1 00:00:00,251 --> 00:00:01,836 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,919 --> 00:00:04,547 Fiul meu e un pericol pentru el însuȘi. 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,257 Vreau să salvez pe cineva. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,092 - Pe cine ? - Ross Edwards. 5 00:00:08,176 --> 00:00:12,096 Restul lumii nu Știe unde e fiul meu, Și nici tu nu Știi. Doar eu Știu. 6 00:00:12,180 --> 00:00:15,391 Când eȘti prin jur, numai la tine mă gândesc. 7 00:00:16,726 --> 00:00:19,729 Nu ne putem vedea. Îmi pare rău, Simon. 8 00:00:19,812 --> 00:00:22,690 Raina s-a ataȘat de Hamza în timpul acoperirii. 9 00:00:22,774 --> 00:00:25,860 S-a înfuriat când a aflat că am raportat la FBI. 10 00:00:25,943 --> 00:00:29,030 Ultima dată când am fost aici, am decis să divorțăm. 11 00:00:29,113 --> 00:00:30,656 Aproape că ai făcut-o. 12 00:00:30,740 --> 00:00:32,325 Trebuie să fugi ! 13 00:00:32,408 --> 00:00:34,577 Te voi ajuta din interior să-l opreȘti. 14 00:00:34,660 --> 00:00:36,662 Trimite-l Și pe Simon. 15 00:00:37,205 --> 00:00:39,957 Dă-i telefonul Șoferului ! 16 00:00:42,627 --> 00:00:44,962 Shelby, spune-mi că primeȘti mesajele. 17 00:00:46,297 --> 00:00:49,926 Spune-mi că Will Și Simon sunt bine Și că tu eȘti doar o victimă. 18 00:00:50,176 --> 00:00:52,345 Trebuie să Știu de ce conduceai maȘina. 19 00:00:52,428 --> 00:00:55,264 - Sunt Alex Parrish din nou. - Dra Wyatt nu e disponibilă. 20 00:00:55,348 --> 00:00:57,975 Înțeleg, dar... Nu-mi închideți ! 21 00:00:59,060 --> 00:01:03,272 - EȘti bine ? - Da. Am rămas în urmă cu treaba. 22 00:01:03,356 --> 00:01:05,650 - EȘti nedormită. - Sunt bine. Mulțumesc. 23 00:01:05,733 --> 00:01:09,445 - O să trimit femeia de serviciu. - Mulțumesc. 24 00:01:11,697 --> 00:01:15,576 Am luat toate cadrele din apropiere, în jurul orei aceleia. 25 00:01:15,827 --> 00:01:17,995 MaȘina nu avea numere de înmatriculare. 26 00:01:18,079 --> 00:01:20,915 Am văzut codul. A fost închiriată de un Mark Raymond. 27 00:01:20,998 --> 00:01:24,043 - Sună cunoscut ? - Mă descurc eu de aici. Mersi. 28 00:01:47,900 --> 00:01:51,320 - A funcționat ? - Bravo ! Mă uit la ecranul ei. 29 00:01:52,738 --> 00:01:55,199 Ăla e Caleb ? De ce scrie Mark Raymond ? 30 00:01:55,283 --> 00:01:57,577 Se ascunde. Mama lui e în campanie electorală. 31 00:01:57,660 --> 00:01:59,328 Ce vrea Alex de la el ? 32 00:01:59,412 --> 00:02:01,998 Senatoarea Haas i s-a opus în audieri. 33 00:02:02,081 --> 00:02:07,044 Nu credea conspirația ei. Cred că vrea răzbunare. 34 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 Avertizez echipa senatoarei. 35 00:02:12,175 --> 00:02:16,012 Ca să fiți agenți, trebuie să aveți o condiție fizică bună. 36 00:02:21,267 --> 00:02:26,606 O condiție fizică bună face diferența între succes Și eȘec, viață Și moarte. 37 00:02:26,939 --> 00:02:29,150 Înainte de absolvire, 38 00:02:29,233 --> 00:02:32,737 e esențial să fiți declarați apți pentru a servi. 39 00:02:33,487 --> 00:02:36,949 Trebuie să treceți testul medical strict al FBI. 40 00:02:45,041 --> 00:02:48,169 Trebuie să ne asigurăm că sunteți în formă maximă. 41 00:02:48,753 --> 00:02:52,006 De ce simt că încerci să mă întreci chiar Și pe bandă ? 42 00:02:52,089 --> 00:02:56,594 - Încerc să fug de tine. - Mereu îmi întorci vorbele. 43 00:02:57,053 --> 00:02:59,055 Apropo de întoarceri... 44 00:03:04,185 --> 00:03:07,104 - Bună ! - Cineva e binedispusă ! 45 00:03:07,188 --> 00:03:10,316 Îi place să se uȘureze în pahare. 46 00:03:10,608 --> 00:03:13,819 Nu ! Am primit o scrisoare de la Știi-tu-cine. 47 00:03:13,903 --> 00:03:15,905 Serios ? Grozav ! 48 00:03:18,783 --> 00:03:21,035 Dragă Shelby, Suntem foarte mândri. 49 00:03:21,118 --> 00:03:23,955 Te iubim. Mama Și tata. 50 00:03:26,999 --> 00:03:28,960 - Shelby Wyatt ? - Da. 51 00:03:30,419 --> 00:03:33,172 - De ce nu te bucuri pentru ea ? - Mă bucur. 52 00:03:39,345 --> 00:03:41,347 Will, aici ! 53 00:03:42,682 --> 00:03:44,684 EȘti pregătit ? E ziua cea mare. 54 00:03:44,767 --> 00:03:48,521 E o zi normală, exceptând penetrarea unei secte. 55 00:03:48,604 --> 00:03:52,525 Nu mai spune "penetrare" ! E o misiune de salvare, nu sex. 56 00:03:55,069 --> 00:03:57,697 Mă îndoiesc că prietenii noȘtri musulmani 57 00:03:57,780 --> 00:04:00,992 vor observa că una dintre noi aleargă mai puțin. 58 00:04:01,075 --> 00:04:04,829 Vor observa că faci paȘi mai mari Și că ții mâna încordată. 59 00:04:05,454 --> 00:04:08,833 Trebuie să ne asigurăm că toate detaliile sunt la fel. 60 00:04:08,916 --> 00:04:13,504 Nu uitați că sunteți cea mai importantă armă împotriva inamicilor. 61 00:04:13,879 --> 00:04:16,173 După o evaluare amănunțită, 62 00:04:16,257 --> 00:04:19,385 Biroul Răspunderii Profesionale v-a găsit vinovată 63 00:04:19,677 --> 00:04:22,388 de incompetență Și abuz de putere. 64 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 Veți fi retrasă din funcția de la Quantico 65 00:04:25,433 --> 00:04:27,560 Și realocată la un sediu local FBI. 66 00:04:27,643 --> 00:04:30,104 Tot ce am făcut a fost pentru a-mi apăra țara. 67 00:04:31,480 --> 00:04:37,361 Și ca să-mi apăr fiul, care zace în spital acum, inconȘtient. 68 00:04:37,445 --> 00:04:41,824 - Nu intențiile vă sunt evaluate. - Îmi puteți spune votul final ? 69 00:04:43,242 --> 00:04:45,244 Nu avem voie să spunem. 70 00:04:45,328 --> 00:04:49,081 - FBI nu m-a vrut niciodată acolo. - Îmi pare rău că simțiți asta. 71 00:04:49,165 --> 00:04:54,128 Să Știți că a fost o decizie grea. Votul a fost strâns. 72 00:04:59,592 --> 00:05:02,094 Bună, Raina ! Vrei să mergem împreună la curs ? 