1 00:00:00,126 --> 00:00:04,168 Wat voorafging: -M'n zoon is 'n gevaar voor zichzelf. 2 00:00:04,251 --> 00:00:05,668 Ik wil iemand redden. 3 00:00:05,835 --> 00:00:07,710 Wie dan? -Ross Edwards. 4 00:00:07,877 --> 00:00:11,668 Jij weet ook niet waar m'n zoon is. Dat weet alleen ik. 5 00:00:11,793 --> 00:00:15,501 Als jij in m'n buurt bent, kan ik alleen maar aan jou denken. 6 00:00:16,543 --> 00:00:19,418 Ik kan je niet ontmoeten. Het spijt me. 7 00:00:19,543 --> 00:00:22,418 Raina werd intiem met Hamza Kouri. 8 00:00:22,543 --> 00:00:25,460 Toen ik het de FBI vertelde, was ze woedend. 9 00:00:25,626 --> 00:00:30,043 We wilden ons huwelijk beëindigen. -Dat deed jij bijna. 10 00:00:30,168 --> 00:00:34,084 Je moet vluchten, Will. -Ik help jullie van binnenuit. 11 00:00:34,209 --> 00:00:36,752 Stuur Simon ook mee. 12 00:00:36,877 --> 00:00:39,501 Geef je telefoon nu aan de bestuurder. 13 00:00:42,418 --> 00:00:47,668 Shelby, reageer alsjeblieft. Is alles goed met Will en Simon? 14 00:00:47,793 --> 00:00:51,793 Ben je het slachtoffer? Wat deed je in die auto? 15 00:00:51,918 --> 00:00:54,793 Met Alex Parrish. -Ms Wyatt is er nog niet. 16 00:00:54,918 --> 00:00:58,126 Kunt u misschien... Nee, niet ophangen. 17 00:00:58,251 --> 00:00:59,877 Hé, Nimah. -Gaat het? 18 00:01:00,002 --> 00:01:04,002 Ik heb een hoop papierwerk. -Je hebt amper geslapen. 19 00:01:04,126 --> 00:01:07,668 Het gaat wel, bedankt. -Ik stuur de onderhoudsdienst. 20 00:01:07,752 --> 00:01:10,002 Ja, bedankt. 21 00:01:10,126 --> 00:01:15,293 Ik heb alle beelden van de omgeving van rond die tijd opgezocht. 22 00:01:15,460 --> 00:01:17,710 Ik heb het chassisnummer van de auto. 23 00:01:17,835 --> 00:01:21,752 Hij is gehuurd op de naam Mark Raymond. Zegt je dat iets? 24 00:01:21,877 --> 00:01:25,126 Ik zoek het verder zelf wel uit, bedankt. 25 00:01:47,460 --> 00:01:51,501 Werkt het? -Prima. Ik zie haar bureaublad nu. 26 00:01:52,376 --> 00:01:54,793 Caleb? Waarom staat er Mark Raymond? 27 00:01:54,960 --> 00:01:58,877 Vanwege z'n moeders campagne. Hij wil zich verbergen. 28 00:01:59,002 --> 00:02:04,084 Senator Haas geloofde niet in Alex' theorie dat Elias niet alleen werkte. 29 00:02:04,209 --> 00:02:09,043 Ik denk dat ze 'n wrok koestert. Ik waarschuw het team van de senator. 30 00:02:11,793 --> 00:02:16,002 Als agenten moeten jullie fysiek in topconditie zijn. 31 00:02:20,960 --> 00:02:26,626 Dat kan het verschil betekenen tussen succes en falen, of leven en dood. 32 00:02:26,752 --> 00:02:33,043 Je moet volledig geschikt verklaard worden voor de actieve dienst. 33 00:02:33,168 --> 00:02:37,209 Je moet dus ook goed door de medische screening komen. 34 00:02:44,835 --> 00:02:48,043 We moeten zeker weten dat iedereen topfit is. 35 00:02:48,752 --> 00:02:51,710 Probeer je op een loopband op me uit te lopen? 36 00:02:51,835 --> 00:02:54,585 Ik probeer aan je te ontsnappen. 37 00:02:54,710 --> 00:02:59,043 Je komt altijd terug met 'n antwoord. -Over terugkomen gesproken. 38 00:03:05,251 --> 00:03:09,501 Wat ben jij vrolijk. -Ze plast graag in bekertjes. 39 00:03:10,418 --> 00:03:13,626 Ik kreeg vanmorgen een brief van je-weet-wel. 40 00:03:13,752 --> 00:03:16,334 O, echt? Geweldig. 41 00:03:21,043 --> 00:03:23,460 We houden van je pa en ma 42 00:03:30,168 --> 00:03:33,084 Jij lijkt niet blij voor haar. -Jawel, hoor. 43 00:03:39,168 --> 00:03:41,293 Will. Hier. 44 00:03:42,418 --> 00:03:44,002 Vanavond is het zover. 45 00:03:44,168 --> 00:03:48,543 Ik penetreer heimelijk een sekte, verder is alles normaal. 46 00:03:48,668 --> 00:03:53,084 Penetreren? Het is een reddingsmissie, geen seks. 47 00:03:54,918 --> 00:03:57,293 Het Front merkt echt niet... 48 00:03:57,418 --> 00:04:00,710 of ik vier of zes minuten over een mijl doe. 49 00:04:00,835 --> 00:04:05,126 Ze zien wel dat je een ander loopje hebt of je armen anders houdt. 50 00:04:05,251 --> 00:04:08,668 Jullie moeten tot in detail op elkaar lijken. 51 00:04:08,793 --> 00:04:13,585 Jullie zijn ons beste wapen tegen de vijanden van Amerika. 52 00:04:13,710 --> 00:04:17,668 Ms Shaw, na zorgvuldig beraad heeft de commissie... 53 00:04:17,793 --> 00:04:21,960 u schuldig bevonden aan wangedrag en gezagsmisbruik. 54 00:04:22,084 --> 00:04:27,168 U wordt ontheven uit uw functie. Uw nieuwe functie wordt later bepaald. 55 00:04:27,293 --> 00:04:30,126 Ik wilde het land beschermen. 56 00:04:31,168 --> 00:04:36,960 En m'n zoon, die nu in coma ligt in 'n ziekenhuis. 57 00:04:37,126 --> 00:04:39,418 Het gaat niet om goede bedoelingen. 58 00:04:39,501 --> 00:04:44,835 Mag ik weten hoe de stemming uitviel? -Daar mag ik niks over zeggen. 59 00:04:44,960 --> 00:04:48,835 De FBI gunde mij deze functie niet. -Het spijt me dat u dat denkt. 60 00:04:48,960 --> 00:04:54,710 Het was een moeilijke beslissing. De stemmen lagen dicht bij elkaar. 61 00:04:59,418 --> 00:05:02,585 Raina. Wil je met me naar de klas lopen? 62 00:05:02,710 --> 00:05:06,460 Ik ben Nimah. En nee, niet met jou. -Waarom draag je dat? 63 00:05:06,585 --> 00:05:11,126 We moeten weer identiek zijn. -Het werkte tot je je mond opendeed. 64 00:05:14,585 --> 00:05:18,543 Waarom moeten we op jou lijken? -Op het vliegveld was het andersom. 65 00:05:18,710 --> 00:05:22,543 Ik zag hoe lastig je het vond om dit af te doen. 66 00:05:22,668 --> 00:05:27,585 Zonder dit voel ik me naakt. -Ik voel me verstikt. 67 00:05:27,710 --> 00:05:31,168 Mr Baskin, wat was de moeilijkste tijd in uw leven? 68 00:05:31,293 --> 00:05:34,960 Een moment dat u besefte hoe klein en onbetekenend u was. 69 00:05:35,084 --> 00:05:38,960 Toen m'n zusje doodging door 'n auto-ongeluk. 70 00:05:39,084 --> 00:05:42,793 Ik was jong, maar ik voelde grote paniek, een... 71 00:05:42,918 --> 00:05:47,043 Niet te zuinig met details. Het zijn hooggeplaatste leden... 72 00:05:47,168 --> 00:05:50,209 dus je moet authentiek overkomen. 73 00:05:50,334 --> 00:05:54,460 Waar heb je Mark Raymond ontmoet? -In een boekwinkel in New York. 74 00:05:54,543 --> 00:05:59,543 Ik stond bij de zelfhulpboeken en hij zag het boek dat ik had gepakt. 75 00:05:59,668 --> 00:06:02,460 Welk boek? -I'm Not Afraid. 76 00:06:07,710 --> 00:06:10,752 Jullie weten dat jullie te laat zijn? 77 00:06:15,084 --> 00:06:19,168 Adjunct-directeur Shaw. -Bedoelt u niet special agent Shaw? 78 00:06:19,293 --> 00:06:21,710 U zat in de commissie, dus u weet het. 79 00:06:21,835 --> 00:06:26,543 Ik snap niet waarom u me dan nog een trap nageeft. 80 00:06:26,668 --> 00:06:31,084 Het was de macht der gewoonte. Ik heb tegen uw ontslag gestemd. 81 00:06:31,209 --> 00:06:36,376 Wie heeft er voor gestemd? Vast iemand uit m'n directe omgeving. 82 00:06:36,501 --> 00:06:39,501 Laat het los. 83 00:06:44,251 --> 00:06:48,209 Het is weg. Ik kwam alleen wat spullen ophalen. 84 00:06:50,793 --> 00:06:54,084 Haas, je mag geen misbruik maken van Will. 85 00:06:54,209 --> 00:06:59,293 Hij kan goed voor zichzelf zorgen. -Ik ben bang dat hij dat niet doet. 86 00:06:59,418 --> 00:07:03,710 We zijn er nu zo dicht bij. Je zou blij moeten zijn. 87 00:07:03,835 --> 00:07:07,501 Hij is een van de weinige goeie mensen hier. Verpest dat niet. 88 00:07:07,585 --> 00:07:10,835 Ik hou je in de gaten. -Ik wil niets liever. 89 00:07:11,002 --> 00:07:15,626 Welkom terug, adjunct-directeur Clayton Haas. 90 00:07:19,376 --> 00:07:22,710 Dank u. Het is goed om terug te zijn. 91 00:07:22,835 --> 00:07:29,793 Ik wilde satellietbeelden laten zien van een Mexicaans kartel in Juárez. 92 00:07:29,960 --> 00:07:33,835 Maar dat kan niet. Jullie hebben niet de juiste machtiging. 93 00:07:33,960 --> 00:07:38,168 De hoogste machtiging geeft toegang tot strikt geheime informatie. 94 00:07:38,293 --> 00:07:43,460 Dat is cruciaal als je wil werken aan FBI-zaken met de hoogste prioriteit. 95 00:07:43,585 --> 00:07:48,710 Om die machtiging te krijgen, moet je bewijzen dat je te vertrouwen bent. 96 00:07:48,835 --> 00:07:53,251 Jullie gaan een veiligheids- machtigingsformulier invullen... 97 00:07:53,376 --> 00:07:56,334 de zogeheten SF-86. 98 00:07:56,460 --> 00:08:00,585 Op de SF-86 worden heel persoonlijke vragen gesteld. 99 00:08:00,710 --> 00:08:04,877 Daarom krijgen jullie het nu, omdat jullie elkaar nu beter kennen. 100 00:08:05,002 --> 00:08:08,043 We vragen naar jullie privéleven... 101 00:08:08,209 --> 00:08:11,460 jullie overtuigingen, drugs- en alcoholgebruik... 102 00:08:11,585 --> 00:08:15,293 jullie financiën en ja, jullie seksleven. 103 00:08:15,460 --> 00:08:21,002 Want seks, geld en drugs zijn de terreinen waarop het vaak misgaat. 104 00:08:21,126 --> 00:08:23,668 Dus wees bijzonder eerlijk. 105 00:08:23,835 --> 00:08:27,293 Want anders zien we wat je probeert te verbergen. 106 00:08:31,209 --> 00:08:34,334 Raina? Heb je alles gevonden? 107 00:08:34,460 --> 00:08:37,543 Het granaatappelsap was op. -Dat geeft niet. 108 00:08:37,668 --> 00:08:40,501 Ik haal het wel ergens anders. 109 00:08:47,626 --> 00:08:49,418 Was je handen. 110 00:09:01,877 --> 00:09:06,752 Raina? Met Alex Parrish. Je wilt vast niks van me horen... 111 00:09:06,877 --> 00:09:12,501 Nee, dat is m'n zus. -Gelukkig. Ik heb je hulp nodig... 112 00:09:12,668 --> 00:09:16,585 voordat er iets vreselijks gebeurt met mensen om wie je geeft. 113 00:09:16,752 --> 00:09:21,002 Will, Shelby en Simon. Hoe snel kun je in New York zijn? 114 00:09:21,084 --> 00:09:24,043 Ik weet niet of ik je kan helpen. 115 00:09:24,168 --> 00:09:29,918 Ik ben niet voor niks weggegaan. Vooral na wat Nimah me aandeed. 116 00:09:32,334 --> 00:09:36,668 Ik denk dat Caleb Haas de sleutel vormt om de terrorist te vinden. 117 00:09:36,793 --> 00:09:40,918 En nu Ryan en je zus me in m'n nek hijgen, kan ik het niet alleen. 118 00:09:41,043 --> 00:09:45,418 Ik kan niet weg. Het heeft zo lang geduurd voor ik terug kon komen. 119 00:09:45,543 --> 00:09:50,376 Als ik zeg dat ik weer wegga... -Simons leven loopt gevaar. 120 00:09:50,501 --> 00:09:55,460 Dat is zijn leven. En ik weet niet hoe ik je zou kunnen helpen. 121 00:09:55,585 --> 00:09:59,710 Ik heb geen machtiging. -Nee, maar je zus wel. 122 00:10:09,126 --> 00:10:13,251 Het machtigingsformulier is een uitgebreide vragenlijst. 123 00:10:13,376 --> 00:10:16,877 Jullie werken twee aan twee om het proces te versnellen. 