1 00:00:00,251 --> 00:00:01,334 Précédemment... 2 00:00:01,543 --> 00:00:04,168 Mon fils est un danger pour lui. 3 00:00:04,501 --> 00:00:05,710 Je dois l'aider. 4 00:00:06,043 --> 00:00:07,752 - Qui ? - Ross Edwards. 5 00:00:08,002 --> 00:00:11,543 Tout le monde ignore où est mon fils, sauf moi. 6 00:00:11,918 --> 00:00:15,293 Quand t'es là, rien d'autre n'a d'importance. 7 00:00:16,501 --> 00:00:18,209 - Je viendrai pas. - Pourquoi ? 8 00:00:18,334 --> 00:00:19,501 Je peux pas. 9 00:00:19,626 --> 00:00:21,418 Raina s'est rapprochée de Hamza Kouri. 10 00:00:21,710 --> 00:00:25,710 Ca l'a énervée que je l'ai dénoncée. 11 00:00:25,793 --> 00:00:28,793 On avait décidé de mettre fin à nos mariages ici. 12 00:00:28,877 --> 00:00:30,002 - Tu l'aurais fait. - Oui. 13 00:00:30,251 --> 00:00:31,585 Tu dois fuir. 14 00:00:31,668 --> 00:00:36,084 - J'essaierai de le neutraliser. - Envoie Simon. 15 00:00:37,084 --> 00:00:39,793 Donne ton téléphone au chauffeur. 16 00:00:42,585 --> 00:00:44,626 Shelby, tu reçois mes messages ? 17 00:00:46,043 --> 00:00:48,084 Will et Simon vont bien ? 18 00:00:48,334 --> 00:00:52,002 T'es une victime ? Que faisais-tu au volant ? 19 00:00:52,126 --> 00:00:55,418 - C'est Alex Parrish. - Mlle Wyatt n'est pas là. 20 00:00:55,668 --> 00:00:57,501 Mais... Raccrochez pas ! 21 00:00:57,668 --> 00:00:59,376 - Salut. Ca va ? - Salut. 22 00:00:59,501 --> 00:01:02,918 J'ai plein de dossiers à régler. 23 00:01:03,043 --> 00:01:03,877 T'as très peu dormi. 24 00:01:04,002 --> 00:01:05,543 Ca va aller. Merci. 25 00:01:05,626 --> 00:01:09,126 - J'envoie le service d'entretien. - Oui. 26 00:01:10,376 --> 00:01:11,251 Voilà. 27 00:01:11,752 --> 00:01:15,376 J'ai fait des captures d'écran des images de la zone. 28 00:01:15,752 --> 00:01:20,334 J'ai le numéro d'identification. Il a été loué par Mark Raymond. 29 00:01:20,626 --> 00:01:23,668 - Vous le connaissez ? - Je m'en occupe, ça ira. 30 00:01:25,084 --> 00:01:27,752 [musique rythmée] 31 00:01:29,251 --> 00:01:31,877 [...] 32 00:01:32,084 --> 00:01:33,418 Mark Raymond... 33 00:01:33,710 --> 00:01:36,710 [...] 34 00:01:47,543 --> 00:01:49,293 - Ca a marché ? - Ouais. 35 00:01:49,460 --> 00:01:51,168 Je visualise son ordinateur. 36 00:01:52,710 --> 00:01:54,835 C'est Caleb. Pourquoi Mark Raymond ? 37 00:01:55,002 --> 00:01:58,418 - Peut-être pour se cacher. - Que lui veut Alex ? 38 00:01:59,168 --> 00:02:01,126 Claire Haas était hostile à Alex. 39 00:02:01,293 --> 00:02:04,501 Elle croyait pas qu'Elias n'avait pas agi seul. 40 00:02:04,668 --> 00:02:06,710 Alex doit encore lui en vouloir. 41 00:02:07,084 --> 00:02:08,877 Je préviens la sénatrice. 42 00:02:10,084 --> 00:02:11,585 [musique rythmée] 43 00:02:12,126 --> 00:02:16,002 Etre agent exige une condition physique optimale. 44 00:02:16,501 --> 00:02:20,126 [...] 45 00:02:21,251 --> 00:02:22,293 Elle est déterminante. 46 00:02:22,376 --> 00:02:26,543 Le déclic vers la réussite ou l'échec, la vie ou la mort. 47 00:02:26,835 --> 00:02:28,960 Vu que la fin de votre formation approche, 48 00:02:29,126 --> 00:02:32,543 vous devez être déclarés aptes au service actif. 49 00:02:33,418 --> 00:02:36,835 Vous devez réussir l'examen du FBI au complet. 50 00:02:37,501 --> 00:02:42,501 [...] 51 00:02:44,960 --> 00:02:47,960 On s'assure que vous êtes au meilleur de votre forme. 52 00:02:48,501 --> 00:02:51,752 J'ai l'impression que t'essaies de me distancer. 53 00:02:51,918 --> 00:02:54,084 J'essaie de fuir loin de toi. 54 00:02:54,668 --> 00:02:55,918 Pour mieux revenir. 55 00:02:57,002 --> 00:02:58,460 En parlant de revenir... 56 00:02:58,710 --> 00:03:04,126 [...] 57 00:03:04,293 --> 00:03:06,835 - Salut ! - T'es de bonne humeur. 58 00:03:07,002 --> 00:03:09,543 Elle aime faire pipi dans un gobelet. 59 00:03:09,877 --> 00:03:13,334 Mais non ! J'ai reçu une lettre de "tu sais qui". 60 00:03:13,460 --> 00:03:15,334 Super ! C'est génial ! 61 00:03:15,585 --> 00:03:18,418 [...] 62 00:03:18,668 --> 00:03:21,710 "Chère Shelby, on est fiers. On t'aime. 63 00:03:22,084 --> 00:03:23,251 "Maman et papa." 64 00:03:23,501 --> 00:03:27,126 [...] 65 00:03:27,376 --> 00:03:28,877 - Shelby Wyatt ? - Oui. 66 00:03:30,376 --> 00:03:32,543 - T'as pas l'air content. - Si. 67 00:03:32,668 --> 00:03:33,918 Hum... 68 00:03:34,334 --> 00:03:38,668 [...] 69 00:03:39,418 --> 00:03:40,668 Will, par ici ! 70 00:03:42,710 --> 00:03:44,126 T'es prêt pour ce soir ? 71 00:03:44,209 --> 00:03:48,209 Je dois pénétrer une secte, c'est pas exceptionnel. 72 00:03:48,460 --> 00:03:52,043 Pas "pénétrer". C'est une mission de sauvetage. 73 00:03:52,376 --> 00:03:53,960 [musique rythmée] 74 00:03:55,002 --> 00:04:00,793 Le Front Islamique ne verra pas si je cours 1,5 km en 5 min et pas en 4. 75 00:04:00,918 --> 00:04:04,585 Ils pourraient voir que votre foulée et vos mouvements de bras sont différents. 76 00:04:05,376 --> 00:04:08,752 Chaque détail doit être identique. 77 00:04:08,877 --> 00:04:13,334 Vous êtes notre meilleure arme contre les ennemis des USA. 78 00:04:13,668 --> 00:04:16,251 Suite à un examen de votre dossier, 79 00:04:16,418 --> 00:04:22,043 l'inspection vous estime coupable de faute professionnelle. 80 00:04:22,293 --> 00:04:27,334 Vous êtes suspendue de vos fonctions et serez affectée dans un bureau local. 81 00:04:27,543 --> 00:04:29,626 Je protégeais mon pays 82 00:04:31,418 --> 00:04:34,418 et mon fils qui, à l'heure qu'il est, 83 00:04:34,835 --> 00:04:37,168 est à l'hôpital, inconscient. 84 00:04:37,251 --> 00:04:39,376 On évalue les faits. 85 00:04:39,585 --> 00:04:41,293 Quel a été le résultat du vote ? 86 00:04:42,960 --> 00:04:44,376 Je ne peux pas le dire. 87 00:04:44,960 --> 00:04:47,209 Le FBI n'a jamais voulu de moi, ici. 88 00:04:47,418 --> 00:04:48,793 N'ayez pas cette impression. 89 00:04:49,084 --> 00:04:52,043 Cette prise de décision a été très difficile. 90 00:04:52,752 --> 00:04:54,168 Le vote était serré. 91 00:04:54,835 --> 00:04:57,251 [musique douce] 92 00:04:59,501 --> 00:05:02,002 Raina, on va en cours ensemble ? 93 00:05:02,460 --> 00:05:03,418 C'est Nimah. 94 00:05:03,543 --> 00:05:05,668 - Je viens pas avec toi. - Pourquoi tu portes ça ? 95 00:05:06,460 --> 00:05:07,626 On rejoue aux jumelles. 96 00:05:08,460 --> 00:05:11,002 C'était bien, avant que tu parles. 97 00:05:11,293 --> 00:05:13,835 [musique douce] 98 00:05:14,710 --> 00:05:16,668 Pourquoi tu ne me ressembles pas ? 99 00:05:16,752 --> 00:05:18,418 Je l'ai fait. 100 00:05:18,501 --> 00:05:22,334 2 minutes ! Et t'étais mal à l'aise sans ton foulard. 101 00:05:22,501 --> 00:05:25,460 - Je me sens nue sans lui. - J'étouffe avec. 102 00:05:25,626 --> 00:05:27,460 On retourne en arrière. 103 00:05:27,835 --> 00:05:31,251 M. Baskin, parlez-nous de votre pire période, 104 00:05:31,501 --> 00:05:34,710 quand vous avez réalisé votre insignifiance. 105 00:05:35,209 --> 00:05:38,918 La mort de ma soeur dans un accident, devant mes yeux. 106 00:05:39,084 --> 00:05:42,293 Ca m'a précipité dans une spirale... 107 00:05:42,668 --> 00:05:44,668 Ajoute des détails. 108 00:05:44,835 --> 00:05:50,209 Tu seras face aux adeptes, donc tu dois être authentique. 109 00:05:50,293 --> 00:05:52,043 Où avez-vous rencontré Mark Raymond ? 110 00:05:52,126 --> 00:05:54,293 Dans une librairie à New York. 111 00:05:54,501 --> 00:05:57,585 J'étais dans le rayon du développement personnel 112 00:05:57,918 --> 00:06:00,126 - et il a vu mon livre. - Lequel ? 113 00:06:00,376 --> 00:06:02,293 -"Je n'ai pas peur". - [on frappe] 114 00:06:02,543 --> 00:06:06,376 [musique intrigante] 115 00:06:07,710 --> 00:06:09,002 Vous êtes en retard. 116 00:06:15,251 --> 00:06:16,585 - Mme la directrice. 117 00:06:16,668 --> 00:06:18,710 - Je ne suis qu'un agent. 118 00:06:19,334 --> 00:06:21,501 Vous avez voté, vous le savez. 119 00:06:21,960 --> 00:06:24,668 Vous remuez le couteau dans la plaie. 120 00:06:24,835 --> 00:06:25,752 Excusez-moi. 121 00:06:26,793 --> 00:06:27,793 C'est l'habitude. 122 00:06:28,585 --> 00:06:30,668 J'ai voté contre votre suspension. 123 00:06:31,293 --> 00:06:32,293 Qui a voté pour ? 124 00:06:33,168 --> 00:06:35,543 C'est un proche, pour convaincre les votants. 125 00:06:35,793 --> 00:06:37,793 Miranda, laissez tomber. 126 00:06:37,960 --> 00:06:40,877 [musique douce] 127 00:06:41,334 --> 00:06:43,793 [...] 128 00:06:44,293 --> 00:06:45,209 C'est fini. 129 00:06:46,002 --> 00:06:48,084 Je prends juste mes affaires. 130 00:06:48,251 --> 00:06:50,793 [...] 131 00:06:50,960 --> 00:06:54,043 Haas, ne te sers pas de mon pote, Will. 132 00:06:54,209 --> 00:06:56,626 Il peut assurer ses arrières seul. 133 00:06:56,752 --> 00:06:59,209 Il oublie de faire attention. 134 00:06:59,334 --> 00:07:02,418 Tu devrais être ravie qu'on s'entende bien. 135 00:07:02,585 --> 00:07:03,418 Arrête. 136 00:07:04,002 --> 00:07:07,376 C'est un mec bien. Ne déconne pas avec lui. 137 00:07:07,877 --> 00:07:09,918 - Je te surveille. - Vas-y, j'adore. 138 00:07:11,418 --> 00:07:14,626 Voici le directeur adjoint, Clayton Haas. 139 00:07:14,710 --> 00:07:16,460 [applaudissements] 140 00:07:19,501 --> 00:07:20,334 Merci. 141 00:07:21,251 --> 00:07:22,418 Ravi d'être ici. 142 00:07:22,960 --> 00:07:26,334 Je voulais vous montrer des photos d'un cartel 143 00:07:26,501 --> 00:07:29,293 prises par notre satellite KH, 144 00:07:30,126 --> 00:07:33,668 mais vous n'avez pas d'habilitation de sécurité. 145 00:07:34,084 --> 00:07:38,084 Celle-ci donne accès aux documents top secret du FBI 146 00:07:38,168 --> 00:07:43,460 et permet de travailler sur les dossiers prioritaires. 147 00:07:43,835 --> 00:07:48,334 Pour l'avoir, nous devons pouvoir avoir confiance en vous. Booth. 148 00:07:48,835 --> 00:07:53,043 On vous demande de remplir un formulaire d'habilitation. 149 00:07:53,585 --> 00:07:56,376 Dans notre jargon, il s'agit du SF-86. 150 00:07:56,543 --> 00:08:00,543 LE SF-86 pose des questions personnelles. 151 00:08:00,877 --> 00:08:04,960 On le donne maintenant, car vous vous connaissez mieux. 152 00:08:05,084 --> 00:08:08,002 On veut des détails sur vos origines, 153 00:08:08,460 --> 00:08:09,877 vos convictions, 154 00:08:09,960 --> 00:08:12,793 votre consommation de drogues et d'alcool, vos finances 155 00:08:13,585 --> 00:08:14,835 et votre vie sexuelle. 156 00:08:15,501 --> 00:08:21,126 Ces domaines ont, historiquement, fait basculer de bons agents. 157 00:08:21,209 --> 00:08:27,209 Soyez honnêtes car ce formulaire révèlera ce que vous cachez. 158 00:08:31,168 --> 00:08:32,334 - Raina ? - Hum ? 159 00:08:40,626 --> 00:08:41,710 Miam, miam ! 160 00:08:48,835 --> 00:08:49,710 OK. 161 00:08:53,877 --> 00:08:54,877 [elle soupire] 162 00:08:56,668 --> 00:08:58,126 [tonalité] 163 00:09:00,251 --> 00:09:01,126 [...] 164 00:09:01,293 --> 00:09:03,918 - Allô ? - Raina ! C'est Alex Parrish. 165 00:09:04,002 --> 00:09:06,668 Je suis la dernière à qui tu veux parler. 166 00:09:06,835 --> 00:09:08,251 Non, c'est ma soeur. 167 00:09:09,002 --> 00:09:13,126 Je suis contente, car j'ai besoin d'aide avant que des gens 168 00:09:13,376 --> 00:09:15,293 ne soient blessés. 169 00:09:15,376 --> 00:09:18,543 - De qui tu parles ? - Will, Shelby et Simon. 170 00:09:19,376 --> 00:09:20,668 Tu peux venir à New York ? 171 00:09:21,084 --> 00:09:23,752 Je vois pas comment je t'aiderais. 172 00:09:24,251 --> 00:09:28,543 J'ai fait une croix sur cette vie après ce que m'a fait Nimah. 173 00:09:28,793 --> 00:09:29,668 Raina ! 174 00:09:32,668 --> 00:09:36,334 Je pense que Caleb peut aider à trouver le terroriste. 175 00:09:36,752 --> 00:09:40,710 Mais avec Ryan et Nimah, je ne peux pas m'en sortir. 176 00:09:41,002 --> 00:09:42,209 Je peux pas partir. 177 00:09:42,460 --> 00:09:44,710 Ils m'ont enfin réacceptée. 178 00:09:45,376 --> 00:09:47,209 - Si je pars... - Raina! 179 00:09:47,460 --> 00:09:49,918 Simon risque sa vie. Il est en danger. 180 00:09:50,585 --> 00:09:55,626 C'est sa vie. Je ne vois pas ce que je pourrais faire. 181 00:09:56,002 --> 00:09:59,626 - J'ai pas l'habilitation. - Mais ta soeur, oui. 182 00:10:00,918 --> 00:10:03,168 [musique rythmée] 183 00:10:03,418 --> 00:10:05,376 [générique] 184 00:10:09,209 --> 00:10:13,293 Le formulaire d'habilitation est un questionnaire complet. 185 00:10:13,460 --> 00:10:16,668 Vous êtes en binôme pour être plus rapides. 186 00:10:17,043 --> 00:10:21,126 "Avez-vous eu une addiction à l'alcool, la drogue ou au sexe ?" 187 00:10:21,293 --> 00:10:24,460 Euh... Non, non et... 188 00:10:25,126 --> 00:10:26,334 pas encore. 189 00:10:26,418 --> 00:10:30,501 "Avez-vous déjà omis de payer la pension de vos enfants ?" 190 00:10:30,626 --> 00:10:32,710 Pas pour ceux que je connais. 191 00:10:32,960 --> 00:10:35,168 "Des proches sont-ils décédés ?" 192 00:10:35,710 --> 00:10:36,585 Oui. 193 00:10:36,668 --> 00:10:38,251 [musique rythmée] 194 00:10:39,168 --> 00:10:41,334 "Vous êtes-vous associé avec un étranger ?" 195 00:10:41,668 --> 00:10:42,918 Que veut dire "associé" ? 196 00:10:43,668 --> 00:10:49,126 Tu le saurais si tu m'avais écouté. Ca parle de création d'entreprise. 197 00:10:49,251 --> 00:10:52,043 Quels sont leur nom et nationalité ? 198 00:10:52,251 --> 00:10:53,418 Il faut mon portable. 199 00:10:54,251 --> 00:10:55,168 Je suis sur des sites de rencontres. 200 00:10:55,418 --> 00:10:57,043 "Avez-vous déjà été arrêté ?" 201 00:10:57,334 --> 00:11:00,168 Oui, lors de ma déposition contre la NFL. 202 00:11:00,418 --> 00:11:02,251 Ca ne va pas compter. 203 00:11:02,418 --> 00:11:04,960 - Tu veux mentir ? - C'est plus sûr. 204 00:11:05,043 --> 00:11:08,960 Tu risques ta carrière pour des parents que tu connais peu ? 205 00:11:09,043 --> 00:11:11,376 Tu n'es pas franc non plus. 206 00:11:11,752 --> 00:11:14,334 T'as pas dit que t'avais été dans une secte. 207 00:11:14,585 --> 00:11:16,043 Ils sont décédés. 208 00:11:16,168 --> 00:11:18,460 [...] 209 00:11:19,585 --> 00:11:20,710 Tu fais quoi ? 210 00:11:21,960 --> 00:11:25,002 "Avez-vous été membre d'une secte 211 00:11:25,084 --> 00:11:28,126 "ou d'un groupe de pression ?" 212 00:11:28,418 --> 00:11:29,960 J'ai promis de rien dire. 213 00:11:30,084 --> 00:11:32,418 Raconte ou je vous dénonce. 214 00:11:32,668 --> 00:11:34,460 T'as testé chaque drogue ? 215 00:11:34,543 --> 00:11:38,293 - Même les médocs vétérinaires ? - T'as jamais plané ? 216 00:11:38,460 --> 00:11:41,209 Non, je suis pas cinglée ! 217 00:11:41,585 --> 00:11:46,710 Les sectes pompent ton fric et te lavent le cerveau ! 218 00:11:46,752 --> 00:11:50,168 Je comprends des choses qui t'échappent. 219 00:11:50,251 --> 00:11:52,084 [musique rythmée] 220 00:11:52,501 --> 00:11:55,460 [...] 221 00:11:58,168 --> 00:11:59,043 [Il frappe] 222 00:12:00,209 --> 00:12:01,918 - Ca va ? - Oui. 223 00:12:02,918 --> 00:12:05,752 - Pour le verdict... - Ils ont raison. 224 00:12:07,209 --> 00:12:10,293 Je n'ai pas vu ce que faisait Charlie. 225 00:12:11,002 --> 00:12:13,209 On a fait des erreurs au fil du temps. 226 00:12:13,293 --> 00:12:17,918 Oui. Le sang qu'on a sur les mains part pas facilement. 227 00:12:19,626 --> 00:12:21,251 Mais toi, t'es encore là. 228 00:12:21,501 --> 00:12:23,002 [musique douce] 229 00:12:23,918 --> 00:12:25,251 Car tu m'as repêché. 230 00:12:25,418 --> 00:12:30,126 [...] 231 00:12:30,585 --> 00:12:31,710 C'est vrai. 232 00:12:33,334 --> 00:12:34,334 Je peux t'aider ? 233 00:12:34,418 --> 00:12:36,585 Non, j'arrête de me battre. 234 00:12:37,084 --> 00:12:39,626 La partie est terminée, 235 00:12:40,918 --> 00:12:42,710 mais un ami, ça fait du bien. 236 00:12:44,084 --> 00:12:46,710 On prend un verre, ce soir ? 237 00:12:47,002 --> 00:12:49,501 Ryan gèrera. D'accord. 238 00:12:49,752 --> 00:12:50,918 - Entendu. - OK. 239 00:12:51,126 --> 00:12:51,960 Parfait. 240 00:12:52,043 --> 00:12:53,585 [...] 241 00:13:01,960 --> 00:13:05,918 James Miller, Jackie Harrington, Bill Giordano, 242 00:13:06,209 --> 00:13:09,084 Angelina Bautista, Drew Perales, 243 00:13:09,960 --> 00:13:13,710 Shelby Wyatt, Iris Chang et Raina Amin. 244 00:13:14,960 --> 00:13:16,418 Ceux qui sont restés assis 245 00:13:17,334 --> 00:13:18,793 ont l'habilitation. 246 00:13:18,877 --> 00:13:22,877 Les autres, nous vous soumettons à une enquête approfondie. 247 00:13:23,710 --> 00:13:25,585 [musique intrigante] 248 00:13:26,043 --> 00:13:26,877 Pourquoi ? 249 00:13:27,043 --> 00:13:29,084 [...] 250 00:13:29,460 --> 00:13:30,585 On est séparées ! 251 00:13:31,460 --> 00:13:32,585 Ils l'ont découvert ? 252 00:13:32,668 --> 00:13:35,084 Les non-habilités, sortez. 253 00:13:35,334 --> 00:13:37,585 Les autres, enquêtez. 254 00:13:37,752 --> 00:13:40,585 [...] 255 00:13:45,668 --> 00:13:49,293 Vous étudierez une candidature qui a été rejetée. 256 00:13:49,501 --> 00:13:53,168 Vous identifierez sa zone d'ombre 257 00:13:53,251 --> 00:13:56,543 et ferez une enquête approfondie. 258 00:13:56,626 --> 00:14:00,002 A vous de trouver si, oui ou non, il y a feu. 259 00:14:00,334 --> 00:14:02,251 Etudiez vos dossiers maintenant. 260 00:14:09,293 --> 00:14:10,251 Tu veux de l'aide ? 261 00:14:10,334 --> 00:14:14,668 Je trouve plus le FD302. 262 00:14:14,752 --> 00:14:15,710 Je l'ai rempli. 263 00:14:15,918 --> 00:14:17,710 - Il doit y être. - Regarde. 264 00:14:24,460 --> 00:14:27,002 [musique intrigante] 265 00:14:27,835 --> 00:14:28,793 [elle soupire] 266 00:14:28,960 --> 00:14:33,710 [...] 267 00:14:38,710 --> 00:14:41,835 - Alors ? - T'aides pas Alex ? 268 00:14:42,168 --> 00:14:44,585 Elle avait pas besoin de moi. T'en es où ? 269 00:14:44,793 --> 00:14:48,002 J'ai eu l'équipe qui s'occupe de Claire Haas. 270 00:14:48,168 --> 00:14:53,002 J'ai dit qu'ils devaient muscler la sécurité, c'est tout. 271 00:14:53,084 --> 00:14:55,126 Ce sont ceux qu'ils protègent ? 272 00:14:55,376 --> 00:14:56,918 - Oui. - Je peux ? 273 00:14:57,002 --> 00:14:57,835 Hum hum. 274 00:15:00,084 --> 00:15:01,752 Il est pas ici ? 275 00:15:02,043 --> 00:15:04,126 - Je mens pas. - Tu l'as déjà fait. 276 00:15:06,376 --> 00:15:07,626 On était amies. 277 00:15:08,251 --> 00:15:13,543 Si tu avais été mon amie, tu n'aurais pas usurpé mon identité. 278 00:15:14,501 --> 00:15:15,668 Tu dis n'importe quoi. 279 00:15:15,918 --> 00:15:17,626 [musique rythmée] 280 00:15:17,793 --> 00:15:19,668 Je vérifie les fichiers. 281 00:15:20,835 --> 00:15:25,251 Y a des détails sur Claire Haas, mais pas sur Caleb ? 282 00:15:25,376 --> 00:15:31,251 Elle nous a dit qu'il était caché dans un lieu secret qu'elle seule connaît. 283 00:15:31,334 --> 00:15:34,126 Entendu. Si t'as besoin, appelle-moi. 284 00:15:34,293 --> 00:15:36,460 [musique intrigante] 285 00:15:36,710 --> 00:15:41,877 [...] 286 00:15:42,126 --> 00:15:45,126 "C'est Nimah. Alex mijote quelque chose." 287 00:15:45,376 --> 00:15:48,126 [...] 288 00:15:48,376 --> 00:15:50,460 J'appelle de la part de Ryan. 289 00:15:50,543 --> 00:15:52,543 Nimah, tout va bien ? 290 00:15:52,710 --> 00:15:55,334 Parrish va voir votre fils. 291 00:15:55,501 --> 00:16:00,877 Même si Caleb est bien caché, nous pensons qu'elle sait où il se trouve. 292 00:16:01,084 --> 00:16:05,293 Je peux aller sur place et préserver sa couverture. 293 00:16:05,543 --> 00:16:07,585 Non, je vais m'en charger. 294 00:16:08,543 --> 00:16:10,835 Raina, raccroche. 295 00:16:11,002 --> 00:16:13,960 [musique inquiétante] 296 00:16:14,543 --> 00:16:16,126 "Pars. Ryan sait." 297 00:16:16,293 --> 00:16:20,710 [...] 298 00:16:31,793 --> 00:16:33,418 Agent Parrish, venez. 299 00:16:34,334 --> 00:16:36,626 Bonjour. Montez. 300 00:16:36,710 --> 00:16:38,626 [musique rythmée] 301 00:16:41,960 --> 00:16:44,084 Tu peux prendre 10 ans. 302 00:16:44,334 --> 00:16:47,418 Usurpation d'identité, entrave à la justice. 303 00:16:47,668 --> 00:16:50,293 Aide-nous à enquêter sur Alex. 304 00:16:50,626 --> 00:16:52,835 Elle croit encore à ses théories paranos. 305 00:16:53,126 --> 00:16:56,293 On doit l'arrêter avant que quelqu'un soit blessé. 306 00:16:56,418 --> 00:17:00,960 - Tu veux que je vous informe ? - Elle te fait confiance. 307 00:17:01,043 --> 00:17:02,460 C'est réglo. 308 00:17:02,543 --> 00:17:05,168 Voilà toute la différence entre nous. 309 00:17:05,543 --> 00:17:10,376 Tu trahirais n'importe qui, même un proche, pour te sauver. 310 00:17:10,585 --> 00:17:15,501 Je préfère aller en prison plutôt que de tromper un ami. 311 00:17:17,376 --> 00:17:18,668 Fais ce que tu veux. 312 00:17:20,251 --> 00:17:23,043 J'ai travaillé avec des gens compliqués : 313 00:17:23,543 --> 00:17:25,752 des Républicains, des radicaux, 314 00:17:26,460 --> 00:17:29,293 Ted Cruz, vous êtes différente. 315 00:17:29,543 --> 00:17:32,209 - Que voulez-vous ? - Parler à Caleb. 316 00:17:33,126 --> 00:17:34,418 Vous le cachez. 317 00:17:34,585 --> 00:17:37,209 Pourquoi je cacherais mon fils ? 318 00:17:37,334 --> 00:17:41,543 C'est pas votre fils que vous cachez, c'est Mark Raymond. 319 00:17:41,626 --> 00:17:46,209 Le Mark Raymond qui a loué 4 coffres à la banque TNF, à Manhattan. 320 00:17:46,835 --> 00:17:50,126 Cette banque était le poste de commandement après l'attentat. 321 00:17:50,293 --> 00:17:54,043 L'immeuble qui a explosé en tuant mon mari, je sais. 322 00:17:54,293 --> 00:17:59,710 Un véhicule qui a enlevé un agent du FBI a été loué sous ce nom. 323 00:17:59,793 --> 00:18:05,543 C'est suspect, surtout que sa mère ferait tout pour être élue. 324 00:18:05,626 --> 00:18:09,376 Mon fils n'est pas un terroriste. Vous êtes folle ! 325 00:18:09,752 --> 00:18:14,376 Alors pourquoi cette candidate prend du temps sur son planning 326 00:18:14,543 --> 00:18:15,543 pour me parler ? 327 00:18:15,626 --> 00:18:20,501 - Les paranos sont dangereux. - Je cherche la vérité. 328 00:18:20,668 --> 00:18:23,209 Vous êtes à côté de la plaque. 329 00:18:23,334 --> 00:18:24,543 - Prouvez-le. - C'est prévu. 330 00:18:24,877 --> 00:18:27,168 Vous regretterez quand je le ferai. 331 00:18:27,877 --> 00:18:30,293 Installez-vous, la route sera longue. 332 00:18:31,710 --> 00:18:35,543 Attendez pendant qu'on examine vos dossiers. 333 00:18:41,418 --> 00:18:47,126 Pourquoi Drew Perales est sur la sellette comme menace potentielle ? 334 00:18:47,293 --> 00:18:48,960 Je sais pas, mais y avait un hic. 335 00:18:49,877 --> 00:18:53,002 Ce dossier ne t'a pas été confié. 336 00:18:53,126 --> 00:18:55,126 Non, donne-moi 1 seconde. 337 00:18:55,501 --> 00:19:00,501 J'ai rempli son formulaire. Rien ne peut sembler louche. 338 00:19:00,793 --> 00:19:03,168 Tu veux me faire parler ? 339 00:19:03,960 --> 00:19:05,168 Tu me connais, je dirai rien. 340 00:19:05,877 --> 00:19:07,543 Ah non, tu me connais pas. 341 00:19:08,251 --> 00:19:11,168 Tu crois donc que je fomente quelque chose, 342 00:19:11,460 --> 00:19:13,543 alors que t'as dû rater un truc. 343 00:19:14,084 --> 00:19:15,126 Tu m'excuses ? 344 00:19:18,209 --> 00:19:20,710 Je devais mentir sur mes parents. 345 00:19:21,209 --> 00:19:24,710 - Ca ira. - Pas s'ils savent qu'ils sont vivants. 346 00:19:25,084 --> 00:19:27,626 Tu as vu Caleb cocher la case ? 347 00:19:28,626 --> 00:19:31,626 Je suis sûre que Caleb ne m'a pas trahie. 348 00:19:32,293 --> 00:19:34,376 C'est important pour moi. 349 00:19:34,835 --> 00:19:36,668 Il m'a aidée. Alors je suis pas inquiète. 350 00:19:39,209 --> 00:19:40,668 Je le connais bien. 351 00:19:40,752 --> 00:19:44,501 J'aimerais avoir confiance, mais j'y arrive pas. 352 00:19:45,043 --> 00:19:49,126 Il est pas clair, t'a déjà menti et il continue à te mentir. 353 00:19:49,501 --> 00:19:50,334 Sur quoi ? 354 00:19:50,418 --> 00:19:54,334 Sistemics. Il appartient encore à cette secte. 355 00:19:55,752 --> 00:19:59,668 Will m'en a parlé. Maintenant, il entraîne Will. 356 00:20:00,209 --> 00:20:01,376 C'est pas possible. 357 00:20:01,543 --> 00:20:05,460 Je ne te mens pas. Je m'inquiète pour mon ami. 358 00:20:05,626 --> 00:20:07,585 [musique douce] 359 00:20:07,918 --> 00:20:09,251 Je te montre un truc. 360 00:20:09,418 --> 00:20:14,460 [...] 361 00:20:19,084 --> 00:20:22,002 Caleb a dit quoi en remplissant ton formulaire ? 362 00:20:22,501 --> 00:20:25,460 [...] 363 00:20:25,835 --> 00:20:31,293 Iris a investi dans 6 pays et emploie 11 personnes étrangères, 364 00:20:31,501 --> 00:20:35,793 donc, automatiquement, il faut enquêter sur eux. 365 00:20:36,460 --> 00:20:38,710 - C'est celui de Drew ? - Oui. 366 00:20:39,668 --> 00:20:43,418 Je l'ai rempli. Je me demandais quel était le souci. 367 00:20:43,626 --> 00:20:46,710 Ils croient qu'il n'est pas patriote à cause 368 00:20:46,793 --> 00:20:48,668 d'une déposition contre la NFL. 369 00:20:49,334 --> 00:20:51,126 [musique douce] 370 00:20:51,209 --> 00:20:54,376 "Le gouvernement approuve que la NFL 371 00:20:54,460 --> 00:20:58,209 "ne suive pas les lois antitrust, ce qui revient à l'autoriser 372 00:20:58,543 --> 00:21:00,835 "et à tuer. J'ai honte d'être Américain." 373 00:21:02,418 --> 00:21:03,752 Ils lui reprochent ça ? 374 00:21:03,835 --> 00:21:06,835 Ils doutent d'Iris car elle emploie des étrangers, 375 00:21:07,002 --> 00:21:09,793 donc normal qu'ils doutent de Drew. 376 00:21:10,501 --> 00:21:13,501 Je dois savoir qui a le dossier de Raina. 377 00:21:13,585 --> 00:21:14,710 Toi, t'es habilitée. 378 00:21:14,793 --> 00:21:19,710 Sans Raina, on peut oublier notre future mission. 379 00:21:19,793 --> 00:21:21,084 Will est dessus. 380 00:21:23,376 --> 00:21:24,793 Hé, tu tapes quoi ? 381 00:21:25,668 --> 00:21:30,376 Un résumé des infos sur les zones d'ombre de Raina. 382 00:21:30,543 --> 00:21:32,710 Y a pas de quoi douter de ma soeur. 383 00:21:33,251 --> 00:21:36,002 [musique douce] 384 00:21:36,168 --> 00:21:39,918 [...] 385 00:21:40,585 --> 00:21:42,334 Sa religion est le souci ? 386 00:21:42,501 --> 00:21:44,752 Elle a signé la pétition 387 00:21:44,835 --> 00:21:49,251 de cet imam qui condamnait la guerre en Irak. 388 00:21:49,460 --> 00:21:51,626 Je suis aussi contre la guerre en Irak. 389 00:21:51,835 --> 00:21:54,918 Toi aussi, non ? C'était absurde ! 390 00:21:55,084 --> 00:21:59,002 Caleb Haas est membre d'une secte. 391 00:21:59,334 --> 00:22:02,209 Entrez. C'est pas comme si je sortais. 392 00:22:02,293 --> 00:22:05,043 Il est dépassé. C'est un danger pour lui. 393 00:22:05,209 --> 00:22:07,418 On m'a refusée car j'ai menti ! 394 00:22:07,501 --> 00:22:09,918 Personne ne vous accuse de mentir. 395 00:22:10,293 --> 00:22:15,043 Vous aviez dit avoir une demi-soeur à votre arrivée 396 00:22:15,418 --> 00:22:17,460 et vous déclarez ne pas en avoir. 397 00:22:17,543 --> 00:22:19,293 C'est à cause de Samar ? 398 00:22:20,460 --> 00:22:23,960 Je sais qu'elle n'est pas ma demi-soeur depuis peu. 399 00:22:24,043 --> 00:22:27,793 Je sais. