1 00:00:00,084 --> 00:00:04,043 Detta har hänt i Quantico Min son är en fara för sig själv. 2 00:00:04,126 --> 00:00:07,710 Jag försöker rädda Ross Edwards. 3 00:00:07,793 --> 00:00:11,710 Varken du eller nån annan vet var min son är. Bara jag vet. 4 00:00:11,793 --> 00:00:14,710 Jag kan inte sluta tänka på dig. 5 00:00:16,418 --> 00:00:19,334 Vi kan inte ses längre. Förlåt. 6 00:00:19,418 --> 00:00:25,376 Raina lärde känna Hamza Kouri. Hon blev arg när jag berättade för FBI. 7 00:00:25,460 --> 00:00:29,960 -Vi kom överens om att skilja oss. -Och du gjorde det nästan. 8 00:00:30,043 --> 00:00:34,043 -Du måste fly, Will. -Vi kan stoppa terroristen. 9 00:00:34,126 --> 00:00:39,752 Skicka hit Simon och ge telefonen till föraren. 10 00:00:42,209 --> 00:00:47,626 Shelby, säg att du ser det här och att Will och Simon mår bra. 11 00:00:47,710 --> 00:00:51,835 Säg att du bara är ett offer. Vad gjorde du i bilen? 12 00:00:51,918 --> 00:00:55,376 -Jag heter Alex Parrish. -Ms Wyatt är inte här. 13 00:00:55,460 --> 00:00:59,418 -Lägg inte på! -Hej. Är allt bra? 14 00:00:59,501 --> 00:01:04,043 -Ja. Jag måste komma ikapp med allt. -Du har knappt sovit. 15 00:01:04,126 --> 00:01:07,293 -Tack. -Jag skickar hit en städare. 16 00:01:07,376 --> 00:01:10,209 Gör det. Tack. 17 00:01:10,293 --> 00:01:15,460 Hej. Jag har kollat alla bilder från övervakningskamerorna. 18 00:01:15,543 --> 00:01:21,793 Bilen var hyrd under namnet Mark Raymond. Hjälper det nåt? 19 00:01:21,877 --> 00:01:25,043 Det var allt jag behövde. Tack. 20 00:01:47,418 --> 00:01:51,501 -Funkade det? -Ja. Jag ser hennes skrivbord här. 21 00:01:52,376 --> 00:01:55,043 Varför kallar Caleb sig Mark Raymond? 22 00:01:55,126 --> 00:01:58,960 -För att slippa mammans publicitet. -Vad vill Alex honom? 23 00:01:59,043 --> 00:02:04,209 Senator Haas gick emot Alex paranoida teorier ordentligt. 24 00:02:04,293 --> 00:02:09,293 Hon är nog sur för det. Jag tänker varna senatorn. 25 00:02:11,793 --> 00:02:16,043 För att bli agent måste kroppen vara i topptrim. 26 00:02:20,835 --> 00:02:26,501 Ni måste vara i form för att lyckas. Det kan rädda era liv. 27 00:02:26,585 --> 00:02:32,877 För att ta examen måste ni klara läkarundersökningarna. 28 00:02:32,960 --> 00:02:36,960 Ni undersöks noga av våra läkare. 29 00:02:44,793 --> 00:02:47,710 Vi måste se till att ni är på topp. 30 00:02:48,585 --> 00:02:51,626 Du vill alltid springa ifrån mig. 31 00:02:51,710 --> 00:02:54,543 Jag försöker komma bort från dig. 32 00:02:54,626 --> 00:02:59,168 -Du har alltid svar på tal. -Jag vill ge honom svar på tal. 33 00:03:04,084 --> 00:03:06,793 -Hej. -Du är på bra humör. 34 00:03:06,877 --> 00:03:11,293 -Hon gillar att kissa i muggar. -Nej. 35 00:03:11,376 --> 00:03:15,293 -Jag fick ett brev från du vet vem. -Vad kul. 36 00:03:19,543 --> 00:03:23,209 Vi är stolta. Mamma och pappa. 37 00:03:26,668 --> 00:03:29,918 -Shelby Wyatt. -Ja. 38 00:03:30,002 --> 00:03:33,835 -Är du inte glad för hennes skull? -Jo. 39 00:03:39,126 --> 00:03:43,918 -Jag är här, Will. -Är du redo för i kväll? 40 00:03:44,002 --> 00:03:48,168 Så redo som man kan bli för att penetrera en sekt. 41 00:03:48,251 --> 00:03:52,084 Säg inte penetrera. Det är en sekt, inte sex. 42 00:03:54,793 --> 00:04:00,793 Jag tvivlar på att Islamiska fronten bryr sig om hur snabbt jag springer. 43 00:04:00,877 --> 00:04:05,209 De lär märka om ni inte har samma springstil. 44 00:04:05,293 --> 00:04:08,543 Allt ni gör måste se likadant ut. 45 00:04:08,668 --> 00:04:13,334 Glöm inte att ni är vårt bästa vapen mot USA:s fiender. 46 00:04:13,418 --> 00:04:17,793 Miss Shaw, vi har granskat ditt fall- 47 00:04:17,877 --> 00:04:22,084 -och finner dig skyldig till tjänstefel och maktmissbruk. 48 00:04:22,168 --> 00:04:27,043 Du blir av med Quantico-tjänsten och förflyttas till en annan avdelning. 49 00:04:27,126 --> 00:04:30,126 Jag gjorde det för att skydda landet. 50 00:04:31,168 --> 00:04:37,002 Jag gjorde det för att skydda min son, som ligger på sjukhus. 51 00:04:37,084 --> 00:04:41,752 -Dina avsikter är oviktiga. -Hur många röstade mot mig? 52 00:04:42,793 --> 00:04:47,168 -Det kan jag inte avslöja. -FBI ville aldrig ha mig här. 53 00:04:47,251 --> 00:04:52,501 Det är tråkigt att du tror det. Det här var ett väldigt svårt beslut. 54 00:04:52,585 --> 00:04:55,752 Röstningen var jämn. 55 00:04:59,334 --> 00:05:02,585 Raina. Vill du ha sällskap till lektionen? 56 00:05:02,668 --> 00:05:06,334 -Jag är Nimah, och nej. -Varför har du på dig den där? 57 00:05:06,418 --> 00:05:11,585 -Vi ska vara likadana igen. -Det funkade tills du sa nåt. 58 00:05:14,543 --> 00:05:18,460 -Varför ska vi alltid vara dig? -Vi var dig på flygplatsen. 