124 00:10:17,043 --> 00:10:22,293 Bent u ooit behandeld voor alcohol-, drugs-, gok- of seksverslaving? 125 00:10:22,418 --> 00:10:26,501 Nee, nee, nee en nog niet. 126 00:10:26,626 --> 00:10:30,418 Bent u ooit in gebreke gebleven met alimentatiebetaling? 127 00:10:30,585 --> 00:10:32,793 Niet voor de kinderen waarvan ik weet. 128 00:10:32,918 --> 00:10:36,918 Hebt u directe familieleden die zijn overleden? 129 00:10:39,209 --> 00:10:43,501 Hebt u betrekkingen gehad met een buitenlander? 130 00:10:43,626 --> 00:10:48,960 Dit gaat over zakelijke activiteiten. Dat kon je weten als je had opgelet. 131 00:10:49,084 --> 00:10:52,293 Namen, nationaliteiten, geboorteplaatsen. 132 00:10:52,460 --> 00:10:55,376 Ik zoek m'n Tinder-matches even op. 133 00:10:55,543 --> 00:10:57,376 Bent u ooit gearresteerd? 134 00:10:57,501 --> 00:11:02,418 Telt minachting van de rechtbank mee? -Ik denk 't niet, maar ik noteer 't. 135 00:11:02,543 --> 00:11:05,084 Wil je liegen? -Voor hun eigen veiligheid. 136 00:11:05,251 --> 00:11:08,752 Terwijl je kort geleden niet eens wist dat ze nog leven? 137 00:11:08,877 --> 00:11:11,543 Jij bent ook niet eerlijk geweest. 138 00:11:11,626 --> 00:11:14,835 Of zag je dat vakje 'voormalig sektelid' niet? 139 00:11:14,960 --> 00:11:16,543 Oké, overleden dus. 140 00:11:19,626 --> 00:11:21,877 Wat doe je? 141 00:11:22,002 --> 00:11:25,084 Bent u of iemand die u kent lid geweest van een sekte... 142 00:11:25,168 --> 00:11:28,251 een geheim genootschap of een zelfhulpgroep? 143 00:11:28,376 --> 00:11:32,543 Ik mocht niks zeggen van Caleb. -Vertel, of ik geef jullie aan. 144 00:11:32,668 --> 00:11:38,293 Heb je al die drugs gebruikt? -Ben jij echt nooit high geweest? 145 00:11:38,418 --> 00:11:41,376 Vanwege je geloof? -Omdat ik geen idioot ben. 146 00:11:41,501 --> 00:11:46,293 Sektes pakken je je geld af, ze hersenspoelen je, dwingen je tot... 147 00:11:46,460 --> 00:11:50,710 Iris, er zijn dingen die ik weet en jij niet. Zo simpel is het. 148 00:12:02,960 --> 00:12:07,168 Luister, over de uitspraak... -De commissie had gelijk. 149 00:12:07,334 --> 00:12:10,710 Ik heb een rekruut gerund. Ik zag niet wat Charlie deed. 150 00:12:10,835 --> 00:12:13,126 We hebben allebei fouten gemaakt. 151 00:12:13,251 --> 00:12:16,460 Ja, we hebben allebei bloed aan onze handen. 152 00:12:16,626 --> 00:12:21,376 Dat vergeet je niet makkelijk. En toch ben jij nog hier. 153 00:12:23,752 --> 00:12:26,293 Alleen omdat jij me hebt gered. 154 00:12:30,418 --> 00:12:34,376 Dat is zo, hè? -Kan ik iets doen? 155 00:12:34,501 --> 00:12:38,877 Nee, ik weet wanneer de wedstrijd gespeeld is. 156 00:12:39,002 --> 00:12:43,918 Maar ik heb geen bezwaar tegen een vriendelijk gezicht. 157 00:12:44,043 --> 00:12:49,668 Zullen we vanavond iets gaan drinken? -Ryan kan de klas wel overnemen. 158 00:13:01,918 --> 00:13:05,960 James Miller. Jackie Harrington. Bill Giordano. 159 00:13:06,084 --> 00:13:10,918 Angelita Bautista. Drew Perales. Shelby Wyatt. 160 00:13:11,002 --> 00:13:14,710 Iris Chang. En Raina Amin. 161 00:13:14,877 --> 00:13:18,460 Degenen die nog zitten, hebben hun machtiging binnen. 162 00:13:18,585 --> 00:13:23,460 Degenen die staan, worden nog nader onderzocht. 163 00:13:25,918 --> 00:13:28,251 Wat kan er gebeurd zijn? 164 00:13:29,209 --> 00:13:32,501 Halen ze ons uit elkaar? -Hebben ze het ontdekt? 165 00:13:32,626 --> 00:13:34,710 Wie niet is goedgekeurd, gaat nu weg... 166 00:13:34,835 --> 00:13:38,918 zodat de andere rekruten het onderzoek kunnen beginnen. 167 00:13:45,418 --> 00:13:49,334 Elk van jullie onderzoekt één rekruut. 168 00:13:49,460 --> 00:13:52,877 Je stelt vast wat de zorgwekkende punten zijn... 169 00:13:53,002 --> 00:13:56,418 en je neemt de zaak uitgebreid onder de loep. 170 00:13:56,543 --> 00:14:00,126 Er is rook. Jullie stellen vast of er ook vuur is. 171 00:14:00,251 --> 00:14:03,251 Sla je map open. De tijd begint nu. 172 00:14:09,334 --> 00:14:10,793 Je had m'n hulp nodig? 173 00:14:10,960 --> 00:14:14,710 Ja, ik archiveer de zaak-Younis en ik zie de FD-302 niet. 174 00:14:14,835 --> 00:14:18,084 Die heb ik zelf ingevuld. Hij moet er bij zitten. 175 00:14:40,585 --> 00:14:44,668 Ik dacht dat je Alex hielp. -Ze had me toch niet nodig. 176 00:14:44,793 --> 00:14:47,960 Ik sprak net de beveiliging van senator Haas. 177 00:14:48,084 --> 00:14:53,835 Ik zei dat iemand een dreiging had gesignaleerd. Ik zei niet wie. 178 00:14:53,960 --> 00:14:58,043 Zijn dat de mensen die ze beveiligen? Mag ik het zien? 179 00:15:00,126 --> 00:15:03,126 Zit het er echt niet bij? -Denk je dat ik lieg? 180 00:15:03,251 --> 00:15:08,209 Het zou me niet verbazen. -We waren vrienden, Nimah. 181 00:15:08,293 --> 00:15:14,376 Een vriend gebruikt mijn naam niet om toegang te krijgen tot 'n safehouse. 182 00:15:14,501 --> 00:15:19,501 Ik weet niet waar je het over hebt. -Ik kijk naar de online bestanden. 183 00:15:20,877 --> 00:15:25,293 Senator Haas staat erbij, haar dochter, maar Caleb niet. 184 00:15:25,418 --> 00:15:29,376 Volgens de senator is hij undercover. Niemand weet waar hij is. 185 00:15:29,501 --> 00:15:34,293 Niemand behalve zijzelf. -Oké. Bel me als je me nodig hebt. 186 00:15:42,209 --> 00:15:45,418 Alex is iets van plan. Ze houdt me hier bezig. 187 00:15:48,334 --> 00:15:50,460 Agent Booth vroeg me u te bellen. 188 00:15:50,585 --> 00:15:55,752 Nimah. Is alles in orde? -Parrish is op zoek naar uw zoon. 189 00:15:55,918 --> 00:16:00,710 U zei dat Caleb goed verborgen is, maar mogelijk heeft ze 'm gevonden. 190 00:16:00,835 --> 00:16:05,251 Als u zegt waar hij is, zorg ik dat ik haar voor ben. 191 00:16:05,418 --> 00:16:08,501 Nee, ik regel het zelf wel. Bedankt. 192 00:16:08,626 --> 00:16:11,710 Raina. Hang die telefoon op. 193 00:16:14,668 --> 00:16:18,002 Ga nu weg. Ryan weet het. 194 00:16:31,710 --> 00:16:34,793 Agent Parrish, kom met ons mee. 195 00:16:34,877 --> 00:16:37,668 Hallo, Parrish. Kom maar. 196 00:16:42,126 --> 00:16:47,460 Daar staat tien jaar op. Je uitgeven voor een FBI-agent. Obstructie. 197 00:16:47,585 --> 00:16:50,293 We laten je gaan als je ons met Alex helpt. 198 00:16:50,418 --> 00:16:56,168 Ze ziet nog steeds complotten en we moeten weten wat ze van plan is. 199 00:16:56,334 --> 00:17:00,960 Moet ik jullie informant worden? -Alex vertrouwt jou. 200 00:17:01,084 --> 00:17:05,293 Het is een goeie deal. -Dat is het verschil tussen ons. 201 00:17:05,418 --> 00:17:10,835 Jij zal zelfs je beste vrienden verraden om jezelf te redden. 202 00:17:10,960 --> 00:17:16,043 Ik ga liever de gevangenis in dan dat ik een vriendin verraad. 203 00:17:17,251 --> 00:17:19,626 Doe wat je moet doen. 204 00:17:20,543 --> 00:17:23,084 Ik kom veel moeilijke mensen tegen: 205 00:17:23,209 --> 00:17:27,626 Koppige Republikeinen, radicale liberalisten, Ted Cruz... 206 00:17:27,752 --> 00:17:31,002 maar jij spant de kroon. Wat wil je precies? 207 00:17:31,126 --> 00:17:34,501 Ik wil Caleb spreken. Ik weet dat je hem verbergt. 208 00:17:34,626 --> 00:17:37,002 Waarom zou ik m'n zoon verbergen? 209 00:17:37,126 --> 00:17:41,501 Dat is het juist. Je verbergt niet je zoon, maar Mark Raymond. 210 00:17:41,585 --> 00:17:46,543 Dezelfde Mark Raymond die vier kluisjes had bij de TNF-bank... 211 00:17:46,668 --> 00:17:49,752 waar later het commandocentrum was. 212 00:17:49,877 --> 00:17:53,585 Waar mijn man werd opgeblazen. Ja, dat weet ik. 213 00:17:53,710 --> 00:17:58,168 Weet je ook dat een auto waarmee een ex-FBI-agent werd ontvoerd... 214 00:17:58,251 --> 00:18:01,918 is gehuurd op die naam? Erg verdacht allemaal... 215 00:18:02,002 --> 00:18:05,626 omdat hij de zoon is van een vicepresidentskandidaat. 216 00:18:05,752 --> 00:18:09,501 Mijn zoon, een terrorist? Je bent echt gek geworden, hè? 217 00:18:09,626 --> 00:18:15,334 Waarom neem je dan, met je drukke schema, de tijd om met me te praten? 218 00:18:15,460 --> 00:18:18,626 Complotdenkers kunnen veel ellende veroorzaken. 219 00:18:18,752 --> 00:18:23,084 Het gaat me om de waarheid. -Mij ook. En je zit er totaal naast. 220 00:18:23,209 --> 00:18:27,543 Bewijs het dan. -Doe ik. En daar krijg je spijt van. 221 00:18:27,710 --> 00:18:30,334 Bereid je voor op een lange rit. 222 00:18:31,376 --> 00:18:35,668 Rekruten, wacht hier tot jullie status is vastgesteld. 223 00:18:41,501 --> 00:18:47,168 Hoe kan de onberispelijke Drew Perales een veiligheidsrisico zijn? 224 00:18:47,293 --> 00:18:49,668 Dat weet ik niet, maar het was zo. 225 00:18:49,793 --> 00:18:55,293 En je mag niets vragen over een zaak die niet aan jou is toegewezen. 226 00:18:55,418 --> 00:19:00,752 Ik heb z'n formulieren zelf ingevuld en er zat niets verdachts bij. 227 00:19:00,835 --> 00:19:05,668 Gebruik je ons verleden om informatie uit me te krijgen? 228 00:19:05,793 --> 00:19:08,084 Ach, ja. Je kent me helemaal niet. 229 00:19:08,168 --> 00:19:11,209 Daarom denk je weer dat ik tegen je ben... 230 00:19:11,293 --> 00:19:15,376 terwijl je gewoon iets over het hoofd hebt gezien. 231 00:19:18,251 --> 00:19:22,293 Ik moest wel liegen over m'n ouders. -Het komt wel goed. 232 00:19:22,418 --> 00:19:25,002 Niet als ze weten dat ze nog leven. 233 00:19:25,126 --> 00:19:28,543 Zag je Caleb 'ja' aankruisen bij 'overleden'? 234 00:19:28,668 --> 00:19:32,084 Nee, maar dat zou Caleb nooit doen. 235 00:19:32,209 --> 00:19:35,126 Hij weet wat m'n ouders voor me betekenen. 236 00:19:35,293 --> 00:19:39,084 Als je je geen zorgen maakt, doe ik dat ook niet. 237 00:19:39,209 --> 00:19:43,626 Je kent 'm niet zo goed als ik. -Voor jou wil ik 'm vertrouwen. 238 00:19:43,752 --> 00:19:47,501 Maar dat kan ik niet. Hij heeft al eerder tegen je gelogen. 239 00:19:47,626 --> 00:19:50,543 En dat doet hij nog steeds. -Waarover? 240 00:19:50,668 --> 00:19:54,293 Hij zit nog steeds bij die sekte, Sistemics. 241 00:19:55,668 --> 00:20:00,002 Will vertelde me het. Nu heeft hij Will er ook bij betrokken. 242 00:20:00,126 --> 00:20:03,793 Nee, dat is onmogelijk. -Hierover lieg ik niet tegen je. 243 00:20:03,918 --> 00:20:06,626 Ik maak me te veel zorgen over m'n vriend. 244 00:20:07,710 --> 00:20:10,752 Ik kan het je laten zien. 245 00:20:19,043 --> 00:20:22,918 Wat zei Caleb tegen je toen hij je formulier invulde? 246 00:20:25,710 --> 00:20:31,293 Iris heeft in zes landen geïnvesteerd en elf buitenlanders in dienst gehad. 