1 00:00:00,209 --> 00:00:01,460 Anteriormente, em Quantico... 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,251 O meu filho é um perigo maior para ele próprio do que imaginas. 3 00:00:04,334 --> 00:00:05,752 Estou em missão de resgate. 4 00:00:05,835 --> 00:00:07,918 -Quem queres resgatar? -O Ross Edwards. 5 00:00:08,002 --> 00:00:09,710 É verdade que ninguém sabe onde o meu filho está, 6 00:00:09,793 --> 00:00:10,918 mas tu também não. 7 00:00:11,002 --> 00:00:11,918 Só eu sei. 8 00:00:12,002 --> 00:00:15,126 Alex, quando estás por perto, não penso noutra coisa. 9 00:00:16,626 --> 00:00:18,334 -Não posso ver-te. -O quê? 10 00:00:18,418 --> 00:00:19,752 Desculpa, Simon. 11 00:00:19,835 --> 00:00:22,626 A Raina aproximou-se do Hamza Kouri enquanto estivemos na célula dele. 12 00:00:22,710 --> 00:00:24,251 E, quando soube que eu tinha contado ao FBI, 13 00:00:24,334 --> 00:00:25,752 ficou furiosa. 14 00:00:25,835 --> 00:00:28,710 A última vez que viemos cá, decidimos acabar os nossos casamentos. 15 00:00:28,793 --> 00:00:29,960 E tu quase o fizeste. 16 00:00:30,334 --> 00:00:31,460 Tens de fugir, Will. 17 00:00:31,543 --> 00:00:34,376 Vou ajudar-te a apanhar este terrorista a partir de dentro. 18 00:00:34,460 --> 00:00:35,668 Manda o Simon com o Will. 19 00:00:37,251 --> 00:00:39,543 Agora entrega o telemóvel à condutora do carro. 20 00:00:42,585 --> 00:00:44,918 Shelby, por favor, diz-me que recebeste isto. 21 00:00:46,251 --> 00:00:47,710 Por favor, diz-me que o Will e o Simon estão bem. 22 00:00:47,793 --> 00:00:49,877 Diz-me que és só mais uma vítima. 23 00:00:49,960 --> 00:00:52,043 Preciso de saber porque é que conduzias a carrinha. 24 00:00:52,126 --> 00:00:53,501 -É a Alex de novo. -Desculpe, 25 00:00:53,585 --> 00:00:54,710 a Mna. Wyatt ainda está indisponível. -Estou a ver, 26 00:00:54,793 --> 00:00:56,334 -mas se pudesse apenas... -Eu aviso-a 27 00:00:56,418 --> 00:00:57,710 -de que voltou a ligar. -Espere, não desligue! 28 00:00:57,793 --> 00:00:59,501 -Olá. -Olá, Nimah. 29 00:00:59,585 --> 00:01:02,877 -Estás bem? -Sim, ando aqui às voltas com a papelada. 30 00:01:02,960 --> 00:01:05,376 -Mal dormiste. -Estou bem, obrigada. 31 00:01:05,460 --> 00:01:06,668 Vou chamar a manutenção. 32 00:01:07,710 --> 00:01:09,168 Obrigada. 33 00:01:10,251 --> 00:01:11,626 Olá. 34 00:01:11,710 --> 00:01:13,168 Apanhei as imagens que da altura que pediste 35 00:01:13,251 --> 00:01:15,668 das câmaras de vigilância da área. 36 00:01:15,752 --> 00:01:17,877 O carro não tinha matrícula, mas vê-se o número do quadro. 37 00:01:17,960 --> 00:01:20,543 Foi alugado por Mark Raymond. 38 00:01:20,626 --> 00:01:21,960 Isso ajuda? 39 00:01:22,460 --> 00:01:23,668 Agora é comigo. Obrigada. 40 00:01:47,710 --> 00:01:49,543 -Funcionou? -E muito bem. 41 00:01:49,626 --> 00:01:51,209 Já estamos no computador dela. 42 00:01:52,585 --> 00:01:54,877 É o Caleb? Porque diz Mark Raymond? 43 00:01:54,960 --> 00:01:57,460 A mãe é candidata. Talvez se esteja a esconder. 44 00:01:57,543 --> 00:01:58,585 O que quer a Alex dele? 45 00:01:59,168 --> 00:02:01,251 A senadora Haas discutiu com ela na audiência. 46 00:02:01,334 --> 00:02:03,126 Nunca acreditou na teoria da Alex 47 00:02:03,209 --> 00:02:04,460 de que o Elias não agiu sozinho. 48 00:02:04,543 --> 00:02:07,084 Palpita-me que lhe guarda rancor. 49 00:02:07,168 --> 00:02:08,835 Vou alertar a equipa da senadora. 50 00:02:10,960 --> 00:02:11,960 QUANTICO 51 00:02:12,043 --> 00:02:13,126 Para se ser agente... 52 00:02:13,209 --> 00:02:14,084 6H45 - EXAMES MÉDICOS ABRANGENTES 53 00:02:14,168 --> 00:02:16,126 ... é preciso estar em plena forma física. 54 00:02:21,209 --> 00:02:23,126 A aptidão física pode fazer a diferença 55 00:02:23,209 --> 00:02:26,543 entre sucesso e fracasso, vida e morte. 56 00:02:26,877 --> 00:02:28,960 Por isso é que, com o aproximar da graduação, 57 00:02:29,043 --> 00:02:32,418 é essencial que estejam aptos para o dever. 58 00:02:33,376 --> 00:02:34,877 Significa isso passarem 59 00:02:34,960 --> 00:02:36,793 por exames médicos abrangentes. 60 00:02:45,002 --> 00:02:48,002 Temos de ter a certeza de que cada um está na melhor forma. 61 00:02:48,793 --> 00:02:50,334 Porque tenho a impressão de que tentas vencer-me 62 00:02:50,418 --> 00:02:51,793 até na passadeira? 63 00:02:51,877 --> 00:02:54,334 Não estou a tentar ganhar-te, estou a tentar fugir de ti. 64 00:02:54,918 --> 00:02:56,126 Sempre com resposta na ponta da língua. 65 00:02:57,084 --> 00:02:58,376 Por falar nisso... 66 00:03:04,418 --> 00:03:06,960 -Olá. -Alguém está de bom humor. 67 00:03:07,043 --> 00:03:08,501 Ela gosta de urinar em copos. 68 00:03:08,585 --> 00:03:09,835 Gosta dessas coisas. 69 00:03:10,376 --> 00:03:11,460 Não. 70 00:03:11,543 --> 00:03:13,543 Hoje recebi uma carta. E tu sabes de quem. 71 00:03:13,626 --> 00:03:15,501 A sério? Isso é ótimo! 72 00:03:15,585 --> 00:03:16,460 SHELBY WYATT, ACADEMIA DO FBI, QUANTICO VA 22134 73 00:03:26,960 --> 00:03:28,710 -Shelby Wyatt? -Sim. 74 00:03:30,334 --> 00:03:32,877 -Porque não me pareces feliz? -Estou. 75 00:03:39,293 --> 00:03:40,543 Will. Aqui. 76 00:03:42,710 --> 00:03:44,126 Pronto? Hoje é a grande noite. 77 00:03:44,209 --> 00:03:45,793 Além de ir penetrar 78 00:03:45,877 --> 00:03:48,501 numa seita com identidade falsa, é uma noite normalíssima. 79 00:03:48,585 --> 00:03:49,960 Para de falar em "penetrar". 80 00:03:50,043 --> 00:03:52,293 É um resgate, não um ato sexual. 81 00:03:54,918 --> 00:03:57,418 Duvido que a Frente Islâmica repare 82 00:03:57,501 --> 00:04:00,960 se consigo correr 1,5 km em quatro ou seis minutos. 83 00:04:01,043 --> 00:04:03,209 Não, mas talvez vejam que estás a ir mal 84 00:04:03,293 --> 00:04:04,752 e que os vossos braços não estão sincronizados. 85 00:04:05,418 --> 00:04:06,543 Se querem ir a jogo, 86 00:04:06,626 --> 00:04:08,835 todos os detalhes serão importantes. 87 00:04:08,918 --> 00:04:10,002 Lembrem-se. 88 00:04:10,084 --> 00:04:13,209 São a melhor arma contra os inimigos dos EUA. 89 00:04:13,668 --> 00:04:15,334 Sra. Shaw, após revisão de seu caso, 90 00:04:15,418 --> 00:04:16,293 GABINETE DE RESPONSABILIDADE PROFISSIONAL 91 00:04:16,376 --> 00:04:18,043 O GRP, Gabinete de Responsabilidade Profissional 92 00:04:18,126 --> 00:04:20,918 declarou-a culpada de má conduta profissional 93 00:04:21,002 --> 00:04:22,293 e abuso de autoridade. 94 00:04:22,376 --> 00:04:25,251 Será demitida do seu cargo em Quantico, 95 00:04:25,334 --> 00:04:27,418 enquanto espera por transferência. 96 00:04:27,501 --> 00:04:29,501 Fiz o que fiz para proteger o meu país. 97 00:04:31,418 --> 00:04:33,251 Fiz o que fiz para proteger o meu filho, 98 00:04:33,334 --> 00:04:37,251 que, neste momento, está em coma num hospital. 99 00:04:37,334 --> 00:04:39,501 As boas intenções não são tidas em conta, Sra. Shaw. 100 00:04:39,585 --> 00:04:41,334 Posso perguntar qual a votação final? 101 00:04:43,126 --> 00:04:44,585 Não posso dizer. 102 00:04:45,168 --> 00:04:47,418 A Agência nunca me quis neste cargo. 103 00:04:47,501 --> 00:04:49,043 Lamento que pense assim. 104 00:04:49,126 --> 00:04:52,126 Talvez ajude saber que foi uma decisão muito difícil. 105 00:04:52,710 --> 00:04:54,251 A votação foi muito renhida. 