73 00:05:02,928 --> 00:05:04,930 Eu sunt Nimah. Nu merg cu tine. 74 00:05:05,014 --> 00:05:08,434 - De ce ți-ai acoperit capul ? - Încercăm să fim una singură. 75 00:05:08,517 --> 00:05:11,228 A funcționat până când ai deschis gura. 76 00:05:14,774 --> 00:05:18,903 - De ce facem mereu ca tine ? - Am făcut ca tine săptămâna trecută. 77 00:05:18,986 --> 00:05:22,531 Două minute. Erai foarte incomodată fără batic. 78 00:05:22,615 --> 00:05:24,617 Mă simt goală fără el. 79 00:05:24,700 --> 00:05:27,828 Eu mă simt sufocată. E la fel ca în prima zi. 80 00:05:27,912 --> 00:05:31,582 Dle Baskin, spune-ne care a fost cel mai dificil moment din viața ta. 81 00:05:31,665 --> 00:05:35,211 Când ai realizat că eȘti doar o ființă minusculă ? 82 00:05:35,294 --> 00:05:38,923 Când a murit sora mea într-un accident de maȘină, în fața mea. 83 00:05:39,382 --> 00:05:42,301 Eram mic, dar m-a marcat. 84 00:05:42,718 --> 00:05:44,887 Nu te zgârci cu detaliile. 85 00:05:44,970 --> 00:05:47,932 Te întâlneȘti cu membrii sus-puȘi. 86 00:05:48,015 --> 00:05:50,434 E foarte important să pari autentic. 87 00:05:50,518 --> 00:05:54,688 - Unde l-ai cunoscut pe Mark Raymond ? - La o librărie din New York. 88 00:05:54,772 --> 00:05:57,983 Eram la secția de autoajutorare. 89 00:05:58,067 --> 00:06:00,778 - A văzut cartea din mână... - Ce carte ? 90 00:06:00,861 --> 00:06:02,571 "Nu mi-e teamă". 91 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Știți că ați întârziat, nu ? 92 00:06:15,292 --> 00:06:19,255 - Director adjunct Shaw. - Nu vrei să spui agent special ? 93 00:06:19,547 --> 00:06:21,757 EȘti în comitet, deci Știi. 94 00:06:22,133 --> 00:06:25,010 Nu înțeleg de ce răsuceȘti cuțitul în rană. 95 00:06:25,094 --> 00:06:28,097 Scuze. Din obiȘnuință. 96 00:06:28,889 --> 00:06:32,518 - Am votat împotriva demiterii. - Cine a votat pentru ? 97 00:06:33,185 --> 00:06:36,272 Numai cineva apropiat mie putea întoarce votul. 98 00:06:36,355 --> 00:06:38,357 Uită de asta, Miranda. 99 00:06:44,488 --> 00:06:48,325 Am uitat. Am venit să-mi strâng lucrurile. 100 00:06:51,036 --> 00:06:54,457 Haas ! Nu profita de Will ! 101 00:06:54,540 --> 00:06:56,876 E adult, îȘi poate purta de grijă. 102 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 Știu, dar mi-e teamă să nu fie prin cu garda jos. 103 00:06:59,712 --> 00:07:02,673 Începem să ne apropiem. Fii bucuroasă ! 104 00:07:04,091 --> 00:07:07,261 E unul dintre oamenii buni de aici. Nu-l strica ! 105 00:07:07,887 --> 00:07:10,222 - Sunt cu ochii pe tine. - Îmi place asta. 106 00:07:11,515 --> 00:07:14,852 Urați-i bun venit directorului executiv Clayton Haas. 107 00:07:21,233 --> 00:07:23,194 E o plăcere să mă întorc aici. 108 00:07:23,277 --> 00:07:26,822 Am venit să vă arăt imagini de satelit 109 00:07:26,906 --> 00:07:29,825 cu un cartel mexican, Juarez. 110 00:07:30,284 --> 00:07:33,829 Nu pot s-o fac, fiindcă nu sunteți autorizați. 111 00:07:34,246 --> 00:07:38,417 Autorizația de securitate vă oferă acces la toate informațiile secrete. 112 00:07:38,501 --> 00:07:43,589 Acestea sunt cruciale pentru cazurile cele mai importante. 113 00:07:43,923 --> 00:07:47,968 Pentru a vă da autorizația, convingeți-ne că sunteți de încredere. 114 00:07:48,969 --> 00:07:50,846 Biroul de angajare vă cere 115 00:07:50,930 --> 00:07:53,516 să completați formularul pentru autorizație, 116 00:07:53,599 --> 00:07:56,519 cunoscut ca formularul SF-86. 117 00:07:56,602 --> 00:08:01,273 Vă avertizăm că formularul e foarte intruziv. 118 00:08:01,357 --> 00:08:05,152 Vi-l dăm de acum pentru că vă cunoaȘteți mai bine între voi. 119 00:08:05,236 --> 00:08:08,489 Cerem detalii amănunțite despre viața personală, 120 00:08:08,572 --> 00:08:11,784 părerile voastre ideologice, consumul de droguri Și alcool, 121 00:08:11,867 --> 00:08:15,579 situația financiară Și viața sexuală. 122 00:08:15,663 --> 00:08:18,207 Sexul, banii Și drogurile 123 00:08:18,290 --> 00:08:21,794 au fost, în trecut, factorii care au distrus agenții. 124 00:08:21,877 --> 00:08:23,879 Fiți cât mai sinceri. 125 00:08:24,171 --> 00:08:27,800 Acest formular va scoate la suprafață tot ce ascundeți. 126 00:08:31,470 --> 00:08:34,265 Raina ! Ai găsit totul de pe listă ? 127 00:08:34,557 --> 00:08:37,685 - Nu mai aveau melasă de rodii. - Nu-i nimic. 128 00:08:37,768 --> 00:08:40,229 Mă duc mai târziu să iau de altundeva. 129 00:08:47,987 --> 00:08:49,780 Spală-te pe mâini ! 130 00:09:01,500 --> 00:09:04,378 - Alo ! - Raina ! Sunt Alex Parrish. 131 00:09:04,461 --> 00:09:07,298 Știu că sunt ultima persoană cu care vrei să vorbeȘti. 132 00:09:07,381 --> 00:09:10,843 - Sora mea e ultima persoană. - Mă bucur. Am nevoie de ajutor. 133 00:09:10,926 --> 00:09:15,598 Trebuie să scap de ea înainte să fie răniți oameni dragi ție. 134 00:09:15,681 --> 00:09:18,892 - Cine ? - Will, Shelby Și Simon. 135 00:09:19,393 --> 00:09:21,437 Cât de repede poți ajunge la New York ? 136 00:09:21,520 --> 00:09:23,939 Vreau să te ajut, dar nu cred că pot. 137 00:09:24,440 --> 00:09:27,026 M-am retras din viața aia cu un motiv. 138 00:09:27,109 --> 00:09:30,112 - Mai ales după ce mi-a făcut Nimah. - Raina... 139 00:09:32,531 --> 00:09:36,785 Caleb e cheia în găsirea teroristului scăpat. 140 00:09:37,036 --> 00:09:41,081 Ryan Și sora ta sunt cu ochii pe mine. Nu-l pot găsi. 141 00:09:41,165 --> 00:09:45,169 Nu pot să plec de aici. M-au primit greu înapoi. 142 00:09:45,711 --> 00:09:50,090 - Dacă plec iar... - Viața lui Simon e în pericol. 143 00:09:50,758 --> 00:09:55,679 E viața lui. Nu Știu cum te-aȘ putea ajuta. 144 00:09:55,929 --> 00:10:00,309 - Nu sunt autorizată. - Tu nu, dar sora ta, da. 145 00:10:09,276 --> 00:10:13,364 Procesul de obținere a autorizației e epuizant. 