retiene aquí. 342 00:15:48,710 --> 00:15:50,418 El agente Booth me pidió que la llamara. 343 00:15:50,752 --> 00:15:52,710 Sí, Nimah. ¿Todo está bien? 344 00:15:52,793 --> 00:15:55,835 Parrish dice está en camino a ver a su hijo. 345 00:15:55,918 --> 00:15:58,960 A pesar de que usted nos dijo que Caleb está encubierto, 346 00:15:59,043 --> 00:16:00,918 creemos que ella descubrió su ubicación. 347 00:16:01,002 --> 00:16:02,460 Si me dice dónde se encuentra, 348 00:16:02,543 --> 00:16:05,376 puedo detenerla y asegurarme de que no arruine su operación. 349 00:16:05,585 --> 00:16:07,710 No, está bien. Yo me encargaré. Gracias. 350 00:16:08,585 --> 00:16:09,585 Raina, 351 00:16:09,877 --> 00:16:11,918 cuelga el teléfono. 352 00:16:15,209 --> 00:16:17,793 Raina Amin Sal ya. Alex sabe. 353 00:16:31,793 --> 00:16:33,543 Agente Parrish. Venga con nosotros. 354 00:16:34,710 --> 00:16:36,418 Hola, Parrish. Andando. 355 00:16:40,418 --> 00:16:41,752 Oficina Federal de Investigación 356 00:16:41,918 --> 00:16:42,960 Sabes que pueden darte 10 años 357 00:16:43,043 --> 00:16:44,209 por esa pequeña maniobra de hoy. 358 00:16:44,543 --> 00:16:47,418 ¿Impersonificar a un agente del FBI? ¿Obstrucción de la justicia? 359 00:16:47,543 --> 00:16:50,460 Podemos liberarte ahora mismo si nos ayudas a investigar a Alex. 360 00:16:50,543 --> 00:16:52,918 Sabemos que está persiguiendo teorías de conspiración, 361 00:16:53,002 --> 00:16:54,710 y necesitamos saber qué está haciendo 362 00:16:54,793 --> 00:16:56,334 antes de que dañe a otros o a sí misma. 363 00:16:56,418 --> 00:16:57,501 ¿Quieren que sea su informante? 364 00:16:57,585 --> 00:17:00,043 Hay muy pocas personas en las que Alex confía ahora. 365 00:17:00,126 --> 00:17:02,585 -Tú eres una de ellas. -Es más que un trato justo. 366 00:17:02,668 --> 00:17:05,460 Esa es la diferencia entre tú y yo, Nimah. 367 00:17:05,543 --> 00:17:07,585 Tú traicionarías a cualquiera, 368 00:17:07,668 --> 00:17:10,585 incluso a los más cercanos a ti, con tal de salvarte a ti misma. 369 00:17:10,668 --> 00:17:13,334 Yo prefiero pasar el resto de mi vida en prisión 370 00:17:13,418 --> 00:17:15,752 antes que darle la espalda a una amiga que me necesita. 371 00:17:17,501 --> 00:17:18,877 Haz lo que tengas que hacer. 372 00:17:20,293 --> 00:17:23,126 He trabajado con gente complicada en Washington. 373 00:17:23,334 --> 00:17:26,209 Republicanos testarudos, liberales radicales... 374 00:17:26,293 --> 00:17:27,418 Ted Cruz... 375 00:17:27,835 --> 00:17:29,334 Pero nunca nadie como tú. 376 00:17:29,752 --> 00:17:32,418 -¿Qué es lo que quieres? -Quiero hablar con Caleb. 377 00:17:33,126 --> 00:17:34,376 Sé que lo está escondiendo. 378 00:17:34,460 --> 00:17:37,126 Dime, por favor: ¿Por qué escondería a mi hijo? 379 00:17:37,209 --> 00:17:38,543 Esa es la cuestión. 380 00:17:38,626 --> 00:17:40,293 No está escondiendo a su hijo. 381 00:17:40,376 --> 00:17:41,501 Está escondiendo a Mark Raymond, 382 00:17:41,710 --> 00:17:43,585 el mismo Mark Raymond que rentó 383 00:17:43,668 --> 00:17:46,668 cuatro cajas fuertes en el Banco TNF, el edificio que se convirtió 384 00:17:46,793 --> 00:17:48,877 en el centro de comando de emergencia 385 00:17:48,960 --> 00:17:50,084 justo después de Grand Central. 386 00:17:50,168 --> 00:17:52,084 El edificio que estalló y mató a mi esposo. 387 00:17:52,168 --> 00:17:53,460 Sí, lo sé. 388 00:17:53,543 --> 00:17:54,626 Entonces, ¿también sabe 389 00:17:54,710 --> 00:17:57,293 que un auto usado ayer mismo para secuestrar a un exagente 390 00:17:57,376 --> 00:18:00,168 del FBI fue rentado con ese mismo nombre? 391 00:18:00,251 --> 00:18:01,752 Todo eso me parece bastante sospechoso, 392 00:18:01,835 --> 00:18:04,084 pues él es el hijo de una candidata a vicepresidente 393 00:18:04,168 --> 00:18:05,585 que haría de todo para ser elegida. 394 00:18:05,668 --> 00:18:07,501 ¿Piensas que mi hijo es un terrorista? 395 00:18:07,585 --> 00:18:09,543 Ahora sí que te has vuelto loca, ¿no? 396 00:18:09,626 --> 00:18:10,835 Si estoy loca, me pregunto 397 00:18:10,918 --> 00:18:13,084 por qué esta candidata a la vicepresidencia 398 00:18:13,168 --> 00:18:15,543 saca tiempo de su ocupada agenda para hablar conmigo. 399 00:18:15,668 --> 00:18:16,960 Todos sabemos los problemas 400 00:18:17,043 --> 00:18:18,585 que paranoicos como tú pueden causar. 401 00:18:18,668 --> 00:18:20,334 Solo me preocupa la verdad. 402 00:18:20,418 --> 00:18:21,460 Sí, a mí también. 403 00:18:21,543 --> 00:18:23,126 Y no tienes idea de cuánto te equivocas. 