1 00:00:00,043 --> 00:00:01,334 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,418 --> 00:00:04,084 Meu filho é mais perigoso para si mesmo do que você pensa. 3 00:00:04,334 --> 00:00:05,668 Estou em missão de resgate. 4 00:00:05,752 --> 00:00:07,626 -Quem você está tentando resgatar? -Ross Edwards. 5 00:00:07,877 --> 00:00:09,376 O mundo não sabe onde está meu filho, 6 00:00:09,460 --> 00:00:10,460 nem você. 7 00:00:10,543 --> 00:00:11,585 Somente eu sei. 8 00:00:11,877 --> 00:00:14,793 Quando você está por perto, só penso em você. 9 00:00:16,501 --> 00:00:18,043 -Não posso vê-lo. -Como assim? 10 00:00:18,376 --> 00:00:19,418 Desculpe, Simon. 11 00:00:19,626 --> 00:00:22,251 Raina se aproximou de Hamza Kouri quando fazíamos parte da célula. 12 00:00:22,460 --> 00:00:24,043 Quando descobriu que eu tinha contado ao FBI, 13 00:00:24,126 --> 00:00:25,293 ficou furiosa. 14 00:00:25,668 --> 00:00:27,126 Na última vez que estivemos aqui, decidimos terminar 15 00:00:27,209 --> 00:00:28,668 nossos casamentos. 16 00:00:28,793 --> 00:00:29,960 Você quase o fez. 17 00:00:30,084 --> 00:00:31,334 Temos que correr, Will. 18 00:00:31,585 --> 00:00:34,168 Vou ajudá-la a acabar com este terrorista lá dentro. 19 00:00:34,251 --> 00:00:35,293 Mande Simon com Will. 20 00:00:37,043 --> 00:00:39,543 Agora entregue o celular para o motorista. 21 00:00:42,418 --> 00:00:44,752 Shelby, por favor, me diga que está recebendo. 22 00:00:45,960 --> 00:00:47,710 Me diga que Will e Simon estão bem. 23 00:00:47,793 --> 00:00:49,626 Me diga que você é só a vítima aqui. 24 00:00:49,918 --> 00:00:52,002 Me conte o que você fazia dirigindo aquela van. 25 00:00:52,126 --> 00:00:53,460 -Oi. Aqui é Alex Parrish. -Desculpe, 26 00:00:53,543 --> 00:00:54,668 -a Srta. Wyatt não voltou. -Entendo, 27 00:00:54,752 --> 00:00:56,293 -mas se puder anotar... -Eu vou avisá-la 28 00:00:56,376 --> 00:00:57,668 -que ligou de novo. -Não desligue! 29 00:00:57,752 --> 00:00:59,460 -Oi. Tudo bem? -Oi, Nimah. 30 00:00:59,543 --> 00:01:02,835 Sim, só... Correndo atrás da burocracia, sabe? 31 00:01:02,918 --> 00:01:05,209 -Você mal dormiu. -Estou bem. Obrigada. 32 00:01:05,501 --> 00:01:06,668 Vou chamar a manutenção. 33 00:01:07,501 --> 00:01:08,960 Sim. Obrigada. 34 00:01:10,126 --> 00:01:11,126 Oi. 35 00:01:11,543 --> 00:01:13,043 Peguei tudo próximo ao tempo que pediu 36 00:01:13,126 --> 00:01:15,501 das câmeras de segurança nas áreas próximas. 37 00:01:15,585 --> 00:01:17,626 O carro não tinha placa, mas descobri o registro. 38 00:01:17,793 --> 00:01:20,209 Foi alugado e devolvido sob o nome Mark Raymond. 39 00:01:20,501 --> 00:01:21,710 Isso diz alguma coisa a você? 40 00:01:22,293 --> 00:01:23,501 Eu continuo a partir daqui. Obrigada. 41 00:01:47,543 --> 00:01:49,376 -Deu certo? -Deu tudo certo. 42 00:01:49,460 --> 00:01:51,793 Estou vendo a área de trabalho dela. 43 00:01:52,418 --> 00:01:54,710 Aquele é Caleb? Por que está escrito "Mark Raymond"? 44 00:01:54,835 --> 00:01:57,334 A mãe dele está concorrendo. Ele deve estar se escondendo. 45 00:01:57,418 --> 00:01:58,418 O que Alex quer com ele? 46 00:01:59,002 --> 00:02:01,126 A Senadora Haas lutou bem contra Alex na audiência. 47 00:02:01,209 --> 00:02:03,002 Ela não acreditou na teoria paranoica de Alex 48 00:02:03,084 --> 00:02:04,293 de que Elias não agiu sozinho. 49 00:02:04,376 --> 00:02:06,793 Eu acho que ela está guardando rancor. 50 00:02:06,960 --> 00:02:09,084 Vou alertar a equipe da Senadora. 51 00:02:11,877 --> 00:02:12,960 Servir como agente 52 00:02:13,043 --> 00:02:14,043 8H45 - TESTE MÉDICO GERAL 53 00:02:14,126 --> 00:02:15,918 exige de cada um o auge da condição física. 54 00:02:21,002 --> 00:02:23,334 Ter um bom físico pode fazer a diferença 55 00:02:23,418 --> 00:02:25,752 entre sucesso e fracasso, vida e morte. 56 00:02:26,710 --> 00:02:28,835 Por isso, como sua graduação está chegando, 57 00:02:28,918 --> 00:02:32,251 é essencial que todos estejam prontos para o dever na ativa. 58 00:02:33,251 --> 00:02:34,710 E isso significa passar 59 00:02:34,793 --> 00:02:36,626 no teste médico geral do FBI. 60 00:02:44,793 --> 00:02:47,793 Temos que garantir que todos estejam na melhor forma. 61 00:02:48,626 --> 00:02:50,168 Parece que quer vencer uma corrida, 62 00:02:50,251 --> 00:02:51,543 mesmo na esteira? 63 00:02:51,668 --> 00:02:54,043 Não quero vencer uma corrida, quero fugir de você. 64 00:02:54,710 --> 00:02:56,877 Sempre retrucando. 65 00:02:56,960 --> 00:02:58,585 Falando em retrucar... 66 00:03:04,251 --> 00:03:06,585 -Oi. -Alguém está de bom humor. 67 00:03:06,835 --> 00:03:08,334 Ela gosta de fazer xixi no copinho. 68 00:03:08,418 --> 00:03:09,626 Ela gosta dessas coisas. 69 00:03:10,251 --> 00:03:11,293 Não. 70 00:03:11,376 --> 00:03:13,376 Recebi uma carta hoje de manhã de você-sabe-quem. 71 00:03:13,460 --> 00:03:15,334 Meu Deus, recebeu? Que ótimo. 72 00:03:18,543 --> 00:03:19,626 Querida Shelby, 73 00:03:19,710 --> 00:03:20,752 Estamos orgulhosos 74 00:03:20,835 --> 00:03:22,168 Amamos você 75 00:03:22,334 --> 00:03:23,334 Mamãe e Papai 76 00:03:26,752 --> 00:03:28,501 -Shelby Wyatt? -Sim. 77 00:03:30,168 --> 00:03:32,626 -Por que você não parece feliz por ela? -Estou. 78 00:03:39,126 --> 00:03:40,334 Will, aqui. 79 00:03:42,501 --> 00:03:43,877 Está pronto? Hoje é a grande noite. 80 00:03:44,002 --> 00:03:45,585 Bem, além do fato de eu penetrar 81 00:03:45,668 --> 00:03:48,293 numa seita com identidade falsa, eu diria que está normal. 82 00:03:48,376 --> 00:03:49,460 Pare de falar "penetrar". 83 00:03:49,835 --> 00:03:52,168 É uma missão de resgate, não um ato sexual. 84 00:03:54,752 --> 00:03:57,251 Eu duvido muito que a Frente Islâmica vá perceber 85 00:03:57,334 --> 00:04:00,002 quanto tempo eu levo para correr um quilômetro. 86 00:04:00,668 --> 00:04:02,793 Não, mas podem perceber seus passos irregulares 87 00:04:03,168 --> 00:04:04,585 e seus braços em posição diferente. 88 00:04:05,251 --> 00:04:06,376 Se vai se disfarçar, garanta 89 00:04:06,460 --> 00:04:08,376 que cada detalhe seja igual. 90 00:04:08,835 --> 00:04:09,877 Nunca se esqueçam, 91 00:04:09,960 --> 00:04:13,168 vocês são nossa melhor arma contra os inimigos dos EUA. 92 00:04:13,460 --> 00:04:15,251 Srta. Shaw, após analisar bem o seu caso, 93 00:04:15,334 --> 00:04:16,334 ESCRITÓRIO DE RESPONSABILIDADE PROFISSIONAL 94 00:04:16,418 --> 00:04:17,793 o Departamento de Responsabilidade Profissional 95 00:04:17,918 --> 00:04:20,752 a considerou culpada de má conduta profissional 96 00:04:20,835 --> 00:04:22,126 e abuso de autoridade. 97 00:04:22,209 --> 00:04:24,835 Você será permanentemente destituída do cargo em Quantico 98 00:04:25,168 --> 00:04:27,043 e será realocada num escritório regional. 99 00:04:27,293 --> 00:04:29,668 Tudo que fiz foi para proteger meu país. 100 00:04:31,209 --> 00:04:33,043 Tudo que fiz foi para proteger meu filho, 101 00:04:33,209 --> 00:04:37,002 que está internado num hospital, inconsciente, nesse momento... 102 00:04:37,209 --> 00:04:39,334 Não avaliamos boas intenções aqui, Srta. Shaw. 103 00:04:39,418 --> 00:04:41,084 Posso perguntar qual foi a votação? 104 00:04:43,002 --> 00:04:44,418 Não tenho autorização para dizer. 105 00:04:44,918 --> 00:04:47,293 O FBI nunca me quis nesta posição. 106 00:04:47,376 --> 00:04:48,877 Lamento que se sinta assim. 107 00:04:48,960 --> 00:04:52,418 Foi muito difícil tomar essa decisão, se lhe serve de consolo. 108 00:04:52,501 --> 00:04:54,668 A votação foi acirrada. 