106 00:04:59,626 --> 00:05:02,002 Raina. Posso acompanhar-te à aula? 107 00:05:02,793 --> 00:05:04,418 Sou a Nimah. E não, contigo não. 108 00:05:04,835 --> 00:05:06,168 Porque usas isso? 109 00:05:06,543 --> 00:05:07,626 Voltamos a fingir ser uma só. 110 00:05:08,418 --> 00:05:09,460 Estava a funcionar, 111 00:05:09,543 --> 00:05:10,752 até abrires a boca. 112 00:05:14,668 --> 00:05:16,585 Porque temos sempre de ser tu? 113 00:05:16,668 --> 00:05:18,585 Passei por ti no aeroporto. 114 00:05:18,668 --> 00:05:20,585 Dois minutos, e vi o quão desconfortável ficaste, 115 00:05:20,668 --> 00:05:22,460 tanto que até tiraste isto. 116 00:05:22,543 --> 00:05:24,209 Sinto-me nua sem isto. 117 00:05:24,293 --> 00:05:25,626 E eu sinto-me sufocada. 118 00:05:25,710 --> 00:05:27,626 É como voltarmos a repetir tudo. 119 00:05:27,710 --> 00:05:31,460 Sr. Baskin, conte-nos qual foi o momento mais difícil da sua vida, 120 00:05:31,543 --> 00:05:35,168 que o fez pensar o quão pequeno e insignificante você era. 121 00:05:35,251 --> 00:05:37,668 Foi quando a minha irmã morreu num acidente de carro. 122 00:05:37,752 --> 00:05:39,209 Foi mesmo à minha frente. 123 00:05:39,293 --> 00:05:41,918 Era muito novo, mas fui-me abaixo... 124 00:05:42,710 --> 00:05:44,835 Não hesites nos detalhes. 125 00:05:44,918 --> 00:05:47,209 Vais-te encontrar com o topo da pirâmide, 126 00:05:47,293 --> 00:05:50,334 é importante que pareças autêntico. 127 00:05:50,418 --> 00:05:52,043 Onde conheceu o Mark Raymond? 128 00:05:52,126 --> 00:05:54,585 Numa livraria em Lower East Side. 129 00:05:54,668 --> 00:05:57,877 Eu estava na secção de autoajuda, 130 00:05:57,960 --> 00:05:59,793 e ele viu o livro que eu tinha. 131 00:05:59,877 --> 00:06:01,585 -Que livro? -"Não Tenho Medo". 132 00:06:07,918 --> 00:06:08,960 Sabem que estão atrasados, certo? 133 00:06:15,293 --> 00:06:16,960 Diretora-adjunta Shaw? 134 00:06:17,043 --> 00:06:18,918 Não queres dizer "agente especial Shaw"? 135 00:06:19,585 --> 00:06:21,543 Estavas na comissão, por isso sei que sabes. 136 00:06:22,084 --> 00:06:24,543 O porquê de aproveitares para espetar mais a faca, 137 00:06:24,626 --> 00:06:25,793 -é um mistério. -Desculpa. 138 00:06:26,877 --> 00:06:27,960 Força de hábito. 139 00:06:28,710 --> 00:06:31,209 Se te serve de consolo, votei contra a tua demissão. 140 00:06:31,293 --> 00:06:32,543 Quem votou a favor? 141 00:06:33,209 --> 00:06:35,585 Tinha de ser alguém próximo para influenciar o GPR. 142 00:06:35,668 --> 00:06:38,002 Miranda... esquece. 143 00:06:44,418 --> 00:06:45,460 Já esqueci. 144 00:06:46,168 --> 00:06:48,293 Só vim buscar as minhas coisas. 145 00:06:50,960 --> 00:06:52,168 Haas, 146 00:06:52,251 --> 00:06:54,251 é melhor não te estares a aproveitar do meu amigo Will. 147 00:06:54,334 --> 00:06:55,460 Já é crescidinho, 148 00:06:55,543 --> 00:06:57,585 -pode bem cuidar de si. -Eu sei. 149 00:06:57,668 --> 00:06:59,501 Preocupo-me é que ele ache que não precisa. 150 00:06:59,585 --> 00:07:02,585 Mas estamos tão perto. Devias estar feliz. 151 00:07:02,668 --> 00:07:03,918 Olá. 152 00:07:04,002 --> 00:07:05,501 Ele é dos poucos bons. 153 00:07:05,585 --> 00:07:07,793 Não estragues isso, está bem? 154 00:07:07,877 --> 00:07:08,918 Estou de olho em ti. 155 00:07:09,002 --> 00:07:10,793 Adoro que o faças. 156 00:07:11,460 --> 00:07:15,084 Deem as boas-vindas ao diretor-adjunto Clayton Haas. 157 00:07:19,460 --> 00:07:20,543 Obrigado. 158 00:07:21,251 --> 00:07:22,877 É bom estar de volta. 159 00:07:22,960 --> 00:07:25,209 Vim aqui esta manhã porque lhes queria mostrar 160 00:07:25,293 --> 00:07:29,251 uma imagem de um satélite KH de um cartel mexicano em Juarez. 161 00:07:29,793 --> 00:07:30,835 Mas não posso, 162 00:07:31,918 --> 00:07:33,585 porque não têm credenciais de segurança. 163 00:07:34,168 --> 00:07:35,918 As credenciais de segurança dão-vos acesso 164 00:07:36,002 --> 00:07:38,293 a toda a informação secreta da Agência, 165 00:07:38,376 --> 00:07:40,668 que é crucial se querem trabalhar 166 00:07:40,752 --> 00:07:43,793 nos casos de maior prioridade do FBI. 167 00:07:43,877 --> 00:07:45,418 Mas, para terem as credenciais, 168 00:07:45,501 --> 00:07:47,877 têm de nos convencer que são de confiança. 169 00:07:47,960 --> 00:07:48,960 Booth. 170 00:07:49,043 --> 00:07:50,877 O Gabinete de Gestão de Pessoal exige 171 00:07:50,960 --> 00:07:53,585 que preencham um formulário de autorização, 172 00:07:53,668 --> 00:07:56,460 também conhecido por SF-86. 173 00:07:56,543 --> 00:08:00,585 Tenham atenção que o SF-86 pode ser muito pessoal, 174 00:08:00,668 --> 00:08:02,752 e estamos a dá-lo nesta fase da formação 175 00:08:03,334 --> 00:08:05,002 porque já se conhecem bem. 176 00:08:05,084 --> 00:08:08,293 Pedimos detalhes exaustivos sobre a vossa casa e vida pessoal, 177 00:08:08,376 --> 00:08:10,084 as vossas crenças ideológicas, 178 00:08:10,168 --> 00:08:13,668 o uso de drogas e de álcool, as vossas finanças, 179 00:08:13,752 --> 00:08:14,835 e sim, a vida sexual de cada um. 180 00:08:15,626 --> 00:08:18,126 Porque estas áreas, sexo, dinheiro e drogas, 181 00:08:18,209 --> 00:08:21,168 são as áreas onde, historicamente, os bons agentes se dão mal. 182 00:08:21,251 --> 00:08:23,877 Portanto sejam meticulosamente honestos, 183 00:08:23,960 --> 00:08:27,293 pois esse formulário irá revelar tudo o que estiverem a esconder. 184 00:08:31,376 --> 00:08:32,626 Raina? 185 00:08:32,710 --> 00:08:33,877 Encontraste tudo? 186 00:08:34,585 --> 00:08:36,418 Não tinham melaço de romã. 187 00:08:36,793 --> 00:08:37,626 Tudo bem. 188 00:08:37,710 --> 00:08:39,209 Compro noutro sítio. 189 00:08:41,209 --> 00:08:42,376 Delicioso. 190 00:08:47,877 --> 00:08:48,877 Lava as mãos! 191 00:08:48,960 --> 00:08:50,168 Está bem! 192 00:08:50,251 --> 00:08:51,918 DELEGAÇÃO DO FBI, NOVA IORQUE 193 00:09:01,501 --> 00:09:02,710 -Está? -Raina. 194 00:09:02,793 --> 00:09:04,376 Olá, é a Alex Parrish. 195 00:09:04,460 --> 00:09:06,793 Sei que sou a última pessoa que queres ouvir... 196 00:09:06,877 --> 00:09:08,251 Não, seria a minha irmã. 197 00:09:08,334 --> 00:09:10,626 Fico feliz com isso, porque preciso da tua ajuda 198 00:09:10,710 --> 00:09:13,710 para lidar com ela antes que aconteça alguma coisa horrível 199 00:09:13,793 --> 00:09:15,543 a pessoas com quem te importas. 200 00:09:15,626 --> 00:09:18,835 -Estás a falar de quem? -Do Will, da Shelby e do Simon. 201 00:09:19,376 --> 00:09:21,084 Quanto demoras a chegar a Nova Iorque? 202 00:09:21,168 --> 00:09:23,752 Quero muito ajudar-te, Alex, mas não sei se posso. 203 00:09:24,376 --> 00:09:26,960 Abandonei essa vida e essas pessoas por uma razão, 204 00:09:27,043 --> 00:09:28,877 especialmente pelo que a Nimah me fez. 205 00:09:28,960 --> 00:09:29,960 Raina... 206 00:09:32,418 --> 00:09:35,293 Acho que o Caleb Haas é a chave para encontrar o terrorista 207 00:09:35,376 --> 00:09:36,918 que deixámos escapar. 208 00:09:37,002 --> 00:09:39,334 Com o Ryan e a tua irmã em cima de mim, 209 00:09:39,418 --> 00:09:41,002 não consigo descobrir sozinha. 210 00:09:41,084 --> 00:09:42,501 Agora não posso sair. 211 00:09:42,585 --> 00:09:44,585 Foi muito difícil aceitarem-me de volta. 212 00:09:45,710 --> 00:09:47,543 -Se sair de novo... -Raina... 213 00:09:47,626 --> 00:09:49,918 A vida do Simon está em perigo. 