247 00:20:31,460 --> 00:20:36,251 Dat is automatisch een reden voor nader onderzoek. 248 00:20:36,376 --> 00:20:39,585 Is dat Drew z'n dossier? -Ja, waarom? 249 00:20:39,752 --> 00:20:43,793 Ik heb het zelf ingevuld en ik vroeg me af wat er mis is. 250 00:20:43,960 --> 00:20:49,668 Hij zou geen patriot zijn vanwege iets in z'n zaak tegen de NFL. 251 00:20:51,334 --> 00:20:55,543 'Het mededingingsrecht geldt niet voor de NFL, zo vindt de overheid.' 252 00:20:55,626 --> 00:20:58,835 'Dit is een vrijbrief om te moorden en te verminken.' 253 00:20:58,960 --> 00:21:03,877 'Ik schaam me dat ik een Amerikaan ben.' Onderzoeken ze hem hiervoor? 254 00:21:03,960 --> 00:21:07,126 En Iris omdat ze buitenlanders in dienst had. 255 00:21:07,251 --> 00:21:10,460 Ze vinden het anti-Amerikaans wat Drew zei. 256 00:21:10,585 --> 00:21:14,668 Sorry, ik moet uitzoeken wie Raina's dossier heeft. 257 00:21:14,793 --> 00:21:19,710 Als Raina niet wordt goedgekeurd, kunnen we onze operatie vergeten. 258 00:21:19,835 --> 00:21:21,877 Volgens mij heeft Will haar. 259 00:21:23,585 --> 00:21:25,752 Wat ben je aan het schrijven? 260 00:21:25,835 --> 00:21:30,460 Een samenvatting van m'n analyse van alle informatie over Raina. 261 00:21:30,626 --> 00:21:33,251 Je kent m'n zus. Er is niets verdachts. 262 00:21:40,793 --> 00:21:42,501 Gaat het om haar geloof? 263 00:21:42,585 --> 00:21:49,209 Ze tekende een petitie van deze imam in Dearborn tegen de oorlog in Irak. 264 00:21:49,334 --> 00:21:54,960 Zelfs ik keur de oorlog in Irak af. Jij zelf waarschijnlijk ook. 265 00:21:55,043 --> 00:21:59,418 Weet je dat Caleb Haas bij een sekte zat? En nog steeds, denk ik. 266 00:21:59,543 --> 00:22:04,877 Welja, kom binnen. Ik heb tijd zat. -Caleb is een gevaar voor zichzelf. 267 00:22:05,043 --> 00:22:08,126 Ze denken dat ik lieg. Dat doet Caleb ook. 268 00:22:08,251 --> 00:22:10,251 Niemand zegt dat je liegt. 269 00:22:10,376 --> 00:22:15,251 Bij je aanmelding voor Quantico zei je dat je een halfzus had. 270 00:22:15,418 --> 00:22:19,501 Op je formulier vulde je dat niet in. -Gaat het om Samar? 271 00:22:20,793 --> 00:22:23,918 Ze is niet echt m'n zus. Dat weet ik sinds kort. 272 00:22:24,043 --> 00:22:28,418 Dat weet ik, en de commissie ook. Je bent toegelaten. 273 00:22:28,543 --> 00:22:31,418 Wat zei je nou over Caleb? 274 00:22:38,418 --> 00:22:40,793 Wat doen we bij jou thuis? 275 00:23:04,293 --> 00:23:06,752 Toe maar. Doe die deur open. 276 00:23:24,793 --> 00:23:30,043 Ben je klaar met je complottheorieën of wil je de naaldsporen zien? 277 00:23:34,209 --> 00:23:37,002 Toen die bom ontplofte... 278 00:23:38,585 --> 00:23:41,793 wist ik zeker dat ik dood zou gaan. 279 00:23:41,918 --> 00:23:44,710 Ik wachtte tot het zou gebeuren. 280 00:23:44,877 --> 00:23:49,418 En toen zag ik m'n vader. Hij haalde me eruit. 281 00:23:50,752 --> 00:23:52,710 En op het volgende moment... 282 00:23:55,626 --> 00:24:00,043 stortte het hele gebouw boven hem in. 283 00:24:00,126 --> 00:24:03,710 Dus ik zag m'n vader doodgaan. 284 00:24:03,835 --> 00:24:10,418 En dat blijf ik steeds maar voor me zien in m'n hoofd. 285 00:24:10,543 --> 00:24:13,626 Wat zou er zijn gebeurd... 286 00:24:13,710 --> 00:24:16,668 als hij niet geprobeerd had me te redden? 287 00:24:18,460 --> 00:24:21,585 Dan zou z'n eigen zoon dood zijn. 288 00:24:21,710 --> 00:24:24,501 Ik wil gewoon weggaan. 289 00:24:28,501 --> 00:24:31,668 Dus je houdt hem hier vast, als een gevangene... 290 00:24:31,793 --> 00:24:35,126 zodat niemand weet wat er met hem is gebeurd? 291 00:24:36,626 --> 00:24:40,209 Ik kan je helpen. Ik kan je helpen, Caleb. 292 00:24:40,334 --> 00:24:42,501 Ik wil jouw hulp niet. 293 00:24:42,626 --> 00:24:47,918 Tenzij je voor me kunt scoren. Want m'n moeder geeft me maar erg weinig. 294 00:24:48,043 --> 00:24:52,418 Geef je hem drugs? -Hij ging bijna dood. 295 00:24:52,543 --> 00:24:55,460 Je moet hem ergens laten opnemen. 296 00:24:59,501 --> 00:25:04,543 O, dat kan niet. Dat zou schadelijk zijn voor je campagne. 297 00:25:06,752 --> 00:25:11,126 Nog vier dagen. Tot de campagne voorbij is. 298 00:25:11,251 --> 00:25:14,460 Ik laat hem ontwennen. Elke dag iets minder. 299 00:25:20,126 --> 00:25:23,251 Caleb, luister goed. 300 00:25:23,376 --> 00:25:26,835 Er is nog steeds een terrorist. Will en Simon zijn ontvoerd. 301 00:25:26,960 --> 00:25:31,043 En Shelby is erbij betrokken. Je moet me helpen haar te vinden. 302 00:25:31,168 --> 00:25:35,710 Ik praat niet met Shelby. Niet meer sinds de dag dat m'n vader... 303 00:25:35,835 --> 00:25:39,877 Ik zal nooit meer met haar praten, dus ga nu maar weg. 304 00:25:40,002 --> 00:25:42,877 Ik ga je niet helpen, dus ga weg. 305 00:25:43,002 --> 00:25:45,877 Alex, kom mee. 306 00:25:46,002 --> 00:25:48,626 Ja, ren jij ook maar weg. 307 00:25:48,710 --> 00:25:52,418 Ren ook maar weg, net als die dag in de bank. 308 00:26:07,793 --> 00:26:10,668 Ik snap niet waarom ik word onderzocht. 309 00:26:10,793 --> 00:26:15,002 Brandon is z'n eerste studiejaar al vergeten en hij is wel toegelaten. 310 00:26:15,126 --> 00:26:17,793 Je hebt niks te verbergen, net als ik. 311 00:26:17,877 --> 00:26:21,293 Dit is zo'n psychologisch Quantico-experiment. 