109 00:04:59,418 --> 00:05:02,501 Raina. Ei, quer ir a pé para a aula? 110 00:05:02,585 --> 00:05:04,543 Eu sou Nimah, e não, não com você. 111 00:05:04,626 --> 00:05:06,251 Por que está usando isso? 112 00:05:06,334 --> 00:05:08,168 Voltamos ao disfarce. 113 00:05:08,251 --> 00:05:09,293 Bem, estava dando certo... 114 00:05:09,376 --> 00:05:10,877 Até você abrir a boca. 115 00:05:14,543 --> 00:05:16,460 Por que temos sempre que ficar iguais a você? 116 00:05:16,543 --> 00:05:18,460 Eu fiquei igual a você na semana passada. 117 00:05:18,543 --> 00:05:20,418 Por dois minutos, e vi o quão desconfortável 118 00:05:20,501 --> 00:05:22,334 você ficou ao tirar isso. 119 00:05:22,418 --> 00:05:24,043 Eu me sinto nua sem isso. 120 00:05:24,168 --> 00:05:25,460 Eu me sinto sufocada com isso. 121 00:05:25,543 --> 00:05:27,293 É como o primeiro dia de novo. 122 00:05:27,585 --> 00:05:31,293 Então, Sr. Baskin, conte-nos sobre o seu momento mais difícil, 123 00:05:31,418 --> 00:05:35,002 um momento que o fez perceber como você é pequeno e insignificante. 124 00:05:35,084 --> 00:05:37,460 Foi quando minha irmã morreu num acidente de carro. 125 00:05:37,585 --> 00:05:39,043 Foi bem na minha frente. 126 00:05:39,126 --> 00:05:42,418 Eu era jovem, mas isso me lançou numa espiral espiritual... 127 00:05:42,501 --> 00:05:44,376 Não poupe detalhes. 128 00:05:44,710 --> 00:05:46,918 Vai conhecer adeptos que estão no topo da pirâmide, 129 00:05:47,126 --> 00:05:50,126 então é muito importante que você pareça autêntico. 130 00:05:50,209 --> 00:05:51,877 Onde você conheceu Mark Raymond? 131 00:05:52,126 --> 00:05:54,376 Foi numa livraria na região leste. 132 00:05:54,460 --> 00:05:57,710 Eu estava olhando a seção de autoajuda, 133 00:05:57,793 --> 00:05:59,668 e ele viu o livro que eu segurava. 134 00:05:59,752 --> 00:06:01,626 -Qual livro? -Eu Não Tenho Medo. 135 00:06:07,793 --> 00:06:08,835 Sabem que estão atrasados? 136 00:06:15,126 --> 00:06:16,752 Diretora Assistente Shaw? 137 00:06:16,835 --> 00:06:18,710 Você quis dizer "Agente Especial Shaw"? 138 00:06:19,376 --> 00:06:21,793 Você estava no painel, então sei que você sabe. 139 00:06:21,877 --> 00:06:24,460 Por que aproveitar este momento para enfiar mais a faca, 140 00:06:24,543 --> 00:06:26,585 -é um mistério. -Sinto muito. 141 00:06:26,668 --> 00:06:27,793 É força do hábito. 142 00:06:28,501 --> 00:06:31,002 Se lhe serve de consolo, eu votei contra seu afastamento. 143 00:06:31,084 --> 00:06:32,334 Quem votou a favor? 144 00:06:33,002 --> 00:06:35,376 Só alguém próximo a mim poderia influenciar o DRP. 145 00:06:35,501 --> 00:06:37,835 Miranda... Deixe para lá. 146 00:06:44,251 --> 00:06:45,918 Já deixei. 147 00:06:46,002 --> 00:06:48,585 Eu só vim buscar as minhas coisas. 148 00:06:50,835 --> 00:06:52,002 Ei, Haas. 149 00:06:52,084 --> 00:06:54,126 É melhor não se aproveitar do meu garoto, Will. 150 00:06:54,209 --> 00:06:55,293 Ele já é adulto, 151 00:06:55,376 --> 00:06:57,376 -pode se cuidar sozinho. -Eu sei que é. 152 00:06:57,460 --> 00:06:59,293 Só me preocupo que ele não ache que precise. 153 00:06:59,376 --> 00:07:02,376 Mas estamos quase lá. Sabe, deveria estar feliz. 154 00:07:02,460 --> 00:07:03,752 Ei. 155 00:07:03,835 --> 00:07:05,293 Ele é um dos poucos bons aqui. 156 00:07:05,376 --> 00:07:07,626 Por favor, não estrague isso, está bem? 157 00:07:07,710 --> 00:07:08,710 Estou observando você. 158 00:07:08,793 --> 00:07:10,126 Adoro quando você faz isso. 159 00:07:11,251 --> 00:07:14,376 Deem as boas-vindas ao Diretor Executivo Assistente Clayton Haas. 160 00:07:19,293 --> 00:07:20,376 Obrigado. 161 00:07:21,084 --> 00:07:22,585 É bom estar de volta. 162 00:07:22,835 --> 00:07:25,043 Eu vim aqui hoje porque quero mostrar a vocês 163 00:07:25,126 --> 00:07:29,084 uma imagem secreta de satélite de um cartel mexicano em Juarez. 164 00:07:29,626 --> 00:07:30,668 Mas não posso. 165 00:07:31,752 --> 00:07:33,418 Nenhum de vocês tem garantia de segurança. 166 00:07:34,002 --> 00:07:35,752 A garantia de segurança lhes dá acesso 167 00:07:35,877 --> 00:07:37,918 a todas as informações ultrassecretas do FBI, 168 00:07:38,209 --> 00:07:40,501 o que é fundamental se quiserem passar suas carreiras 169 00:07:40,585 --> 00:07:43,501 trabalhando nos casos de alta prioridade do FBI. 170 00:07:43,710 --> 00:07:45,209 Mas, para conseguir a garantia, 171 00:07:45,293 --> 00:07:47,668 precisam nos convencer de que podemos confiar em vocês. 172 00:07:47,752 --> 00:07:48,793 Booth. 173 00:07:48,877 --> 00:07:50,668 O Escritório de Gestão de Pessoas exige 174 00:07:50,752 --> 00:07:53,376 que cada um preencha o formulário de garantia de segurança, 175 00:07:53,460 --> 00:07:56,251 também conhecido como SF-86. 176 00:07:56,334 --> 00:08:00,418 Devemos alertá-los que o SF-86 pode se tornar muito pessoal, 177 00:08:00,543 --> 00:08:02,585 e por isso o damos a vocês agora, no treinamento, 178 00:08:03,209 --> 00:08:04,835 porque vocês se conhecem melhor. 179 00:08:04,918 --> 00:08:08,084 Pedimos todos os detalhes sobre sua casa e vida pessoal, 180 00:08:08,251 --> 00:08:09,710 suas crenças ideológicas, 181 00:08:10,043 --> 00:08:13,543 uso de drogas e álcool, suas finanças pessoais 182 00:08:13,626 --> 00:08:14,626 e, sim, suas vidas sexuais. 183 00:08:15,460 --> 00:08:18,002 Porque estas áreas, sexo, dinheiro e drogas, 184 00:08:18,084 --> 00:08:20,960 historicamente têm sido as áreas em que bons agentes se perdem, 185 00:08:21,043 --> 00:08:23,710 então deem todos os detalhes, 186 00:08:23,793 --> 00:08:27,126 porque o formulário vai revelar o que quer que estejam escondendo. 187 00:08:31,126 --> 00:08:32,460 Raina? 188 00:08:32,626 --> 00:08:33,668 Encontrou tudo? 189 00:08:34,418 --> 00:08:36,209 Eles não tinham melaço de romã. 190 00:08:36,626 --> 00:08:37,668 Tudo bem. 191 00:08:37,752 --> 00:08:39,126 Saio de novo e arrumo em outro lugar. 192 00:08:47,710 --> 00:08:48,710 Lave as mãos! 193 00:08:48,793 --> 00:08:49,877 Está bem. 194 00:08:50,126 --> 00:08:51,626 ESCRITÓRIO DE CAMPO DO FBI, NOVA YORK 195 00:09:01,334 --> 00:09:02,501 -Alô? -Raina. 196 00:09:02,585 --> 00:09:04,209 Oi. Aqui é Alex Parrish. 197 00:09:04,293 --> 00:09:06,585 Sei que sou a última pessoa com quem quer falar... 198 00:09:06,668 --> 00:09:08,084 Não, é a minha irmã. 199 00:09:08,168 --> 00:09:10,334 Fico feliz em ouvir isso, porque preciso da sua ajuda 200 00:09:10,501 --> 00:09:13,501 para lidar com ela antes que algo terrível aconteça 201 00:09:13,585 --> 00:09:15,251 às pessoas que sei que você ainda gosta. 202 00:09:15,418 --> 00:09:18,668 -De quem está falando? -Will, Shelby e Simon. 203 00:09:19,168 --> 00:09:20,585 Quando consegue chegar a Nova York? 204 00:09:21,002 --> 00:09:24,126 Quero mesmo ajudá-la, Alex, mas não sei se consigo. 205 00:09:24,209 --> 00:09:26,793 Eu larguei essa vida, essa gente, por um motivo, 206 00:09:26,877 --> 00:09:28,501 ainda mais depois do que Nimah fez comigo. 207 00:09:28,835 --> 00:09:30,043 Raina... 208 00:09:32,293 --> 00:09:35,126 Acredito que Caleb Haas é a chave para encontrar o terrorista 209 00:09:35,209 --> 00:09:36,793 que deixamos escapar antes. 210 00:09:36,877 --> 00:09:39,168 E com Ryan e sua irmã colados em mim, 211 00:09:39,251 --> 00:09:40,835 não consigo descobrir sozinha. 212 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Não posso sair agora. 213 00:09:42,376 --> 00:09:45,376 Levou tanto tempo para me aceitarem de volta. 214 00:09:45,543 --> 00:09:47,209 -Se eu disser que vou sair... -Raina. 