214 00:09:50,710 --> 00:09:52,501 A vida é dele. 215 00:09:52,585 --> 00:09:54,043 Mesmo que quisesse ajudar, 216 00:09:54,126 --> 00:09:55,793 não sei o que posso fazer. 217 00:09:55,877 --> 00:09:57,668 Não tenho credenciais de segurança. 218 00:09:57,752 --> 00:09:59,585 Não, mas a tua irmã tem. 219 00:10:04,460 --> 00:10:07,334 QUANTICO 220 00:10:09,209 --> 00:10:10,126 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 221 00:10:10,209 --> 00:10:11,168 O formulário para a credencial de segurança 222 00:10:11,251 --> 00:10:13,376 é um questionário minucioso e exaustivo, 223 00:10:13,460 --> 00:10:15,209 por isso foram colocados aos pares 224 00:10:15,293 --> 00:10:16,543 para acelerar o processo. 225 00:10:17,002 --> 00:10:19,376 "Já foi tratado por causa de álcool, drogas, jogo 226 00:10:19,460 --> 00:10:20,835 ou vício em sexo?" 227 00:10:22,501 --> 00:10:24,084 Não, não, não, 228 00:10:24,168 --> 00:10:26,251 e ainda não. 229 00:10:26,793 --> 00:10:28,585 "Já foi condenado 230 00:10:28,668 --> 00:10:30,668 a pagar pensão de alimentos a filhos?" 231 00:10:31,043 --> 00:10:32,918 Não a crianças que conheço. 232 00:10:33,002 --> 00:10:35,960 "Algum parente próximo já faleceu?" 233 00:10:36,043 --> 00:10:37,043 Sim. 234 00:10:39,293 --> 00:10:41,626 "Já se envolveu com um estrangeiro?" 235 00:10:41,960 --> 00:10:43,585 Define "envolveu". 236 00:10:43,668 --> 00:10:45,002 Isto é sobre negócios, 237 00:10:45,084 --> 00:10:47,293 o que saberias se estivesses com atenção 238 00:10:47,376 --> 00:10:49,084 em vez de ouvires entre pernas. 239 00:10:49,168 --> 00:10:52,251 "Quais os nomes, nacionalidades, e locais de nascimento?" 240 00:10:52,334 --> 00:10:53,376 Vou ao portátil ver 241 00:10:54,376 --> 00:10:55,460 os meus encontros no Tinder. 242 00:10:55,543 --> 00:10:57,376 "Já foi preso?" 243 00:10:57,460 --> 00:10:59,084 Desacatos em tribunal 244 00:10:59,168 --> 00:11:00,710 num depoimento contra a NFL conta? 245 00:11:00,793 --> 00:11:02,334 Duvido, mas vou marcar. 246 00:11:02,418 --> 00:11:03,793 Vais mesmo mentir? 247 00:11:03,877 --> 00:11:05,084 É pela segurança deles. 248 00:11:05,168 --> 00:11:06,835 Arriscas a tua carreira por pais 249 00:11:06,918 --> 00:11:08,918 que há três semanas nem sabias que estavam vivos? 250 00:11:09,002 --> 00:11:11,585 Também não estás a ser honesto. 251 00:11:11,668 --> 00:11:12,710 Ou esqueceste-te 252 00:11:12,793 --> 00:11:14,752 de marcar "ex-membro de uma seita"? 253 00:11:14,835 --> 00:11:16,084 Prontos, falecidos. 254 00:11:19,585 --> 00:11:20,626 O que estás a fazer? 255 00:11:22,543 --> 00:11:24,084 "Você ou alguém ligado a si 256 00:11:24,168 --> 00:11:26,543 "já foi membro de uma seita, sociedade secreta 257 00:11:26,626 --> 00:11:28,460 ou grupo de apoio?" 258 00:11:28,543 --> 00:11:29,877 O Caleb fez-me prometer não dizer nada 259 00:11:29,960 --> 00:11:32,002 Se não queres que vos denuncie ao GGP, 260 00:11:32,084 --> 00:11:33,084 vais falar. 261 00:11:33,168 --> 00:11:34,293 Usaste estas drogas todas, 262 00:11:34,376 --> 00:11:35,543 até as de uso veterinário? 263 00:11:35,626 --> 00:11:38,293 Nunca experimentaste nenhuma, nem uma vez? 264 00:11:38,376 --> 00:11:39,668 Por causa da tua religião? 265 00:11:39,752 --> 00:11:41,460 Porque não sou idiota. 266 00:11:41,543 --> 00:11:43,084 As seitas são perigosas, Will. 267 00:11:43,168 --> 00:11:44,918 Ficam com o dinheiro, fazem lavagem cerebral 268 00:11:45,002 --> 00:11:46,251 e obrigam-te a fazer coisas. 269 00:11:46,334 --> 00:11:48,793 Iris, há coisas que eu entendo e tu não. 270 00:11:48,877 --> 00:11:49,918 É tão simples quanto isso. 271 00:12:00,209 --> 00:12:02,626 -Olá -Olá 272 00:12:02,710 --> 00:12:04,501 Ouve, sobre o veredito... 273 00:12:04,585 --> 00:12:05,752 O GRP tinha razão. 274 00:12:07,501 --> 00:12:08,877 Era responsável por uma recruta. 275 00:12:08,960 --> 00:12:10,918 Não vi o que o Charlie estava a fazer. 276 00:12:11,043 --> 00:12:13,043 Já errámos muito ao longo dos anos. 277 00:12:13,126 --> 00:12:14,418 Pois. 278 00:12:14,501 --> 00:12:16,710 Temos sangue nas mãos. 279 00:12:16,793 --> 00:12:17,918 É difícil limpar. 280 00:12:19,793 --> 00:12:21,126 Mas continuas cá. 281 00:12:23,960 --> 00:12:25,376 Só porque me salvaste. 282 00:12:30,626 --> 00:12:31,960 Salvei, não salvei? 283 00:12:33,376 --> 00:12:34,752 -Posso fazer alguma coisa? -Não. 284 00:12:34,835 --> 00:12:39,043 Sei quando devo parar, quando chega a altura. 285 00:12:39,126 --> 00:12:40,084 Mas... 286 00:12:41,043 --> 00:12:42,626 ... gostaria de uma cara amiga. 287 00:12:44,251 --> 00:12:47,002 Que tal uns copos hoje à noite, pelos velhos tempos? 288 00:12:47,084 --> 00:12:48,126 O Ryan dá conta do recado. 289 00:12:48,209 --> 00:12:49,585 Pode ser. 290 00:12:49,668 --> 00:12:51,126 -Está bem. -Está bem. 291 00:12:51,209 --> 00:12:52,418 Certo. 292 00:13:02,043 --> 00:13:04,918 James Miller, Jackie Harrington, 293 00:13:05,002 --> 00:13:08,084 Bill Giordano, Angelita Bautista, 294 00:13:08,168 --> 00:13:14,084 Drew Perales, Shelby Wyatt, Iris Chang e Raina Amin. 295 00:13:14,918 --> 00:13:16,418 Os que estão sentados 296 00:13:17,418 --> 00:13:18,752 têm as credenciais de segurança. 297 00:13:18,835 --> 00:13:22,710 Os que estão de pé foram marcados para reavaliação. 298 00:13:25,918 --> 00:13:27,002 O que terá acontecido? 299 00:13:29,376 --> 00:13:30,585 Como nos podem separar? 300 00:13:31,084 --> 00:13:32,418 Achas que descobriram? 301 00:13:32,501 --> 00:13:33,501 Os recrutas indicados 302 00:13:33,585 --> 00:13:34,960 saiam da sala, 303 00:13:35,043 --> 00:13:37,293 para que os restantes possam começar a investigação. 304 00:13:37,376 --> 00:13:38,376 Obrigado. 305 00:13:45,752 --> 00:13:47,585 Cada um de vocês irá investigar 306 00:13:47,668 --> 00:13:49,501 um recruta marcado. 307 00:13:49,585 --> 00:13:53,043 Identificarão a área ou as áreas mais preocupantes 308 00:13:53,168 --> 00:13:56,626 e farão uma análise profunda aos factos específicos do caso. 309 00:13:56,710 --> 00:13:57,918 Sabemos que há fumo. 310 00:13:58,002 --> 00:14:00,376 Vocês vão descobrir se há fogo. 311 00:14:00,460 --> 00:14:02,209 Abram os ficheiros. O tempo está a contar. 312 00:14:04,043 --> 00:14:05,626 DELEGAÇÃO DO FBI, NOVA IORQUE 313 00:14:09,543 --> 00:14:10,960 -Precisas de mim? -Nimah. 314 00:14:11,043 --> 00:14:12,960 Estou a arquivar o caso Younis 315 00:14:13,043 --> 00:14:14,752 e não encontro o formulário FD-302. 316 00:14:14,835 --> 00:14:16,960 Arquivei-o. Devia estar aí. 317 00:14:17,043 --> 00:14:18,293 Está bem. 318 00:14:39,168 --> 00:14:40,668 -Olá. -Olá. 319 00:14:40,752 --> 00:14:41,918 Não estavas a ajudar a Alex? 320 00:14:42,002 --> 00:14:43,293 Já não precisa de mim, 321 00:14:43,376 --> 00:14:44,918 então vim ver como estão as coisas. 322 00:14:45,002 --> 00:14:48,168 Falei com os agentes dos Serviços Secretos da senadora Haas. 323 00:14:48,251 --> 00:14:50,209 Disse que um dos nossos notou algo 324 00:14:50,293 --> 00:14:51,918 e que deviam reforçar a segurança, por precaução. 325 00:14:52,585 --> 00:14:54,002 Não disse nomes para nosso bem. 326 00:14:54,084 --> 00:14:55,835 É a lista de pessoas protegidas? 327 00:14:55,918 --> 00:14:57,168 -Sim. -Posso dar uma vista de olhos? 328 00:15:00,251 --> 00:15:02,043 Tens a certeza de que não está aqui? 329 00:15:02,126 --> 00:15:04,126 -Achas que estou a mentir? -Não era de estranhar. 330 00:15:06,626 --> 00:15:07,626 Éramos amigas, Nimah. 331 00:15:08,126 --> 00:15:11,501 Se fosses minha amiga, não terias usado o meu nome 332 00:15:11,585 --> 00:15:13,501 para teres acesso à casa segura da CIA. 333 00:15:14,543 --> 00:15:15,877 Não sei do que estás a falar. 334 00:15:17,918 --> 00:15:19,501 Vou verificar os ficheiros online. 335 00:15:20,960 --> 00:15:23,543 Há detalhes sobre a senadora Haas, 336 00:15:23,626 --> 00:15:25,460 a filha, mas não sobre o Caleb? 337 00:15:25,543 --> 00:15:27,460 A senadora disse que ele está escondido 338 00:15:27,543 --> 00:15:29,126 e que o paradeiro deve permanecer secreto. 339 00:15:29,710 --> 00:15:32,460 -Só ela sabe onde está. -Está bem. 340 00:15:32,543 --> 00:15:33,668 Liga-me se precisares de mim. 341 00:15:43,209 --> 00:15:45,293 "Sou a Nimah. Alex anda a tramar alguma, mantendo-me aqui." 342 00:15:48,710 --> 00:15:50,710 O agente Booth pediu-me para lhe ligar. 343 00:15:50,793 --> 00:15:52,752 Sim, Nimah. Está tudo bem? 344 00:15:52,835 --> 00:15:55,877 A Parrish disse-me que vai encontrar-se com o seu filho. 345 00:15:55,960 --> 00:15:59,043 Apesar de ter dito de que o Caleb está bem escondido, 346 00:15:59,126 --> 00:16:01,002 achamos que ela descobriu a localização dele. 347 00:16:01,084 --> 00:16:02,501 Se me disser onde ele está, 348 00:16:02,585 --> 00:16:05,585 posso intercetá-la e impedir que o desmascare. 349 00:16:05,668 --> 00:16:07,752 Está tudo bem. Eu trato disso. Obrigada. 350 00:16:08,668 --> 00:16:09,835 Raina. 351 00:16:09,918 --> 00:16:11,043 Desliga o telefone. 352 00:16:31,835 --> 00:16:33,626 Agente Parrish. Venha connosco. 353 00:16:34,752 --> 00:16:36,418 Olá, Parrish. Entra. 354 00:16:40,418 --> 00:16:41,376 DELEGAÇÃO DO FBI, NOVA IORQUE 355 00:16:42,002 --> 00:16:43,043 Podes levar dez anos 356 00:16:43,126 --> 00:16:44,543 pela tua proeza. 357 00:16:44,626 --> 00:16:47,543 Passares-te por agente federal, obstrução à justiça? 358 00:16:47,626 --> 00:16:50,543 Sais já se nos ajudares a ficar de olho na Alex. 359 00:16:50,626 --> 00:16:52,960 Sabemos que ela acredita em conspirações. 360 00:16:53,043 --> 00:16:54,710 Temos de saber o que anda a fazer. 361 00:16:54,793 --> 00:16:56,376 antes que magoe alguém ou a ela própria. 362 00:16:56,460 --> 00:16:57,543 Ser informadora? 363 00:16:57,626 --> 00:17:00,084 Há poucas pessoas em que a Alex confia. 364 00:17:00,168 --> 00:17:02,585 -Tu és uma delas. -É um bom acordo. 365 00:17:02,668 --> 00:17:05,460 Essa é a diferença entre nós. 366 00:17:05,543 --> 00:17:07,585 Trairias qualquer um, 367 00:17:07,668 --> 00:17:10,585 mesmo os mais próximos, somente para te salvares. 368 00:17:10,668 --> 00:17:13,334 Prefiro passar o resto dos meus dias na cadeia 369 00:17:13,418 --> 00:17:15,793 do que negar ajuda a uma amiga. 370 00:17:17,418 --> 00:17:18,793 Façam o que quiserem. 371 00:17:20,293 --> 00:17:23,334 Trabalhei com pessoas difíceis em Washington, 372 00:17:23,418 --> 00:17:26,293 republicanos teimosos, libertários radicais. 373 00:17:26,376 --> 00:17:27,835 O Ted Cruz. 374 00:17:27,918 --> 00:17:29,752 Mas ninguém como tu. 375 00:17:29,835 --> 00:17:32,501 -O que queres? -Quero falar com o Caleb. 376 00:17:33,209 --> 00:17:34,460 Sei que o está a esconder. 377 00:17:34,543 --> 00:17:37,168 Diz-me, por favor, porque iria esconder o meu filho? 378 00:17:37,251 --> 00:17:38,585 Essa é a questão. 379 00:17:38,668 --> 00:17:40,334 Não está a esconder o seu filho, 380 00:17:40,418 --> 00:17:41,668 mas sim o Mark Raymond. 381 00:17:41,752 --> 00:17:43,585 O mesmo Mark Raymond 382 00:17:43,668 --> 00:17:46,710 que alugou quatro cofres no Banco TNF, 383 00:17:46,793 --> 00:17:48,877 agora Centro de Comando de Emergência, 384 00:17:48,960 --> 00:17:50,043 ao lado da Grand Central. 385 00:17:50,126 --> 00:17:52,043 O edifício que explodiu e matou o meu marido. 386 00:17:52,126 --> 00:17:53,460 Sim, estou ciente disso. 387 00:17:53,543 --> 00:17:54,626 Então, também está ciente 388 00:17:54,710 --> 00:17:57,334 de que um carro usado no rapto de ex-agente do FBI 389 00:17:57,418 --> 00:18:00,209 foi alugado no mesmo nome? 390 00:18:00,293 --> 00:18:01,835 É tudo muito suspeito, 391 00:18:01,918 --> 00:18:04,168 já que é filho de uma candidata a vice-presidente, 392 00:18:04,251 --> 00:18:05,668 que tudo faria para ser eleita. 393 00:18:05,752 --> 00:18:07,585 Achas que o meu filho é terrorista? 394 00:18:07,668 --> 00:18:09,626 Perdeste mesmo o juízo. 395 00:18:09,710 --> 00:18:10,918 Se sou assim tão louca, 396 00:18:11,002 --> 00:18:13,126 pergunto-me porque é que essa candidata 397 00:18:13,209 --> 00:18:15,626 encontrou tempo na agenda para falar comigo. 398 00:18:15,710 --> 00:18:16,960 Todos sabemos 399 00:18:17,043 --> 00:18:18,626 o que a tua teoria da conspiração pode provocar. 400 00:18:18,710 --> 00:18:20,376 Só me interessa a verdade. 401 00:18:20,460 --> 00:18:21,501 Também a mim. 402 00:18:21,585 --> 00:18:23,126 E não tens ideia de como estás errada. 403 00:18:23,209 --> 00:18:25,043 -Então prove. -Vou provar. 404 00:18:25,126 --> 00:18:27,835 E quando o fizer, vais ficar muito arrependida. 405 00:18:27,918 --> 00:18:29,126 Descontrai, Parrish. 406 00:18:29,209 --> 00:18:30,543 Vai ser uma longa viagem. 407 00:18:31,668 --> 00:18:32,752 Recrutas, esperem aqui 408 00:18:32,835 --> 00:18:34,126 até as credenciais de segurança serem atualizadas. 409 00:18:34,209 --> 00:18:35,126 QUANTICO ALA ESTE 410 00:18:41,626 --> 00:18:45,168 Como é que o Drew Perales, com um registo exemplar, 411 00:18:45,251 --> 00:18:47,293 foi marcado como ameaça à segurança? 412 00:18:47,376 --> 00:18:48,877 Não sei, mas foi. 413 00:18:49,918 --> 00:18:51,668 E não é apropriado fazeres-me perguntas 414 00:18:51,752 --> 00:18:53,084 sobre um caso que não é teu. 415 00:18:53,168 --> 00:18:55,418 Não, espera um pouco. 416 00:18:55,501 --> 00:18:57,418 Eu mesma preenchi os formulários dele 417 00:18:57,501 --> 00:18:58,543 e não há lá nada 418 00:18:58,626 --> 00:19:00,752 que pudesse interessar ao GGP. 419 00:19:00,835 --> 00:19:02,126 Estás a usar a nossa relação 420 00:19:02,209 --> 00:19:04,084 para conseguires informações? 421 00:19:04,168 --> 00:19:05,251 Devias conhecer-me melhor. 422 00:19:05,752 --> 00:19:08,293 Ah, pois, não sabes nada de mim. 423 00:19:08,376 --> 00:19:09,877 É por isso que pensas, outra vez, 424 00:19:09,960 --> 00:19:11,334 que estou a tramar-te 425 00:19:11,418 --> 00:19:13,543 quando, na verdade, deve ter-te escapado alguma coisa. 426 00:19:14,209 --> 00:19:15,334 Com licença. 427 00:19:18,209 --> 00:19:21,209 Tive de mentir sobre os meus pais. Não tive opção. 428 00:19:21,293 --> 00:19:22,418 Vai ficar tudo bem. 429 00:19:22,501 --> 00:19:24,585 Se o GGP descobrir que estão vivos, não. 430 00:19:25,168 --> 00:19:27,793 Viste mesmo o Caleb marcar "sim" para falecidos? 431 00:19:28,668 --> 00:19:32,251 Não, o Caleb não faria nada disso. 432 00:19:32,334 --> 00:19:33,543 Sabe o que significam para mim. 433 00:19:33,626 --> 00:19:35,043 Foi por ele que os conheci. 434 00:19:35,126 --> 00:19:37,209 Se não estás preocupada, eu também não estou. 