59 00:05:18,543 --> 00:05:22,293 I en sekund. Sen ville du ta på dig den här. 60 00:05:22,376 --> 00:05:27,251 -Jag känner mig naken utan den. -Jag kvävs av den. 61 00:05:27,334 --> 00:05:33,376 Mr Baskin, berätta om när du insåg hur liten och obetydlig du är. 62 00:05:35,002 --> 00:05:39,002 Det var när min syster dog i en bilolycka. 63 00:05:39,084 --> 00:05:42,668 Jag var ung, men jag tappade kontrollen... 64 00:05:42,752 --> 00:05:47,668 Ta med alla detaljer. Du ska träffa högt uppsatta personer. 65 00:05:47,752 --> 00:05:51,877 Du måste låta äkta. Var träffade du Mark Raymond? 66 00:05:51,960 --> 00:05:57,585 Det var på en bokhandel. Jag letade efter böcker om självhjälp. 67 00:05:57,668 --> 00:06:00,460 -Han såg min bok. -Vilken? 68 00:06:00,543 --> 00:06:03,418 "Jag är inte rädd." 69 00:06:07,501 --> 00:06:10,084 Ni är sena. 70 00:06:14,960 --> 00:06:19,334 -Assisterande chef Shaw. -Du menar nog specialagent Shaw. 71 00:06:19,418 --> 00:06:24,835 Du vet redan om det. Jag vet inte varför du vill strö salt i såren... 72 00:06:24,918 --> 00:06:27,752 Förlåt. Det var inte meningen. 73 00:06:28,460 --> 00:06:32,752 -Jag röstade i din favör. -Vilka röstade emot mig? 74 00:06:32,835 --> 00:06:37,002 Det måste ha varit nån som står mig nära... 75 00:06:37,084 --> 00:06:39,334 Släpp det. 76 00:06:44,209 --> 00:06:48,460 Jag har släppt det. Jag ville bara hämta mina saker. 77 00:06:50,710 --> 00:06:54,002 Haas. Utnyttja inte Will. 78 00:06:54,084 --> 00:06:59,293 -Han kan ta hand om sig själv. -Jag vill inte att han är oförsiktig. 79 00:06:59,376 --> 00:07:03,710 Vi är nära nu. Du borde vara glad för hans skull. 80 00:07:03,793 --> 00:07:07,543 Han är en av få här som är snäll. Förstör inte det. 81 00:07:07,626 --> 00:07:10,960 -Jag håller ett öga på dig. -Härligt. 82 00:07:11,043 --> 00:07:15,752 Ge er chef Clayton Haas ett varmt välkomnande. 83 00:07:19,251 --> 00:07:22,710 Tack. Det är skönt att vara tillbaka. 84 00:07:22,793 --> 00:07:29,793 Jag kom hit för att visa en satellitbild av en mexikansk kartell. 85 00:07:29,960 --> 00:07:33,752 Men jag får inte. Ni har inte befogenhet att se den. 86 00:07:33,835 --> 00:07:37,877 Det behöver ni för att få se hemlig information- 87 00:07:37,960 --> 00:07:43,501 -vilket är avgörande om man vill jobba med FBI:s viktigaste fall. 88 00:07:43,585 --> 00:07:48,835 För att få rätt befogenheter måste vi kunna lita på er. - Booth. 89 00:07:48,918 --> 00:07:53,460 Ni ska fylla i ett formulär för att klara säkerhetskontrollen. 90 00:07:53,543 --> 00:07:56,209 Det kallas SF-86. 91 00:07:56,293 --> 00:08:00,376 Formuläret innehåller personliga frågor. 92 00:08:00,460 --> 00:08:04,835 Därför får ni det nu när ni känner varandra bättre. 93 00:08:04,918 --> 00:08:09,710 Ni får uttömmande frågor om ert privatliv, er tro- 94 00:08:09,793 --> 00:08:15,334 -era drog- och alkoholvanor, er ekonomi och ert sexliv. 95 00:08:15,418 --> 00:08:20,918 Sex, pengar och droger har fått bra agenter att misslyckas. 96 00:08:21,002 --> 00:08:27,251 Var fullständigt ärliga, för formuläret avslöjar allt ni döljer. 97 00:08:31,168 --> 00:08:34,126 Raina, hittade du allt? 98 00:08:34,209 --> 00:08:39,002 De hade ingen granatäpplesirap. Jag köper det senare. 99 00:08:47,585 --> 00:08:49,418 Tvätta händerna. 100 00:08:49,960 --> 00:08:51,918 FBI:S NEW YORK-KONTOR 101 00:09:01,251 --> 00:09:03,043 -Hallå. -Hej. 102 00:09:03,126 --> 00:09:06,418 Det är Alex. Jag är den sista du vill prata med... 103 00:09:06,501 --> 00:09:11,168 -Nej, det är min syster. -Jag behöver hjälp med henne... 104 00:09:11,251 --> 00:09:15,293 ...innan nåt hemskt händer dina vänner. 105 00:09:15,376 --> 00:09:19,209 -Vilka då? -Will, Shelby och Simon. 106 00:09:19,293 --> 00:09:24,126 -Kan du komma till New York? -Jag vet inte om jag kan hjälpa dig. 107 00:09:24,209 --> 00:09:28,501 Jag lämnade den där tillvaron av en anledning. 108 00:09:28,585 --> 00:09:31,002 Raina... 109 00:09:32,293 --> 00:09:36,752 Vi kan hitta terroristen genom Caleb Haas. 110 00:09:36,835 --> 00:09:40,710 Ryan och din syster övervakar mig. Jag klarar det inte själv. 111 00:09:40,793 --> 00:09:46,460 Jag kan inte ge mig av nu. Jag kämpade för att komma tillbaka hit. 112 00:09:46,543 --> 00:09:50,585 Raina, Simons liv är i fara. 113 00:09:50,668 --> 00:09:55,501 Han ansvarar för sitt liv. Jag vet inte ens hur jag kan hjälpa dig. 114 00:09:55,585 --> 00:10:00,543 -Jag har inte tillgång till nåt. -Din syster har det. 115 00:10:09,126 --> 00:10:13,168 Säkerhetskontrollen är ett frågeformulär. 