215 00:09:47,418 --> 00:09:50,460 A vida de Simon está em perigo. 216 00:09:50,543 --> 00:09:52,293 Isso é responsabilidade dele. 217 00:09:52,376 --> 00:09:53,835 E mesmo que eu quisesse ajudar, 218 00:09:53,918 --> 00:09:55,251 não sei o que posso fazer. 219 00:09:55,710 --> 00:09:57,209 Não tenho garantia de segurança. 220 00:09:57,543 --> 00:09:59,376 Não, mas sua irmã tem. 221 00:10:08,918 --> 00:10:09,918 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 222 00:10:10,002 --> 00:10:11,002 O formulário de garantia de segurança 223 00:10:11,084 --> 00:10:12,126 é um questionário completo, 224 00:10:12,209 --> 00:10:13,209 11H - INSCRIÇÕES PARA A GARANTIA DE SEGURANÇA 225 00:10:13,293 --> 00:10:15,043 então formamos duplas entre vocês 226 00:10:15,126 --> 00:10:16,418 para agilizar o processo. 227 00:10:16,918 --> 00:10:19,209 "Você já se tratou por vício em álcool, drogas, 228 00:10:19,293 --> 00:10:20,668 "jogos ou sexo?" 229 00:10:22,418 --> 00:10:23,877 Não, não, não 230 00:10:23,960 --> 00:10:26,084 e ainda não. 231 00:10:26,585 --> 00:10:28,376 "Você já foi delinquente 232 00:10:28,460 --> 00:10:30,793 "sobre pensão ou pagamentos para filhos?" 233 00:10:30,877 --> 00:10:32,501 Não para os filhos que conheço. 234 00:10:32,793 --> 00:10:35,501 "Algum membro direto da sua família é falecido?" 235 00:10:35,835 --> 00:10:36,877 Sim. 236 00:10:39,084 --> 00:10:41,418 "Você já se envolveu com um nativo estrangeiro?" 237 00:10:41,710 --> 00:10:43,376 Defina "envolveu". 238 00:10:43,460 --> 00:10:44,835 Se trata de operações de negócios, 239 00:10:44,918 --> 00:10:47,084 o que você saberia se estivesse me ouvindo 240 00:10:47,168 --> 00:10:48,877 em vez de olhar para as próprias pernas. 241 00:10:49,002 --> 00:10:52,126 "Qual o nome, nacionalidade e local de nascimento deles?" 242 00:10:52,209 --> 00:10:53,251 Deixe-me pegar meu notebook. 243 00:10:54,251 --> 00:10:55,251 E meus contatos do Tinder. 244 00:10:55,418 --> 00:10:57,209 "Já foi preso?" 245 00:10:57,293 --> 00:10:58,918 Minha apreensão por desrespeito à corte 246 00:10:59,002 --> 00:11:00,543 durante meu afastamento da NFL conta? 247 00:11:00,626 --> 00:11:02,126 Duvido, mas vou anotar. 248 00:11:02,293 --> 00:11:03,626 Tem certeza de que quer mentir? 249 00:11:03,710 --> 00:11:04,918 É pela segurança deles. 250 00:11:05,002 --> 00:11:06,626 Então vai arriscar sua carreira pelos pais 251 00:11:06,710 --> 00:11:08,334 que nem sabia que estavam vivos? 252 00:11:08,793 --> 00:11:11,126 Não é como se você estivesse sendo honesto também. 253 00:11:11,460 --> 00:11:12,501 Ou você se esqueceu 254 00:11:12,626 --> 00:11:14,334 de marcar "antigo membro de uma seita"? 255 00:11:14,626 --> 00:11:15,877 Certo, "falecidos" então. 256 00:11:19,376 --> 00:11:20,460 O que você está fazendo? 257 00:11:21,793 --> 00:11:23,877 "Você ou alguém associado 258 00:11:23,960 --> 00:11:26,334 "já foi membro de uma seita, sociedade secreta 259 00:11:26,418 --> 00:11:27,626 "ou programa de apoio?" 260 00:11:28,334 --> 00:11:29,710 Caleb me fez prometer não contar. 261 00:11:29,793 --> 00:11:31,835 A não ser que queira que eu conte para o EGP, 262 00:11:31,918 --> 00:11:32,918 pode abrir a boca. 263 00:11:33,002 --> 00:11:34,126 Você usou todas as drogas da lista, 264 00:11:34,209 --> 00:11:35,376 até as veterinárias? 265 00:11:35,460 --> 00:11:38,126 Você nunca se drogou antes, nenhuma vez? 266 00:11:38,209 --> 00:11:39,460 Por causa da sua religião? 267 00:11:39,585 --> 00:11:41,293 É porque eu não sou idiota. 268 00:11:41,376 --> 00:11:42,918 Seitas são sacanas, Will. 269 00:11:43,002 --> 00:11:44,752 Tomam seu dinheiro. Fazem lavagem cerebral. 270 00:11:44,835 --> 00:11:46,084 Forçam a fazer coisas por eles. 271 00:11:46,168 --> 00:11:48,585 Iris, tem algumas coisas que eu entendo e você não. 272 00:11:48,668 --> 00:11:49,710 É simples assim. 273 00:12:00,002 --> 00:12:02,334 -Oi. -Oi. 274 00:12:02,960 --> 00:12:04,293 Escute, sobre o veredito... 275 00:12:04,376 --> 00:12:07,209 O DRP estava certo. 276 00:12:07,293 --> 00:12:08,334 Passei por cima de um recruta. 277 00:12:08,752 --> 00:12:10,752 Eu não vi o que Charlie estava fazendo. 278 00:12:10,835 --> 00:12:12,918 Bem, nós dois temos falhado ao longo do tempo. 279 00:12:13,002 --> 00:12:14,002 Sim. 280 00:12:14,334 --> 00:12:16,585 Nós temos sangue nas mãos. 281 00:12:16,668 --> 00:12:18,668 E é difícil tirar. 282 00:12:19,626 --> 00:12:22,002 E ainda assim, você está aqui. 283 00:12:23,793 --> 00:12:25,793 Só porque você me salvou. 284 00:12:30,543 --> 00:12:31,835 Eu salvei, não foi? 285 00:12:33,168 --> 00:12:34,543 -Posso ajudar? -Não. 286 00:12:34,626 --> 00:12:38,835 Eu sei a hora de pendurar a chuteira quando o jogo foi perdido. 287 00:12:38,918 --> 00:12:40,793 Mas 288 00:12:40,877 --> 00:12:42,710 eu gostaria de um rosto amigo. 289 00:12:44,043 --> 00:12:46,668 Que tal tomarmos drinques hoje, pelos velhos tempos? 290 00:12:46,877 --> 00:12:48,918 Se Ryan puder cuidar da aula. Quer saber, sim. 291 00:12:49,460 --> 00:12:50,918 -Certo. -Certo. 292 00:12:51,002 --> 00:12:52,460 Está bem. 293 00:13:01,877 --> 00:13:04,752 James Miller, Jackie Harrington, 294 00:13:04,835 --> 00:13:07,918 Bill Giordano, Angelita Bautista, 295 00:13:08,002 --> 00:13:13,877 Drew Perales, Shelby Wyatt, Iris Chang e Raina Amin. 296 00:13:14,710 --> 00:13:16,877 Os que estão sentados 297 00:13:17,251 --> 00:13:18,543 receberam a garantia de segurança. 298 00:13:18,626 --> 00:13:22,501 Quem estiver em pé foi marcado para passar por revisão. 299 00:13:25,710 --> 00:13:26,793 O que acha que aconteceu? 300 00:13:29,168 --> 00:13:30,418 Como podem nos separar? 301 00:13:30,918 --> 00:13:31,960 Acha que descobriram? 302 00:13:32,293 --> 00:13:33,293 Os NATs marcados 303 00:13:33,418 --> 00:13:34,793 podem se retirar da sala, 304 00:13:34,877 --> 00:13:37,126 para os NATs que passaram começarem a investigação? 305 00:13:37,209 --> 00:13:38,251 Obrigado. 306 00:13:45,626 --> 00:13:47,418 Agora, cada um de vocês vai investigar 307 00:13:47,501 --> 00:13:49,334 um recruta em revisão. 308 00:13:49,418 --> 00:13:52,877 Vocês vão identificar a área ou as áreas de preocupação do recruta, 309 00:13:52,960 --> 00:13:56,418 e mergulhar a fundo nos fatos específicos do caso. 310 00:13:56,501 --> 00:13:57,710 Nós já sabemos que há fumaça. 311 00:13:57,793 --> 00:14:00,209 É o trabalho de vocês determinar se há fogo. 312 00:14:00,293 --> 00:14:02,460 Abram seus arquivos. O tempo começa agora. 313 00:14:03,960 --> 00:14:05,251 ESCRITÓRIO DE CAMPO DO FBI, NOVA YORK 314 00:14:09,334 --> 00:14:10,626 -Queria minha ajuda? -Nimah. 315 00:14:10,835 --> 00:14:12,752 Sim, eu estava arquivando o caso Younis, 316 00:14:12,835 --> 00:14:14,376 e não consigo encontrar o FD-302. 317 00:14:14,626 --> 00:14:16,793 Eu mesma preenchi. Deveria estar aí. 318 00:14:16,877 --> 00:14:18,126 Está bem. 319 00:14:38,960 --> 00:14:40,418 -Oi. -Oi. 320 00:14:40,543 --> 00:14:41,752 Não estava ajudando Alex? 321 00:14:41,835 --> 00:14:43,084 Ela não precisava de mim, 322 00:14:43,168 --> 00:14:44,543 então pensei em ver você. 323 00:14:44,793 --> 00:14:47,960 Bem, acabei de falar com a equipe do serviço secreto da Senadora Haas. 324 00:14:48,043 --> 00:14:50,002 Contei que um dos nossos agentes achou algo 325 00:14:50,084 --> 00:14:51,710 e que eles deveriam aumentar a segurança. 326 00:14:52,376 --> 00:14:53,793 Eu não dei nomes para nos poupar. 327 00:14:53,877 --> 00:14:55,626 É a lista de pessoas que eles protegem? 