435 00:19:39,293 --> 00:19:40,626 Não o conheces como eu. 436 00:19:40,710 --> 00:19:43,418 Quero confiar nele, para teu bem, 437 00:19:43,501 --> 00:19:44,501 mas não consigo. 438 00:19:45,043 --> 00:19:47,334 Ele é desonesto. Já antes te mentiu 439 00:19:47,418 --> 00:19:49,626 e continua a mentir. 440 00:19:49,710 --> 00:19:51,293 -Sobre quê? -A Sistemics. 441 00:19:51,376 --> 00:19:53,334 Aquela seita a que diz que aderiu. 442 00:19:53,418 --> 00:19:54,543 Continua nela. 443 00:19:55,918 --> 00:19:57,418 O Will contou-me tudo, 444 00:19:57,501 --> 00:20:00,002 diz que continua envolvido e está a levar o Will com ele. 445 00:20:00,126 --> 00:20:01,418 Não, Iris, não é possível. 446 00:20:01,501 --> 00:20:03,418 Não te iria mentir. Não sobre isso. 447 00:20:04,126 --> 00:20:05,793 Estou muito preocupada com o meu amigo. 448 00:20:07,918 --> 00:20:09,418 Olha, posso mostrar-te. 449 00:20:19,043 --> 00:20:22,251 Quando o Caleb preencheu o formulário, o que disse? 450 00:20:25,710 --> 00:20:28,002 Acontece que a Iris tinha investimentos 451 00:20:28,084 --> 00:20:30,960 em seis países diferentes e emprega 11 estrangeiros, 452 00:20:31,043 --> 00:20:33,501 por isso o GGP marcou-a automaticamente 453 00:20:33,585 --> 00:20:36,376 como suspeita e pendente de inquérito. 454 00:20:36,460 --> 00:20:39,126 -É o ficheiro do Drew? -É. Porquê? 455 00:20:39,626 --> 00:20:42,376 Por nada. Eu preenchi o formulário 456 00:20:42,460 --> 00:20:43,793 e queria saber porque foi retido. 457 00:20:43,877 --> 00:20:47,084 O GGP acha que o Drew não é patriota por algo no depoimento dele 458 00:20:47,168 --> 00:20:48,752 contra a NFL. 459 00:20:51,418 --> 00:20:53,543 "A decisão do Governo em continuar a apoiar 460 00:20:53,626 --> 00:20:55,752 "a isenção da NFL das regras antitrust 461 00:20:55,835 --> 00:20:58,793 "equivale a uma licença federal para matar e mutilar. 462 00:20:58,877 --> 00:21:01,251 Fico envergonhado de ser americano." 463 00:21:02,543 --> 00:21:03,835 Ele foi retido por isto? 464 00:21:03,918 --> 00:21:07,043 Estão a reter a Iris por empregar estrangeiros. 465 00:21:07,126 --> 00:21:10,543 Claro que o achariam antiamericano pelo que disse. 466 00:21:10,626 --> 00:21:13,376 Desculpa, tenho de saber quem tem o ficheiro da Raina. 467 00:21:13,460 --> 00:21:14,585 Tu foste aprovada. 468 00:21:14,668 --> 00:21:17,877 Se a Raina não for, podemos dizer adeus à nossa missão. 469 00:21:17,960 --> 00:21:19,877 A operação estará morta. 470 00:21:19,960 --> 00:21:21,043 Acho que está com o Will. 471 00:21:23,460 --> 00:21:24,960 Olá! O que estás a escrever? 472 00:21:25,752 --> 00:21:27,251 Um resumo das informações 473 00:21:27,334 --> 00:21:30,501 que analisei dos pontos que suscitam reservas à Raina Amin. 474 00:21:30,626 --> 00:21:32,710 Conheces a minha irmã. Ela não suscita reservas. 475 00:21:41,002 --> 00:21:42,668 Foi marcada por ser devota? 476 00:21:42,752 --> 00:21:45,168 Foi marcada porque assinou uma petição 477 00:21:45,251 --> 00:21:49,376 que um imã criou em Dearborn para condenar a guerra no Iraque. 478 00:21:49,460 --> 00:21:51,835 Até eu condenei a guerra no Iraque. 479 00:21:51,918 --> 00:21:53,376 Aposto que tu também. 480 00:21:53,460 --> 00:21:54,793 Foi uma guerra inútil. 481 00:21:54,877 --> 00:21:55,918 Se calhar não sabes, 482 00:21:56,002 --> 00:21:58,793 mas o Caleb fez parte de uma seita e parece que continua. 483 00:21:59,418 --> 00:22:00,793 Claro, adoro conversar. 484 00:22:00,877 --> 00:22:02,293 Entra, não estava de saída. 485 00:22:02,376 --> 00:22:03,710 O Caleb está descontrolado. 486 00:22:03,793 --> 00:22:06,002 É perigoso para ele mesmo e, se vou ser marcada 487 00:22:06,084 --> 00:22:08,293 por mentir no formulário, ele também deve ser. 488 00:22:08,376 --> 00:22:10,501 Não foste acusada por mentir. 489 00:22:10,585 --> 00:22:12,543 Baseado nos relatórios iniciais do GGP, 490 00:22:12,626 --> 00:22:15,376 disseste ter uma meia-irmã quando vieste para Quantico, 491 00:22:15,460 --> 00:22:17,418 e no formulário indicaste que eras filha única. 492 00:22:17,501 --> 00:22:19,543 Fui marcada por causa da Samar? 493 00:22:20,877 --> 00:22:22,543 Ela nem é minha irmã. 494 00:22:22,626 --> 00:22:23,918 Só descobri há uns meses. 495 00:22:24,002 --> 00:22:25,002 Eu sei. 496 00:22:25,084 --> 00:22:26,543 E o GGP também. 497 00:22:26,626 --> 00:22:27,585 Foste aprovada. 498 00:22:28,710 --> 00:22:30,585 Agora, o que há com o Caleb? 499 00:22:38,501 --> 00:22:40,043 O que viemos fazer a sua casa? 500 00:23:04,209 --> 00:23:06,126 Vamos, abre. 501 00:23:16,543 --> 00:23:17,668 Caleb? 502 00:23:24,960 --> 00:23:27,168 Já acabaste com os planos do mal, 503 00:23:27,251 --> 00:23:29,002 ou precisas que mostre também as marcas dele? 504 00:23:34,209 --> 00:23:36,293 Quando a bomba explodiu, 505 00:23:38,626 --> 00:23:40,668 eu sabia que ia morrer. 506 00:23:42,043 --> 00:23:43,460 Estava à espera disso. 507 00:23:44,918 --> 00:23:47,126 Foi quando vi o meu pai. 508 00:23:48,209 --> 00:23:49,334 Conseguiu tirar-me de lá. 509 00:23:50,835 --> 00:23:52,501 E só sei que... 510 00:23:55,710 --> 00:23:59,334 O prédio todo começou a cair em cima dele. 511 00:24:00,043 --> 00:24:03,002 Então... vi o meu pai morrer. 512 00:24:03,960 --> 00:24:07,293 E continuo a rever, repetidamente... 513 00:24:08,543 --> 00:24:09,543 ... na minha cabeça. 514 00:24:09,626 --> 00:24:13,126 E é como se... E se eu... 515 00:24:13,918 --> 00:24:15,877 E se ele não tivesse tentado salvar-me, sabes? 516 00:24:18,334 --> 00:24:19,877 Então o filho estaria morto. 517 00:24:21,918 --> 00:24:23,251 Só quero ir-me embora. 518 00:24:28,460 --> 00:24:31,710 Então, mantém-no aqui, como um prisioneiro, 519 00:24:31,793 --> 00:24:33,501 para que ninguém saiba o que aconteceu? 520 00:24:36,668 --> 00:24:39,376 Posso ajudar-te. Posso ajudar-te, Caleb. 521 00:24:40,251 --> 00:24:41,460 Não quero a tua ajuda. 522 00:24:42,585 --> 00:24:44,209 A não ser que me arranjes umas doses. 523 00:24:44,793 --> 00:24:47,960 Porque a minha mãe está numa de racionar. 524 00:24:48,043 --> 00:24:49,293 Está a dar-lhe drogas? 525 00:24:49,376 --> 00:24:51,835 Quando não as dei, ia morrendo, três vezes. 526 00:24:52,626 --> 00:24:54,918 Tem de o internar em algum sítio. 527 00:24:59,585 --> 00:25:00,835 Mas não pode. 528 00:25:02,835 --> 00:25:04,084 Porque ele é uma ameaça. 529 00:25:06,585 --> 00:25:07,835 São só mais quatro dias, 530 00:25:08,626 --> 00:25:10,793 até a campanha terminar. 531 00:25:11,334 --> 00:25:13,585 Estou a desintoxicá-lo, a pouco e pouco. 532 00:25:13,668 --> 00:25:14,835 Claire. 533 00:25:20,084 --> 00:25:21,460 Certo, Caleb. 534 00:25:21,543 --> 00:25:23,251 Preciso que me ouças. Ouve-me. 535 00:25:23,334 --> 00:25:25,168 -Ainda há um terrorista por aí. -Sim. 536 00:25:25,251 --> 00:25:26,960 O Will e a Simon foram raptados, 537 00:25:27,043 --> 00:25:28,960 e a Shelby pode estar envolvida. 538 00:25:29,043 --> 00:25:30,960 Ajuda-me a encontrá-la, por favor. 539 00:25:31,043 --> 00:25:32,668 Não falo com a Shelby. 540 00:25:32,752 --> 00:25:34,835 Não lhe falo desde o dia em que o meu pai... 541 00:25:34,918 --> 00:25:37,543 Nunca mais volto a falar com ela. 542 00:25:37,626 --> 00:25:38,793 Portanto, porque não vais embora? 