116 00:10:13,251 --> 00:10:16,710 Ni ska jobba i par för att vinna tid. 117 00:10:16,793 --> 00:10:21,209 Har du varit beroende av alkohol, spel eller sex? 118 00:10:21,293 --> 00:10:26,334 Nej, nej, nej och inte än. 119 00:10:26,418 --> 00:10:30,460 Har du underlåtit att betala underhåll för barn? 120 00:10:30,543 --> 00:10:35,668 Inte till barnen jag vet om. Är nån av dina anhöriga avlidna? 121 00:10:35,752 --> 00:10:37,334 Ja. 122 00:10:39,002 --> 00:10:41,376 Har du haft samröre med en utlänning? 123 00:10:41,460 --> 00:10:43,293 Definiera "samröre". 124 00:10:43,376 --> 00:10:48,960 De menar affärsförbindelser. Det hade du vetat om du lyssnat. 125 00:10:49,043 --> 00:10:52,002 Vad är deras namn och nationalitet? 126 00:10:52,084 --> 00:10:55,251 Jag hämtar min dator och mina Tindermatchningar. 127 00:10:55,334 --> 00:10:57,168 Har du blivit gripen? 128 00:10:57,251 --> 00:11:02,084 -Räknas det när jag greps i NFL? -Jag skriver ner det. 129 00:11:02,168 --> 00:11:08,501 Vill du verkligen ljuga? Riskera din karriär för nån du inte visste levde? 130 00:11:08,585 --> 00:11:14,585 Du har också ljugit! Du kryssade inte för "före detta sektmedlem". 131 00:11:14,668 --> 00:11:16,543 Okej, avlidna. 132 00:11:19,293 --> 00:11:21,752 Vad gör du? 133 00:11:21,835 --> 00:11:28,168 "Har du varit medlem i en sekt eller ett hemligt sällskap?" 134 00:11:28,251 --> 00:11:32,501 -Jag lovade Caleb! -Berätta, eller så rapporterar jag. 135 00:11:32,585 --> 00:11:39,334 -Har du tagit alla droger på listan?! -Har du aldrig varit hög? 136 00:11:39,418 --> 00:11:41,168 Jag är ingen idiot! 137 00:11:41,251 --> 00:11:45,918 Sekter tar pengar och hjärntvättar folk! De tvingar... 138 00:11:46,002 --> 00:11:50,835 Det finns saker som jag förstår, men inte du! 139 00:11:59,918 --> 00:12:02,376 -Hej. -Hej. 140 00:12:02,460 --> 00:12:07,209 -Du, domen... -OPR hade rätt. 141 00:12:07,293 --> 00:12:13,084 -Jag såg inte vad Charlie gjorde. -Vi har båda kommit till korta. 142 00:12:13,168 --> 00:12:18,376 Ja, vi har båda blod på händerna. Det är svårt att få bort. 143 00:12:19,501 --> 00:12:23,626 Ändå är du kvar här. 144 00:12:23,710 --> 00:12:26,960 Bara för att du räddade mig. 145 00:12:30,376 --> 00:12:34,084 -Jag gjorde visst det. -Kan jag göra nåt? 146 00:12:34,168 --> 00:12:38,710 Nej, jag vet när det är för sent. 147 00:12:38,793 --> 00:12:43,960 Men jag vill gärna se ett vänligt ansikte. 148 00:12:44,043 --> 00:12:49,168 -Vad sägs om en drink i kväll? -Ryan kan ta lektionen. 149 00:12:49,251 --> 00:12:52,501 -Okej. -Då så. 150 00:13:01,793 --> 00:13:07,793 James Miller, Jackie Harrington, Bill Giordano, Angelita Bautista- 151 00:13:07,877 --> 00:13:14,543 -Drew Perales, Shelby Wyatt, Iris Chang och Raina Amin. 152 00:13:14,626 --> 00:13:18,501 Ni som sitter: Inget av vikt har framkommit. 153 00:13:18,585 --> 00:13:23,918 Ni som står har flaggats för ytterligare utredning. 154 00:13:25,835 --> 00:13:28,002 Vad tror du hände? 155 00:13:29,084 --> 00:13:32,293 -Hur kan de dela på oss? -Tror du de vet? 156 00:13:32,376 --> 00:13:39,376 Kan de som flaggats gå ut så att de andra kan inleda utredningen? 157 00:13:45,460 --> 00:13:49,376 Ni ska utreda en flaggad aspirant var. 158 00:13:49,460 --> 00:13:56,334 Ni hittar deras problemområden och fördjupar er i enskilda fakta. 159 00:13:56,418 --> 00:14:02,960 Vi vet att det finns rök. Ni avgör om det finns eld. Öppna pärmarna. 160 00:14:09,209 --> 00:14:14,418 -Du behövde min hjälp. -Jag hittar inte Younis FD-302:a. 161 00:14:14,501 --> 00:14:18,877 -Jag fyllde i den, den borde finnas. -Okej. 162 00:14:38,960 --> 00:14:41,585 -Hej. -Hjälper inte du Alex? 163 00:14:41,668 --> 00:14:47,877 -Hon behövde mig inte ändå. -Jag har pratat med Haas team. 164 00:14:47,960 --> 00:14:53,710 Jag sa att en agent hade varnat oss, så de borde höja säkerheten. 165 00:14:53,793 --> 00:14:59,251 -Är det listan på dem de skyddar? -Får jag ta en titt? 166 00:14:59,835 --> 00:15:02,877 -Är du säker? -Tror du jag ljuger? 167 00:15:02,960 --> 00:15:07,960 -Det skulle inte förvåna mig. -Vi var vänner förr. 168 00:15:08,043 --> 00:15:14,293 Då skulle du inte ha använt mitt namn för att ta dig in i ett CIA-tillhåll. 169 00:15:14,376 --> 00:15:20,043 -Jag vet inte vad du pratar om. -Jag kollar online-filerna. 170 00:15:20,418 --> 00:15:25,168 Det finns uppgifter om Haas och dottern, men inte om Caleb. 