404 00:18:23,209 --> 00:18:24,710 -Entonces, pruébelo. -Eso planeo. 405 00:18:25,084 --> 00:18:27,460 Y cuando lo haga, lo lamentarás tremendamente. 406 00:18:27,918 --> 00:18:29,126 Siéntate cómoda, Parrish. 407 00:18:29,209 --> 00:18:30,543 Será un largo viaje. 408 00:18:31,710 --> 00:18:32,752 Reclutas, esperen aquí hasta 409 00:18:32,835 --> 00:18:34,293 que actualicen sus autorizaciones. 410 00:18:34,376 --> 00:18:35,376 QUANTICO ALA ESTE 411 00:18:41,793 --> 00:18:45,126 ¿Cómo es posible que Drew Perales, con un récord limpio, 412 00:18:45,209 --> 00:18:47,002 recibe una marca de amenaza a la seguridad? 413 00:18:47,293 --> 00:18:49,251 No lo sé. Pero así fue. 414 00:18:49,877 --> 00:18:51,626 Y es inapropiado que cuestiones 415 00:18:51,710 --> 00:18:53,002 un caso que no se te asignó. 416 00:18:53,084 --> 00:18:55,334 No. Espera un momento. 417 00:18:55,418 --> 00:18:57,334 Yo misma llené esos formularios, 418 00:18:57,418 --> 00:18:58,501 y no hay nada en ellos 419 00:18:58,585 --> 00:19:00,460 que a la OPM le interesaría en lo absoluto. 420 00:19:00,793 --> 00:19:02,084 ¿Utilizas nuestro pasado 421 00:19:02,168 --> 00:19:03,334 para sacarme información? 422 00:19:04,209 --> 00:19:05,209 Ya sabes que no lo haré. 423 00:19:05,835 --> 00:19:08,209 Espera. Cierto. No me conoces para nada. 424 00:19:08,418 --> 00:19:09,877 Y por eso volviste a concluir 425 00:19:09,960 --> 00:19:10,960 que conspiro contra ti, 426 00:19:11,418 --> 00:19:13,585 cuando la realidad es que quizá obviaste algo. 427 00:19:14,251 --> 00:19:15,918 Con permiso. 428 00:19:18,251 --> 00:19:21,168 Tuve que mentir sobre mis padres. No tenía opción. 429 00:19:21,251 --> 00:19:22,376 Todo estará bien. 430 00:19:22,460 --> 00:19:25,002 No si la OPM sabe que están vivos. 431 00:19:25,084 --> 00:19:27,626 ¿Viste que Caleb marcara "sí" en la casilla de muertos? 432 00:19:28,752 --> 00:19:32,126 No. No es posible que Caleb lo hiciera. 433 00:19:32,251 --> 00:19:33,501 Sabe lo que significan para mí. 434 00:19:33,585 --> 00:19:34,960 Fue por él que los volví a ver. 435 00:19:35,043 --> 00:19:37,126 Bueno, si no estás preocupada, yo tampoco. 436 00:19:39,209 --> 00:19:40,585 No lo conoces como yo. 437 00:19:40,668 --> 00:19:43,293 Quiero confiar en él, por tu bien, 438 00:19:43,460 --> 00:19:44,460 pero no puedo. 439 00:19:45,002 --> 00:19:47,293 Es mentiroso. Te lo ha demostrado en el pasado, 440 00:19:47,376 --> 00:19:49,293 y francamente, te sigue mintiendo. 441 00:19:49,710 --> 00:19:51,293 -¿En qué? -Sistemics, 442 00:19:51,376 --> 00:19:53,334 el culto al cual solía pertenecer. 443 00:19:53,418 --> 00:19:55,418 Aún está adentro. 444 00:19:55,960 --> 00:19:57,418 Will me lo contó todo esta mañana, 445 00:19:57,501 --> 00:19:59,960 dijo que aún está involucrado, y ahora involucró a Will. 446 00:20:00,126 --> 00:20:01,376 No, Iris, no es posible. 447 00:20:01,460 --> 00:20:03,293 No te mentiría, no sobre esto. 448 00:20:04,084 --> 00:20:06,501 Me preocupa demasiado mi amigo. 449 00:20:07,835 --> 00:20:10,002 Te lo puedo demostrar. 450 00:20:18,960 --> 00:20:22,209 ¿Qué te dijo Caleb cuando llenó tu formulario? 451 00:20:25,835 --> 00:20:27,960 Resulta ser que Iris ha hecho inversiones 452 00:20:28,043 --> 00:20:30,918 en seis países diferentes y empleado once extranjeros, 453 00:20:31,002 --> 00:20:33,501 lo cual la OPM ha marcado automáticamente 454 00:20:33,585 --> 00:20:36,376 como "personas de interés" en investigación. 455 00:20:36,460 --> 00:20:39,168 -¿Este es el archivo de Drew? -Sí. ¿Por qué? 456 00:20:40,209 --> 00:20:42,334 Por nada. Es que yo misma lo llené, y me preguntaba 457 00:20:42,418 --> 00:20:43,501 por qué lo marcaron. 458 00:20:43,835 --> 00:20:47,002 La OPM cree que Drew no es un patriota por algo en su declaración 459 00:20:47,126 --> 00:20:48,668 contra la NFL. 460 00:20:51,334 --> 00:20:53,460 "La decisión del gobierno de continuar apoyando 461 00:20:53,543 --> 00:20:55,668 "la exención antimonopolio de la NFL 462 00:20:55,752 --> 00:20:58,418 "equivale a una licencia federal para asesinar y mutilar. 463 00:20:58,835 --> 00:21:01,168 "Hace que me avergüence ser estadounidense". 464 00:21:02,460 --> 00:21:03,752 ¿Lo marcaron por esto? 465 00:21:03,877 --> 00:21:07,002 Marcaron a Iris solo por emplear extranjeros. 466 00:21:07,084 --> 00:21:10,501 Obviamente pensarán que lo que Drew dijo es antiestadounidense. 467 00:21:10,877 --> 00:21:13,293 Disculpa, debo averiguar quién tiene el archivo de Raina. 468 00:21:13,460 --> 00:21:14,585 Pero a ti no te marcaron, ¿no? 469 00:21:14,668 --> 00:21:17,877 A Raina sí, así que podríamos decirle adiós a nuestra asignación. 