543 00:25:38,877 --> 00:25:40,126 -Ajuda-me a encontrá-la. -Alex. 544 00:25:40,209 --> 00:25:42,877 Não vou ajudar-te. Sai daqui. 545 00:25:42,960 --> 00:25:44,334 Alex, vamos. 546 00:25:46,043 --> 00:25:47,543 Porque é que não foges? 547 00:25:48,752 --> 00:25:51,126 Porque é que não foges como naquele dia no banco? 548 00:26:07,835 --> 00:26:10,168 Só não entendo o porquê de ter sido marcada. 549 00:26:10,835 --> 00:26:13,793 O Brandon nem se lembra da faculdade, 550 00:26:13,877 --> 00:26:16,126 -e foi aprovado. -Não te preocupes. 551 00:26:16,209 --> 00:26:17,918 Não tens nada a esconder, nem eu. 552 00:26:18,002 --> 00:26:21,002 É só mais uma experiência da prisão Quantico. 553 00:26:21,543 --> 00:26:23,501 O GGP chegou a uma decisão unânime 554 00:26:23,585 --> 00:26:26,668 sobre todos, exceto quatro dos recrutas marcados. 555 00:26:26,752 --> 00:26:28,543 É a oportunidade para usarem as vossas pesquisas 556 00:26:28,626 --> 00:26:31,376 e convencerem-nos de que eles merecem a nossa confiança 557 00:26:31,460 --> 00:26:32,835 ou têm de ficar no banco. 558 00:26:33,376 --> 00:26:36,793 A primeira recruta a ser discutida é a Raina Amin. 559 00:26:37,334 --> 00:26:40,084 Recruta Olsen, pode apresentar as suas descobertas? 560 00:26:40,668 --> 00:26:42,668 CLAYTON HAAS: O QUE É ISTO DO TEU FILHO E DA SISTEMICS? 561 00:26:42,752 --> 00:26:44,752 FAZ-ME UM FAVOR E ESQUECE. FICO A DEVER-TE UMA. 562 00:26:45,460 --> 00:26:47,002 Ponha na minha conta. 563 00:26:50,084 --> 00:26:51,668 Muito obrigado. 564 00:26:56,918 --> 00:26:59,126 Estás a tentar arrancar alguma coisa de mim? 565 00:26:59,209 --> 00:27:01,043 Odeias que eu beba. 566 00:27:02,043 --> 00:27:04,626 A última vez que me embebedaste, 567 00:27:04,710 --> 00:27:05,960 andavas à procura de respostas. 568 00:27:06,501 --> 00:27:08,668 Então, estou bêbado. 569 00:27:13,752 --> 00:27:15,002 Votaste contra mim? 570 00:27:16,877 --> 00:27:18,043 -É isso? -Votaste? 571 00:27:18,126 --> 00:27:19,168 Paguei um Uber 572 00:27:19,251 --> 00:27:20,960 para responder a essa pergunta? 573 00:27:21,043 --> 00:27:22,877 Eu pedi a tua demissão 574 00:27:22,960 --> 00:27:24,002 há umas duas semanas. 575 00:27:24,084 --> 00:27:26,585 És o único com motivos para querer ver-me pelas costas 576 00:27:26,668 --> 00:27:29,168 e és o próximo na lista para o meu lugar. 577 00:27:30,293 --> 00:27:32,043 Lutei por ti, Miranda. 578 00:27:32,126 --> 00:27:33,668 Fazes muitas coisas, Liam. 579 00:27:34,251 --> 00:27:37,251 Mas sabemos que lutar por mim não é uma delas. 580 00:27:41,293 --> 00:27:43,835 -Estraguei isso. -Sim, estragaste. 581 00:27:43,918 --> 00:27:46,168 E também sei que tentaste consertá-lo. 582 00:27:48,460 --> 00:27:50,126 E eu deveria ter deixado... 583 00:27:51,877 --> 00:27:52,960 ... mas estava tão zangada. 584 00:27:54,626 --> 00:27:56,209 Eu devia tê-la deixado, Miranda. 585 00:27:57,376 --> 00:27:58,543 Agora sei disso. 586 00:28:05,752 --> 00:28:06,877 Aonde vais? 587 00:28:07,543 --> 00:28:08,710 À casa de banho. 588 00:28:11,126 --> 00:28:12,043 Queres vir comigo? 589 00:28:13,752 --> 00:28:15,084 Eu gosto da Raina, 590 00:28:15,168 --> 00:28:17,793 mas ela assinou a petição. 591 00:28:17,877 --> 00:28:19,084 O imã que a pôs a circular 592 00:28:19,168 --> 00:28:21,626 difamou o país. 593 00:28:21,710 --> 00:28:23,209 Estamos a vê-la, não a ele. 594 00:28:23,293 --> 00:28:24,918 O Drew é fixe, mas há que admitir, 595 00:28:25,002 --> 00:28:27,710 o que disse no depoimento não foi nada patriótico. 596 00:28:27,793 --> 00:28:29,960 Só porque alguém diz que tem vergonha dos EUA 597 00:28:30,043 --> 00:28:31,418 não significa que não acredita no país. 598 00:28:31,501 --> 00:28:32,835 É líder influente 599 00:28:32,918 --> 00:28:34,918 de uma mesquita onde ela vai regularmente. 600 00:28:35,002 --> 00:28:36,334 Se adiro a um partido 601 00:28:36,418 --> 00:28:38,626 não se presume que concordo com as suas filosofias? 602 00:28:38,710 --> 00:28:40,460 Não permito que persigam a minha irmã 603 00:28:40,543 --> 00:28:41,668 por causa da fé dela. 604 00:28:41,752 --> 00:28:42,793 O patriotismo significa 605 00:28:42,877 --> 00:28:44,418 que não se questiona o Governo... 606 00:28:44,501 --> 00:28:46,002 Sim, mas Perales fez mais que questionar. 607 00:28:46,084 --> 00:28:47,585 Tentou desmantelar a organização 608 00:28:47,668 --> 00:28:50,084 onde, por vontade própria, entrara dois anos antes, 609 00:28:50,168 --> 00:28:52,501 sabendo de todas as controvérsias à sua volta. 610 00:28:52,585 --> 00:28:53,877 O agente Booth tem razão. 611 00:28:53,960 --> 00:28:56,002 O que o impede de atacar o FBI? 612 00:28:56,084 --> 00:28:59,877 Acha que nossa fé contradiz a lealdade aos EUA? 613 00:28:59,960 --> 00:29:01,209 Está errado. 614 00:29:01,293 --> 00:29:03,168 A questão não é 615 00:29:03,251 --> 00:29:06,251 "a minha irmã acredita nos EUA?", 616 00:29:07,334 --> 00:29:10,251 mas sim "os EUA acreditam nela?" 617 00:29:10,334 --> 00:29:12,002 Só estava a tentar mudar para melhor. 618 00:29:12,084 --> 00:29:13,334 Para melhor? 619 00:29:13,418 --> 00:29:15,460 Transformou essa cruzada num circo 620 00:29:15,543 --> 00:29:16,668 -e divertiu-se com isso. -Sabes que mais? 621 00:29:16,752 --> 00:29:18,334 Não sabes nada sobre o Drew! 622 00:29:18,418 --> 00:29:19,668 Tens razão, não como tu! 623 00:29:19,752 --> 00:29:21,043 Certo, já chega! 624 00:29:24,418 --> 00:29:26,418 O comité vai decidir o veredito final. 625 00:29:36,460 --> 00:29:37,543 Senti a tua falta. 626 00:29:38,835 --> 00:29:39,877 Também eu. 627 00:29:42,251 --> 00:29:43,710 Sabes... 628 00:29:44,209 --> 00:29:47,084 Fiquei devastada quando soube de ti e da Alex. 629 00:29:48,877 --> 00:29:50,626 Eu e a Alex foi só uma vez. 630 00:29:51,793 --> 00:29:53,002 Não voltou a acontecer. 631 00:29:57,460 --> 00:29:58,710 Sabes que mais? 632 00:30:01,626 --> 00:30:02,710 Acredito em ti. 633 00:30:15,334 --> 00:30:16,376 O que estás a fazer? 634 00:30:17,418 --> 00:30:18,835 Estou a chamar um Uber para ti. 635 00:30:26,002 --> 00:30:27,334 Bill Giordano... 636 00:30:28,293 --> 00:30:29,543 Aprovado. 637 00:30:29,626 --> 00:30:31,334 Jackie Harrington, aprovado. 638 00:30:31,960 --> 00:30:33,835 Angelita Bautista, 639 00:30:34,376 --> 00:30:35,501 reprovada. 640 00:30:35,585 --> 00:30:37,752 James Miller, reprovado. 641 00:30:37,835 --> 00:30:39,501 Raina Amin, 642 00:30:40,960 --> 00:30:42,084 aprovada. 643 00:30:42,168 --> 00:30:44,334 David Felton, aprovado. 644 00:30:44,418 --> 00:30:45,668 Iris Chang... 645 00:30:46,168 --> 00:30:47,626 ... reprovada. 646 00:30:47,710 --> 00:30:49,002 Shelby Wyatt... 647 00:30:50,334 --> 00:30:51,376 ... aprovada. 648 00:30:52,251 --> 00:30:53,293 Drew Perales... 649 00:30:54,418 --> 00:30:55,668 ... aprovado. 650 00:30:56,543 --> 00:30:57,543 Estão dispensados. 651 00:31:01,460 --> 00:31:03,376 Estou fora, e o Caleb continua dentro? 652 00:31:03,460 --> 00:31:05,209 -Não sei porquê. -Não estou para isto. 653 00:31:05,293 --> 00:31:06,752 Algo está errado. 654 00:31:06,835 --> 00:31:07,918 A Iris deve ter falado. 655 00:31:08,002 --> 00:31:10,043 -Falaste com a Iris? -Ela viu-nos! 656 00:31:10,126 --> 00:31:12,084 Nova regra. Não falas com a Iris. 657 00:31:12,168 --> 00:31:14,960 Aliás, não falas com ninguém. 658 00:31:15,043 --> 00:31:16,710 Vai diretamente para a reunião. 