328 00:14:55,710 --> 00:14:57,334 -Sim. -Posso dar uma olhada? 329 00:15:00,084 --> 00:15:01,752 Tem certeza de que não está nos arquivos? 330 00:15:02,002 --> 00:15:04,002 -Acha que estou mentindo? -Com você, é possível. 331 00:15:06,460 --> 00:15:07,460 Nós éramos amigas, Nimah. 332 00:15:07,960 --> 00:15:11,334 Se fosse minha amiga, não teria usado meu nome 333 00:15:11,418 --> 00:15:13,334 para obter acesso a um esconderijo da CIA. 334 00:15:14,376 --> 00:15:15,710 Não sei do que está falando. 335 00:15:17,710 --> 00:15:20,043 Vou olhar os arquivos online. 336 00:15:20,752 --> 00:15:23,334 Há detalhes da Senadora Haas, 337 00:15:23,418 --> 00:15:25,043 da filha dela, mas não de Caleb? 338 00:15:25,376 --> 00:15:27,251 A Senadora Haas disse que ele está disfarçado 339 00:15:27,334 --> 00:15:29,460 e que o paradeiro dele deve permanecer desconhecido. 340 00:15:29,543 --> 00:15:32,251 -Só ela sabe onde ele está. -Certo. 341 00:15:32,334 --> 00:15:34,168 Me ligue se precisar de mim. 342 00:15:42,043 --> 00:15:45,002 É Nimah. Alex está tramando algo, me mantendo aqui. 343 00:15:48,543 --> 00:15:50,293 Agente Booth me pediu para ligar para você. 344 00:15:50,626 --> 00:15:52,585 Sim, Nimah. Está tudo bem? 345 00:15:52,668 --> 00:15:55,710 Parrish, ela disse que está indo ver seu filho. 346 00:15:55,793 --> 00:15:58,835 Por mais que tenha nos dito que Caleb está sob disfarce, 347 00:15:58,918 --> 00:16:00,793 acreditamos que ela descobriu onde. 348 00:16:00,877 --> 00:16:02,334 Se puder me dizer onde ele está, 349 00:16:02,418 --> 00:16:05,251 posso enganá-la e garantir que ela não estrague o disfarce. 350 00:16:05,460 --> 00:16:07,585 Não, tudo bem. Eu cuido disso. Obrigada. 351 00:16:08,460 --> 00:16:09,460 Raina, 352 00:16:09,752 --> 00:16:11,752 desligue o telefone. 353 00:16:15,043 --> 00:16:17,626 Raina Amin Saia agora. Ryan sabe. 354 00:16:31,668 --> 00:16:33,418 Agente Parrish. Venha conosco. 355 00:16:34,585 --> 00:16:36,293 Olá, Parrish. Vamos. 356 00:16:41,710 --> 00:16:42,835 Sabe que pode pegar dez anos 357 00:16:42,918 --> 00:16:44,084 pela peça que pregou hoje. 358 00:16:44,418 --> 00:16:47,293 personificar uma agente do FBI? Obstruir a justiça? 359 00:16:47,418 --> 00:16:50,334 Pode sair daqui agora se nos ajudar a buscar Alex. 360 00:16:50,418 --> 00:16:52,752 Sabemos que ela ainda crê em teorias da conspiração 361 00:16:52,835 --> 00:16:54,543 e precisamos saber o que ela está fazendo 362 00:16:54,626 --> 00:16:56,168 antes que machuque alguém. Ou a si mesma. 363 00:16:56,251 --> 00:16:57,334 Quer que eu seja informante? 364 00:16:57,418 --> 00:16:59,877 Há pouquíssimas pessoas em quem Alex confia agora. 365 00:16:59,960 --> 00:17:02,418 -Você é uma delas. -É um acordo mais do que justo. 366 00:17:02,501 --> 00:17:05,293 Essa é a diferença entre você e eu, Nimah. 367 00:17:05,376 --> 00:17:07,418 Você trairia qualquer um, 368 00:17:07,501 --> 00:17:10,418 até os mais próximos, se isso a salvasse. 369 00:17:10,501 --> 00:17:13,209 Eu prefiro passar o resto da vida na prisão 370 00:17:13,293 --> 00:17:15,626 do que dar as costas a uma amiga que precisa de mim. 371 00:17:17,376 --> 00:17:18,752 Faça o que precisar fazer. 372 00:17:20,168 --> 00:17:23,002 Eu trabalhei com gente bem difícil em Washington. 373 00:17:23,209 --> 00:17:26,084 Republicanos cabeças-duras, libertários radicais... 374 00:17:26,168 --> 00:17:27,293 Ted Cruz... 375 00:17:27,710 --> 00:17:29,209 Mas nunca alguém como você. 376 00:17:29,626 --> 00:17:32,293 -O que você quer? -Quero falar com Caleb. 377 00:17:33,002 --> 00:17:34,251 Sei que o está escondendo. 378 00:17:34,334 --> 00:17:36,960 E por favor me diga por que eu esconderia meu próprio filho. 379 00:17:37,043 --> 00:17:38,376 Aí é que está. 380 00:17:38,460 --> 00:17:40,126 Você não está escondendo seu filho. 381 00:17:40,209 --> 00:17:41,334 Está escondendo Mark Raymond, 382 00:17:41,543 --> 00:17:43,418 o mesmo Mark Raymond que alugou 383 00:17:43,501 --> 00:17:46,501 quatro cofres no Banco TNF, 384 00:17:46,626 --> 00:17:48,710 o prédio que virou central de comando de emergência 385 00:17:48,793 --> 00:17:49,918 logo após Grand Central. 386 00:17:50,002 --> 00:17:51,918 O prédio que explodiu e matou meu marido. 387 00:17:52,002 --> 00:17:53,293 Estou ciente. 388 00:17:53,376 --> 00:17:54,460 Então, também está ciente 389 00:17:54,585 --> 00:17:57,168 de que um carro usado no rapto de um antigo agente do FBI 390 00:17:57,251 --> 00:18:00,043 ontem mesmo foi alugado sob o mesmo nome? 391 00:18:00,126 --> 00:18:01,626 Tudo parece bem suspeito para mim, 392 00:18:01,710 --> 00:18:03,960 considerando que ele é o filho de uma candidata 393 00:18:04,043 --> 00:18:05,460 que quer se eleger a qualquer custo. 394 00:18:05,543 --> 00:18:07,376 Acha que meu filho é um terrorista? 395 00:18:07,460 --> 00:18:09,418 Você perdeu mesmo a cabeça, não foi? 396 00:18:09,501 --> 00:18:10,710 Se estou tão louca, 397 00:18:10,793 --> 00:18:12,960 me pergunto por que a candidata à vice-presidência 398 00:18:13,043 --> 00:18:15,418 separou tempo da sua agenda cheia para falar comigo. 399 00:18:15,543 --> 00:18:16,793 Sabemos o estrago 400 00:18:16,877 --> 00:18:18,418 de teóricos da conspiração, como você. 401 00:18:18,501 --> 00:18:20,168 Eu só quero saber da verdade. 402 00:18:20,251 --> 00:18:21,293 É, eu também. 403 00:18:21,376 --> 00:18:22,960 E você não tem ideia de como está errada. 404 00:18:23,043 --> 00:18:24,543 -Então prove. -Está nos meus planos. 405 00:18:24,918 --> 00:18:27,293 E quando eu provar, você vai se arrepender amargamente. 406 00:18:27,752 --> 00:18:28,960 Sente-se bem, Parrish. 407 00:18:29,043 --> 00:18:30,376 A viagem vai ser longa. 408 00:18:31,543 --> 00:18:32,585 Recrutas, esperem aqui 409 00:18:32,668 --> 00:18:34,126 até terem a garantia de segurança. 410 00:18:34,209 --> 00:18:35,209 ALA LESTE DE QUANTICO 411 00:18:41,668 --> 00:18:45,002 Como é que a ficha de Drew Perales, que brilha de tão limpa, 412 00:18:45,084 --> 00:18:46,877 está marcada como ameaça de segurança? 413 00:18:47,168 --> 00:18:49,126 Não sei. Mas foi. 414 00:18:49,752 --> 00:18:51,501 Não é apropriado me fazer essas perguntas 415 00:18:51,585 --> 00:18:52,877 sobre um caso que não é seu. 416 00:18:52,960 --> 00:18:55,209 Não. Só me dê um segundo. 417 00:18:55,293 --> 00:18:57,209 Eu mesma preenchi os formulários, 418 00:18:57,293 --> 00:18:58,334 e não há nada neles 419 00:18:58,418 --> 00:19:00,293 que despertaria algum interesse do EGP. 420 00:19:00,626 --> 00:19:01,918 Está tentando usar nossa história 421 00:19:02,002 --> 00:19:03,168 para conseguir informações? 422 00:19:04,043 --> 00:19:05,043 Você devia saber melhor. 423 00:19:05,668 --> 00:19:08,043 Espere. Está bem. Você não me conhece. 424 00:19:08,251 --> 00:19:09,710 Foi por isso que de novo você decidiu 425 00:19:09,793 --> 00:19:10,793 que estou tramando algo, 426 00:19:11,251 --> 00:19:13,418 quando o fato é que você fez vista grossa a algo. 427 00:19:14,084 --> 00:19:15,752 Com licença. 428 00:19:18,084 --> 00:19:21,043 Eu tive que mentir sobre meus pais. Não tive escolha. 429 00:19:21,126 --> 00:19:22,251 Vai dar tudo certo. 430 00:19:22,334 --> 00:19:24,877 Não se o EGP souber que estão vivos. 431 00:19:24,960 --> 00:19:27,501 Você viu mesmo Caleb marcar "sim" em falecidos? 432 00:19:28,626 --> 00:19:32,002 Não. Caleb nunca faria uma coisa dessas. 433 00:19:32,126 --> 00:19:33,376 Ele sabe o quanto meus pais significam. 