171 00:15:25,251 --> 00:15:31,251 Haas har antytt att han är under täckmantel. Bara hon vet var han är. 172 00:15:31,334 --> 00:15:35,043 Okej. Säg till om du behöver mig. 173 00:15:41,918 --> 00:15:45,126 Det är Nimah. Alex håller mig kvar. 174 00:15:48,501 --> 00:15:52,460 -Agent Booth bad mig ringa dig. -Är allt bra? 175 00:15:52,543 --> 00:15:58,835 Parrish ska träffa din son, fast han är under täckmantel. 176 00:15:58,918 --> 00:16:05,293 Hon vet var han är. Om du säger var det är, kan jag hindra henne. 177 00:16:05,376 --> 00:16:11,293 -Jag ordnar det. Tack. -Raina. Lägg på. 178 00:16:14,334 --> 00:16:17,626 Åk nu. Ryan vet. 179 00:16:31,543 --> 00:16:37,168 -Agent Parrish. Följ med. -Hej, Parrish. Nu åker vi. 180 00:16:41,002 --> 00:16:47,209 Du kan få tio år för det där. Att utge sig för att vara FBI-agent? 181 00:16:47,293 --> 00:16:50,293 Du får gå om du hjälper oss med Alex. 182 00:16:50,376 --> 00:16:55,543 Vi måste veta vad hon gör innan hon skadar nån. 183 00:16:55,626 --> 00:17:00,877 -Ska jag vara infiltratör? -Du är en av de få Alex litar på. 184 00:17:00,960 --> 00:17:05,293 -Det är rättvist. -Det är skillnaden mellan oss! 185 00:17:05,376 --> 00:17:10,460 Du förråder dina närmaste för att rädda ditt eget skinn. 186 00:17:10,543 --> 00:17:17,002 Jag sitter hellre i fängelse resten av livet än vänder ryggen åt en vän. 187 00:17:17,084 --> 00:17:19,960 Gör det du måste. 188 00:17:20,002 --> 00:17:23,002 Jag har jobbat med svåra människor: 189 00:17:23,084 --> 00:17:27,626 Envetna republikaner, radikala libertarianer, Ted Cruz. 190 00:17:27,710 --> 00:17:32,918 -Men ingen som du. Vad vill du? -Jag vill prata med Caleb. 191 00:17:33,002 --> 00:17:36,877 -Du gömmer honom. -Varför skulle jag det? 192 00:17:36,960 --> 00:17:41,418 Du gömmer inte din son, du gömmer Mark Raymond. 193 00:17:41,501 --> 00:17:46,543 Mark Raymond som hyrde fyra bankfack på TNF-banken. 194 00:17:46,626 --> 00:17:53,251 -Huset som blev nödcentral. -Huset som sprängde min man, ja. 195 00:17:53,334 --> 00:17:59,877 En bil som användes för kidnappning i går hyrdes av samma namn. 196 00:17:59,960 --> 00:18:05,543 Det är misstänkt. Han är son till en vicepresidentkandidat. 197 00:18:05,626 --> 00:18:09,334 Är min son terrorist? Du är galen. 198 00:18:09,418 --> 00:18:15,209 Varför har då kandidaten tagit sig tid för mig? 199 00:18:15,293 --> 00:18:20,209 -Såna som du skapar oreda. -Jag bryr mig om sanningen. 200 00:18:20,293 --> 00:18:26,293 Jag med. Du anar inte hur fel du har. När jag bevisar det ångrar du dig. 201 00:18:27,752 --> 00:18:30,543 Sätt dig tillrätta. Vi ska åka långt. 202 00:18:31,460 --> 00:18:35,835 Vänta här tills er säkerhetsstatus uppdaterats. 203 00:18:41,334 --> 00:18:46,960 Hur kommer det sig att Drew Perales flaggas som säkerhetshot? 204 00:18:47,043 --> 00:18:52,710 Jag vet inte. Du ska inte fråga om ett fall som inte är ditt. 205 00:18:52,793 --> 00:18:58,793 Vänta. Jag fyllde i formuläret själv, det innehåller inget intressant. 206 00:19:00,585 --> 00:19:05,501 Försöker du utnyttja vår historia? Du borde veta bättre. 207 00:19:05,585 --> 00:19:11,126 Nej, du känner ju inte mig. Därför tror du jag vill skada dig. 208 00:19:11,209 --> 00:19:15,752 Du måste ha förbisett nåt. Ursäkta mig. 209 00:19:17,877 --> 00:19:22,126 -Jag måste ljuga om mina föräldrar. -Det blir bra. 210 00:19:22,209 --> 00:19:28,376 -Inte om OPM vet att de lever. -Såg du Caleb kryssa för "ja"? 211 00:19:28,460 --> 00:19:34,793 Han skulle aldrig göra så. Han vet vad mina föräldrar betyder för mig. 212 00:19:34,877 --> 00:19:38,960 Om du inte är orolig, är inte jag heller det. 213 00:19:39,043 --> 00:19:43,543 -Du känner honom inte. -Jag vill lita på honom... 214 00:19:43,626 --> 00:19:49,418 ...men det gör jag inte. Han har ljugit för dig förr och gör det än. 215 00:19:49,501 --> 00:19:55,668 -Om vad? -Han är fortfarande med i Sistemics. 216 00:19:55,752 --> 00:20:01,168 -Will sa det till mig. -Det är inte möjligt. 217 00:20:01,251 --> 00:20:07,501 Jag skulle inte ljuga om det här. Jag är för orolig för min vän. 218 00:20:07,585 --> 00:20:11,460 Titta, jag kan visa dig. 219 00:20:18,835 --> 00:20:23,418 Vad sa Caleb till dig när han fyllde i ditt formulär? 220 00:20:25,376 --> 00:20:30,918 Iris har haft investeringar i sex länder och anställt elva utlänningar- 221 00:20:31,002 --> 00:20:37,543 -vilket OPM uppmärksammade. Är det här Drews pärm? 222 00:20:37,626 --> 00:20:43,334 -Ja, hur så? -Varför blev han uppropad? 223 00:20:43,418 --> 00:20:49,084 OPM anser att Drew är opatriotisk på grund av sin anmälan mot NFL. 224 00:20:51,126 --> 00:20:55,543 "Statens beslut att ge NFL dispens från antitrustlagar"- 225 00:20:55,626 --> 00:20:58,543 -"är detsamma som en federal licens att mörda." 226 00:20:58,626 --> 00:21:03,293 "Man skäms för att vara amerikan." Åkte han dit på det här? 227 00:21:03,376 --> 00:21:06,793 Allt Iris gjorde var att anställa utlänningar. 228 00:21:06,877 --> 00:21:10,293 Det tycker så klart det han sa är anti-amerikanskt. 229 00:21:10,376 --> 00:21:14,334 -Jag måste hitta Rainas pärm. -Du blev väl friad? 230 00:21:14,418 --> 00:21:19,626 Om inte Raina blir det kan vi glömma vårt framtida uppdrag. Det är kört. 231 00:21:19,710 --> 00:21:23,168 Jag tror att Will har henne. 232 00:21:23,251 --> 00:21:27,918 -Hej. Vad skriver du? -En summering av information... 233 00:21:28,002 --> 00:21:33,376 -...kring Raina Amins orosmoment. -Det finns inga orosmoment. 234 00:21:40,710 --> 00:21:47,126 -Har hon flaggats för sin religion? -Hon skrev på en petition... 235 00:21:47,209 --> 00:21:51,585 -...som fördömer kriget i Irak. -Jag fördömer det också! 236 00:21:51,668 --> 00:21:54,626 Säkert du med! Det var ett meningslöst krig. 237 00:21:54,710 --> 00:21:59,168 Caleb har varit med i en sekt. Jag tror att han fortfarande är det. 238 00:21:59,251 --> 00:22:01,877 Jag pratar så gärna, Wyatt. Kom in. 239 00:22:01,960 --> 00:22:07,835 Caleb har spårat. Om jag blir flaggad för att ha ljugit ska han det också. 240 00:22:07,918 --> 00:22:11,960 Ingen säger att du har ljugit. Enligt OPM:s rapport- 241 00:22:12,002 --> 00:22:17,251 -sa du inget om din halvsyster när du sökte till Quantico. 242 00:22:17,334 --> 00:22:23,543 Flaggades jag på grund av Samar? Hon är inte min riktiga syster. 243 00:22:23,626 --> 00:22:30,376 Jag vet. Det gör OPM också. Du är friad. Vad är det med Caleb? 244 00:22:38,126 --> 00:22:41,251 Vad gör vi hemma hos dig? 245 00:23:04,043 --> 00:23:07,168 Varsågod. Öppna den. 246 00:23:16,334 --> 00:23:18,209 Caleb? 247 00:23:24,668 --> 00:23:29,585 Tror du fortfarande att han är ett ondskefullt geni? 248 00:23:33,918 --> 00:23:36,793 När bomben small... 249 00:23:38,418 --> 00:23:41,710 ...var jag säker på att jag skulle dö. 250 00:23:41,793 --> 00:23:44,585 Jag väntade på att det skulle hända. 251 00:23:44,668 --> 00:23:50,543 Det var då jag såg min pappa. Han drog ut mig. 252 00:23:50,626 --> 00:23:52,501 Sen... 253 00:23:55,543 --> 00:23:59,710 ...kollapsade hela byggnaden över honom. 254 00:23:59,793 --> 00:24:03,626 Jag såg min pappa dö. 255 00:24:03,710 --> 00:24:10,585 Det spelas upp i mitt huvud om och om igen. 256 00:24:10,668 --> 00:24:13,543 Tänk om jag... 257 00:24:13,626 --> 00:24:17,418 Tänk om han inte hade försökt rädda mig. 258 00:24:17,501 --> 00:24:20,543 Då skulle hans egen son vara död. 259 00:24:21,501 --> 00:24:24,293 Jag vill bara bort. 260 00:24:28,251 --> 00:24:34,460 Så du har honom här som en fånge så att ingen får reda på vad som hänt? 261 00:24:36,084 --> 00:24:42,376 -Jag kan hjälpa dig, Caleb. -Jag vill inte ha din hjälp. 262 00:24:42,460 --> 00:24:47,626 Om du inte kan fixa mer droger. Jag får inte så mycket av mamma. 263 00:24:47,710 --> 00:24:52,293 Ger du honom droger?! Var inte han nära att dö tre gånger? 264 00:24:52,376 --> 00:24:55,084 Han behöver en läkare! 265 00:24:59,376 --> 00:25:04,418 Det går förstås inte. Han är en säkerhetsrisk. 266 00:25:06,376 --> 00:25:11,084 Bara fyra dagar till. Tills kampanjen är slut. 267 00:25:11,168 --> 00:25:15,126 -Han får mindre och mindre varje dag. -Claire? 268 00:25:19,918 --> 00:25:24,460 Caleb, lyssna på mig. En terrorist är kvar där ute. 269 00:25:24,543 --> 00:25:28,710 Will och Simon har kidnappats. Shelby är inblandad. 270 00:25:28,793 --> 00:25:34,251 -Du måste hjälpa mig att hitta henne. -Vi har inte pratat sen pappa... 271 00:25:34,334 --> 00:25:37,334 Jag kommer aldrig att prata med Shelby. 272 00:25:37,418 --> 00:25:42,585 Det är lika bra att du går. Jag kommer inte att hjälpa dig. Gå. 273 00:25:42,668 --> 00:25:45,752 Alex, vi går. 274 00:25:45,835 --> 00:25:50,877 Spring du, bara. Spring som du gjorde på banken. 275 00:26:07,293 --> 00:26:14,293 Jag förstår inte varför jag flaggats. Till och med Brandon klarade sig. 276 00:26:14,543 --> 00:26:21,168 Oroa dig inte. Vi har inget att dölja. De testar oss bara. 277 00:26:21,251 --> 00:26:27,293 OPM är överens i alla fall utom fyra. Ni har nu chansen att övertyga oss- 278 00:26:29,168 --> 00:26:33,043 -om huruvida dessa fyra förtjänar vår tillit. 279 00:26:33,126 --> 00:26:40,126 Vi börjar med Raina Amin. Aspirant Olsen, vad har du kommit fram till? 280 00:26:40,460 --> 00:26:42,543 Det pratas om din son och Sistemics. 281 00:26:42,626 --> 00:26:45,126 Gör mig en tjänst och låt det vara. 282 00:26:45,209 --> 00:26:47,668 Skriv upp det på min nota. 283 00:26:49,251 --> 00:26:51,334 Tackar. 284 00:26:56,668 --> 00:27:01,710 Är det nåt du vill veta? Du hatar ju när jag dricker. 285 00:27:01,793 --> 00:27:06,168 Senast du fick mig full var du ute efter svar. 286 00:27:06,251 --> 00:27:10,126 Så... Jag är full. 287 00:27:13,501 --> 00:27:16,585 Röstade du emot mig? 288 00:27:16,668 --> 00:27:20,626 Var det bara det? Tog jag en taxi för en så enkel fråga? 289 00:27:20,710 --> 00:27:26,334 Jag ville se dig avskedad. Du har skäl för att vilja få bort mig. 290 00:27:26,418 --> 00:27:29,752 Dessutom står du på tur för min tjänst. 291 00:27:29,835 --> 00:27:33,960 -Jag kämpade för att ha dig kvar. -Du gör många saker... 292 00:27:34,043 --> 00:27:38,126 ...men att kämpa för mig är inte en av dem. 293 00:27:40,877 --> 00:27:43,918 -Jag klantade mig. -Ja, det gjorde du. 294 00:27:44,002 --> 00:27:48,084 Jag råkar även veta att du försökte fixa det. 295 00:27:48,168 --> 00:27:52,793 Och jag borde ha låtit dig göra det, men jag var så arg. 296 00:27:54,376 --> 00:27:59,418 Jag borde ha lämnat henne, Miranda. Jag har insett det. 297 00:28:05,626 --> 00:28:09,626 -Vart ska du? -På toaletten. 298 00:28:10,877 --> 00:28:13,501 Vill du följa med? 299 00:28:13,585 --> 00:28:17,460 Rainas signatur på petitionen är problematisk. 300 00:28:17,543 --> 00:28:21,209 Imamen som spred det har uttalat sig negativt om USA. 301 00:28:21,293 --> 00:28:27,251 -Det här gäller inte honom. -Drew uttalade sig opatriotiskt. 302 00:28:27,334 --> 00:28:30,835 Att skämmas för USA är inte att sluta tro på USA. 303 00:28:30,918 --> 00:28:34,877 Det är en inflytelserik ledare. En moské hon ofta besökte. 304 00:28:34,960 --> 00:28:38,460 Kan man inte anta att hon delar deras filosofi? 305 00:28:38,543 --> 00:28:41,376 Min syster har rätt till sin tro. 306 00:28:41,460 --> 00:28:45,668 -Får man inte ifrågasätta staten? -Perales gjorde mer än så. 307 00:28:45,752 --> 00:28:52,084 Han ville sätta dit den organisation han hade gått med i två år tidigare. 308 00:28:52,168 --> 00:28:55,752 Booth har en poäng. Skulle han angripa FBI inifrån? 309 00:28:55,835 --> 00:29:00,918 Ni antar att vår tro går emot lojalitet till USA. Ni har fel. 310 00:29:01,002 --> 00:29:06,126 Frågan är inte om min syster tror på USA. 311 00:29:07,168 --> 00:29:09,918 Den är: Tror USA på henne? 312 00:29:10,002 --> 00:29:12,835 -Han ville göra saker bättre. -Bättre? 313 00:29:12,918 --> 00:29:16,209 Han gjorde sitt korståg till en mediacirkus. 314 00:29:16,293 --> 00:29:19,376 -Du känner inte honom. -Nej, inte som du. 315 00:29:19,460 --> 00:29:22,043 Det räcker så. 316 00:29:24,251 --> 00:29:27,918 Kommittén ska framföra sin slutgiltiga dom. 317 00:29:36,293 --> 00:29:40,460 -Jag har saknat dig. -Jag har saknat dig också. 318 00:29:42,002 --> 00:29:46,835 Vet du... Det tog hårt när jag fick höra om dig och Alex. 319 00:29:48,543 --> 00:29:53,960 Alex och jag var en engångsgrej. Det hände aldrig igen. 320 00:29:57,084 --> 00:29:58,960 Vet du... 321 00:30:01,376 --> 00:30:04,043 Jag tror dig. 322 00:30:15,126 --> 00:30:19,251 -Vad gör du? -Ringer en taxi åt dig. 323 00:30:25,334 --> 00:30:29,209 Bill Giordano, friad. 324 00:30:29,293 --> 00:30:31,626 Jackie Harrington, friad. 325 00:30:31,710 --> 00:30:35,251 Angelita Bautista, inte friad. 326 00:30:35,334 --> 00:30:37,752 James Miller, inte friad. 327 00:30:37,835 --> 00:30:40,668 Raina Amin... 328 00:30:40,752 --> 00:30:44,043 ...friad. David Felton, friad. 329 00:30:44,126 --> 00:30:47,460 Iris Chang, inte friad. 330 00:30:47,543 --> 00:30:52,126 Shelby Wyatt, friad. 331 00:30:52,209 --> 00:30:56,543 Drew Perales, friad. 332 00:30:56,626 --> 00:30:58,710 Ni kan gå. 333 00:31:01,209 --> 00:31:04,918 -Är Caleb kvar men inte jag? -Jag förstår inte. 334 00:31:05,002 --> 00:31:07,752 -Nåt är fel. -Iris måste ha berättat. 335 00:31:07,835 --> 00:31:10,626 -Har du pratat med Iris? -Hon såg oss. 336 00:31:10,710 --> 00:31:14,668 Prata inte med Iris. Prata inte med någon. 337 00:31:14,752 --> 00:31:17,126 Gå raka vägen till ditt möte. 338 00:31:18,710 --> 00:31:22,668 Caleb sa att jag inte får prata med dig. Jag är ledsen. 339 00:31:33,501 --> 00:31:35,460 Sistemics. 340 00:31:35,543 --> 00:31:41,877 Det här är Jenny Connor, en prefekt. Kan jag få tala med en ansvarig? 341 00:31:41,960 --> 00:31:47,293 Jag misstänker att en ny medlem ljuger. Han är inte trogen. 342 00:31:47,376 --> 00:31:49,835 Han är en FBI-agent. 343 00:31:52,710 --> 00:31:57,376 Alex och jag var en engångsgrej. Det hände aldrig igen. 344 00:31:57,460 --> 00:32:03,501 Jag är inte den enda som gör fel, bara den enda som blir straffad. 345 00:32:03,585 --> 00:32:07,209 Vad tror du att inspelningen bevisar? 346 00:32:07,293 --> 00:32:09,960 Han låg med en kadett. 347 00:32:10,043 --> 00:32:15,168 Du har bara fyllesvammel om en ospecificerad händelse... 348 00:32:15,251 --> 00:32:18,168 Du kan inte mena allvar! 349 00:32:18,251 --> 00:32:22,002 Du är upprörd och skyller på Liam, men en häxjakt... 350 00:32:22,084 --> 00:32:25,043 Häxjakt?! Häx... 351 00:32:26,043 --> 00:32:31,293 Jag vill ha ut O'Connor. Han får inte mitt jobb efter det han har gjort. 352 00:32:31,376 --> 00:32:35,877 Ni är ute på väldigt hal is, agent Shaw. 353 00:32:37,084 --> 00:32:43,209 Du skyddar Liam vad han än gör. Omaha, Chicago, sex med en agent... 354 00:32:43,293 --> 00:32:47,626 Han får alltid en ny chans. Jag har också gjort fel- 355 00:32:47,710 --> 00:32:52,334 -men efter att alla mina år här åker jag alltså ut? 356 00:32:53,918 --> 00:32:57,043 Har han en hållhake på dig? 357 00:32:59,043 --> 00:33:04,084 Du har gjort ditt bästa, men du har förlorat. 358 00:33:04,168 --> 00:33:07,002 Sluta med värdigheten i behåll. 359 00:33:10,334 --> 00:33:14,835 Hur kunde jag hamna på listan för en så vansinnig orsak? 360 00:33:14,918 --> 00:33:18,918 -Glad att det löste sig. -Är du? Det märks inte. 361 00:33:19,002 --> 00:33:25,793 Ärligt talat undrar jag om inte FBI hade rätt i sina misstankar. 362 00:33:25,877 --> 00:33:30,835 Skulle min tro hindra mig i jobbet? Du låter som de. 363 00:33:30,918 --> 00:33:37,877 Jag menar det vi pratade om i morse. Kan du göra allt som krävs? 364 00:33:37,960 --> 00:33:40,418 Som vad då? 365 00:33:40,501 --> 00:33:46,626 Vi måste anta andra identiteter, bli helt olika oss själva. 366 00:33:46,710 --> 00:33:51,418 Kunna vinna mäns förtroende, till varje pris. 367 00:33:51,501 --> 00:33:56,376 Handlar det om min oskuldsfullhet? Vänder du min sexualitet mot mig? 368 00:33:56,460 --> 00:33:59,543 Det handlar om vilka vi är. 369 00:33:59,626 --> 00:34:03,960 När vi har försökt likna varandra har vi bara härmats. 370 00:34:04,043 --> 00:34:07,835 Vi måste bli rekryterade av Islamiska fronten. 371 00:34:07,918 --> 00:34:12,543 Vi får inte se ut som den perfekta muslimen och en ateist. 372 00:34:12,626 --> 00:34:17,460 Vi måste skapa en tredje person som de lockas av. 373 00:34:17,543 --> 00:34:20,585 En omoralisk och svag kvinna. 374 00:34:23,209 --> 00:34:25,918 Då börjar vi. 375 00:34:26,002 --> 00:34:31,835 -Jag saknade dig förut. Hur är det? -Jag är faktiskt rätt så trött. 376 00:34:32,710 --> 00:34:37,126 Vi har en fin relation som jag är tacksam för- 377 00:34:37,209 --> 00:34:40,209 -men vi borde inte utforska den mer. 378 00:34:40,293 --> 00:34:44,002 Tror du att det som hände hade med mig att göra? 379 00:34:44,084 --> 00:34:50,793 Nej. Men sen vi träffades har min framtid här riskerats flera gånger. 380 00:34:50,877 --> 00:34:57,626 Det kan vara en slump, eller så vill världen säga att det inte är rätt. 381 00:34:57,710 --> 00:35:03,376 I dag verkade du gladast över att du hade visat att Ryan hade fel. 382 00:35:03,460 --> 00:35:09,752 Alex, jag ser hur du tittar på honom. Han tittar likadant på dig. 383 00:35:09,835 --> 00:35:15,418 Som om ni kommit ifrån varandra på en fest och möter varandras blick igen. 384 00:35:15,501 --> 00:35:21,376 Det är bara en tidsfråga. Det gör inget, jag är inte arg. 385 00:35:21,460 --> 00:35:24,710 Jag kliver bara åt sidan. 386 00:35:40,293 --> 00:35:45,209 -Vad sa du till Shelby? -Sanningen. Till er sekt också. 387 00:35:45,293 --> 00:35:48,918 Gör vad ni vill med era liv, men riskera inte Wills. 388 00:35:49,002 --> 00:35:54,418 -Jag berättade att han är agent. -Va? Han är ju på väg dit nu! 389 00:35:54,501 --> 00:35:58,209 Jag försökte skydda honom. Annars hade jag aldrig ringt dem. 390 00:35:58,293 --> 00:36:03,793 -Caleb, vad... -Jag förklarar sen, jag måste sticka. 391 00:36:03,877 --> 00:36:05,668 Vad hände? 392 00:36:06,251 --> 00:36:10,043 Sistemics högkvarter, Bethesda i Maryland 393 00:36:14,126 --> 00:36:18,752 Vi har väntat på dig, Mark. Eller ska jag säga Caleb Haas? 394 00:36:18,835 --> 00:36:23,460 Tänk inte på din vän, utan på dig själv. Vi trodde på dig. 395 00:36:23,543 --> 00:36:29,126 Det har skett ett missförstånd. Jag känner knappt Will Olsen. 396 00:36:29,209 --> 00:36:33,043 Vi jobbar för FBI, men han kom hit för att sätta dit mig. 397 00:36:33,126 --> 00:36:37,793 Jag vill hjälpa Sistemics och skydda er från FBI inifrån. 398 00:36:37,877 --> 00:36:40,460 Vi får väl se. 399 00:36:50,334 --> 00:36:54,668 Jag visste att du var äregirig, men det här är brottsligt. 400 00:36:54,752 --> 00:36:59,209 Vet du hur det har varit för mig att se honom lida? 401 00:36:59,293 --> 00:37:02,585 Han hotade att ta livet av sig om inte hans langare... 402 00:37:02,668 --> 00:37:06,877 Sätt honom på behandlingshem, skaffa hjälp! 403 00:37:06,960 --> 00:37:11,585 Så att han hamnar på TMZ? Vi vet hur det skulle sluta. 404 00:37:11,668 --> 00:37:17,084 Han kämpar i motvind. Jag tänker inte rikta landets blickar mot honom. 405 00:37:17,168 --> 00:37:21,251 Jag kan ta hand om och skydda honom här. 406 00:37:21,334 --> 00:37:27,334 -Du skyddar dig själv och kampanjen. -Jag har slitit hårt för att nå hit. 407 00:37:29,460 --> 00:37:34,501 Min politiska plattform handlar om att skydda landet. 408 00:37:34,585 --> 00:37:37,585 Vi ligger efter i mätningarna på grund av mig. 409 00:37:37,668 --> 00:37:42,793 -Du kommer att förlora din enda son. -Han lämnade mig för länge sen. 410 00:37:42,877 --> 00:37:45,002 Er bil är här. 411 00:37:45,084 --> 00:37:49,376 Ordna en som kör Alex till New York. 412 00:37:53,126 --> 00:37:55,084 Får jag komma in? 413 00:37:57,043 --> 00:38:03,168 Du måste lyssna på mig, och lyssna noga. 414 00:38:03,251 --> 00:38:08,168 Så fort du kom såg jag att du var speciell. 415 00:38:08,251 --> 00:38:10,960 Du ställde svåra frågor- 416 00:38:11,043 --> 00:38:16,209 -och krävde svar om din pappa, Chicago och Omaha. 417 00:38:16,293 --> 00:38:22,793 Du kämpade för sanningen. Du ger aldrig upp. 418 00:38:22,877 --> 00:38:27,877 Den inställningen kommer att ta dig långt- 419 00:38:27,960 --> 00:38:30,626 -men kan också skada dig. 420 00:38:30,710 --> 00:38:36,043 Du och jag har mycket gemensamt. Mer än du anar. 421 00:38:36,126 --> 00:38:43,126 Du är den enda kadetten som kan klara det som jag misslyckades med. 422 00:38:44,043 --> 00:38:46,585 Krossa glastaket. 423 00:38:47,626 --> 00:38:50,460 Sitter den löst nog? 424 00:38:50,543 --> 00:38:54,043 Det är en kompromiss, men det är bäst så. 425 00:38:54,126 --> 00:38:58,835 -Utanför klassen bär jag långärmat. -Tack. 426 00:38:58,918 --> 00:39:02,209 De befordrar fler män än kvinnor. 427 00:39:02,293 --> 00:39:07,043 De hjälper dem att undkomma straff. 428 00:39:07,126 --> 00:39:12,710 Vilka svagheter de än har, och vad de än gör. 429 00:39:12,793 --> 00:39:18,960 Låt dig inte luras. Du måste vara beredd att slåss oschyst. 430 00:39:19,043 --> 00:39:22,168 Det är visst det enda som fungerar. 431 00:39:22,251 --> 00:39:27,793 -Du skulle nog tänka på din vän ändå. -Jag ville inte lämna Sistemics. 432 00:39:27,877 --> 00:39:31,918 -Ni är min grupp, inte de. -Varför ska vi tro dig? 433 00:39:32,002 --> 00:39:35,585 -Jag kan bevisa det. -Gör det, då. 434 00:39:35,668 --> 00:39:39,668 -Hur då? -Slå honom. 435 00:39:39,752 --> 00:39:42,585 Är han din vän eller inte? 436 00:39:53,835 --> 00:39:56,668 Jag är inte rädd. 437 00:40:02,501 --> 00:40:06,835 -Nöjd nu? -Nej, slå honom igen. 438 00:40:13,626 --> 00:40:17,334 Använd det här nu. 439 00:40:23,585 --> 00:40:28,585 FBI är fortfarande männens värld. Och i männens värld... 440 00:40:28,668 --> 00:40:33,668 ...kommer män undan med vad som helst. 441 00:40:33,752 --> 00:40:37,960 Det är för sent för mig, men inte för dig. 442 00:40:38,043 --> 00:40:41,251 De kommer att vilja trycka ner dig- 443 00:40:41,334 --> 00:40:47,251 -och avkräva dig ansvar när de själva aldrig skulle avkrävas något. 444 00:40:47,334 --> 00:40:53,918 Låt dem inte göra det. Slåss. Gör det som är nödvändigt. 445 00:40:54,002 --> 00:40:56,168 Igen. 446 00:40:59,002 --> 00:41:00,710 Igen. 447 00:41:01,585 --> 00:41:03,126 Igen. 448 00:41:04,126 --> 00:41:07,209 Sluta! Vad håller ni på med? 449 00:41:11,002 --> 00:41:13,376 Herregud, Will! 450 00:41:17,376 --> 00:41:21,043 Raina, var är du? Jag har försökt nå dig. 451 00:41:21,126 --> 00:41:23,501 Caleb är inte... 452 00:41:23,585 --> 00:41:28,960 Inte vad då? De vet inte att jag har stuckit, så vi får skynda oss. 453 00:41:29,043 --> 00:41:32,501 Du måste till ett behandlingshem. Du behöver hjälp. 454 00:41:32,585 --> 00:41:39,501 Det får du göra efteråt, men just nu är det bara du som behöver hjälp. 455 00:41:39,585 --> 00:41:43,168 Var är väskan? Jag kastade ner den. 456 00:41:43,251 --> 00:41:45,668 Kolla efter mammas hantlangare. 457 00:41:56,793 --> 00:42:00,585 Hon köpte det. Vi är på väg nu. 458 00:42:00,668 --> 00:42:03,585 Vi ses snart.