470 00:21:17,960 --> 00:21:19,877 La operación ya no tendría valor. 471 00:21:19,960 --> 00:21:21,043 Creo que Will la tiene. 472 00:21:23,460 --> 00:21:24,918 Hola. ¿Qué estás escribiendo? 473 00:21:25,710 --> 00:21:27,209 Un resumen de toda la información 474 00:21:27,293 --> 00:21:30,460 que he analizado con respecto al área preocupante de Raina Amin. 475 00:21:30,543 --> 00:21:33,543 Conoces a mi hermana. No hay nada preocupante. 476 00:21:41,002 --> 00:21:42,251 ¿La marcaron por ser devota? 477 00:21:42,710 --> 00:21:45,126 La marcaron porque firmó una petición 478 00:21:45,209 --> 00:21:49,251 que este imán publicó en Dearborn, condenando la guerra en Irak. 479 00:21:49,418 --> 00:21:51,835 ¡Hasta yo condené la guerra en Irak! 480 00:21:51,918 --> 00:21:53,293 Apuesto que tú también. 481 00:21:53,418 --> 00:21:54,835 Era una guerra sin sentido. 482 00:21:54,918 --> 00:21:55,918 Quizá no sepa esto, 483 00:21:56,002 --> 00:21:58,793 pero Caleb Haas solía estar en un culto, y creo aún es parte. 484 00:21:59,418 --> 00:22:00,793 Claro, Wyatt. Me encantaría charlar. 485 00:22:00,877 --> 00:22:02,293 Pasa adelante. No estaba por salir. 486 00:22:02,418 --> 00:22:03,710 Caleb está fuera de control. 487 00:22:03,793 --> 00:22:06,002 Es un peligro para sí mismo, y si me van a marcar 488 00:22:06,084 --> 00:22:08,251 por mentir en mi SF-86, también a él. 489 00:22:08,334 --> 00:22:10,501 Nadie te está acusando de mentir. 490 00:22:10,585 --> 00:22:12,460 Según los reportes preliminares de la OPM, 491 00:22:12,585 --> 00:22:15,251 dijiste tener una media hermana cuando aplicaste a Quantico. 492 00:22:15,418 --> 00:22:17,334 Luego, dijiste que no tenías en tu formulario. 493 00:22:17,418 --> 00:22:19,460 Un momento, ¿me marcaron por Samar? 494 00:22:20,793 --> 00:22:22,460 Ella en realidad no es mi hermana. 495 00:22:22,543 --> 00:22:23,835 Me enteré hace un par de meses. 496 00:22:23,918 --> 00:22:24,918 Lo sé. 497 00:22:25,002 --> 00:22:26,501 Y la OPM también lo saben. 498 00:22:26,585 --> 00:22:28,334 Ya no tienes la marca. 499 00:22:28,668 --> 00:22:30,543 Ahora, ¿qué decías de Caleb? 500 00:22:38,501 --> 00:22:40,543 ¿Qué hacemos en su casa? 501 00:23:04,126 --> 00:23:06,293 Adelante. Ábrela. 502 00:23:16,501 --> 00:23:17,668 ¿Caleb? 503 00:23:24,960 --> 00:23:27,168 ¿Ya acabaste con tus ideas desquiciadas, 504 00:23:27,251 --> 00:23:28,960 o también necesitas ver sus cicatrices? 505 00:23:34,168 --> 00:23:36,209 Cuando la bomba detonó, 506 00:23:38,585 --> 00:23:40,585 sabía que moriría. 507 00:23:42,002 --> 00:23:44,752 Lo estaba esperando. 508 00:23:44,835 --> 00:23:48,084 Entonces, ahí fue cuando vi a mi padre. 509 00:23:48,168 --> 00:23:50,209 Y me rescató. 510 00:23:50,793 --> 00:23:52,460 Lo último que recuerdo fue... 511 00:23:55,752 --> 00:23:58,835 Todo el edificio empezó a caerle encima. 512 00:24:00,043 --> 00:24:03,418 Vi a mi padre morir. 513 00:24:03,960 --> 00:24:07,293 No dejo de repetir la escena una y otra vez 514 00:24:08,460 --> 00:24:09,543 en mi cabeza. 515 00:24:09,626 --> 00:24:13,752 Y pienso, ¿qué habría pasado si...? 516 00:24:13,835 --> 00:24:15,877 ¿Qué habría pasado si no me hubiera salvado? 517 00:24:18,251 --> 00:24:20,084 Entonces su hijo habría muerto. 518 00:24:21,835 --> 00:24:24,168 Quiero salir de aquí. 519 00:24:28,460 --> 00:24:31,543 ¿Lo tiene aquí como a un prisionero 520 00:24:31,710 --> 00:24:33,460 para que nadie sepa lo que le sucedió? 521 00:24:36,752 --> 00:24:39,334 Puedo ayudarte, Caleb. 522 00:24:40,251 --> 00:24:41,418 No quiero tu ayuda. 523 00:24:42,585 --> 00:24:44,835 A menos que me proporciones algo. 524 00:24:44,918 --> 00:24:47,960 Porque las raciones que me da mi madre son muy pocas. 525 00:24:48,043 --> 00:24:49,334 ¿Le está dando drogas? 526 00:24:49,418 --> 00:24:52,460 Casi se muere cuando no lo hice, tres veces. 527 00:24:52,585 --> 00:24:54,626 Tiene que internarlo en algún sitio. 528 00:24:59,752 --> 00:25:01,209 No puede. 529 00:25:02,752 --> 00:25:03,960 Porque es un punto débil. 530 00:25:06,710 --> 00:25:08,460 Solo cuatro días más, 531 00:25:08,543 --> 00:25:10,710 hasta que la campaña acabe. 532 00:25:11,376 --> 00:25:13,710 Le estoy dando menos con cada día que pasa. 533 00:25:13,793 --> 00:25:14,960 Claire. 534 00:25:20,126 --> 00:25:21,418 Está bien, Caleb. 535 00:25:21,501 --> 00:25:23,251 Necesito que me escuches. Bien, escúchame. 536 00:25:23,334 --> 00:25:25,168 -El terrorista sigue suelto. -Claro. 