434 00:19:33,460 --> 00:19:34,835 Graças a ele que os conheci. 435 00:19:34,918 --> 00:19:37,002 Se você não está preocupada, eu também não estou. 436 00:19:39,084 --> 00:19:40,418 Você não o conhece como eu. 437 00:19:40,501 --> 00:19:43,126 Eu quero confiar nele, por você, 438 00:19:43,293 --> 00:19:44,293 mas não confio. 439 00:19:44,835 --> 00:19:47,126 Ele é sacana. Ele já mentiu para você antes, 440 00:19:47,209 --> 00:19:49,126 e, francamente, ainda está mentindo. 441 00:19:49,543 --> 00:19:51,126 -Sobre o quê? -Sistemics, 442 00:19:51,209 --> 00:19:53,168 aquela seita a que ele pertencia. 443 00:19:53,251 --> 00:19:55,251 Ele ainda faz parte. 444 00:19:55,793 --> 00:19:57,251 Will me contou tudo hoje de manhã, 445 00:19:57,334 --> 00:19:59,835 disse que ainda está envolvido e agora levou Will junto. 446 00:20:00,002 --> 00:20:01,251 Não, Iris, isso não é possível. 447 00:20:01,334 --> 00:20:03,168 Eu não mentiria a você, não sobre isso. 448 00:20:03,960 --> 00:20:06,376 Estou preocupada demais com meu amigo. 449 00:20:07,710 --> 00:20:09,877 Olhe, posso lhe mostrar. 450 00:20:18,835 --> 00:20:22,043 O que Caleb disse a você quando preencheu seu formulário? 451 00:20:25,668 --> 00:20:27,793 Ao que parece, Iris investiu 452 00:20:27,877 --> 00:20:30,752 em seis países diferentes e empregou onze estrangeiros, 453 00:20:30,835 --> 00:20:33,334 que o EGP automaticamente marcou 454 00:20:33,418 --> 00:20:36,209 como "pessoas de interesse", que vão ser interrogadas. 455 00:20:36,293 --> 00:20:39,002 -Ei, esse é o arquivo de Drew? -Sim. Por quê? 456 00:20:40,043 --> 00:20:42,209 Por nada. Eu mesma preenchi, 457 00:20:42,293 --> 00:20:43,376 me pergunto por que o marcaram. 458 00:20:43,710 --> 00:20:46,877 O EGP acha que Drew não é patriota por causa do depoimento dele 459 00:20:47,002 --> 00:20:48,543 contra a NFL. 460 00:20:51,209 --> 00:20:53,334 "A decisão do governo em continuar dando apoio 461 00:20:53,418 --> 00:20:55,543 "à isenção do monopólio da NFL 462 00:20:55,626 --> 00:20:58,293 "se compara a uma autorização federal para matar e ferir. 463 00:20:58,710 --> 00:21:01,043 "Me deixa com vergonha de ser americano." 464 00:21:02,334 --> 00:21:03,585 Eles o segurariam por isso? 465 00:21:03,710 --> 00:21:06,835 Estão segurando Iris só por empregar estrangeiros. 466 00:21:06,918 --> 00:21:10,334 É claro que pensam que o que Drew disse é antiamericano. 467 00:21:10,710 --> 00:21:13,126 Lamento, preciso descobrir quem pegou o arquivo de Raina. 468 00:21:13,293 --> 00:21:14,418 Você passou, não é? 469 00:21:14,501 --> 00:21:17,710 Se Raina não passar, é o fim da nossa futura missão. 470 00:21:17,793 --> 00:21:19,710 A operação vai estar morta. 471 00:21:19,793 --> 00:21:20,877 Eu acho que Will a pegou. 472 00:21:23,334 --> 00:21:24,793 Oi. O que está escrevendo? 473 00:21:25,585 --> 00:21:27,084 Um resumo de todas as informações 474 00:21:27,168 --> 00:21:30,334 que analisei a respeito da área de preocupação de Raina Amin. 475 00:21:30,418 --> 00:21:33,418 Conhece minha irmã. Não há preocupação. 476 00:21:40,877 --> 00:21:42,126 Ela foi marcada por ser devota? 477 00:21:42,585 --> 00:21:44,960 Ela foi marcada por causa de um abaixo-assinado 478 00:21:45,043 --> 00:21:49,084 que um imame divulgou em Dearborn, condenando a guerra no Iraque. 479 00:21:49,251 --> 00:21:51,668 Até eu condenei a guerra no Iraque! 480 00:21:51,752 --> 00:21:53,126 Aposto que você também. 481 00:21:53,251 --> 00:21:54,668 Foi uma guerra sem sentido. 482 00:21:54,752 --> 00:21:55,752 Você pode não saber, 483 00:21:55,835 --> 00:21:58,626 mas Caleb Haas fazia parte de uma seita, e acho que ainda faz. 484 00:21:59,251 --> 00:22:00,626 Claro, Wyatt. Eu adoraria conversar. 485 00:22:00,710 --> 00:22:02,126 Pode entrar. Eu nem ia sair mesmo. 486 00:22:02,251 --> 00:22:03,543 Caleb está com um problemão. 487 00:22:03,626 --> 00:22:05,877 É um perigo para si mesmo, e se eu vou ser marcada 488 00:22:05,960 --> 00:22:08,126 por mentir no meu SF-86, ele deveria também. 489 00:22:08,209 --> 00:22:10,376 Ninguém está a acusando de mentir. 490 00:22:10,460 --> 00:22:12,334 Com base nos relatórios preliminares do EGP, 491 00:22:12,460 --> 00:22:15,126 você disse ter uma meia-irmã quando se inscreveu em Quantico. 492 00:22:15,293 --> 00:22:17,209 Então, disse que não tinha irmãos no formulário. 493 00:22:17,293 --> 00:22:19,334 Eu fui marcada por causa de Samar? 494 00:22:20,668 --> 00:22:22,334 Ela não é minha irmã mesmo. 495 00:22:22,418 --> 00:22:23,710 Eu só descobri há alguns meses. 496 00:22:23,793 --> 00:22:24,793 Eu sei. 497 00:22:24,877 --> 00:22:26,376 E pelo que ouvi, no EGP sabem também. 498 00:22:26,460 --> 00:22:28,168 Você está garantida. 499 00:22:28,501 --> 00:22:30,376 E essa história de Caleb? 500 00:22:38,334 --> 00:22:40,376 O que estamos fazendo na sua casa? 501 00:23:04,002 --> 00:23:06,168 Ande. Abra. 502 00:23:16,334 --> 00:23:17,501 Caleb? 503 00:23:24,793 --> 00:23:27,002 Você já cansou desse negócio de plano maligno 504 00:23:27,084 --> 00:23:28,835 ou quer ver as cicatrizes dele também? 505 00:23:34,043 --> 00:23:36,084 Então, quando a bomba explodiu, 506 00:23:38,460 --> 00:23:40,460 eu sabia que ia morrer. 507 00:23:41,877 --> 00:23:44,626 Eu estava só esperando. 508 00:23:44,710 --> 00:23:47,960 E então, foi aí que vi meu pai. 509 00:23:48,043 --> 00:23:50,043 E ele me puxou para fora. 510 00:23:50,626 --> 00:23:52,293 Quando dei por mim, o... 511 00:23:55,585 --> 00:23:58,668 O prédio inteiro começou a cair sobre ele. 512 00:23:59,877 --> 00:24:03,251 Então eu vi meu pai morrer. 513 00:24:03,793 --> 00:24:07,126 E fico revendo o tempo todo, 514 00:24:08,293 --> 00:24:09,376 na minha cabeça. 515 00:24:09,460 --> 00:24:13,626 E eu fico pensando... E se eu... 516 00:24:13,710 --> 00:24:15,752 E se ele não tivesse tentado me salvar? 517 00:24:18,126 --> 00:24:19,960 Aí o filho dele estaria morto. 518 00:24:21,710 --> 00:24:24,043 Eu só quero ir embora. 519 00:24:28,334 --> 00:24:31,418 Então, estão o mantendo aqui como um prisioneiro, 520 00:24:31,585 --> 00:24:33,293 para que ninguém saiba o que houve com ele? 521 00:24:36,585 --> 00:24:39,168 Eu posso ajudar, Caleb. 522 00:24:40,084 --> 00:24:41,251 Não quero sua ajuda. 523 00:24:42,418 --> 00:24:44,668 A menos que arrume umas para mim. 524 00:24:44,752 --> 00:24:47,793 Porque minha mãe me dá muito pouco. 525 00:24:47,877 --> 00:24:49,168 Está dando drogas a ele? 526 00:24:49,251 --> 00:24:52,334 Quando eu não dei, ele quase morreu três vezes. 527 00:24:52,460 --> 00:24:54,501 Você precisa interná-lo em algum lugar. 528 00:24:59,626 --> 00:25:01,084 Não pode. 529 00:25:02,626 --> 00:25:03,835 Porque ele é um perigo. 530 00:25:06,585 --> 00:25:08,334 Só mais quatro dias, 531 00:25:08,418 --> 00:25:10,585 até a campanha acabar. 532 00:25:11,251 --> 00:25:13,543 Estou dando menos a ele a cada dia. 533 00:25:13,626 --> 00:25:14,793 Claire. 534 00:25:19,960 --> 00:25:21,251 Está bem. Certo, Caleb. 535 00:25:21,334 --> 00:25:23,084 Preciso que me ouça. Certo, me ouça. 536 00:25:23,168 --> 00:25:25,002 -Ainda há um terrorista à solta. -Sim. 537 00:25:25,126 --> 00:25:26,626 Will e Simon foram sequestrados, 538 00:25:26,877 --> 00:25:28,793 e acho que Shelby está envolvida. 539 00:25:28,877 --> 00:25:30,793 Preciso que me ajude a encontrá-la, por favor. 540 00:25:30,877 --> 00:25:32,543 Não falo com Shelby. 541 00:25:32,626 --> 00:25:34,668 Não falei com Shelby desde o dia em que meu pai... 542 00:25:34,752 --> 00:25:37,376 Eu nunca vou falar com Shelby. 