146 00:10:13,447 --> 00:10:16,950 V-am pus în echipe de câte doi, ca să meargă mai repede. 147 00:10:17,201 --> 00:10:21,038 Ai fost dependentă de droguri, alcool, jocuri de noroc sau sex ? 148 00:10:22,581 --> 00:10:24,500 Nu, nu, nu 149 00:10:24,833 --> 00:10:26,627 Și nu încă. 150 00:10:26,710 --> 00:10:30,756 Ai plătit vreodată pensie alimentară ? 151 00:10:30,839 --> 00:10:32,800 Nu copiilor de care Știu. 152 00:10:32,883 --> 00:10:36,804 - ți-a murit vreo rudă de gradul I ? - Da. 153 00:10:39,264 --> 00:10:41,850 Ai intrat în contact cu vreun cetățean străin ? 154 00:10:41,934 --> 00:10:45,062 - Ce fel de contact ? - Profesional. 155 00:10:45,145 --> 00:10:49,191 Ai Ști dacă ai fi atentă, în loc să te ții de glezne. 156 00:10:49,274 --> 00:10:52,236 Nume, cetățenie, loc de naȘtere. 157 00:10:52,319 --> 00:10:55,572 Mă duc să aduc laptopul Și potrivirile de pe Tinder. 158 00:10:55,656 --> 00:10:57,449 Ai fost arestat vreodată ? 159 00:10:57,533 --> 00:11:00,786 Se pune dacă ai fost reținut pentru sfidarea curții ? 160 00:11:00,869 --> 00:11:02,621 Nu cred, dar bifez căsuța. 161 00:11:02,705 --> 00:11:05,290 - Sigur vrei să minți ? - Pentru siguranța lor. 162 00:11:05,374 --> 00:11:06,917 Îți riȘti cariera 163 00:11:07,000 --> 00:11:09,712 pentru părinții pe care îi credeai morți până de curând ? 164 00:11:09,795 --> 00:11:14,842 Și tu ai mințit. Ai uitat să bifezi că ai fost într-o sectă ? 165 00:11:14,925 --> 00:11:16,927 Bine, îi trecem decedați. 166 00:11:19,471 --> 00:11:21,140 Ce faci ? 167 00:11:22,141 --> 00:11:25,477 Tu sau o cunoȘtință de-a ta ați fost într-o sectă 168 00:11:25,561 --> 00:11:28,397 sau o comunitate secretă ? 169 00:11:28,480 --> 00:11:30,649 I-am promis că n-o să spun nimănui. 170 00:11:30,733 --> 00:11:32,985 Spune-mi totul dacă nu vrei să vă denunț. 171 00:11:33,068 --> 00:11:36,029 Ai luat toate drogurile, inclusiv pastilele de animale ? 172 00:11:36,113 --> 00:11:39,616 Nu te-ai drogat nici măcar o dată din cauza religiei ? 173 00:11:39,700 --> 00:11:41,660 Din cauză că nu sunt proastă. 174 00:11:41,744 --> 00:11:46,749 Sectele sunt periculoase. Îți iau banii Și te spală pe creier. 175 00:11:46,832 --> 00:11:50,711 Eu înțeleg unele lucruri pe care tu nu le înțelegi. E simplu. 176 00:12:03,182 --> 00:12:06,143 - În legătură cu verdictul... - Au avut dreptate. 177 00:12:07,561 --> 00:12:10,689 Am angrenat un cadet Și n-am văzut ce făcea Charlie. 178 00:12:11,106 --> 00:12:13,442 Amândoi am greȘit pe parcursul anilor. 179 00:12:13,525 --> 00:12:16,361 Da, avem mâinile pătate de sânge. 180 00:12:16,820 --> 00:12:18,614 E greu Șters. 181 00:12:19,823 --> 00:12:21,784 Cu toate astea, tu încă eȘti aici. 182 00:12:23,952 --> 00:12:25,746 Pentru că m-ai salvat. 183 00:12:30,626 --> 00:12:32,336 Te-am salvat, nu-i aȘa ? 184 00:12:33,295 --> 00:12:36,507 - Pot să te ajut cu ceva ? - Nu. Nu mă mai zbat. 185 00:12:37,132 --> 00:12:39,134 Jocul a fost făcut. 186 00:12:39,218 --> 00:12:43,013 Dar mi-ar prinde bine un prieten. 187 00:12:44,264 --> 00:12:47,100 Vrei să ieȘim diseară, de dragul vremurilor trecute ? 188 00:12:47,184 --> 00:12:49,478 Da, Ryan poate să țină cursul. 189 00:13:02,074 --> 00:13:04,576 James Miller, Jackie Harrington, 190 00:13:04,993 --> 00:13:08,038 Bill Giordano, Angelita Bautista, 191 00:13:08,121 --> 00:13:11,166 Drew Perales, Shelby Wyatt, 192 00:13:11,250 --> 00:13:13,919 Iris Chang Și Raina Amin. 193 00:13:14,878 --> 00:13:18,715 Cei care n-au fost strigați au primit autorizație. 194 00:13:18,799 --> 00:13:23,011 Ceilalți au fost descalificați. Vor fi evaluați mai amănunțit. 195 00:13:26,014 --> 00:13:28,016 Ce crezi că s-a întâmplat ? 196 00:13:29,393 --> 00:13:31,436 Cum au putut să ne despartă ? 197 00:13:31,520 --> 00:13:35,148 - Crezi că au aflat ? - Cadeții ridicați să iasă ! 198 00:13:35,232 --> 00:13:38,360 Cadeții autorizați vor începe investigația. 199 00:13:45,701 --> 00:13:49,580 Veți investiga un cadet ales pentru reevaluare. 200 00:13:49,663 --> 00:13:53,208 Găsiți aspectele problemă 201 00:13:53,292 --> 00:13:56,587 Și intrați adânc în detaliile cazurilor. 202 00:13:56,670 --> 00:14:00,340 Noi Știm deja că există fumă. Voi aflați dacă e Și foc. 203 00:14:00,424 --> 00:14:02,718 Deschideți dosarele ! Testul începe acum. 204 00:14:09,433 --> 00:14:11,560 - Ai nevoie de ajutor ? - Da. 205 00:14:11,643 --> 00:14:14,771 Arhivam dosarul Younis Și nu găsesc formularul FD-302. 206 00:14:14,855 --> 00:14:17,900 Chiar eu l-am completat. Ar trebui să fie acolo. 207 00:14:40,631 --> 00:14:43,800 - Credeam că o ajuți pe Alex. - N-a mai avut nevoie de mine. 208 00:14:43,884 --> 00:14:48,221 - Am venit să văd ce faci. - Am vorbit cu echipa senatoarei. 209 00:14:48,305 --> 00:14:52,517 Le-am spus că un agent îi urmăreȘte Și că ar trebui să mărească paza. 210 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 Pentru binele nostru, n-am dat nume. 211 00:14:54,811 --> 00:14:57,689 Asta e lista oamenilor păziți ? Pot să mă uit ? 212 00:15:00,150 --> 00:15:02,277 EȘti sigură că nu e în dosarele astea ? 213 00:15:02,361 --> 00:15:04,905 - Crezi că mint ? - Nu m-ar mira. 214 00:15:06,531 --> 00:15:08,283 Eram prietene, Nimah. 215 00:15:08,367 --> 00:15:11,495 Dacă erai prietena mea, nu-mi foloseai numele 216 00:15:11,578 --> 00:15:13,789 ca să intri într-o casă conspirativă a CIA. 217 00:15:14,706 --> 00:15:16,667 Nu Știu despre ce vorbeȘti. 218 00:15:17,793 --> 00:15:19,795 Verific Și în dosarele online. 219 00:15:20,879 --> 00:15:24,341 Sunt informații despre senatoare Și fiica ei, 220 00:15:24,424 --> 00:15:26,093 dar nu Și despre Caleb. 221 00:15:26,176 --> 00:15:29,221 Senatoarea a zis că e sub acoperire. 222 00:15:29,763 --> 00:15:31,974 - Numai ea Știe unde e. - Bine. 223 00:15:32,474 --> 00:15:34,476 Sună-mă dacă ai nevoie de ceva. 224 00:15:42,192 --> 00:15:45,988 Sunt Nimah. Alex pune ceva la cale. Trage de timp. 225 00:15:48,699 --> 00:15:52,661 - Vă sunt din partea agentului Booth. - E vreo problemă, Nimah ? 226 00:15:52,744 --> 00:15:56,039 Parrish a spus că se duce la fiul dv. 227 00:15:56,123 --> 00:16:01,044 DeȘi ne-ați spus că e sub acoperire, credem că l-a găsit. 228 00:16:01,128 --> 00:16:03,672 Spuneți-mi unde e Caleb Și o voi opri. 229 00:16:03,755 --> 00:16:05,882 Mă voi asigura că nu-i strică acoperirea. 230 00:16:05,966 --> 00:16:07,968 Mă descurc singură. Mulțumesc. 231 00:16:08,844 --> 00:16:11,054 Raina ! Închide telefonul ! 232 00:16:14,516 --> 00:16:17,019 Pleacă ! Ryan Și-a dat seama. 233 00:16:31,742 --> 00:16:33,744 Agent Parrish, vino cu noi ! 234 00:16:34,703 --> 00:16:36,705 Bună, Parrish ! Urcă ! 235 00:16:41,960 --> 00:16:44,379 Poți primi zece ani de închisoare pentru ce-ai făcut. 236 00:16:44,463 --> 00:16:47,632 Ai furat identitatea unui agent Și ai obstrucționat justiția. 237 00:16:47,716 --> 00:16:50,469 EȘti liberă dacă ne ajuți să o anchetăm pe Alex. 238 00:16:50,552 --> 00:16:52,929 Știm că umblă după conspirații. 239 00:16:53,013 --> 00:16:56,266 Spune-ne ce planuri are, până nu face rău cuiva. 240 00:16:56,349 --> 00:17:00,103 - Vreți să fiu informatorul vostru ? - Cercul ei de încredere e mic. 241 00:17:00,187 --> 00:17:02,606 - Tu eȘti în el. - E un târg bun. 242 00:17:02,689 --> 00:17:05,484 Asta e diferența între noi două. 243 00:17:05,567 --> 00:17:07,319 Tu ai trăda pe oricine, 244 00:17:07,402 --> 00:17:10,655 chiar Și persoanele dragi, ca să te salvezi. 245 00:17:10,739 --> 00:17:13,366 Prefer să stau toată viața în închisoare 246 00:17:13,450 --> 00:17:15,952 decât să-mi las o prietenă la nevoie. 247 00:17:17,287 --> 00:17:19,081 Faceți ce trebuie. 248 00:17:20,165 --> 00:17:23,293 Am lucrat cu mulți oameni dificili în Washington. 249 00:17:23,376 --> 00:17:27,380 Republicani, libertarieni radicali, Ted Cruz... 250 00:17:27,881 --> 00:17:30,967 Dar niciunul ca tine. Ce vrei ? 251 00:17:31,051 --> 00:17:34,471 Vreau să vorbesc cu Caleb. Știu că-l ascunzi. 252 00:17:34,554 --> 00:17:37,140 De ce mi-aȘ ascunde propriul fiu ? 253 00:17:37,224 --> 00:17:39,976 Tocmai asta e ! Nu-ți ascunzi fiul. 254 00:17:40,352 --> 00:17:42,395 Îl ascunzi pe Mark Raymond, 255 00:17:42,479 --> 00:17:46,441 care a închiriat patru cutii de valori de la banca TNF, 256 00:17:46,775 --> 00:17:50,278 în clădirea care a devenit centru de comandă după atentat. 257 00:17:50,362 --> 00:17:53,365 Clădirea în care a murit soțul meu. Da, Știu. 258 00:17:53,448 --> 00:17:58,370 Știți Și că maȘina folosită ieri pentru a răpi un fost agent 259 00:17:58,453 --> 00:18:00,747 a fost închiriată tot de Mark Raymond ? 260 00:18:00,831 --> 00:18:04,126 E suspect, mai ales că e fiul unei candidate la vicepreȘedinție 261 00:18:04,209 --> 00:18:05,961 care vrea să câȘtige cu orice preț. 262 00:18:06,044 --> 00:18:09,589 Crezi că fiul meu e terorist ? ți-ai pierdut mințile complet. 263 00:18:09,673 --> 00:18:15,637 De ce ți-ai întrerupt programul ca să stai de vorbă cu o nebună ? 264 00:18:15,720 --> 00:18:18,598 Știi câte probleme pot face adepții conspirațiilor. 265 00:18:18,682 --> 00:18:21,518 - Mă interesează numai adevărul. - Și pe mine. 266 00:18:21,601 --> 00:18:24,187 - Nu Știi cât de mult te înȘeli. - Demonstrează ! 267 00:18:24,271 --> 00:18:27,691 Asta plănuiesc. Vei regreta nespus când vei vedea adevărul. 268 00:18:27,774 --> 00:18:30,610 Fă-te comodă. Va fi un drum lung. 269 00:18:31,653 --> 00:18:35,365 AȘteptați aici până când sunteți autorizați. 270 00:18:41,496 --> 00:18:45,375 Cum se face că Drew Perales, care are un istoric ireproȘabil, 271 00:18:45,458 --> 00:18:47,419 e considerat o amenințare ? 272 00:18:47,502 --> 00:18:49,504 Nu Știu, dar asta e situația. 273 00:18:49,838 --> 00:18:52,924 Nu e adecvat să mă întrebi de alte cazuri decât al tău. 274 00:18:53,008 --> 00:18:55,010 Stai puțin ! 275 00:18:55,468 --> 00:19:00,724 Am completat formularul cu mâna mea. Nu e nimic ce ar putea alarma FBI. 276 00:19:00,807 --> 00:19:03,768 Te foloseȘti de trecutul nostru ca să afli informații ? 277 00:19:04,060 --> 00:19:07,731 Știi că nu funcționează. De fapt, nu mă cunoȘti deloc. 278 00:19:08,273 --> 00:19:11,318 De aceea crezi iar că te sabotez. 279 00:19:11,401 --> 00:19:13,695 Probabil că ți-a scăpat ceva. 280 00:19:14,196 --> 00:19:15,906 Pardon. 281 00:19:18,033 --> 00:19:21,119 Am fost obligată să mint în privința părinților mei. 282 00:19:21,203 --> 00:19:24,372 - Totul va fi bine. - Nu, dacă au aflat că trăiesc. 283 00:19:25,081 --> 00:19:28,126 L-ai văzut pe Caleb bifând "Da" ? 284 00:19:28,627 --> 00:19:31,838 Caleb nu mi-ar face una ca asta. 285 00:19:32,255 --> 00:19:35,091 Știe cât țin la părinții mei. Datorită lui i-am găsit. 286 00:19:35,175 --> 00:19:37,469 Nu-mi fac griji dacă nici tu nu-ți faci. 287 00:19:39,221 --> 00:19:42,182 - Nu-l cunoȘti ca mine. - Vreau să am încredere în el. 288 00:19:42,265 --> 00:19:44,976 Pentru tine. Dar nu pot. 289 00:19:45,060 --> 00:19:47,687 E suspect. Te-a mai mințit în trecut 290 00:19:47,771 --> 00:19:49,689 Și te minte Și acum. 291 00:19:49,773 --> 00:19:54,277 - Cu ce ? - N-a ieȘit din secta în care era. 292 00:19:55,904 --> 00:19:59,991 Mi-a spus Will de dimineață. E implicat, Și l-a băgat Și pe Will. 293 00:20:00,075 --> 00:20:03,703 - Nu e posibil, Iris. - Nu te-aȘ minți. 294 00:20:03,995 --> 00:20:05,997 Îmi fac griji pentru prietenul meu. 295 00:20:07,749 --> 00:20:09,751 Uite ! 296 00:20:18,969 --> 00:20:22,389 Ce ți-a spus Caleb când ți-a completat formularul ? 297 00:20:25,642 --> 00:20:31,314 Iris a investit în Șase țări diferite Și a angajat 11 cetățeni străini. 298 00:20:31,606 --> 00:20:36,027 I-au marcat automat ca fiind persoane de interes. 299 00:20:36,361 --> 00:20:39,197 - Ăsta e dosarul lui Drew ? - Da. De ce ? 300 00:20:39,656 --> 00:20:43,910 L-am completat cu mâna mea Și eram curioasă care e problema. 301 00:20:43,994 --> 00:20:45,870 Consideră că nu e patriot, 302 00:20:45,954 --> 00:20:48,999 din cauza unei declarații din procesul împotriva NFL. 303 00:20:51,167 --> 00:20:55,714 "Decizia guvernului de a tolera monopolul ligii NFL" 304 00:20:55,797 --> 00:20:58,758 "reprezintă un permis federal de a ucide Și mutila." 305 00:20:58,842 --> 00:21:00,844 "Mi-e ruȘine că sunt american." 306 00:21:02,429 --> 00:21:04,055 Îl condamnă pentru asta ? 307 00:21:04,139 --> 00:21:07,517 Și pe Iris o condamnă doar pentru că a angajat străini. 308 00:21:07,600 --> 00:21:10,603 FireȘte că ce-a făcut Drew e considerat anti-american. 309 00:21:10,687 --> 00:21:13,481 Mă duc să aflu cine are dosarul Rainei. 310 00:21:13,565 --> 00:21:15,191 Tu eȘti autorizată, nu ? 311 00:21:15,275 --> 00:21:18,153 Dacă Raina nu e autorizată, ne putem lua gândul de la misiune. 312 00:21:18,236 --> 00:21:21,197 - Programul nostru e compromis. - Cred că e la Will. 313 00:21:23,450 --> 00:21:25,535 Bună ! Ce scrii ? 314 00:21:25,618 --> 00:21:30,540 Rezumatul informațiilor privind problemele din dosarul Rainei. 315 00:21:30,623 --> 00:21:32,584 O cunoȘti. Nu e nicio problemă. 316 00:21:40,925 --> 00:21:43,094 A fost descalificată pentru că e pioasă ? 317 00:21:43,178 --> 00:21:46,723 Nu, ci pentru că a semnat o petiție pornită de acest imam, 318 00:21:46,806 --> 00:21:49,351 care condamnă războiul din Irak. 319 00:21:49,434 --> 00:21:51,603 Până Și eu îl condamn ! 320 00:21:51,895 --> 00:21:54,814 Pun pariu că Și tu. A fost inutil. 321 00:21:54,898 --> 00:21:57,859 Poate că nu Știi, dar Caleb Haas a fost într-o sectă. 322 00:21:57,942 --> 00:21:59,611 Cred că încă e. 323 00:21:59,694 --> 00:22:02,822 Da, Wyatt, mi-ar plăcea să vorbim. Nu eram pe picior de plecare. 324 00:22:02,906 --> 00:22:05,116 Caleb e depăȘit de situație. E un pericol. 325 00:22:05,200 --> 00:22:08,328 Dacă m-ați acuzat că mint, acuzați-l Și pe el ! 326 00:22:08,411 --> 00:22:10,372 Nu te acuză nimeni că minți. 327 00:22:10,455 --> 00:22:15,085 În rapoartele preliminare ai declarat că ai o soră vitregă. 328 00:22:15,377 --> 00:22:17,504 Dar în formular ai zis că nu ai frați. 329 00:22:17,587 --> 00:22:19,756 Am fost descalificată din cauza lui Samar ? 330 00:22:20,590 --> 00:22:23,676 Nu e sora mea adevărată. Am aflat acum câteva luni. 331 00:22:23,760 --> 00:22:26,262 Știu. Au aflat Și cei de la biroul de angajare. 332 00:22:26,346 --> 00:22:28,014 EȘti autorizată. 333 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 Ce ai zis de Caleb ? 334 00:22:38,233 --> 00:22:40,235 Ce facem acasă la tine ? 335 00:23:04,175 --> 00:23:06,177 Hai, deschide-o ! 336 00:23:16,438 --> 00:23:18,064 Caleb ? 337 00:23:24,863 --> 00:23:27,240 Ai terminat cu teoriile conspirative 338 00:23:27,323 --> 00:23:30,076 sau vrei să-ți arăt Și înțepăturile de seringă ? 339 00:23:35,081 --> 00:23:37,167 Când a explodat bomba, 340 00:23:38,585 --> 00:23:40,670 am realizat că voi muri. 341 00:23:41,963 --> 00:23:44,048 AȘteptam moartea. 342 00:23:44,841 --> 00:23:46,926 Atunci l-am văzut pe tata. 343 00:23:48,219 --> 00:23:50,013 M-a scos din clădire. 344 00:23:50,805 --> 00:23:52,557 Apoi... 345 00:23:55,685 --> 00:23:59,397 ...toată clădirea a început să se dărâme pe el. 346 00:24:01,357 --> 00:24:03,443 L-am văzut murind. 347 00:24:03,902 --> 00:24:07,363 Tot derulez secvența în cap. 348 00:24:08,448 --> 00:24:13,036 Și mă întreb dacă aȘ fi... 349 00:24:13,870 --> 00:24:15,955 Dacă nu încerca să mă salveze ? 350 00:24:18,166 --> 00:24:20,251 I-ar fi murit fiul. 351 00:24:21,669 --> 00:24:23,755 Vreau să dispar. 352 00:24:28,468 --> 00:24:31,679 Îl ții aici ca pe un prizonier ? 353 00:24:31,763 --> 00:24:34,265 Ca să nu afle nimeni ce s-a întâmplat ? 354 00:24:36,684 --> 00:24:39,687 Pot să te ajut, Caleb. 355 00:24:40,104 --> 00:24:42,190 Nu vreau să mă ajuți. 356 00:24:42,649 --> 00:24:47,862 Decât dacă îmi aduci droguri. Mama îmi dă cu porția. 357 00:24:47,946 --> 00:24:51,991 - Îi dai droguri ? - Era să moară de trei ori fără ele. 358 00:24:52,534 --> 00:24:54,953 Trebuie să-l internezi undeva. 359 00:24:59,582 --> 00:25:01,251 Nu poți. 360 00:25:02,710 --> 00:25:04,796 E un risc pentru campanie. 361 00:25:06,589 --> 00:25:10,760 Încă patru zile, până când se termină campania. 362 00:25:11,344 --> 00:25:13,805 Îl dezvăț de droguri, încetul cu încetul. 363 00:25:13,888 --> 00:25:15,431 Claire ? 364 00:25:20,103 --> 00:25:23,064 Ascultă-mă, Caleb. 365 00:25:23,147 --> 00:25:27,110 Teroristul e încă în libertate. Will Și Simon au fost răpiți. 366 00:25:27,193 --> 00:25:30,488 Cred că Shelby e implicată. Ajută-mă să o găsesc. 367 00:25:30,572 --> 00:25:32,699 Nu mai vorbesc cu Shelby. 368 00:25:32,782 --> 00:25:35,785 N-am mai vorbit cu ea de când tata... 369 00:25:35,868 --> 00:25:38,746 N-o să mai vorbesc cu ea niciodată. Pleacă ! 370 00:25:38,830 --> 00:25:42,875 - Ajută-mă s-o găsesc. - Nu te ajut ! Pleacă ! 371 00:25:42,959 --> 00:25:45,044 Alex ! Să mergem ! 372 00:25:45,962 --> 00:25:51,134 Da, fugi ! Ca în ziua aia, la bancă. 