537 00:25:25,293 --> 00:25:26,793 Will y Simon fueron secuestrados, 538 00:25:27,043 --> 00:25:28,960 y creo que Shelby está involucrada. 539 00:25:29,043 --> 00:25:30,960 Necesito que me ayudes a encontrarla, por favor. 540 00:25:31,043 --> 00:25:32,710 No hablo con Shelby. 541 00:25:32,793 --> 00:25:34,793 No he hablado con ella desde el día que mi papá... 542 00:25:34,877 --> 00:25:37,501 Nunca hablaré con Shelby. 543 00:25:37,585 --> 00:25:38,668 Así que, ¿por qué no te vas? 544 00:25:38,835 --> 00:25:40,043 -Ayúdame a encontrarla. -Alex. 545 00:25:40,126 --> 00:25:42,752 No voy a ayudarte, así que vete. 546 00:25:42,960 --> 00:25:44,168 Alex. Vámonos. 547 00:25:45,960 --> 00:25:47,460 Sí, ¿por qué no huyes? 548 00:25:48,793 --> 00:25:51,793 ¿Por qué no huyes como lo hiciste aquel día en el banco? 549 00:26:07,835 --> 00:26:10,168 No entiendo por qué me marcaron. 550 00:26:10,835 --> 00:26:13,793 Brandon ni siquiera recuerda su penúltimo año de universidad, 551 00:26:13,877 --> 00:26:16,084 -y aún así pasó. -No te estreses. 552 00:26:16,168 --> 00:26:17,877 No tienes nada que esconder, yo tampoco. 553 00:26:17,960 --> 00:26:20,960 Este es otro experimento de prisión de Quantico. 554 00:26:21,501 --> 00:26:23,418 La OPM ha llegado a varios veredictos unánimes 555 00:26:23,501 --> 00:26:26,585 en todos menos cuatro reclutas marcados. 556 00:26:26,668 --> 00:26:28,460 Esta es su chance de usar lo que investigaron 557 00:26:28,543 --> 00:26:31,293 y convencernos de que estos cuatro merecen nuestra confianza, 558 00:26:31,376 --> 00:26:32,752 o que necesitan quedarse en la banca. 559 00:26:33,334 --> 00:26:36,710 La primera recluta en este debate es Raina Amin. 560 00:26:37,376 --> 00:26:40,043 Recluta Olsen, ¿podría presentar su investigación? 561 00:26:40,668 --> 00:26:42,334 Clayton Haas - ¿Qué es esto sobre tu hijo y Sistemics? 562 00:26:42,418 --> 00:26:44,376 Hazme un favor y olvídalo. Te deberé una. 563 00:26:45,460 --> 00:26:47,002 Ponlo en mi cuenta. 564 00:26:50,126 --> 00:26:51,710 Gracias. 565 00:26:56,918 --> 00:26:59,126 ¿Quieres que te diga algo? 566 00:26:59,209 --> 00:27:01,043 Odias verme beber. 567 00:27:02,043 --> 00:27:04,543 Y la última vez que me embriagaste, 568 00:27:04,626 --> 00:27:06,334 buscabas respuestas. 569 00:27:06,418 --> 00:27:08,585 Así que, estoy ebrio. 570 00:27:13,710 --> 00:27:15,251 ¿Votaste en mi contra? 571 00:27:16,793 --> 00:27:17,793 -¿Eso es todo? -¿Lo hiciste? 572 00:27:18,043 --> 00:27:19,168 ¿Debo llamar a un Uber 573 00:27:19,251 --> 00:27:20,918 por algo que pudiste preguntarme donde sea? 574 00:27:21,002 --> 00:27:22,835 Te pedí que renunciaras 575 00:27:22,918 --> 00:27:23,960 un par de semanas atrás. 576 00:27:24,043 --> 00:27:26,543 Eres el único con motivos para querer que me fuera, 577 00:27:26,626 --> 00:27:29,168 y eres el siguiente en línea para mi posición. 578 00:27:30,293 --> 00:27:32,043 Luché por ti, Miranda. 579 00:27:32,126 --> 00:27:34,168 Haces muchas cosas, Liam. 580 00:27:34,251 --> 00:27:37,251 Pero los dos sabemos que luchar por mí no es una de ellas. 581 00:27:41,251 --> 00:27:43,585 -Lo arruiné. -Sí, lo hiciste. 582 00:27:43,918 --> 00:27:46,084 Y también sé que intentaste repararlo. 583 00:27:48,376 --> 00:27:50,084 Y debí dejar que lo hicieras, 584 00:27:51,793 --> 00:27:52,918 pero estaba tan molesta. 585 00:27:54,585 --> 00:27:56,126 Debí separarme de ella, Miranda. 586 00:27:57,293 --> 00:27:58,960 Ahora lo sé. 587 00:28:05,793 --> 00:28:07,293 ¿Adónde vas? 588 00:28:07,501 --> 00:28:08,668 Al baño. 589 00:28:11,126 --> 00:28:12,835 ¿Quieres acompañarme? 590 00:28:13,793 --> 00:28:15,084 Raina me agrada, 591 00:28:15,168 --> 00:28:17,626 pero su firma en esta petición es un problema. 592 00:28:17,877 --> 00:28:19,084 El imán que la circuló hizo 593 00:28:19,168 --> 00:28:21,418 muchas declaraciones provocativas sobre nuestro país. 594 00:28:21,668 --> 00:28:23,168 Estamos investigándola a ella, no a él. 595 00:28:23,251 --> 00:28:24,626 Drew es un buen tipo, pero admito 596 00:28:24,960 --> 00:28:27,626 que lo que dijo en su destitución fue casi antipatriota. 597 00:28:27,710 --> 00:28:29,877 Decir que te avergüenza EE.UU. 598 00:28:29,960 --> 00:28:31,334 no significa no creer en el país. 599 00:28:31,418 --> 00:28:32,752 Hablamos de un líder influyente, 600 00:28:32,835 --> 00:28:34,668 una mezquita que ella visitaba regularmente. 601 00:28:34,960 --> 00:28:36,251 Si fuera a reuniones del Tea Party, 602 00:28:36,334 --> 00:28:38,460 ¿no asumirías que pienso igual que ellos? 