543 00:25:37,460 --> 00:25:38,543 Então, por que não vai embora? 544 00:25:38,710 --> 00:25:39,918 -Me ajude a encontrá-la. -Alex. 545 00:25:40,002 --> 00:25:42,626 Não vou ajudar você, então saia. 546 00:25:42,835 --> 00:25:44,043 Alex. Vamos. 547 00:25:45,835 --> 00:25:47,334 É, por que não foge? 548 00:25:48,668 --> 00:25:51,668 Por que não foge como fez aquele dia no banco? 549 00:26:07,668 --> 00:26:10,002 Eu só não entendo por que me marcaram. 550 00:26:10,668 --> 00:26:13,626 Brandon nem consegue se lembrar do quando foi calouro na faculdade, 551 00:26:13,710 --> 00:26:15,960 -e ele passou. -Não se gaste. 552 00:26:16,043 --> 00:26:17,752 Não tem nada a esconder, nem eu. 553 00:26:17,835 --> 00:26:20,835 Este é só mais um experimento prisional de Quantico. 554 00:26:21,376 --> 00:26:23,293 O EGP teve vereditos unânimes 555 00:26:23,376 --> 00:26:26,460 em todos, exceto quatro dos recrutas. 556 00:26:26,543 --> 00:26:28,334 E esta é a sua chance de usar sua pesquisa 557 00:26:28,418 --> 00:26:31,168 e nos convencer de que esses quatro merecem nossa confiança, 558 00:26:31,251 --> 00:26:32,626 ou precisam ficar no banco. 559 00:26:33,209 --> 00:26:36,585 A primeira recruta em discussão é Raina Amin. 560 00:26:37,209 --> 00:26:39,877 Recruta Olsen, por favor, pode apresentar o que descobriu? 561 00:26:40,501 --> 00:26:42,168 Clayton Haas - O que seu filho tem com a Sistemics? 562 00:26:42,251 --> 00:26:44,209 Por favor, esqueça. Fico te devendo uma. 563 00:26:45,293 --> 00:26:46,835 Ponha na minha conta. 564 00:26:49,960 --> 00:26:51,543 Obrigado. 565 00:26:56,793 --> 00:26:59,002 Está tentando conseguir algo de mim? 566 00:26:59,084 --> 00:27:00,918 Você odeia quando eu bebo. 567 00:27:01,918 --> 00:27:04,418 E da última vez que me embebedou, 568 00:27:04,501 --> 00:27:06,209 estava buscando respostas. 569 00:27:06,293 --> 00:27:08,460 Bem, estou bêbado. 570 00:27:13,585 --> 00:27:15,126 Você votou contra mim? 571 00:27:16,668 --> 00:27:17,668 -É isso? -Votou? 572 00:27:17,918 --> 00:27:19,002 Eu preciso pedir um Uber 573 00:27:19,084 --> 00:27:20,752 por uma pergunta simples dessas? 574 00:27:20,835 --> 00:27:22,668 Quer dizer, você sabe, eu pedi sua renúncia 575 00:27:22,752 --> 00:27:23,793 há umas semanas. 576 00:27:23,877 --> 00:27:26,376 Você é o único com motivos para querer que eu vá embora, 577 00:27:26,460 --> 00:27:29,002 e você me substituiria se eu saísse. 578 00:27:30,126 --> 00:27:31,877 Eu lutei por você, Miranda. 579 00:27:31,960 --> 00:27:34,002 Você faz muitas coisas, Liam. 580 00:27:34,084 --> 00:27:37,084 Mas ambos sabemos que lutar por mim não é uma delas. 581 00:27:41,126 --> 00:27:43,460 -Eu estraguei tudo. -É, estragou. 582 00:27:43,793 --> 00:27:45,960 E eu também sei que tentou consertar. 583 00:27:48,251 --> 00:27:49,960 E eu deveria tê-lo deixado, 584 00:27:51,668 --> 00:27:52,793 mas eu estava tão revoltada. 585 00:27:54,460 --> 00:27:56,002 Eu devia ter deixado dela, Miranda. 586 00:27:57,168 --> 00:27:58,835 Eu sei disso agora. 587 00:28:05,626 --> 00:28:07,126 Aonde você vai? 588 00:28:07,334 --> 00:28:08,501 Ao banheiro. 589 00:28:10,960 --> 00:28:12,668 Quer vir comigo? 590 00:28:13,626 --> 00:28:14,918 Olhe, eu gosto de Raina, 591 00:28:15,002 --> 00:28:17,460 mas a assinatura dela no abaixo-assinado é um problema. 592 00:28:17,710 --> 00:28:18,918 O imame que a divulgou 593 00:28:19,002 --> 00:28:21,293 fez várias declarações inflamadas sobre este país. 594 00:28:21,543 --> 00:28:23,043 Estamos a avaliando, não ele. 595 00:28:23,126 --> 00:28:24,501 Drew é legal, mas preciso admitir 596 00:28:24,835 --> 00:28:27,501 que o que ele disse naquele depoimento não foi muito patriota. 597 00:28:27,585 --> 00:28:29,752 Quando alguém diz que tem vergonha de ser americano, 598 00:28:29,835 --> 00:28:31,209 não significa que não crê nos EUA. 599 00:28:31,293 --> 00:28:32,626 É um líder influente, 600 00:28:32,710 --> 00:28:34,543 uma mesquita que ela frequentava. 601 00:28:34,835 --> 00:28:36,126 Se eu me encontrasse com conservadores, 602 00:28:36,209 --> 00:28:38,334 não acharia que concordo com a filosofia deles? 603 00:28:38,501 --> 00:28:40,251 Não vou permitir que esse comitê a persiga 604 00:28:40,334 --> 00:28:41,376 por causa da fé dela. 605 00:28:41,543 --> 00:28:42,585 O patriotismo significa 606 00:28:42,668 --> 00:28:44,251 não poder questionar o governo, porque... 607 00:28:44,334 --> 00:28:45,793 Sim, mas Perales foi além de questionar. 608 00:28:45,877 --> 00:28:47,376 Tentou desmanchar a própria organização 609 00:28:47,460 --> 00:28:49,918 à qual ele se juntou por vontade própria dois anos antes, 610 00:28:50,002 --> 00:28:52,334 sabendo muito bem das controvérsias relacionadas a ela. 611 00:28:52,418 --> 00:28:53,752 O Agente Booth tem um bom argumento. 612 00:28:53,835 --> 00:28:55,835 O que impede que ele ataque o FBI de dentro? 613 00:28:55,918 --> 00:28:59,710 Presumem que nossa fé contradiz a lealdade americana? 614 00:28:59,793 --> 00:29:00,835 Estão errados. 615 00:29:01,209 --> 00:29:03,002 A questão aqui não é: 616 00:29:03,084 --> 00:29:06,084 "Minha irmã acredita nos EUA?" 617 00:29:07,168 --> 00:29:10,043 É: "Os EUA acreditam nela?" 618 00:29:10,126 --> 00:29:11,793 Ele estava só tentando mudar para melhor. 619 00:29:11,877 --> 00:29:12,877 Para melhor? 620 00:29:13,209 --> 00:29:15,251 Ele fez da pequena cruzada dele um circo da mídia, 621 00:29:15,334 --> 00:29:16,460 -e se deleitou nela. -Quer saber? 622 00:29:16,543 --> 00:29:18,126 Você não sabe nada sobre Drew. 623 00:29:18,209 --> 00:29:19,460 Tem razão! Não como você sabe. 624 00:29:19,543 --> 00:29:21,209 Certo, já chega. 625 00:29:24,209 --> 00:29:26,209 O comitê vai dar o veredito final. 626 00:29:36,293 --> 00:29:37,668 Eu senti sua falta. 627 00:29:38,668 --> 00:29:39,710 Senti sua falta também. 628 00:29:42,084 --> 00:29:43,543 Sabe, 629 00:29:44,043 --> 00:29:46,918 fiquei de coração partido quando soube de você e Alex. 630 00:29:48,710 --> 00:29:50,418 Alex e eu tivemos um encontro único. 631 00:29:51,585 --> 00:29:52,626 Nunca aconteceu de novo. 632 00:29:57,251 --> 00:29:58,960 Quer saber? 633 00:30:01,501 --> 00:30:03,043 Acredito em você. 634 00:30:15,168 --> 00:30:16,668 O que você está fazendo? 635 00:30:17,251 --> 00:30:18,752 Vou chamar seu Uber. 636 00:30:19,002 --> 00:30:21,209 Gravador de áudio 637 00:30:25,835 --> 00:30:27,168 Bill Giordano, 638 00:30:28,126 --> 00:30:29,126 passou. 639 00:30:29,460 --> 00:30:31,043 Jackie Harrington, passou. 640 00:30:31,793 --> 00:30:33,626 Angelita Bautista, 641 00:30:34,460 --> 00:30:35,460 não passou. 642 00:30:35,543 --> 00:30:37,418 James Miller, não passou. 643 00:30:37,793 --> 00:30:39,293 Raina Amin, 644 00:30:40,752 --> 00:30:41,752 passou. 645 00:30:41,960 --> 00:30:43,793 David Felton, passou. 646 00:30:44,209 --> 00:30:45,460 Iris Chang, 647 00:30:45,960 --> 00:30:47,251 não passou. 648 00:30:47,501 --> 00:30:48,793 Shelby Wyatt, 649 00:30:50,126 --> 00:30:51,460 passou. 650 00:30:52,043 --> 00:30:53,084 Drew Perales, 651 00:30:54,209 --> 00:30:55,376 passou. 652 00:30:56,376 --> 00:30:57,376 Dispensados. 653 00:31:01,293 --> 00:31:03,209 Eu estou fora e Caleb ainda está dentro? 654 00:31:03,293 --> 00:31:04,918 -Não sei o que houve. -Não tenho tempo. 655 00:31:05,126 --> 00:31:06,585 Tem algo errado. 