659 00:31:19,126 --> 00:31:20,835 O Caleb não quer que eu fale contigo. Desculpa. 660 00:31:33,752 --> 00:31:35,752 Olá. Obrigada por ligar para a Sistemics. 661 00:31:35,835 --> 00:31:38,251 Olá, chamo-me Jenny Connor e sou uma supervisora. 662 00:31:38,334 --> 00:31:40,668 Posso falar com algum adepto responsável? 663 00:31:42,251 --> 00:31:45,293 Tenho razões para acreditar que um dos novos membros está a mentir. 664 00:31:46,293 --> 00:31:47,460 Não é um verdadeiro fiel. 665 00:31:48,126 --> 00:31:49,376 Ele é do FBI. 666 00:31:53,126 --> 00:31:55,002 Eu e a Alex foi só uma vez. 667 00:31:56,043 --> 00:31:57,710 Não voltou a acontecer. 668 00:31:57,793 --> 00:32:01,877 Parece que não sou a única a cometer erros. 669 00:32:01,960 --> 00:32:04,002 Mas sou a única a pagar por eles. 670 00:32:04,084 --> 00:32:06,585 O que achas que esta gravação prova? 671 00:32:07,626 --> 00:32:10,334 Ele dormiu com uma recruta. Tenho isto gravado. 672 00:32:10,418 --> 00:32:12,585 Tens um homem bêbado 673 00:32:12,668 --> 00:32:15,084 a divagar sobre um evento qualquer 674 00:32:15,168 --> 00:32:17,168 -com uma Alex qualquer. -Não falas a sério! 675 00:32:17,251 --> 00:32:19,793 Miranda, sei que estás chateada. 676 00:32:19,877 --> 00:32:21,002 Sei que culpas o Liam. 677 00:32:21,084 --> 00:32:22,293 Mas essa caça às bruxas não... 678 00:32:22,376 --> 00:32:24,209 Caça às bruxas? Caça... 679 00:32:26,293 --> 00:32:27,793 Quero o O'Connor fora. 680 00:32:28,543 --> 00:32:31,710 Ele não fica com o meu trabalho. Não depois do que fez. 681 00:32:31,793 --> 00:32:35,460 Está a seguir uma linha muito perigosa, agente Shaw. 682 00:32:37,501 --> 00:32:39,376 Estás sempre a proteger o Liam, 683 00:32:39,460 --> 00:32:41,209 faça ele a asneira que fizer. 684 00:32:41,293 --> 00:32:43,585 Omaha, Chicago, dormir com uma agente... 685 00:32:43,668 --> 00:32:45,334 Ele ganha sempre outra oportunidade. 686 00:32:46,168 --> 00:32:47,710 Não estou a dizer que nunca errei, 687 00:32:47,793 --> 00:32:50,960 mas numa vida inteira de serviço, estou fora? 688 00:32:54,251 --> 00:32:56,168 Ele tem alguma coisa contra ti? 689 00:32:59,418 --> 00:33:00,835 Miranda, jogaste uma boa cartada, 690 00:33:02,043 --> 00:33:03,418 mas perdeste. 691 00:33:04,418 --> 00:33:05,710 Sai airosamente. 692 00:33:10,668 --> 00:33:12,293 Acreditas que fui marcada 693 00:33:12,376 --> 00:33:15,209 por algo sem sentido como aquela guerra? 694 00:33:15,293 --> 00:33:16,877 Folgo que se tenha resolvido. 695 00:33:16,960 --> 00:33:19,251 Sim? Não parece. 696 00:33:19,334 --> 00:33:21,251 Para ser completamente sincera, 697 00:33:21,334 --> 00:33:24,084 parte de mim fica a pensar se as preocupações da Agência 698 00:33:24,168 --> 00:33:25,376 não eram justificadas. 699 00:33:26,251 --> 00:33:28,752 Achas que a minha fé vai interferir no meu trabalho. 700 00:33:28,835 --> 00:33:31,084 Já pareces eles. Pareces o Brandon... 701 00:33:31,168 --> 00:33:32,793 É sobre o que falámos esta manhã. 702 00:33:33,960 --> 00:33:35,626 Preocupa-me se não ficares confortável 703 00:33:35,710 --> 00:33:38,126 a fazer tudo o que nos será exigido. 704 00:33:38,209 --> 00:33:39,209 Tal como? 705 00:33:40,835 --> 00:33:44,209 Se infiltrar-nos significa assumir outra identidade, 706 00:33:44,293 --> 00:33:46,543 a identidade de alguém diferente de ti, 707 00:33:47,002 --> 00:33:50,043 alguém que pode precisar de ganhar a confiança dos homens 708 00:33:50,126 --> 00:33:51,543 por qualquer meio necessário. 709 00:33:51,626 --> 00:33:53,460 Isto é sobre a minha virtude? 710 00:33:54,793 --> 00:33:56,793 Estás a usar a minha sexualidade contra mim? 711 00:33:56,877 --> 00:33:58,918 Isto é sobre quem nós somos como pessoas. 712 00:33:59,835 --> 00:34:02,043 Este tempo todo temos tentado ser iguais, 713 00:34:02,126 --> 00:34:04,168 estávamos apenas a imitar-nos uma à outra. 714 00:34:04,251 --> 00:34:07,501 Precisamos de ser recrutadas pela Frente Islâmica. 715 00:34:08,293 --> 00:34:10,626 Não podes parecer uma muçulmana perfeita. 716 00:34:10,710 --> 00:34:12,168 Não posso parecer uma ateia. 717 00:34:12,877 --> 00:34:14,752 Precisamos de criar uma terceira pessoa. 718 00:34:15,251 --> 00:34:17,626 Alguém que atraia a Frente, 719 00:34:17,710 --> 00:34:19,543 uma mulher pecadora e fraca. 720 00:34:23,752 --> 00:34:24,877 Vamos começar. 721 00:34:26,168 --> 00:34:28,126 Senti a tua falta depois da aula. Estás bem? 722 00:34:28,209 --> 00:34:29,877 Estou muito cansado. 723 00:34:29,960 --> 00:34:31,293 O que se passa? 724 00:34:33,002 --> 00:34:34,209 Temos uma ligação 725 00:34:34,793 --> 00:34:36,585 e agradeço por tê-la encontrado, 726 00:34:37,543 --> 00:34:38,668 mas acho que é melhor não o explorarmos 727 00:34:38,752 --> 00:34:40,460 além do que já fizemos. 728 00:34:40,543 --> 00:34:44,293 Achas que o que aconteceu hoje teve alguma coisa a ver comigo? 729 00:34:44,376 --> 00:34:45,877 Não, sei que não teve. 730 00:34:46,918 --> 00:34:49,002 Mas, desde que te conheci, o meu futuro no FBI 731 00:34:49,084 --> 00:34:51,084 tem sido questionado várias vezes. 732 00:34:51,168 --> 00:34:52,877 Pode ser coincidência, 733 00:34:52,960 --> 00:34:54,585 ou é o mundo a dizer algo. 734 00:34:54,668 --> 00:34:56,835 Que não estamos bem juntos. Dá azar. 735 00:34:56,918 --> 00:34:58,084 Foste aprovado, Drew. 736 00:34:58,168 --> 00:35:00,710 Sim, mas não te animaste por mim. 737 00:35:00,793 --> 00:35:02,418 Mas sim porque o Ryan estava errado. 738 00:35:02,501 --> 00:35:03,835 Isso não é justo. 739 00:35:03,918 --> 00:35:06,209 Alex, eu vejo como tu olhas para ele. 740 00:35:07,710 --> 00:35:09,209 Ele olha para ti da mesma forma. 741 00:35:10,126 --> 00:35:12,793 É como se andassem perdidos numa festa 742 00:35:12,877 --> 00:35:15,793 e encontrassem o olhar um do outro através da sala. 743 00:35:15,877 --> 00:35:17,418 É só uma questão de tempo. 744 00:35:18,376 --> 00:35:20,376 Está tudo bem, não estou chateado. 745 00:35:21,585 --> 00:35:22,668 Só estou a sair do caminho. 746 00:35:40,626 --> 00:35:42,960 -O que disseste à Shelby? -A verdade. 747 00:35:43,043 --> 00:35:44,626 Assim como disse à tua seita. 748 00:35:44,710 --> 00:35:46,209 -O que fizeste? -Não me interessa 749 00:35:46,293 --> 00:35:47,376 o que fazes da tua vida, 750 00:35:47,460 --> 00:35:49,126 mas não deixo que ponhas o Will em perigo. 751 00:35:49,209 --> 00:35:51,043 Disse-lhes que é um agente. Não o deixam entrar. 752 00:35:51,126 --> 00:35:53,168 Falaste com ele? Está a ir agora para lá! 753 00:35:53,251 --> 00:35:55,752 -Puseste a vida dele em perigo! -Estava a protegê-lo. 754 00:35:55,835 --> 00:35:56,835 Vamos, atende. 755 00:35:56,918 --> 00:35:58,626 Nunca ligaria se soubesse... 756 00:35:58,710 --> 00:36:00,585 -Caleb, o que... -Explico depois. 757 00:36:00,668 --> 00:36:01,877 -Preciso de ir. -O quê... 758 00:36:01,960 --> 00:36:03,460 Explico depois. Explico depois. 759 00:36:04,168 --> 00:36:05,251 O que aconteceu? 760 00:36:06,626 --> 00:36:08,877 SEDE DA SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 761 00:36:14,501 --> 00:36:16,251 Estávamos à sua espera, Mark. 762 00:36:16,334 --> 00:36:17,877 Ou será Caleb Haas? 763 00:36:18,418 --> 00:36:20,251 -Onde está o Will? -Não se preocupe com o seu amigo. 