603 00:28:38,626 --> 00:28:40,376 No dejaré que este comité acose a mi hermana 604 00:28:40,460 --> 00:28:41,543 debido a su fe. 605 00:28:41,710 --> 00:28:42,752 ¿El patriotismo equivale 606 00:28:42,835 --> 00:28:44,418 a no cuestionar al gobierno? Porque... 607 00:28:44,501 --> 00:28:45,960 Pero Perales hizo más que cuestionar. 608 00:28:46,043 --> 00:28:47,543 Trató de destruir a la organización 609 00:28:47,626 --> 00:28:50,084 a la que voluntariamente se unió tan solo dos años antes, 610 00:28:50,168 --> 00:28:52,501 sabiendo las controversias de esa organización. 611 00:28:52,585 --> 00:28:53,918 El agente Booth tiene un buen punto. 612 00:28:54,002 --> 00:28:56,002 ¿Qué evita que ataque al FBI desde adentro? 613 00:28:56,084 --> 00:28:59,877 ¿Asumen que nuestra fe contradice la lealtad estadounidense? 614 00:28:59,960 --> 00:29:01,002 Se equivocan. 615 00:29:01,334 --> 00:29:03,126 La pregunta aquí no es: 616 00:29:03,209 --> 00:29:06,209 "¿Mi hermana cree en Estados Unidos?". 617 00:29:07,293 --> 00:29:10,168 Sino: "¿Estados Unidos cree en ella?". 618 00:29:10,251 --> 00:29:11,918 Solo quería hacer un cambio para bien. 619 00:29:12,002 --> 00:29:13,002 ¿Para bien? 620 00:29:13,334 --> 00:29:15,376 Convirtió su cruzada en un circo mediático, 621 00:29:15,460 --> 00:29:16,585 -y le gustó. -¿Sabes qué? 622 00:29:16,668 --> 00:29:18,251 No conoces a Drew. 623 00:29:18,334 --> 00:29:19,585 ¡Tienes razón! No como tú. 624 00:29:19,668 --> 00:29:21,334 Bien, ya es suficiente. 625 00:29:24,376 --> 00:29:26,376 El comité dará su veredicto final. 626 00:29:36,460 --> 00:29:37,835 Te extrañé. 627 00:29:38,835 --> 00:29:39,877 También yo. 628 00:29:42,251 --> 00:29:43,668 ¿Sabes? 629 00:29:44,168 --> 00:29:47,043 El corazón se me rompió cuando me enteré sobre Alex y tú. 630 00:29:48,835 --> 00:29:50,543 Lo de Alex y yo fue algo de una sola vez. 631 00:29:51,710 --> 00:29:52,752 Nunca volvió a repetirse. 632 00:29:57,376 --> 00:29:59,084 ¿Sabes algo? 633 00:30:01,626 --> 00:30:03,168 Te creo. 634 00:30:15,334 --> 00:30:16,835 ¿Qué estás haciendo? 635 00:30:17,418 --> 00:30:18,918 Llamándote al Uber. 636 00:30:19,168 --> 00:30:21,376 Grabador de audio 637 00:30:25,960 --> 00:30:27,293 Bill Giordano, 638 00:30:28,251 --> 00:30:29,251 aprobado. 639 00:30:29,585 --> 00:30:31,168 Jackie Harrington, aprobada. 640 00:30:31,918 --> 00:30:33,752 Angelita Bautista, 641 00:30:34,585 --> 00:30:35,585 no aprobada. 642 00:30:35,668 --> 00:30:37,543 James Miller, no aprobado. 643 00:30:37,918 --> 00:30:39,418 Raina Amin, 644 00:30:40,877 --> 00:30:41,877 aprobada. 645 00:30:42,084 --> 00:30:43,918 David Felton, aprobado. 646 00:30:44,334 --> 00:30:45,585 Iris Chang, 647 00:30:46,084 --> 00:30:47,376 no aprobada. 648 00:30:47,668 --> 00:30:48,960 Shelby Wyatt, 649 00:30:50,293 --> 00:30:51,626 aprobada. 650 00:30:52,209 --> 00:30:53,251 Drew Perales, 651 00:30:54,376 --> 00:30:55,543 aprobado. 652 00:30:56,543 --> 00:30:57,543 Pueden retirarse. 653 00:31:01,460 --> 00:31:03,376 ¿Quedé afuera y Caleb sigue adentro? 654 00:31:03,460 --> 00:31:05,084 -No sé qué pasó. -No perderé mi tiempo. 655 00:31:05,293 --> 00:31:06,710 Algo anda mal. 656 00:31:06,793 --> 00:31:07,877 Iris debió decirle. 657 00:31:07,960 --> 00:31:10,002 -¿Se lo dijiste a Iris? -Nos vio. 658 00:31:10,084 --> 00:31:12,043 Nueva regla, no hables con Iris. 659 00:31:12,126 --> 00:31:14,877 Mejor dicho, no hables con nadie de ser necesario. 660 00:31:14,960 --> 00:31:16,626 Vete directo a la reunión. 661 00:31:19,043 --> 00:31:21,043 Caleb dice que no puedo hablarte. Lo siento. 662 00:31:33,710 --> 00:31:35,710 Hola. Gracias por llamar a Sistemics. 663 00:31:35,793 --> 00:31:38,251 Hola. Me llamo Jenny Connor, soy una prefecta. 664 00:31:38,334 --> 00:31:40,668 ¿Me preguntaba si podía hablar con un adepto a cargo? 665 00:31:42,251 --> 00:31:45,293 Tengo razones para creer que uno de nuestros nuevos miembros miente. 666 00:31:46,293 --> 00:31:47,460 No es un verdadero seguidor. 667 00:31:48,126 --> 00:31:49,334 Es del FBI. 668 00:31:53,084 --> 00:31:54,960 Lo de Alex y yo fue algo de una sola vez. 669 00:31:56,002 --> 00:31:57,334 Nunca volvió a repetirse. 670 00:31:57,710 --> 00:32:01,793 Al parecer, no soy la única que comete errores. 671 00:32:01,877 --> 00:32:03,918 Pero sí soy la única que paga por ellos. 672 00:32:04,002 --> 00:32:06,501 ¿Qué piensas exactamente que prueba esta grabación? 673 00:32:07,543 --> 00:32:10,293 Se acostó con una recluta. Tengo la grabación. 