373 00:26:07,775 --> 00:26:10,778 Nu înțeleg de ce am fost descalificată. 374 00:26:10,862 --> 00:26:14,032 Brandon nu-Și mai aminteȘte primul an de facultate, 375 00:26:14,115 --> 00:26:15,617 dar a fost autorizat. 376 00:26:15,700 --> 00:26:18,161 Stai liniȘtită. Nu avem nimic de ascuns. 377 00:26:18,244 --> 00:26:20,872 E doar un experiment tipic Quantico. 378 00:26:21,497 --> 00:26:24,125 Biroul de angajare a ajuns la un verdict unanim 379 00:26:24,208 --> 00:26:26,669 în cazul tuturor, în afară de patru cadeți. 380 00:26:26,753 --> 00:26:29,005 E Șansa să folosiți ce-ați descoperit 381 00:26:29,088 --> 00:26:32,967 ca să ne convingeți că sunt de încredere sau că trebuie dați afară. 382 00:26:33,259 --> 00:26:36,971 Primul cadet adus în discuție e Raina Amin. 383 00:26:37,221 --> 00:26:40,433 Cadet Olsen, prezintă ce ai descoperit. 384 00:26:40,975 --> 00:26:45,521 - Ce e cu fiul tău Și Sistemics ? - Închide ochii pentru mine, te rog. 385 00:26:50,068 --> 00:26:51,944 Mulțumesc. 386 00:26:56,866 --> 00:27:01,037 Încerci să afli ceva de la mine ? Nu-ți place când beau. 387 00:27:01,913 --> 00:27:06,417 Ultima dată când m-ai îmbătat, căutai răspunsuri. 388 00:27:07,960 --> 00:27:10,046 Sunt beat. 389 00:27:13,633 --> 00:27:15,510 Ai votat împotriva mea ? 390 00:27:16,928 --> 00:27:19,138 Mă faci să plătesc taxiul până acasă 391 00:27:19,222 --> 00:27:21,766 pentru o întrebare pe care mi-o puteai pune oriunde. 392 00:27:21,849 --> 00:27:24,143 ți-am cerut demisia acum câteva săptămâni. 393 00:27:24,227 --> 00:27:29,399 Ai motive să mă vrei plecată. EȘti la rând pentru funcția mea. 394 00:27:30,191 --> 00:27:33,695 - Am luptat pentru tine. - Faci multe lucruri, Liam. 395 00:27:34,195 --> 00:27:37,198 Dar nu lupți pentru mine niciodată. 396 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 - Am greȘit atunci. - Da. 397 00:27:43,830 --> 00:27:46,332 Știu că ai încercat să-ți repari greȘeala. 398 00:27:48,292 --> 00:27:50,044 Trebuia să te las s-o faci. 399 00:27:51,754 --> 00:27:53,840 Dar eram furioasă. 400 00:27:54,507 --> 00:27:58,219 Trebuia să mă despart de ea. Acum înțeleg. 401 00:28:05,685 --> 00:28:08,688 - Unde te duci ? - La baie. 402 00:28:11,023 --> 00:28:12,817 Vii cu mine ? 403 00:28:13,651 --> 00:28:17,780 Îmi place Raina, dar semnarea petiției e problematică. 404 00:28:17,864 --> 00:28:21,576 Imamul care a lansat petiția a atacat deseori America. 405 00:28:21,659 --> 00:28:23,619 O evaluăm pe Raina, nu pe el. 406 00:28:23,703 --> 00:28:27,749 Drew e băiat bun, dar Și mie mi se pare că declarația e anti-americană. 407 00:28:27,832 --> 00:28:31,794 Dacă spune că îi e ruȘine cu America, nu înseamnă că nu crede în ea. 408 00:28:31,878 --> 00:28:35,339 E vorba despre un lider influent Și o moschee pe care o vizita regulat. 409 00:28:35,423 --> 00:28:38,634 Dacă aȘ fi într-o miȘcare, aȘ împărtăȘi ideologia ei. 410 00:28:38,718 --> 00:28:41,929 Nu permit ca sora mea să fie persecutată pentru credință. 411 00:28:42,013 --> 00:28:44,474 Patriotismul înseamnă să nu critici conducerea ? 412 00:28:44,557 --> 00:28:49,061 Perales a încercat să distrugă organizația în care a intrat de bunăvoie. 413 00:28:49,145 --> 00:28:52,106 Știa controversele din jurul organizației. 414 00:28:52,190 --> 00:28:55,860 Booth are un argument bun. Dacă va ataca Și FBI din interior ? 415 00:28:55,943 --> 00:28:59,781 Presupuneți că religia noastră contrazice loialitatea pentru America ? 416 00:29:00,072 --> 00:29:02,992 Vă înȘelați. Nu se pune întrebarea 417 00:29:03,075 --> 00:29:05,995 dacă sora mea crede în America, 418 00:29:07,288 --> 00:29:10,291 ci dacă America crede în ea. 419 00:29:10,374 --> 00:29:12,668 Încerca să schimbe ceva în bine. 420 00:29:12,752 --> 00:29:16,088 A transformat totul într-un circ mediatic. 421 00:29:16,172 --> 00:29:19,842 - Nu Știi nimic despre Drew. - Spre deosebire de tine. 422 00:29:19,926 --> 00:29:21,803 Încetați ! 423 00:29:24,388 --> 00:29:26,682 Comitetul va da verdictul final. 424 00:29:36,484 --> 00:29:39,904 - Mi-ai lipsit. - Și tu, mie. 425 00:29:44,200 --> 00:29:47,119 Am suferit când am auzit de tine Și Alex. 426 00:29:48,746 --> 00:29:51,040 Am fost cu Alex o singură dată. 427 00:29:51,874 --> 00:29:53,751 Nu s-a mai întâmplat după aceea. 428 00:29:57,338 --> 00:29:59,090 Știi ce ? 429 00:30:01,467 --> 00:30:03,261 Te cred. 430 00:30:15,189 --> 00:30:16,858 Ce faci ? 431 00:30:17,441 --> 00:30:19,527 Îți chem taxiul. 432 00:30:19,944 --> 00:30:22,238 SE ÎNREGISTREAZĂ... 433 00:30:25,950 --> 00:30:27,827 Bill Giordano... 434 00:30:28,661 --> 00:30:31,747 ...autorizat. Jackie Harrington, autorizată. 435 00:30:31,831 --> 00:30:33,916 Angelita Bautista... 436 00:30:34,458 --> 00:30:37,879 ...descalificată. James Milner, descalificat. 437 00:30:37,962 --> 00:30:40,047 Raina Amin... 438 00:30:41,048 --> 00:30:44,010 ...autorizată. David Felton, autorizat. 439 00:30:44,302 --> 00:30:47,013 Iris Chand, descalificată. 440 00:30:47,680 --> 00:30:49,473 Shelby Wyatt... 441 00:30:50,266 --> 00:30:52,059 ...autorizată. 442 00:30:52,310 --> 00:30:54,937 Drew Perales... Autorizat. 443 00:30:56,689 --> 00:30:58,482 Sunteți liberi. 444 00:31:01,319 --> 00:31:03,613 Eu sunt descalificată, Și Caleb rămâne ? 445 00:31:03,696 --> 00:31:05,698 - Nu Știu ce s-a întâmplat. - N-am timp pentru asta. 446 00:31:05,781 --> 00:31:08,159 - E ceva în neregulă. - Cred că i-a spus Iris... 447 00:31:08,242 --> 00:31:10,286 - Ai vorbit cu Iris ? - Ne-a văzut. 448 00:31:10,369 --> 00:31:14,457 Regulă nouă: Nu vorbeȘti cu Iris sau cu altcineva ! 449 00:31:14,874 --> 00:31:16,959 Du-te direct la Ședință ! 