764 00:36:20,334 --> 00:36:21,418 Preocupe-se consigo. 765 00:36:21,501 --> 00:36:23,209 Tínhamos fé em si, Sr. Haas. 766 00:36:23,293 --> 00:36:24,293 Eu mais do que ninguém. 767 00:36:24,376 --> 00:36:25,918 Isto é um grande mal-entendido. 768 00:36:26,002 --> 00:36:28,752 O Will Olsen não é meu amigo. Mal conheço o tipo. 769 00:36:28,835 --> 00:36:31,334 Sim, trabalhamos para o FBI, 770 00:36:31,418 --> 00:36:32,668 mas ele veio aqui para me prender. 771 00:36:33,418 --> 00:36:35,126 Quero ajudar a Sistemics, 772 00:36:35,334 --> 00:36:38,043 protegê-los do FBI, infiltrado. 773 00:36:38,126 --> 00:36:39,168 Isso é o que vamos ver. 774 00:36:50,543 --> 00:36:52,626 Sabia que era ambiciosa, mas isto? 775 00:36:52,710 --> 00:36:53,752 Isto é um crime. 776 00:36:54,960 --> 00:36:56,710 Tens ideia do que passei 777 00:36:56,793 --> 00:36:58,585 vendo-o a sofrer assim? 778 00:36:59,626 --> 00:37:01,626 Ameaçando suicidar-se 779 00:37:01,710 --> 00:37:02,918 se o traficante não entrasse? 780 00:37:03,002 --> 00:37:04,585 Interne-o numa clínica. 781 00:37:05,084 --> 00:37:07,168 -Consiga a ajuda necessária. -Claro. 782 00:37:07,251 --> 00:37:09,126 Para ele aparecer no TMZ? 783 00:37:09,668 --> 00:37:10,835 Sabemos como isso acaba. 784 00:37:12,002 --> 00:37:13,043 Ele está numa batalha, 785 00:37:13,126 --> 00:37:15,626 não o vou fazer virar notícia. 786 00:37:17,418 --> 00:37:20,084 Ele está a melhorar, posso tratar dele aqui. 787 00:37:20,168 --> 00:37:21,585 Posso protegê-lo aqui. 788 00:37:21,668 --> 00:37:24,960 A única coisa que está a proteger é a si e à sua campanha. 789 00:37:25,043 --> 00:37:26,626 Não sabe o quanto trabalhei 790 00:37:26,710 --> 00:37:29,710 para chegar onde estou hoje. Contra o que lutei. 791 00:37:29,793 --> 00:37:31,793 Dediquei a minha carreira, 792 00:37:31,877 --> 00:37:33,501 sem mencionar a minha campanha, 793 00:37:33,585 --> 00:37:34,793 para proteger este país 794 00:37:34,877 --> 00:37:37,793 e, pelas sondagens, ainda estamos a perder por minha culpa. 795 00:37:37,877 --> 00:37:39,543 Vai perder o seu único filho. 796 00:37:40,960 --> 00:37:43,002 Já me deixou há muito tempo. 797 00:37:43,084 --> 00:37:44,918 Senadora, o seu carro chegou. 798 00:37:45,002 --> 00:37:46,668 Amanda, chama um carro para a Alex? 799 00:37:47,168 --> 00:37:49,168 Peça para levá-la de volta a Nova Iorque. 800 00:37:53,585 --> 00:37:54,501 Posso entrar? 801 00:37:57,376 --> 00:37:58,877 Preciso que me ouças. 802 00:38:00,543 --> 00:38:02,376 E que me ouças com atenção. 803 00:38:03,501 --> 00:38:05,209 No dia em que chegaste, 804 00:38:06,293 --> 00:38:07,668 eu soube logo que eras especial. 805 00:38:08,668 --> 00:38:10,293 Fizeste perguntas difíceis. 806 00:38:11,334 --> 00:38:13,209 Exigiste respostas sobre o teu pai, 807 00:38:13,293 --> 00:38:16,710 sobre o que aconteceu em Chicago e em Omaha. 808 00:38:16,793 --> 00:38:18,293 Lutaste pela verdade. 809 00:38:20,460 --> 00:38:21,501 Não desistes. 810 00:38:23,168 --> 00:38:24,460 Vejo-o em ti. 811 00:38:25,002 --> 00:38:26,710 E isso vai levar-te longe. 812 00:38:28,251 --> 00:38:30,126 Mas também vai trazer-te muitos problemas. 813 00:38:30,960 --> 00:38:32,877 Temos muito em comum. 814 00:38:32,960 --> 00:38:34,376 Mais do que imaginas. 815 00:38:36,376 --> 00:38:40,626 E é por isso, Alex, que acredito que serás a única recruta daqui 816 00:38:40,710 --> 00:38:42,918 que pode fazer o que eu nunca consegui. 817 00:38:44,209 --> 00:38:45,626 Ultrapassar barreiras. 818 00:38:47,877 --> 00:38:49,084 Está bem assim? 819 00:38:50,835 --> 00:38:54,293 Sei que é um compromisso, mas acho que é o melhor. 820 00:38:54,376 --> 00:38:56,877 Quando sairmos das aulas, usarei mangas compridas. 821 00:38:57,668 --> 00:38:58,585 Obrigada. 822 00:38:59,585 --> 00:39:02,418 Eles favorecem os homens para as promoções. 823 00:39:02,501 --> 00:39:06,334 Protegem-nos das punições. 824 00:39:07,376 --> 00:39:09,585 Não importa que tenham fraquezas 825 00:39:09,668 --> 00:39:11,209 ou o que fazem. 826 00:39:13,084 --> 00:39:14,793 Não te deixes enganar. 827 00:39:15,418 --> 00:39:18,334 Tens de estar disposta a tudo. 828 00:39:19,293 --> 00:39:22,084 Porque, ao que parece, é assim que as coisas funcionam. 829 00:39:22,752 --> 00:39:23,877 Talvez tenha errado ao dizer 830 00:39:23,960 --> 00:39:24,960 para se preocupar só consigo. 831 00:39:25,043 --> 00:39:26,793 Nunca quis sair da Sistemics. 832 00:39:26,918 --> 00:39:27,960 O meu pai é que me tirou. 833 00:39:28,043 --> 00:39:29,668 Estou do vosso lado. 834 00:39:29,752 --> 00:39:30,752 Não no deles. 835 00:39:30,835 --> 00:39:32,126 E devo acreditar no que está a dizer? 836 00:39:32,209 --> 00:39:34,002 Eu posso provar. Diga-me o que fazer. 837 00:39:34,084 --> 00:39:35,126 -Eu posso prova-lo. -Isso é bom. 838 00:39:35,209 --> 00:39:36,501 -Ótimo, prove agora. -Como? 839 00:39:36,585 --> 00:39:37,626 Bata-lhe. 840 00:39:38,168 --> 00:39:39,209 O quê? 841 00:39:40,126 --> 00:39:41,209 Ele é seu amigo ou não? 842 00:39:54,209 --> 00:39:55,251 Não tenho medo. 843 00:40:02,877 --> 00:40:05,002 -Pronto, satisfeito? -Outra vez. 844 00:40:13,877 --> 00:40:15,960 Agora use isto. 845 00:40:23,960 --> 00:40:26,543 O FBI ainda é um mundo de homens. 846 00:40:26,626 --> 00:40:28,293 E num mundo de homens... 847 00:40:29,084 --> 00:40:31,585 ... os homens saem impunes de homicídios. 848 00:40:34,126 --> 00:40:35,668 É tarde demais para mim. 849 00:40:36,084 --> 00:40:38,126 Mas não para ti. 850 00:40:38,209 --> 00:40:41,084 Eles vão tentar deitar-te abaixo. 851 00:40:41,501 --> 00:40:43,960 Tentarão responsabilizar-te 852 00:40:44,043 --> 00:40:45,877 pelas coisas que eles não serão responsabilizados. 853 00:40:47,585 --> 00:40:48,710 Mas não o permitas. 854 00:40:49,793 --> 00:40:50,918 Continua a lutar. 855 00:40:51,668 --> 00:40:52,960 Faz o que for necessário. 856 00:40:54,334 --> 00:40:55,334 Outra vez. 857 00:40:59,334 --> 00:41:00,710 Outra vez. 858 00:41:01,877 --> 00:41:02,877 Outra vez! 859 00:41:04,501 --> 00:41:07,501 Parem! O que estão a fazer? 860 00:41:11,209 --> 00:41:12,793 Meu Deus, Will! 861 00:41:17,710 --> 00:41:20,209 Raina, onde estás? Tenho estado a ligar-te. 862 00:41:21,460 --> 00:41:23,668 O Caleb, ele não é... 863 00:41:23,752 --> 00:41:24,752 Ele não é o quê? 864 00:41:25,501 --> 00:41:26,334 O quê? 865 00:41:26,418 --> 00:41:28,126 Não me viram sair. Despacha-te. 866 00:41:29,251 --> 00:41:32,168 O único sítio aonde vais é para a reabilitação. 867 00:41:32,251 --> 00:41:33,418 -Precisas de ajuda. -Está bem. 868 00:41:33,501 --> 00:41:35,543 Prometo ir quando tudo acabar, 869 00:41:35,626 --> 00:41:38,002 mas agora tu é que precisas de ajuda. 870 00:41:38,793 --> 00:41:40,752 Onde está a minha mala? 871 00:41:40,835 --> 00:41:42,918 Deve estar por aqui. Atirei-a pela janela. 872 00:41:43,543 --> 00:41:45,126 Atenção aos homens da minha mãe. 873 00:41:45,209 --> 00:41:46,251 Está bem. 874 00:41:47,835 --> 00:41:49,084 Sim. 875 00:41:54,002 --> 00:41:55,376 Está bem. 876 00:41:57,084 --> 00:41:58,293 Ela acreditou. 877 00:41:58,835 --> 00:42:00,043 Estamos agora a caminho. 878 00:42:01,002 --> 00:42:02,043 Até breve. 879 00:42:15,418 --> 00:42:18,668 QUANTICO 880 00:42:50,626 --> 00:42:52,626 Legendas: Cristina Ferreira