674 00:32:10,376 --> 00:32:12,543 Tienes las palabras errantes 675 00:32:12,626 --> 00:32:15,043 de un hombre refiriéndose a un evento no especificado 676 00:32:15,126 --> 00:32:17,126 -con cualquier "Alex". -¡No hablas en serio! 677 00:32:17,209 --> 00:32:19,793 Miranda, sé que estás molesta. 678 00:32:19,877 --> 00:32:21,002 Sé que culpas a Liam. 679 00:32:21,084 --> 00:32:22,293 Pero esta cacería de brujas no... 680 00:32:22,376 --> 00:32:24,209 ¿Cacería de brujas? Cacería... 681 00:32:26,293 --> 00:32:28,460 Quiero a O'Connor fuera. 682 00:32:28,543 --> 00:32:31,376 No tendrá mi posición. No después de lo que ha hecho. 683 00:32:31,752 --> 00:32:35,418 Está caminando sobre terreno muy peligroso, agente Shaw. 684 00:32:37,418 --> 00:32:39,293 Siempre proteges a Liam, 685 00:32:39,376 --> 00:32:41,126 sin importar cuánto se equivoque. 686 00:32:41,209 --> 00:32:43,501 Omaha, Chicago, acostarse con una agente... 687 00:32:43,585 --> 00:32:46,002 Siempre obtiene una segunda oportunidad. 688 00:32:46,084 --> 00:32:47,626 No digo que no he hecho nada mal, 689 00:32:47,710 --> 00:32:50,877 pero después de toda una vida de servicio, ¿ya estoy fuera? 690 00:32:54,209 --> 00:32:55,752 ¿Te tiene amenazado? 691 00:32:59,376 --> 00:33:01,543 Miranda, jugaste maravillosamente, 692 00:33:02,043 --> 00:33:03,418 pero perdiste. 693 00:33:04,418 --> 00:33:06,418 Retírate con gracia. 694 00:33:10,668 --> 00:33:12,251 ¿Puedes creer que me marcaron 695 00:33:12,334 --> 00:33:15,002 por algo tan absurdo como esa guerra? 696 00:33:15,251 --> 00:33:16,752 Bueno, me alegra que se solucionara. 697 00:33:16,918 --> 00:33:19,168 ¿En serio? No pareciera. 698 00:33:19,251 --> 00:33:21,168 Para serte honesta, 699 00:33:21,251 --> 00:33:24,002 parte de mí se pregunta si las preocupaciones del FBI 700 00:33:24,084 --> 00:33:25,877 no fueron justificadas. 701 00:33:26,168 --> 00:33:28,460 Entonces, piensas que mi fe interferirá con mi trabajo. 702 00:33:28,752 --> 00:33:31,002 Ahora suenas como ellos. Suenas como Brandon... 703 00:33:31,084 --> 00:33:33,251 Es de lo que hablamos esta mañana. 704 00:33:33,918 --> 00:33:35,585 Me preocupa que no estés cómoda 705 00:33:35,668 --> 00:33:37,543 haciendo todo lo que se nos pedirá. 706 00:33:37,626 --> 00:33:38,626 ¿Como qué? 707 00:33:40,793 --> 00:33:43,793 Operar encubierto requiere asumir otra identidad, 708 00:33:44,293 --> 00:33:46,084 la identidad de alguien diferente a ti, 709 00:33:47,084 --> 00:33:50,043 alguien que quizá necesite ganarse la confianza de hombres 710 00:33:50,126 --> 00:33:51,543 por todos los medios necesarios. 711 00:33:51,626 --> 00:33:53,460 Entonces, ¿esto es por mi modestia? 712 00:33:54,752 --> 00:33:56,752 ¿Utilizas mi sexualidad en mi contra? 713 00:33:56,835 --> 00:33:58,877 Se trata de quiénes somos como personas. 714 00:33:59,793 --> 00:34:01,960 Todo este tiempo que tratamos de ser iguales, 715 00:34:02,043 --> 00:34:03,710 solo nos hemos imitado una a la otra. 716 00:34:04,168 --> 00:34:07,752 Nuestro deber es que el Frente Islámico nos reclute. 717 00:34:08,209 --> 00:34:10,543 No puedes seguir viéndote como una perfecta musulmana 718 00:34:10,626 --> 00:34:12,084 y yo no puedo verme como una atea. 719 00:34:12,793 --> 00:34:14,668 Tenemos que crear una tercera persona, 720 00:34:15,168 --> 00:34:17,585 alguien que atraiga al frente, 721 00:34:17,668 --> 00:34:19,376 una mujer pecadora y débil. 722 00:34:23,710 --> 00:34:24,877 Empecemos. 723 00:34:26,168 --> 00:34:28,126 Te extrañé después de clase. ¿Estás bien? 724 00:34:28,209 --> 00:34:29,585 Estoy bastante cansado. 725 00:34:29,960 --> 00:34:31,460 ¿Qué sucede? 726 00:34:33,002 --> 00:34:34,710 Tenemos una conexión, 727 00:34:34,793 --> 00:34:37,418 y agradezco haberla encontrado, 728 00:34:37,501 --> 00:34:38,626 pero no debemos explorarla 729 00:34:38,710 --> 00:34:40,418 más de lo que ya lo hemos hecho. 730 00:34:40,501 --> 00:34:44,209 ¿Crees que lo de hoy tuvo que ver conmigo? 731 00:34:44,293 --> 00:34:46,668 No, sé que no fue así. 732 00:34:46,835 --> 00:34:48,918 Pero desde que nos conocimos, mi futuro en el FBI 733 00:34:49,002 --> 00:34:51,460 ha sido cuestionado numerosas veces. 734 00:34:51,543 --> 00:34:52,793 Puede ser una coincidencia, 735 00:34:52,877 --> 00:34:54,501 o es el mundo diciéndome algo... 736 00:34:54,585 --> 00:34:56,793 Que estar juntos no es lo mejor. Es mala suerte. 737 00:34:56,877 --> 00:34:58,002 Hoy de aprobaron, Drew. 738 00:34:58,126 --> 00:35:00,626 Y no estabas feliz por mí cuando lo hicieron. 739 00:35:00,752 --> 00:35:02,376 Sino por mostrarle a Ryan que se equivocó. 740 00:35:02,460 --> 00:35:03,793 Por favor. Eso no es justo. 