656 00:31:06,668 --> 00:31:07,752 Iris deve ter dito a ela. 657 00:31:07,835 --> 00:31:09,877 -Você falou com Iris? -Ela nos viu. 658 00:31:09,960 --> 00:31:11,918 Certo, nova regra, não fale com Iris. 659 00:31:12,002 --> 00:31:14,752 Na verdade, não fale com ninguém para todos os efeitos. 660 00:31:14,835 --> 00:31:16,501 Vá direto à sua reunião. 661 00:31:18,918 --> 00:31:20,918 Caleb me disse para não falar com você. Desculpe. 662 00:31:33,543 --> 00:31:35,543 Olá. Obrigado por ligar para Sistemics. 663 00:31:35,626 --> 00:31:38,084 Oi. Meu nome é Jenny Connor, e eu sou uma encarregada. 664 00:31:38,168 --> 00:31:40,501 Eu poderia falar com um adepto responsável? 665 00:31:42,084 --> 00:31:45,126 Tenho motivos para crer que um dos novos membros está mentindo. 666 00:31:46,126 --> 00:31:47,293 Ele não crê de verdade. 667 00:31:47,960 --> 00:31:49,209 Ele é do FBI. 668 00:31:52,960 --> 00:31:54,835 Alex e eu tivemos um encontro único. 669 00:31:55,877 --> 00:31:57,209 Nunca aconteceu de novo. 670 00:31:57,585 --> 00:32:01,668 Então ao que parece não sou a única que comete erros. 671 00:32:01,752 --> 00:32:03,793 Mas pareço ser a única a pagar por eles. 672 00:32:03,877 --> 00:32:06,376 O que exatamente você acha que essa gravação prova? 673 00:32:07,418 --> 00:32:10,126 Ele dormiu com uma recruta. Eu tenho a gravação. 674 00:32:10,209 --> 00:32:12,376 Você tem o discurso bêbado 675 00:32:12,460 --> 00:32:14,877 de um homem se referindo a um evento não especificado 676 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 -com uma "Alex" qualquer. -Não está falando sério! 677 00:32:17,043 --> 00:32:19,626 Miranda, sei que está zangada. 678 00:32:19,710 --> 00:32:20,835 Sei que culpa Liam. 679 00:32:20,918 --> 00:32:22,126 Mas essa caça a bruxas não... 680 00:32:22,209 --> 00:32:24,043 Caça a bruxas? Bruxas... 681 00:32:26,126 --> 00:32:28,293 Quero O'Connor fora. 682 00:32:28,376 --> 00:32:31,251 Ele não vai ficar com meu trabalho. Não depois do que fez. 683 00:32:31,626 --> 00:32:35,293 Você está numa linha muito perigosa, Agente Shaw. 684 00:32:37,293 --> 00:32:39,168 Você sempre parece proteger Liam, 685 00:32:39,251 --> 00:32:41,002 não importa o que ele estrague. 686 00:32:41,084 --> 00:32:43,376 Omaha, Chicago, dormir com uma agente... 687 00:32:43,460 --> 00:32:45,877 Ele sempre ganha outra chance. 688 00:32:45,960 --> 00:32:47,501 Não estou dizendo que não errei, 689 00:32:47,585 --> 00:32:50,752 mas numa vida de serviço, estou fora? 690 00:32:54,043 --> 00:32:55,585 Ele sabe algo sobre você? 691 00:32:59,209 --> 00:33:01,376 Miranda, você jogou muito bem, 692 00:33:01,877 --> 00:33:03,251 mas perdeu. 693 00:33:04,251 --> 00:33:06,251 Vá embora de cabeça erguida. 694 00:33:10,501 --> 00:33:12,126 Acredita que fui marcada 695 00:33:12,209 --> 00:33:14,877 por uma coisa sem sentido como aquela guerra? 696 00:33:15,126 --> 00:33:16,626 Estou feliz que deu certo. 697 00:33:16,793 --> 00:33:19,043 Está mesmo? Não parece. 698 00:33:19,126 --> 00:33:21,043 Se preciso ser honesta, 699 00:33:21,126 --> 00:33:23,877 uma parte de mim se pergunta se a preocupação do FBI 700 00:33:23,960 --> 00:33:25,752 não era justificada. 701 00:33:26,043 --> 00:33:28,334 Acha que minha fé vai interferir com meu trabalho. 702 00:33:28,626 --> 00:33:30,877 Você fala como eles agora. Fala como aquele Brandon... 703 00:33:30,960 --> 00:33:33,126 Foi o que conversamos hoje de manhã. 704 00:33:33,752 --> 00:33:35,418 Me preocupo que não fique confortável 705 00:33:35,501 --> 00:33:37,376 em fazer tudo que for exigido de nós. 706 00:33:37,460 --> 00:33:38,460 Como o quê? 707 00:33:40,626 --> 00:33:43,626 Se disfarçar significa assumir outra identidade, 708 00:33:44,126 --> 00:33:45,918 a identidade de alguém diferente de você, 709 00:33:46,918 --> 00:33:49,877 alguém que pode ter que ganhar a confiança de um homem 710 00:33:49,960 --> 00:33:51,376 do jeito que for preciso. 711 00:33:51,460 --> 00:33:53,334 Então, isso tem a ver com meu recato? 712 00:33:54,626 --> 00:33:56,626 Está usando a sexualidade contra mim? 713 00:33:56,710 --> 00:33:58,752 Se trata de quem somos como pessoas. 714 00:33:59,668 --> 00:34:01,835 Esse tempo todo estivemos agindo da mesma forma, 715 00:34:01,918 --> 00:34:03,585 imitando uma à outra. 716 00:34:04,043 --> 00:34:07,626 Nosso trabalho é sermos recrutadas pela Frente Islâmica. 717 00:34:08,084 --> 00:34:10,418 Não pode continuar parecendo uma muçulmana perfeita. 718 00:34:10,501 --> 00:34:11,960 Não posso parecer uma ateia. 719 00:34:12,668 --> 00:34:14,543 Precisamos criar uma terceira pessoa, 720 00:34:15,043 --> 00:34:17,418 alguém que atraia a Frente, 721 00:34:17,501 --> 00:34:19,209 uma mulher fraca, pecadora. 722 00:34:23,543 --> 00:34:24,710 Vamos começar. 723 00:34:26,002 --> 00:34:27,960 Ei, não vi você após a aula. Tudo bem? 724 00:34:28,043 --> 00:34:29,418 Estou bem cansado. 725 00:34:29,793 --> 00:34:31,293 Está bem. O que houve? 726 00:34:32,835 --> 00:34:34,585 Temos uma ligação 727 00:34:34,668 --> 00:34:37,293 e sou grato por a termos encontrado, 728 00:34:37,376 --> 00:34:38,501 mas acho melhor não explorá-la 729 00:34:38,585 --> 00:34:40,293 mais do que já exploramos. 730 00:34:40,376 --> 00:34:44,084 Acha que o que aconteceu hoje teve algo a ver comigo? 731 00:34:44,168 --> 00:34:46,543 Não, sei que não teve. 732 00:34:46,710 --> 00:34:48,793 Mas desde que nos conhecemos, meu futuro no FBI 733 00:34:48,877 --> 00:34:51,334 foi questionado várias vezes. 734 00:34:51,418 --> 00:34:52,668 Isso pode ser uma coincidência 735 00:34:52,752 --> 00:34:54,376 ou é o mundo me dizendo algo... 736 00:34:54,460 --> 00:34:56,626 Que não damos certo juntos. É má sorte. 737 00:34:56,710 --> 00:34:57,835 Você passou hoje, Drew. 738 00:34:57,960 --> 00:35:00,460 É, e quando isso aconteceu, você não ficou feliz por mim. 739 00:35:00,585 --> 00:35:02,209 Ficou feliz por provar que Ryan estava errado. 740 00:35:02,293 --> 00:35:03,626 Por favor. Isso não é justo. 741 00:35:03,710 --> 00:35:06,043 Alex, eu vejo o jeito como olha para ele. 742 00:35:07,543 --> 00:35:08,710 É como ele olha para você. 743 00:35:09,960 --> 00:35:12,626 É como se você tivesse o perdido numa festa 744 00:35:12,710 --> 00:35:15,626 e finalmente visto de relance um olhar dele no salão. 745 00:35:15,710 --> 00:35:17,251 É só questão de tempo. 746 00:35:18,209 --> 00:35:20,209 Tudo bem. Não estou com raiva. 747 00:35:21,418 --> 00:35:22,501 Estou só saindo do caminho. 748 00:35:40,418 --> 00:35:42,585 -O que você contou a Shelby? -Contei a verdade, 749 00:35:42,835 --> 00:35:44,251 bem como contei a verdade à sua seita. 750 00:35:44,501 --> 00:35:46,002 -O que você fez? -Olhe, não me importo 751 00:35:46,084 --> 00:35:47,168 com o que faz da sua vida, 752 00:35:47,251 --> 00:35:48,668 mas não vou deixá-lo colocar Will em perigo. 753 00:35:49,043 --> 00:35:50,877 Eu disse que ele é um agente. Nunca o deixarão entrar. 754 00:35:50,960 --> 00:35:52,877 Você disse isso a ele? Ele está indo lá agora. 755 00:35:53,084 --> 00:35:55,376 -Você o colocou em perigo. -Estava tentando protegê-lo. 756 00:35:55,668 --> 00:35:56,668 Atenda. Vamos. 757 00:35:56,752 --> 00:35:58,460 Eu nunca ligaria à Sistemics se soubesse que ele estava... 758 00:35:58,543 --> 00:36:00,418 -Caleb, o que você... -Explico a você depois. 759 00:36:00,501 --> 00:36:01,710 -Preciso ir. -O que... 760 00:36:01,793 --> 00:36:03,293 Explico depois. 761 00:36:04,126 --> 00:36:05,460 O que aconteceu? 