450 00:31:18,920 --> 00:31:21,339 Caleb mi-a interzis să vorbesc cu tine. 451 00:31:33,768 --> 00:31:35,978 Vă mulțumim că ați sunat la Sistemics. 452 00:31:36,062 --> 00:31:38,522 Mă numesc Jenny Connor. Sunt de rang prefect. 453 00:31:38,606 --> 00:31:40,691 Pot vorbi cu un adept ? 454 00:31:42,151 --> 00:31:47,573 Am motive să cred că unul din membrii noi e un impostor. 455 00:31:48,157 --> 00:31:50,034 E agent FBI. 456 00:31:52,995 --> 00:31:57,291 "Am fost cu Alex o singură dată. Nu s-a mai întâmplat după aceea." 457 00:31:57,708 --> 00:32:01,379 Nu sunt singura care face greȘeli. 458 00:32:01,837 --> 00:32:04,090 Dar sunt singura pedepsită. 459 00:32:04,173 --> 00:32:06,842 Ce crezi că demonstrează înregistrarea ? 460 00:32:07,510 --> 00:32:10,096 S-a culcat cu o cadetă. L-am prins pe înregistrare. 461 00:32:10,388 --> 00:32:14,850 E doar un bețiv care spune ceva despre o Alex. 462 00:32:14,934 --> 00:32:19,730 - VorbeȘti serios ?! - Miranda ! Știu că eȘti supărată. 463 00:32:19,814 --> 00:32:22,942 Știu că îl învinovățeȘti pe Liam. Dar cursa asta inutilă... 464 00:32:23,025 --> 00:32:24,902 Inutilă ? 465 00:32:26,320 --> 00:32:28,489 Vreau să-l dai afară ! 466 00:32:28,572 --> 00:32:31,742 Nu poate să-mi ia funcția după tot ce-a făcut. 467 00:32:31,826 --> 00:32:35,329 Intri într-o zonă periculoasă, agent Shaw. 468 00:32:37,415 --> 00:32:40,751 Mereu îl aperi, orice greȘeală ar face. 469 00:32:41,127 --> 00:32:43,546 Omaha, Chicago, aventuri cu o agentă... 470 00:32:43,629 --> 00:32:45,715 Mereu mai primeȘte o Șansă. 471 00:32:46,048 --> 00:32:48,300 Nu spun că sunt uȘă de biserică, 472 00:32:48,384 --> 00:32:51,012 dar mă dai afară după prima greȘeală ? 473 00:32:54,140 --> 00:32:56,017 Te are cu ceva la mână ? 474 00:32:59,270 --> 00:33:01,355 Ai avut o mână bună, 475 00:33:02,023 --> 00:33:03,774 dar ai pierdut. 476 00:33:04,400 --> 00:33:06,485 Pleacă cu demnitate. 477 00:33:10,656 --> 00:33:12,950 Îți vine să cred că am fost descalificată 478 00:33:13,034 --> 00:33:15,202 pentru ceva aȘa prostesc ? 479 00:33:15,286 --> 00:33:18,956 - Ma bucur că s-a rezolvat. - Da ? Nu pari. 480 00:33:19,290 --> 00:33:21,125 Să fiu sinceră, 481 00:33:21,208 --> 00:33:25,504 o parte din mine se întreabă dacă îngrijorarea FBI e îndreptățită. 482 00:33:26,130 --> 00:33:28,716 Crezi că credința îmi va afecta munca ? 483 00:33:28,799 --> 00:33:32,887 - VorbeȘti ca ei, ca Brandon. - Am discutat de dimineață. 484 00:33:33,763 --> 00:33:37,892 Îmi fac griji că nu vei putea face tot ce ni se cere. 485 00:33:37,975 --> 00:33:39,852 Cum ar fi ? 486 00:33:40,811 --> 00:33:44,190 Să fii sub acoperire înseamnă să-ți asumi altă identitate. 487 00:33:44,273 --> 00:33:46,567 Cineva care e altfel decât tine. 488 00:33:46,901 --> 00:33:50,029 Cineva care va câȘtiga încrederea bărbaților 489 00:33:50,112 --> 00:33:51,906 cu orice preț. 490 00:33:51,989 --> 00:33:54,075 E vorba despre modestia mea ? 491 00:33:54,784 --> 00:33:58,829 - Te foloseȘti de sexualitatea mea ? - E vorba despre caracterele noastre. 492 00:33:59,830 --> 00:34:04,126 Până acum, am încercat să ne imităm una pe cealaltă. 493 00:34:04,210 --> 00:34:07,588 Datoria noastră e să fim recrutate de frontul islamic. 494 00:34:08,214 --> 00:34:12,510 Nu putem continua să arătăm ca o musulmană perfectă Și o atee. 495 00:34:12,802 --> 00:34:15,137 Trebuie să inventăm o a treia persoană. 496 00:34:15,221 --> 00:34:19,558 Cineva care va atrage frontul. O femeie slabă Și păcătoasă. 497 00:34:23,687 --> 00:34:25,439 Să începem ! 498 00:34:26,190 --> 00:34:28,442 Nu te-am văzut după curs. EȘti bine ? 499 00:34:28,526 --> 00:34:31,403 - Sunt obosit. - Ce e ? 500 00:34:32,905 --> 00:34:36,492 Noi doi avem o legătură. Mă bucur că te-am găsit. 501 00:34:37,451 --> 00:34:40,162 Dar nu cred că ar trebui să continuăm. 502 00:34:40,496 --> 00:34:44,250 Crezi că ce s-a întâmplat azi are legătură cu mine ? 503 00:34:44,333 --> 00:34:46,418 Nu, nu are. 504 00:34:46,877 --> 00:34:51,006 De când ne-am cunoscut, viitorul meu în FBI a fost încercat. 505 00:34:51,549 --> 00:34:54,426 Ar putea fi o coincidență sau un semn 506 00:34:54,677 --> 00:34:56,804 că nu suntem potriviți împreună. 507 00:34:56,887 --> 00:35:00,349 - Ai fost autorizat. - Și nu te bucurai pentru mine. 508 00:35:00,850 --> 00:35:04,103 - Te bucurai că l-ai învins pe Ryan. - Nu e corect. 509 00:35:04,770 --> 00:35:06,647 Văd cum te uiți la el. 510 00:35:07,690 --> 00:35:09,775 Și el se uita la fel la tine. 511 00:35:10,067 --> 00:35:15,281 Parcă vă pierduserăți la o petrecere Și v-ați regăsit. 512 00:35:15,865 --> 00:35:17,616 E o chestiune de timp... 513 00:35:18,367 --> 00:35:20,452 Nu sunt supărat. 514 00:35:21,704 --> 00:35:23,789 Doar mă dau la o parte. 515 00:35:40,472 --> 00:35:42,892 - Ce i-ai spus lui Shelby ? - Adevărul. 516 00:35:42,975 --> 00:35:45,352 Le-am zis adevărul Și celor de la sectă. 517 00:35:45,436 --> 00:35:49,106 - Ce ai făcut ? - Nu te las să-l pui în pericol. 518 00:35:49,190 --> 00:35:51,692 Le-am spus că e agent FBI. N-o să-l lase să intre. 519 00:35:51,775 --> 00:35:54,695 E deja pe drum. L-ai pus în pericol. 520 00:35:54,778 --> 00:35:57,114 - Încercam să-l protejez. - Răspunde ! 521 00:35:57,198 --> 00:35:59,325 Nu sunam dacă Știam că se duce... 522 00:35:59,408 --> 00:36:02,828 - Ce faci, Caleb ? - Îți explic mai târziu. 523 00:36:04,038 --> 00:36:05,706 Ce s-a întâmplat ? 524 00:36:06,332 --> 00:36:09,084 SEDIUL SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 525 00:36:14,423 --> 00:36:16,508 Te aȘteptam, Mark. 526 00:36:16,592 --> 00:36:19,053 - Sau Caleb Haas ? - Unde e Will ? 527 00:36:19,136 --> 00:36:21,764 Fă-ți griji pentru tine, nu pentru prietenul tău. 528 00:36:21,847 --> 00:36:24,350 Am avut încredere în tine. Mai ales eu. 529 00:36:24,433 --> 00:36:27,895 E o neînțelegere. Will Olsen nu e prietenul meu. 530 00:36:27,978 --> 00:36:31,273 Nu-l cunosc prea bine. Lucrăm amândoi la FBI, 531 00:36:31,357 --> 00:36:33,359 dar a venit aici ca să mă dea de gol. 532 00:36:33,442 --> 00:36:35,486 Eu vreau să ajut Sistemics. 533 00:36:35,569 --> 00:36:39,198 - Vreau să vă protejez din interior. - Mai vedem. 534 00:36:50,542 --> 00:36:53,796 Știam că eȘti ambițioasă, dar asta e o infracțiune. 535 00:36:54,797 --> 00:36:58,759 Știi cât m-a durut să-l văd trecând prin asta ? 536 00:36:59,635 --> 00:37:03,347 A amenințat că se sinucide dacă nu-l las pe dealer să intre. 537 00:37:03,430 --> 00:37:07,142 Du-l la dezintoxicare ! Oferă-i ajutorul necesar ! 538 00:37:07,226 --> 00:37:11,230 Să ajungă în tabloide ? Știm amândouă cum se termină asta. 539 00:37:11,981 --> 00:37:15,651 Duce o luptă grea. N-o să-l scot în centrul atenției. 540 00:37:17,319 --> 00:37:21,490 Se vindecă aici. Pot să am grijă de el Și să-l protejez. 541 00:37:21,573 --> 00:37:24,910 Nu te protejezi decât pe tine Și campania. 542 00:37:24,994 --> 00:37:29,415 Habar n-ai cât am muncit ca să ajung aici, în ciuda piedicilor. 543 00:37:29,665 --> 00:37:33,585 Mi-am dat întreaga carieră Și tot programul electoral 544 00:37:33,669 --> 00:37:37,756 pentru siguranța Americii, Și tot pierdem din cauza mea. 545 00:37:37,840 --> 00:37:39,925 O să-ți pierzi singurul fiu. 546 00:37:41,010 --> 00:37:43,053 M-a părăsit de mult. 547 00:37:43,137 --> 00:37:47,141 - V-a venit maȘina, dnă senatoare. - Cheamă-i o maȘină lui Alex. 548 00:37:47,224 --> 00:37:49,310 S-o ducă la New York. 549 00:37:53,564 --> 00:37:55,357 Pot să intru ? 550 00:37:57,318 --> 00:37:58,986 Ascultă-mă. 551 00:38:00,487 --> 00:38:02,573 Ascultă-mă cu atenție ! 552 00:38:03,407 --> 00:38:07,494 Am Știut că eȘti specială din ziua în care ai venit aici. 553 00:38:08,537 --> 00:38:10,622 Ai pus întrebări dificile, 554 00:38:11,206 --> 00:38:16,712 ai cerut răspunsuri despre tatăl tău Și incidentele din Chicago Și Omaha. 555 00:38:16,795 --> 00:38:18,881 Ai luptat pentru adevăr. 556 00:38:20,257 --> 00:38:22,343 Nu te dai bătută niciodată. 557 00:38:23,093 --> 00:38:27,139 Ai această calitate care te va duce departe. 558 00:38:28,057 --> 00:38:30,142 Dar îți va face Și probleme. 559 00:38:30,809 --> 00:38:34,021 Avem multe în comun. Mai multe decât Știi tu. 560 00:38:36,357 --> 00:38:40,694 De aceea cred că eȘti singura cadetă de aici 561 00:38:40,778 --> 00:38:43,113 care poate să facă ce n-am putut eu. 562 00:38:44,073 --> 00:38:46,367 Să pui femeile pe picior de egalitate. 563 00:38:47,826 --> 00:38:49,912 E destul de deschis ? 564 00:38:50,788 --> 00:38:53,665 Știu că e un compromis, dar e mai bine aȘa. 565 00:38:54,333 --> 00:38:57,294 O să port mânecă lungă când o să mai ieȘim. 566 00:38:57,586 --> 00:38:59,463 Mulțumesc. 567 00:38:59,546 --> 00:39:02,341 Îi favorizează pe bărbați la promovări. 568 00:39:02,424 --> 00:39:06,303 Îi apără de pedepse, 569 00:39:07,221 --> 00:39:09,223 indiferent ce slăbiciuni au. 570 00:39:09,556 --> 00:39:14,603 Indiferent ce fac, nu te lăsa păcălită de ei. 571 00:39:15,312 --> 00:39:18,399 Trebuie să fii dispusă să joci murdar. 572 00:39:19,149 --> 00:39:22,194 Asta pare să fie singura soluție. 573 00:39:22,486 --> 00:39:25,406 Am greȘit când am zis să nu-ți faci griji pentru el. 574 00:39:25,489 --> 00:39:28,242 N-am vrut să ies din Sistemics. Tata m-a scos. 575 00:39:28,325 --> 00:39:30,619 Voi sunteți camarazii mei, nu ei. 576 00:39:30,702 --> 00:39:33,622 - De ce te-am crede ? - Pot să vă demonstrez. 577 00:39:33,705 --> 00:39:36,625 - Demonstrează-ne acum ! - Spune-mi ce vrei să fac. 578 00:39:36,708 --> 00:39:38,794 - LoveȘte-l ! - Ce ? 579 00:39:39,920 --> 00:39:42,005 Sunteți prieteni sau nu ? 580 00:39:54,017 --> 00:39:55,894 Nu mi-e frică. 581 00:40:02,609 --> 00:40:05,696 - Gata. EȘti fericit ? - Mai loveȘte-l o dată ! 582 00:40:13,912 --> 00:40:16,206 Acum, foloseȘte ăsta ! 583 00:40:23,839 --> 00:40:26,258 FBI e tot o lume a bărbaților. 584 00:40:26,508 --> 00:40:28,719 Într-o lume a bărbaților, 585 00:40:28,802 --> 00:40:32,014 bărbații pot ucide Și scăpa nepedepsiți. 586 00:40:33,891 --> 00:40:37,436 E prea târziu pentru mine, dar nu Și pentru tine. 587 00:40:38,145 --> 00:40:41,190 Vor încerca să te dea înapoi. 588 00:40:41,440 --> 00:40:46,028 Te vor trage la răspundere pentru lucruri din care ei scapă. 589 00:40:47,529 --> 00:40:51,033 Să nu-i laȘi ! Luptă în continuare ! 590 00:40:51,700 --> 00:40:53,452 Fă ce trebuie să faci. 591 00:40:54,286 --> 00:40:55,954 Din nou ! 592 00:40:59,166 --> 00:41:00,834 Din nou ! 593 00:41:04,171 --> 00:41:07,257 Opriți-vă ! Ce faceți ? 594 00:41:10,969 --> 00:41:13,055 Doamne, Will ! 595 00:41:17,684 --> 00:41:20,270 Unde eȘti, Raina ? Te-am sunat întruna. 596 00:41:21,438 --> 00:41:23,649 Caleb nu e... 597 00:41:23,732 --> 00:41:25,484 Ce nu sunt ? 598 00:41:26,318 --> 00:41:29,071 N-au văzut că am plecat. Trebuie să ne grăbim. 599 00:41:29,154 --> 00:41:32,115 Nu o să te duc decât la dezintoxicare. 600 00:41:32,199 --> 00:41:35,911 - Ai nevoie de ajutor. - Mă duci după ce terminăm. 601 00:41:35,994 --> 00:41:38,956 Tu eȘti cea care are nevoie de ajutor acum. 602 00:41:39,706 --> 00:41:43,293 Unde mi-e geanta ? Am aruncat-o pe geam. 603 00:41:43,377 --> 00:41:45,462 Uită-te după oamenii mamei. 604 00:41:57,015 --> 00:41:59,935 M-a crezut. Plecăm acum. 605 00:42:00,811 --> 00:42:02,604 Ne vedem în curând. 606 00:42:20,205 --> 00:42:22,499 Subtitrarea: Alexandru Neagoe