741 00:35:03,877 --> 00:35:06,209 Alex, veo cómo lo miras. 742 00:35:07,710 --> 00:35:08,877 Igual a como él te mira a ti. 743 00:35:10,126 --> 00:35:12,793 Es como si se hubieran perdido en una fiesta 744 00:35:12,877 --> 00:35:15,793 y finalmente se vieran desde el otro lado de la sala. 745 00:35:15,877 --> 00:35:17,376 Es solo cuestión de tiempo. 746 00:35:18,334 --> 00:35:20,334 Y está bien. No estoy molesto. 747 00:35:21,543 --> 00:35:22,626 Solo me saldré del camino. 748 00:35:40,585 --> 00:35:42,752 -¿Qué le dijiste a Shelby? -Le dije la verdad, 749 00:35:43,002 --> 00:35:44,418 también como se la dije a tu culto. 750 00:35:44,668 --> 00:35:46,168 -Espera, ¿qué hiciste? -No me interesa 751 00:35:46,251 --> 00:35:47,334 lo que hagas con tu vida, 752 00:35:47,418 --> 00:35:48,835 pero no arriesgarás la de Will. 753 00:35:49,209 --> 00:35:51,043 Les dije que es un agente. No lo aceptarán. 754 00:35:51,126 --> 00:35:53,043 ¿Se lo dijiste? Está en camino hacia allá. 755 00:35:53,251 --> 00:35:55,543 -Pusiste su vida en peligro. -Intentaba protegerlo. 756 00:35:55,835 --> 00:35:56,835 Contesta. Vamos. 757 00:35:56,918 --> 00:35:58,585 No habría llamado a Sistemics de saber... 758 00:35:58,668 --> 00:36:00,543 -Caleb, ¿qué estás...? -Luego te lo explico. 759 00:36:00,626 --> 00:36:01,835 -Tengo que irme. -¿Qué...? 760 00:36:01,918 --> 00:36:03,418 Luego te explico. 761 00:36:04,251 --> 00:36:05,585 ¿Qué pasó? 762 00:36:06,376 --> 00:36:08,793 SEDE CENTRAL DE SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 763 00:36:14,418 --> 00:36:16,168 Lo hemos estado esperando, Mark. 764 00:36:16,251 --> 00:36:17,668 ¿O debería decir Caleb Haas? 765 00:36:18,334 --> 00:36:19,960 -¿Y Will? -No se preocupe por él. 766 00:36:20,168 --> 00:36:21,168 Preocúpese por usted. 767 00:36:21,460 --> 00:36:22,793 Confiamos en usted, Sr. Haas... 768 00:36:23,251 --> 00:36:24,251 Sobre todo yo. 769 00:36:24,334 --> 00:36:25,877 Todo esto es un malentendido. 770 00:36:25,960 --> 00:36:28,710 Will Olsen no es mi amigo. Casi no lo conozco. 771 00:36:28,793 --> 00:36:31,334 Sí, ambos trabajamos para el FBI, 772 00:36:31,418 --> 00:36:32,460 pero él vino a atraparme. 773 00:36:33,543 --> 00:36:35,251 Yo vine a ayudar a Sistemics, 774 00:36:35,334 --> 00:36:37,334 a protegerlos del FBI desde adentro. 775 00:36:37,793 --> 00:36:38,835 Bueno, eso ya lo veremos. 776 00:36:50,585 --> 00:36:52,293 Sabía que era ambiciosa, pero ¿esto? 777 00:36:52,626 --> 00:36:53,668 Esto es un crimen. 778 00:36:54,877 --> 00:36:56,626 ¿Tienes idea lo que ha sido 779 00:36:56,710 --> 00:36:58,501 para mí verlo sufrir de esa manera? 780 00:36:59,543 --> 00:37:01,543 ¿Que amenace con quitarse la vida si no dejo pasar 781 00:37:01,668 --> 00:37:02,877 a su traficante de drogas? 782 00:37:02,960 --> 00:37:04,543 Intérnelo en rehabilitación. 783 00:37:05,043 --> 00:37:07,126 -¡Dele la ayuda que necesita! -Claro. 784 00:37:07,209 --> 00:37:09,084 ¿Y que aparezca en TMZ? 785 00:37:09,626 --> 00:37:10,835 Todos sabemos cómo termina eso. 786 00:37:12,002 --> 00:37:13,002 Lucha una ardua batalla. 787 00:37:13,126 --> 00:37:15,626 No lo haré el centro de atención de la nación. 788 00:37:17,418 --> 00:37:20,084 Aquí está mejorando. Aquí puedo cuidarlo. 789 00:37:20,168 --> 00:37:21,585 Aquí puedo protegerlo. 790 00:37:21,668 --> 00:37:24,877 Lo único que está protegiendo es a usted misma y a su campaña. 791 00:37:25,002 --> 00:37:26,585 No te imaginas lo mucho que he trabajado 792 00:37:26,668 --> 00:37:29,626 para llegar a donde estoy, en contra de las adversidades. 793 00:37:29,710 --> 00:37:31,710 He dedicado mi carrera entera, 794 00:37:31,793 --> 00:37:33,418 sin mencionar a mi plataforma actual, 795 00:37:33,501 --> 00:37:34,710 a la seguridad de Estados Unidos, 796 00:37:34,793 --> 00:37:37,710 y aún estamos abajo en las encuestas debido a mí. 797 00:37:37,793 --> 00:37:39,460 Va a perder a su único hijo. 798 00:37:40,877 --> 00:37:42,918 Hace mucho que me dejó. 799 00:37:43,043 --> 00:37:44,877 Senadora, su auto llegó. 800 00:37:44,960 --> 00:37:46,626 Amanda, ¿le buscarías transporte a Alex 801 00:37:47,126 --> 00:37:49,126 y que la lleven de vuelta a Nueva York? 802 00:37:53,585 --> 00:37:54,960 ¿Puedo pasar? 803 00:37:57,376 --> 00:37:58,877 Necesito que oigas. 804 00:38:00,543 --> 00:38:02,376 Y que me prestes mucha atención. 805 00:38:03,501 --> 00:38:05,168 El día que llegaste, 806 00:38:06,251 --> 00:38:08,543 supe que eras especial. 807 00:38:08,626 --> 00:38:11,168 Hacías preguntas fuertes. 808 00:38:11,251 --> 00:38:13,043 Demandabas respuestas sobre tu padre, 809 00:38:13,209 --> 00:38:16,376 sobre lo que ocurrió en Chicago, sobre lo que ocurrió en Omaha. 810 00:38:16,710 --> 00:38:18,209 Peleaste por la verdad. 811 00:38:20,376 --> 00:38:22,251 No te rindes. 812 00:38:23,084 --> 00:38:24,877 Veo eso en ti, 813 00:38:24,960 --> 00:38:26,668 y eso te llevará lejos. 814 00:38:28,209 --> 00:38:30,084 Pero también te meterá en problemas. 815 00:38:30,918 --> 00:38:32,668 Tú y yo tenemos mucho en común. 816 00:38:32,918 --> 00:38:34,918 Más de lo que crees. 817 00:38:36,376 --> 00:38:40,626 Y por eso, Alex, creo que eres la única recluta aquí 818 00:38:40,710 --> 00:38:42,918 que puede lograr lo que yo nunca pude. 819 00:38:44,209 --> 00:38:45,585 Derrumbar las barreras laborales. 820 00:38:47,835 --> 00:38:49,043 ¿Está bastante suelta? 821 00:38:50,793 --> 00:38:54,209 Sé que es un compromiso, pero pienso que es lo mejor, 822 00:38:54,293 --> 00:38:56,793 cuando salgamos de la clase, usaré mangas largas. 823 00:38:57,585 --> 00:38:58,918 Gracias. 824 00:38:59,501 --> 00:39:02,334 Favorecen a los hombres para los ascensos. 825 00:39:02,418 --> 00:39:06,293 Los protegen del castigo. 826 00:39:07,334 --> 00:39:09,543 Sin importar sus debilidades, 827 00:39:09,626 --> 00:39:11,168 sin importar lo que hagan. 828 00:39:13,043 --> 00:39:14,752 Que sus rostros no te engañen. 829 00:39:15,418 --> 00:39:19,209 Tienes que estar dispuesta a jugar sucio. 830 00:39:19,293 --> 00:39:22,668 Porque eso, al parecer, es lo único que da resultados. 831 00:39:22,752 --> 00:39:23,835 Quizá me equivoqué al decir 832 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 que no te preocuparas por él. 833 00:39:25,043 --> 00:39:26,877 Nunca quise abandonar Sistemics. 834 00:39:26,960 --> 00:39:27,918 Mi papá me sacó. 835 00:39:28,002 --> 00:39:29,626 Ustedes son mi familia. 836 00:39:29,710 --> 00:39:30,710 Ellos no. 837 00:39:30,793 --> 00:39:32,002 ¿Por qué creeríamos lo que dices? 838 00:39:32,126 --> 00:39:33,918 Puedo probarlo. Díganme qué hacer. 839 00:39:34,002 --> 00:39:35,043 -Puedo probarlo. -Bien. 840 00:39:35,126 --> 00:39:36,168 -Pruébalo justo ahora. -¿Cómo? 841 00:39:36,501 --> 00:39:37,626 Golpéalo. 842 00:39:38,084 --> 00:39:39,126 ¿Qué? 843 00:39:40,043 --> 00:39:41,251 ¿Es tu amigo o no? 844 00:39:54,168 --> 00:39:55,334 No tengo miedo. 845 00:40:02,835 --> 00:40:04,710 -Ahí lo tienes. ¿Feliz? -Golpéalo de nuevo. 846 00:40:13,835 --> 00:40:15,877 Toma. Ahora usa esto. 847 00:40:23,877 --> 00:40:26,418 El FBI todavía es mundo de hombres, 848 00:40:26,501 --> 00:40:28,168 y en un mundo de hombres, 849 00:40:29,002 --> 00:40:31,543 los hombres salen impunes de homicidios. 850 00:40:34,043 --> 00:40:35,626 Ya es demasiado tarde para mí. 851 00:40:36,126 --> 00:40:38,168 Pero no lo es para ti. 852 00:40:38,251 --> 00:40:41,418 Tratarán de retrasarte. 853 00:40:41,543 --> 00:40:43,960 Tratarán de hacerte responsable 854 00:40:44,043 --> 00:40:46,877 por cosas, y a ellos los dejarán impunes. 855 00:40:47,585 --> 00:40:49,251 Pero no se los permitas. 856 00:40:49,793 --> 00:40:50,877 Sigue luchando. 857 00:40:51,626 --> 00:40:52,877 Haz lo que tengas que hacer. 858 00:40:53,752 --> 00:40:54,752 De nuevo. 859 00:40:59,251 --> 00:41:00,501 De nuevo. 860 00:41:01,793 --> 00:41:02,793 ¡De nuevo! 861 00:41:04,418 --> 00:41:07,376 ¡Alto! ¿Qué están haciendo? 862 00:41:11,293 --> 00:41:12,752 ¡Dios mío, Will! 863 00:41:17,668 --> 00:41:20,168 Raina, ¿dónde está? Te he estado llamando. 864 00:41:21,501 --> 00:41:23,585 Caleb no está... 865 00:41:23,752 --> 00:41:25,126 ¿No estoy qué? 866 00:41:25,585 --> 00:41:26,626 ¿Qué? 867 00:41:26,710 --> 00:41:29,043 No saben que me fui, así que debemos apresurarnos. 868 00:41:29,251 --> 00:41:32,126 Si saliste, al único lugar que te llevaré es a rehabilitación. 869 00:41:32,209 --> 00:41:33,334 -Necesitas ayuda. -Escucha. 870 00:41:33,418 --> 00:41:35,501 Puedes llevarme a un lugar cuando todo esto acabe, 871 00:41:35,585 --> 00:41:37,918 pero ahora mismo, tú eres quien necesita ayuda. 872 00:41:38,752 --> 00:41:40,668 ¿Dónde está mi mochila? 873 00:41:40,752 --> 00:41:42,835 La lancé por aquí, la tiré por la ventana. 874 00:41:43,418 --> 00:41:45,002 Atenta a los asistentes de mamá. 875 00:41:45,084 --> 00:41:46,168 Está bien. 876 00:41:47,668 --> 00:41:49,002 Bien. 877 00:41:53,960 --> 00:41:55,293 Está bien. 878 00:41:57,043 --> 00:41:58,710 Se lo creyó. 879 00:41:58,793 --> 00:41:59,960 Ya estamos en camino. 880 00:42:00,960 --> 00:42:02,293 Te veo pronto.