762 00:36:06,251 --> 00:36:08,668 SEDE DA SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 763 00:36:14,293 --> 00:36:16,043 Esperávamos por você, Mark. 764 00:36:16,126 --> 00:36:17,543 Ou devo dizer Caleb Haas? 765 00:36:18,209 --> 00:36:19,793 -Onde está Will? -Não se preocupe com ele. 766 00:36:20,002 --> 00:36:21,002 Se preocupe consigo mesmo. 767 00:36:21,293 --> 00:36:22,626 Depositamos nossa fé em você, Sr. Haas... 768 00:36:23,084 --> 00:36:24,084 Ninguém mais do que eu. 769 00:36:24,168 --> 00:36:25,710 Isso é tudo um grande mal-entendido. 770 00:36:25,793 --> 00:36:28,543 Will Olsen não é meu amigo. Eu mal o conheço. 771 00:36:28,626 --> 00:36:31,168 Sim, ambos trabalhamos para o FBI, 772 00:36:31,251 --> 00:36:32,293 mas ele veio me desmascarar. 773 00:36:33,376 --> 00:36:35,084 Estou aqui para ajudar a Sistemics, 774 00:36:35,168 --> 00:36:37,168 protegê-los do FBI partindo de dentro. 775 00:36:37,626 --> 00:36:38,668 Bem, isso nós vamos ver. 776 00:36:50,460 --> 00:36:52,168 Eu sabia que era ambiciosa, mas isso? 777 00:36:52,501 --> 00:36:53,543 Isso é crime. 778 00:36:54,752 --> 00:36:56,501 Tem ideia de como tem sido 779 00:36:56,585 --> 00:36:58,376 para mim vê-lo sofrer assim? 780 00:36:59,418 --> 00:37:01,418 Vê-lo ameaçar se matar 781 00:37:01,501 --> 00:37:02,710 se eu não deixar o traficante dele entrar? 782 00:37:02,793 --> 00:37:04,376 Interne-o numa reabilitação. 783 00:37:04,877 --> 00:37:06,960 -Consiga ajuda para ele! -Certo. 784 00:37:07,043 --> 00:37:08,918 E colocá-lo no TMZ? 785 00:37:09,460 --> 00:37:10,668 Sabemos no que isso vai dar. 786 00:37:11,835 --> 00:37:12,835 A batalha dele é difícil. 787 00:37:12,960 --> 00:37:15,460 Eu não vou colocá-lo no centro das atenções do país. 788 00:37:17,251 --> 00:37:19,918 Ele está melhorando aqui. Eu posso cuidar dele aqui. 789 00:37:20,002 --> 00:37:21,460 Eu posso protegê-lo aqui. 790 00:37:21,543 --> 00:37:24,752 A única coisa que está protegendo é a si mesma e sua campanha. 791 00:37:24,877 --> 00:37:26,460 Não faz ideia do quão duro eu dei 792 00:37:26,543 --> 00:37:29,501 para chegar onde estou hoje, apesar de tudo. 793 00:37:29,585 --> 00:37:31,585 Eu devotei minha carreira toda, 794 00:37:31,668 --> 00:37:33,293 sem falar na minha plataforma atual, 795 00:37:33,376 --> 00:37:34,585 a manter os EUA seguros, 796 00:37:34,668 --> 00:37:37,585 e ainda estamos atrás nas pesquisas por minha culpa. 797 00:37:37,668 --> 00:37:39,334 Vai perder seu único filho. 798 00:37:40,752 --> 00:37:42,793 Ele me deixou há muito tempo. 799 00:37:42,877 --> 00:37:44,710 Senadora, seu carro está aqui. 800 00:37:44,793 --> 00:37:46,460 Amanda, pode conseguir um carro para Alex, 801 00:37:46,960 --> 00:37:48,960 para que ele a leve de volta a Nova York? 802 00:37:53,418 --> 00:37:54,793 Posso entrar? 803 00:37:57,209 --> 00:37:58,710 Preciso que me escute. 804 00:38:00,376 --> 00:38:02,209 E que escute com atenção. 805 00:38:03,376 --> 00:38:05,043 No dia que chegou, 806 00:38:06,126 --> 00:38:08,418 eu soube que era especial. 807 00:38:08,501 --> 00:38:11,043 Você fez perguntas difíceis. 808 00:38:11,126 --> 00:38:12,918 Exigiu respostas sobre seu pai, 809 00:38:13,084 --> 00:38:16,251 sobre o que houve em Chicago, em Omaha. 810 00:38:16,585 --> 00:38:18,084 Lutou pela verdade. 811 00:38:20,251 --> 00:38:22,126 Você não se entrega. 812 00:38:22,960 --> 00:38:24,710 Eu vejo isso em você, 813 00:38:24,793 --> 00:38:26,501 e isso a levará longe. 814 00:38:28,043 --> 00:38:29,918 Mas também lhe trará problemas. 815 00:38:30,752 --> 00:38:32,501 Nós temos muito em comum. 816 00:38:32,752 --> 00:38:34,752 Mais do que pensa. 817 00:38:36,209 --> 00:38:40,460 E por isso, Alex, acredito que é a única recruta aqui 818 00:38:40,543 --> 00:38:42,752 que pode fazer o que eu nunca fui capaz. 819 00:38:44,043 --> 00:38:45,460 Quebrar o teto de vidro. 820 00:38:47,710 --> 00:38:48,918 Está solto o bastante? 821 00:38:50,668 --> 00:38:54,084 Sei que é abrir mão, mas acho melhor, 822 00:38:54,168 --> 00:38:56,668 quando sairmos da sala, eu vou usar mangas longas. 823 00:38:57,460 --> 00:38:58,793 Obrigada. 824 00:38:59,376 --> 00:39:02,209 Eles favorecem homens em promoções. 825 00:39:02,293 --> 00:39:06,126 Eles os protegem de punições. 826 00:39:07,168 --> 00:39:09,376 Não importa as fraquezas deles, 827 00:39:09,460 --> 00:39:11,002 não importa o que façam. 828 00:39:12,877 --> 00:39:14,585 Não se engane pelos rostos deles. 829 00:39:15,251 --> 00:39:19,043 Precisa estar disposta a jogar sujo. 830 00:39:19,126 --> 00:39:22,501 Porque isso, ao que parece, é só o que dá certo. 831 00:39:22,585 --> 00:39:23,668 Posso ter errado ao dizer 832 00:39:23,793 --> 00:39:24,793 para não se preocupar com seu amigo. 833 00:39:24,877 --> 00:39:26,752 Eu nunca quis deixar a Sistemics. 834 00:39:26,835 --> 00:39:27,793 Meu pai me tirou. 835 00:39:27,877 --> 00:39:29,501 Vocês são o meu povo. 836 00:39:29,585 --> 00:39:30,585 Não eles. 837 00:39:30,668 --> 00:39:31,877 Por que devo acreditar em você? 838 00:39:32,002 --> 00:39:33,793 Olhe, posso provar. Diga-me o que fazer. 839 00:39:33,877 --> 00:39:34,918 -Posso provar. -Que bom. 840 00:39:35,002 --> 00:39:36,043 -Prove agora. -Como? 841 00:39:36,376 --> 00:39:37,501 Bata nele. 842 00:39:37,960 --> 00:39:39,002 O quê? 843 00:39:39,918 --> 00:39:41,126 Ele é seu amigo ou não? 844 00:39:54,002 --> 00:39:55,168 Não tenho medo. 845 00:40:02,668 --> 00:40:04,543 -Pronto. Feliz? -Bata de novo. 846 00:40:13,710 --> 00:40:15,752 Aqui. Agora use isto. 847 00:40:23,752 --> 00:40:26,293 O FBI ainda é um mundo de homens, 848 00:40:26,376 --> 00:40:28,043 e num mundo de homens, 849 00:40:28,877 --> 00:40:31,376 eles matam e saem impunes. 850 00:40:33,877 --> 00:40:35,460 É tarde demais para mim. 851 00:40:35,960 --> 00:40:38,002 Mas não para você. 852 00:40:38,084 --> 00:40:41,251 Vão tentar puxar seu tapete. 853 00:40:41,376 --> 00:40:43,793 Vão tentar colocar a culpa em você 854 00:40:43,877 --> 00:40:46,710 por coisas que nunca assumiriam a culpa. 855 00:40:47,418 --> 00:40:49,084 Mas não deixe. 856 00:40:49,626 --> 00:40:50,752 Continue lutando. 857 00:40:51,501 --> 00:40:52,752 Faça o que deve fazer. 858 00:40:53,626 --> 00:40:54,626 De novo. 859 00:40:59,126 --> 00:41:00,376 De novo. 860 00:41:01,668 --> 00:41:02,668 De novo! 861 00:41:04,293 --> 00:41:07,251 Pare! O que está fazendo? 862 00:41:11,126 --> 00:41:12,585 Meu Deus, Will! 863 00:41:17,501 --> 00:41:20,002 Raina, onde você está? Liguei para você. 864 00:41:21,334 --> 00:41:23,418 Caleb, ele não está... 865 00:41:23,585 --> 00:41:24,960 Não está o quê? 866 00:41:25,418 --> 00:41:26,460 O quê? 867 00:41:26,543 --> 00:41:28,877 Eles não sabem que escapei, precisamos correr. 868 00:41:29,084 --> 00:41:32,002 Já que saiu, eu vou levar você para a reabilitação. 869 00:41:32,084 --> 00:41:33,209 -Você precisa de ajuda. -Certo. 870 00:41:33,293 --> 00:41:35,376 Pode me levar à Promises quando isso tudo acabar, 871 00:41:35,460 --> 00:41:37,793 mas agora acho que você é a única que precisa de ajuda. 872 00:41:38,626 --> 00:41:40,543 Então, onde está minha bolsa? 873 00:41:40,626 --> 00:41:42,710 Eu joguei aqui em algum lugar, joguei pela janela. 874 00:41:43,293 --> 00:41:44,877 Fique de olho nos capangas da minha mãe. 875 00:41:44,960 --> 00:41:46,043 Está bem. 876 00:41:47,543 --> 00:41:48,877 Sim. 877 00:41:53,793 --> 00:41:55,126 Está bem. 878 00:41:56,877 --> 00:41:58,543 Ela acreditou. 879 00:41:58,626 --> 00:41:59,793 Estamos a caminho agora. 880 00:42:00,793 --> 00:42:02,126 Até logo.