312 00:26:21,418 --> 00:26:26,585 Er is een unaniem besluit genomen over alle rekruten, op vier na. 313 00:26:26,710 --> 00:26:29,418 Dit is je kans om ons te overtuigen... 314 00:26:29,543 --> 00:26:33,126 dat ze ons vertrouwen verdienen of dat ze weg moeten. 315 00:26:33,293 --> 00:26:37,002 De eerste die ter discussie staat, is Raina Amin. 316 00:26:37,126 --> 00:26:40,752 Rekruut Olsen, kun je ons je bevindingen presenteren? 317 00:26:40,877 --> 00:26:45,209 Hoe zit dat met Caleb en Sistemics? -Vergeet het. 318 00:26:45,334 --> 00:26:48,126 Zet maar op m'n rekening. 319 00:26:56,793 --> 00:27:01,002 Probeer je iets uit me te krijgen? Je haat het als ik drink. 320 00:27:02,002 --> 00:27:06,084 De laatste keer dat je me dronken voerde, zocht je antwoorden. 321 00:27:06,209 --> 00:27:09,918 Dus...ik ben dronken. 322 00:27:13,668 --> 00:27:16,002 Heb je tegen me gestemd? 323 00:27:17,043 --> 00:27:20,877 Is dat alles? Dat had je me overal kunnen vragen. 324 00:27:21,043 --> 00:27:26,334 Ik eiste pas nog je ontslag. Jij bent de enige die van me af zou willen. 325 00:27:26,460 --> 00:27:29,918 En jij bent de eerste gegadigde voor mijn baan. 326 00:27:30,043 --> 00:27:34,043 Ik heb voor je gevochten, Miranda. -Jij doet heel veel... 327 00:27:34,168 --> 00:27:38,002 maar voor mij vechten hoort daar niet bij. 328 00:27:41,209 --> 00:27:43,710 Dat heb ik slecht gedaan. -Ja. 329 00:27:43,877 --> 00:27:48,251 En ik weet ook dat je hebt geprobeerd het goed te maken. 330 00:27:48,376 --> 00:27:53,585 Dat had ik je moeten laten doen, maar ik was zo boos. 331 00:27:54,626 --> 00:27:58,918 Ik had bij haar weg moeten gaan, Miranda. Dat weet ik nu. 332 00:28:05,835 --> 00:28:09,293 Waar ga je heen? -Naar het toilet. 333 00:28:10,835 --> 00:28:12,752 Wil je met me mee? 334 00:28:13,793 --> 00:28:17,710 Raina's handtekening op die petitie is een probleem. 335 00:28:17,793 --> 00:28:23,168 Die imam zegt opruiende dingen. -We onderzoeken haar, niet hem. 336 00:28:23,293 --> 00:28:27,668 Drew is een goeie jongen. Maar wat hij zei, was niet patriottisch. 337 00:28:27,793 --> 00:28:31,626 Wie zich schaamt voor Amerika, kan nog wel in Amerika geloven. 338 00:28:31,793 --> 00:28:34,877 Ze kwam vaak in zijn moskee. 339 00:28:35,002 --> 00:28:38,585 Als ik Tea Party-meetings bezocht, stond ik daar toch achter? 340 00:28:38,668 --> 00:28:41,793 M'n zus mag niet worden vervolgd om haar geloof. 341 00:28:41,918 --> 00:28:44,710 Mag je geen zorgen uiten over de overheid? 342 00:28:44,835 --> 00:28:47,710 Drew wou de organisatie ontmantelen... 343 00:28:47,835 --> 00:28:52,418 waar hij zich bij had aangesloten toen die controverse al bekend was. 344 00:28:52,585 --> 00:28:56,084 Goed punt. Wil hij de FBI ook van binnenuit aanvallen? 345 00:28:56,209 --> 00:29:01,126 U denkt dat ons geloof loyaliteit met Amerika in de weg staat. 346 00:29:01,251 --> 00:29:06,209 De vraag is niet of mijn zus in Amerika gelooft. 347 00:29:07,251 --> 00:29:10,334 Gelooft Amerika wel in haar? 348 00:29:10,460 --> 00:29:16,209 Hij probeerde iets te verbeteren. -Hij maakte er een mediacircus van. 349 00:29:16,334 --> 00:29:19,710 Je weet niks van Drew. -Niet zo goed als jij, nee. 350 00:29:19,835 --> 00:29:21,710 Oké, genoeg zo. 351 00:29:24,418 --> 00:29:28,168 De commissie zal met een definitief oordeel komen. 352 00:29:36,668 --> 00:29:40,752 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 353 00:29:42,209 --> 00:29:46,960 Ik was er kapot van toen ik over jou en Alex hoorde. 354 00:29:48,835 --> 00:29:53,251 Dat met Alex was iets eenmaligs. Het is daarna nooit meer gebeurd. 355 00:29:57,418 --> 00:29:59,710 Weet je... 356 00:30:01,626 --> 00:30:03,460 Ik geloof je. 357 00:30:15,334 --> 00:30:18,835 Wat doe je? -Ik bel die Uber voor je. 358 00:30:18,960 --> 00:30:22,835 nieuwe audioclip 359 00:30:25,960 --> 00:30:29,293 Bill Giordano, toegelaten. 360 00:30:29,418 --> 00:30:31,793 Jackie Harrington, toegelaten. 361 00:30:31,877 --> 00:30:35,376 Angelita Bautista, niet toegelaten. 362 00:30:35,543 --> 00:30:37,793 James Miller, niet toegelaten. 363 00:30:37,918 --> 00:30:39,585 Raina Amin. 364 00:30:41,084 --> 00:30:44,168 Toegelaten. David Felton, toegelaten. 365 00:30:44,293 --> 00:30:47,626 Iris Chang, niet toegelaten. 366 00:30:47,752 --> 00:30:50,209 Shelby Wyatt. 367 00:30:50,334 --> 00:30:52,209 Toegelaten. 368 00:30:52,334 --> 00:30:55,460 Drew Perales, toegelaten. 369 00:30:56,835 --> 00:30:59,002 Jullie mogen gaan. 370 00:31:01,418 --> 00:31:05,376 Ik moet weg en Caleb blijft? -Ik weet niet wat er is gebeurd. 371 00:31:05,543 --> 00:31:08,002 Er is iets mis. -Iris moet het haar hebben verteld. 372 00:31:08,126 --> 00:31:10,084 Heb je het Iris verteld? -Ze zag ons. 373 00:31:10,209 --> 00:31:14,835 Nieuwe regel: niet met Iris praten. Praat maar met niemand. 374 00:31:15,002 --> 00:31:17,460 Ga nu meteen naar je bijeenkomst. 375 00:31:19,209 --> 00:31:21,752 Ik mag niet met je praten van Caleb. 376 00:31:33,752 --> 00:31:38,251 Bedankt dat u Sistemics belt. -Met Jenny Connor, ik ben 'n prefect. 377 00:31:38,376 --> 00:31:41,877 Ik vroeg me af of ik een adept kon spreken. 378 00:31:42,043 --> 00:31:45,960 Ik vermoed dat een van onze nieuwe leden liegt. 379 00:31:46,126 --> 00:31:49,126 Hij is geen ware gelovige. Hij is van de FBI. 380 00:31:53,002 --> 00:31:57,710 Dat met Alex was iets eenmaligs. Het is daarna nooit meer gebeurd. 381 00:31:57,793 --> 00:32:01,752 Blijkbaar ben ik niet de enige die fouten maakt. 382 00:32:01,877 --> 00:32:07,501 Maar alleen ik draai ervoor op. -Wat bewijst deze opname precies? 383 00:32:07,626 --> 00:32:10,126 Dat hij seks had met een rekruut. 384 00:32:10,251 --> 00:32:15,376 Je hoort een dronken man iets onduidelijks zeggen over ene Alex. 385 00:32:15,501 --> 00:32:18,460 Dat kun je niet menen. 386 00:32:18,585 --> 00:32:22,334 Ik weet dat je Liam de schuld geeft, maar deze heksenjacht... 387 00:32:22,501 --> 00:32:24,835 Heksenjacht? 388 00:32:26,168 --> 00:32:31,752 O'Connor moet weg. Hij krijgt mijn baan niet, na wat hij heeft gedaan. 389 00:32:31,918 --> 00:32:36,043 Je begeeft je op gevaarlijk terrein, agent Shaw. 390 00:32:37,460 --> 00:32:40,918 Jij beschermt Liam altijd. Wat hij ook flikt. 391 00:32:41,043 --> 00:32:45,835 Omaha, Chicago, seks met een agent. Hij krijgt altijd weer een kans. 392 00:32:45,960 --> 00:32:51,418 Ik zeg niet dat ik niks fout heb gedaan, maar moet ik hierom weg? 393 00:32:54,209 --> 00:32:57,710 Weet hij iets over je? 394 00:32:59,334 --> 00:33:04,376 Miranda, je had goede kaarten in je hand. Maar je verloor. 395 00:33:04,501 --> 00:33:06,752 Vertrek op waardige wijze. 396 00:33:10,752 --> 00:33:15,168 Ongelooflijk dat er aan me werd getwijfeld door die stomme oorlog. 397 00:33:15,293 --> 00:33:19,418 Ik ben blij dat het goed afliep. -Echt? Daar lijkt het niet op. 398 00:33:19,543 --> 00:33:26,126 Eerlijk gezegd vraag ik me af of de FBI zich niet terecht zorgen maakte. 399 00:33:26,251 --> 00:33:31,168 Denk je dat m'n geloof m'n werk belemmert? Je lijkt Brandon wel. 400 00:33:31,293 --> 00:33:33,710 Daar hadden we 't vanochtend over. 401 00:33:33,793 --> 00:33:39,585 Ik ben bang dat je moeite krijgt met dingen die van ons gevraagd worden. 402 00:33:40,877 --> 00:33:44,126 Als infiltrant neem je iemands identiteit aan. 403 00:33:44,209 --> 00:33:46,752 Iemand die heel anders is dan jij. 404 00:33:46,877 --> 00:33:51,543 Je moet het vertrouwen van mannen winnen. Op allerlei manieren. 405 00:33:51,668 --> 00:33:56,877 Gaat dit om m'n eerbaarheid? Gebruik je m'n seksualiteit tegen me? 406 00:33:57,002 --> 00:33:59,710 Dit gaat om wie wij zijn als mensen. 407 00:33:59,793 --> 00:34:04,084 We zijn niet identiek, we proberen elkaar alleen te imiteren. 408 00:34:04,209 --> 00:34:08,126 We willen ons laten rekruteren door het Islamitisch Front. 409 00:34:08,251 --> 00:34:12,752 Jij kunt geen vrome moslim blijven, en ik geen atheïst. 410 00:34:12,877 --> 00:34:17,543 We moeten een derde persoon creëren. Iemand die opvalt bij het Front. 411 00:34:17,668 --> 00:34:20,710 Een zondige, zwakke vrouw. 412 00:34:23,752 --> 00:34:26,209 Aan het werk dan maar. 413 00:34:26,334 --> 00:34:29,960 Ik miste je na de klas. Gaat het? -Ik ben behoorlijk moe. 414 00:34:30,043 --> 00:34:32,960 Wat is er aan de hand? 415 00:34:33,084 --> 00:34:37,209 We hebben een band en daar ben ik blij mee. 416 00:34:37,293 --> 00:34:40,460 Maar die moeten we niet verder uitdiepen. 417 00:34:40,585 --> 00:34:44,293 Denk je dat wat er vandaag is gebeurd iets met mij te maken heeft? 418 00:34:44,418 --> 00:34:46,793 Nee, ik weet dat dat niet zo was. 419 00:34:46,918 --> 00:34:50,960 Maar sinds ik jou ken, twijfelde de FBI steeds aan mij. 420 00:34:51,084 --> 00:34:54,543 Dat kan toeval zijn of de wereld wil me iets zeggen. 421 00:34:54,668 --> 00:34:58,209 Dat we niet bij elkaar passen. -Je bent toegelaten. 422 00:34:58,334 --> 00:35:02,293 En jij was niet blij voor mij, maar omdat Ryan ongelijk had. 423 00:35:02,376 --> 00:35:06,334 Dat is niet eerlijk. -Ik zie hoe je naar hem kijkt. 424 00:35:07,710 --> 00:35:10,043 Zo kijkt hij ook naar jou. 425 00:35:10,168 --> 00:35:15,752 Alsof je elkaar bent kwijtgeraakt op 'n feest en elkaar opeens weer ziet. 426 00:35:15,877 --> 00:35:18,460 Het is een kwestie van tijd. 427 00:35:18,585 --> 00:35:21,668 En dat geeft niet, ik ben niet boos. 428 00:35:21,793 --> 00:35:24,251 Ik doe alleen een stap opzij. 429 00:35:40,501 --> 00:35:46,084 Wat heb je Shelby verteld? -De waarheid. Aan die sekte ook. 430 00:35:46,168 --> 00:35:51,084 Je brengt Will in gevaar. Ik heb ze gezegd dat hij 'n agent is. 431 00:35:51,209 --> 00:35:54,793 Hij is daar nu heen. Nu loopt z'n leven gevaar. 432 00:35:54,918 --> 00:35:58,752 Ik wou hem beschermen. Ik had ze niet gebeld als ik dat wist. 433 00:35:58,877 --> 00:36:04,002 Caleb, wat doe je? -Ik leg het later uit, ik moet weg. 434 00:36:04,126 --> 00:36:05,793 Wat was dat? 435 00:36:14,501 --> 00:36:18,418 We hebben op je gewacht, Mark. Of is het Caleb Haas? 436 00:36:18,543 --> 00:36:24,084 Waar is Will? -Maak je liever zorgen over jezelf. 437 00:36:24,209 --> 00:36:28,668 Het is een misverstand. Ik ken Will Olsen amper. 438 00:36:28,793 --> 00:36:33,209 We werken allebei voor de FBI. Maar hij kwam om me te ontmaskeren. 439 00:36:33,334 --> 00:36:38,002 Ik wil Sistemics helpen, jullie tegen de FBI beschermen. 440 00:36:38,126 --> 00:36:40,585 Dat zullen we dan nog wel zien. 441 00:36:50,752 --> 00:36:55,002 Ik wist dat je ambitieus was, maar dit is misdadig. 442 00:36:55,084 --> 00:36:59,418 Heb je enig idee hoe het is om hem zo te zien lijden? 443 00:36:59,543 --> 00:37:03,002 Als hij zich van kant wil maken als ik z'n dealer niet binnenlaat? 444 00:37:03,168 --> 00:37:07,084 Stuur hem naar een kliniek. Zorg dat hij hulp krijgt. 445 00:37:07,209 --> 00:37:11,918 Zodat we 'm straks op tv zien? We weten hoe dat afloopt. 446 00:37:12,043 --> 00:37:16,251 Hij is er slecht aan toe. Dat hoeft niet het hele land te zien. 447 00:37:17,293 --> 00:37:21,877 Hij wordt hier beter. Ik kan hem hier beschermen. 448 00:37:22,002 --> 00:37:24,918 Je beschermt alleen jezelf en je campagne. 449 00:37:25,084 --> 00:37:29,710 Je weet niet hoe hard ik heb moeten werken om dit alles te bereiken. 450 00:37:29,835 --> 00:37:34,835 Ik heb me m'n hele carrière ingezet om Amerika veilig te houden... 451 00:37:34,960 --> 00:37:37,918 en door mij staan we nog achter in de peilingen. 452 00:37:38,043 --> 00:37:43,209 Je raakt je enige zoon kwijt. -Die heeft me lang geleden verlaten. 453 00:37:43,334 --> 00:37:44,960 Senator, uw auto is er. 454 00:37:45,043 --> 00:37:49,209 Amanda, laat Alex terugbrengen naar New York. 455 00:37:53,585 --> 00:37:55,668 Mag ik binnenkomen? 456 00:37:57,501 --> 00:38:03,376 Ik wil dat je goed naar me luistert. 457 00:38:03,543 --> 00:38:08,460 Op de dag dat je hier kwam, wist ik dat je bijzonder was. 458 00:38:08,585 --> 00:38:13,376 Je stelde lastige vragen. Je zocht antwoorden over je vader. 459 00:38:13,501 --> 00:38:16,710 Over wat er was gebeurd in Chicago en Omaha. 460 00:38:16,835 --> 00:38:18,752 Je vocht voor de waarheid. 461 00:38:20,501 --> 00:38:24,918 Je geeft nooit op. Dat zie ik aan jou. 462 00:38:25,043 --> 00:38:30,710 Daar kom je ver mee, maar je krijgt er ook moeilijkheden door. 463 00:38:30,835 --> 00:38:34,501 Jij en ik hebben veel gemeen. Meer dan je weet. 464 00:38:36,293 --> 00:38:40,668 En daarom denk ik dat jij hier de enige rekruut bent... 465 00:38:40,793 --> 00:38:44,251 die kan doen wat mij nooit gelukt is: 466 00:38:44,376 --> 00:38:46,752 Door het glazen plafond heen breken. 467 00:38:48,084 --> 00:38:50,877 Zit het zo los genoeg? 468 00:38:51,002 --> 00:38:54,209 Ik weet dat het een compromis is, maar het is het beste... 469 00:38:54,334 --> 00:38:57,752 als ik buiten de klas lange mouwen draag. 470 00:38:57,877 --> 00:38:59,626 Dank je wel. 471 00:38:59,752 --> 00:39:02,376 Ze bevoordelen mannen bij promoties. 472 00:39:02,501 --> 00:39:08,585 Ze beschermen ze tegen straffen, wat hun zwaktes ook zijn. 473 00:39:09,626 --> 00:39:11,585 Wat ze ook doen... 474 00:39:13,043 --> 00:39:15,543 laat je niet misleiden door hen. 475 00:39:15,668 --> 00:39:19,126 Je moet bereid zijn het vuil te spelen. 476 00:39:19,251 --> 00:39:22,710 Want dat is het enige wat lijkt te werken. 477 00:39:22,835 --> 00:39:25,376 Je moet je toch zorgen maken om je vriend. 478 00:39:25,501 --> 00:39:30,126 M'n vader haalde me hier weg, ik wou het niet. Jullie zijn m'n mensen. 479 00:39:30,251 --> 00:39:32,251 Waarom zouden we je geloven? 480 00:39:32,376 --> 00:39:35,877 Ik kan het bewijzen. -Bewijs het dan maar. 481 00:39:36,043 --> 00:39:38,626 Hoe? -Sla hem. 482 00:39:40,293 --> 00:39:42,418 Is hij je vriend of niet? 483 00:39:54,334 --> 00:39:56,209 Ik ben niet bang. 484 00:40:02,877 --> 00:40:06,002 Zo. Tevreden? -Sla 'm nog een keer. 485 00:40:14,126 --> 00:40:16,543 Gebruik nu dit. 486 00:40:24,043 --> 00:40:26,460 De FBI is een mannenwereld... 487 00:40:26,585 --> 00:40:32,418 en in een mannenwereld komen mannen overal mee weg. 488 00:40:34,334 --> 00:40:38,084 Het is te laat voor mij, maar niet voor jou. 489 00:40:38,168 --> 00:40:41,334 Ze zullen je proberen te onderdrukken. 490 00:40:41,501 --> 00:40:46,376 Je aansprakelijk houden voor dingen waar zij mee wegkomen. 491 00:40:47,626 --> 00:40:49,793 Maar laat dat niet toe. 492 00:40:49,918 --> 00:40:53,334 Blijf vechten. Doe wat je moet doen. 493 00:40:54,376 --> 00:40:56,293 Nog een keer. 494 00:41:04,626 --> 00:41:08,084 Stop. Wat doe je? 495 00:41:11,376 --> 00:41:13,877 Mijn god, Will. 496 00:41:17,752 --> 00:41:21,418 Raina, waar ben je? Ik bel je de hele tijd. 497 00:41:21,543 --> 00:41:24,002 Caleb is niet... 498 00:41:24,168 --> 00:41:26,334 Wat niet? 499 00:41:26,460 --> 00:41:29,334 Ze weten niet dat ik weg ben. Snel. 500 00:41:29,460 --> 00:41:33,002 Ik breng je naar een kliniek. Je hebt hulp nodig. 501 00:41:33,126 --> 00:41:39,626 Dat mag je doen als dit voorbij is. Maar nu heb jij vooral hulp nodig. 502 00:41:39,752 --> 00:41:43,585 Waar is m'n tas? Ik heb 'm uit het raam gegooid. 503 00:41:43,710 --> 00:41:46,334 Kijk uit voor de oppassers van m'n moeder. 504 00:41:57,126 --> 00:42:01,918 Ze is erin getrapt. We gaan nu weg. Tot gauw. 505 00:42:20,752 --> 00:42:23,877 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios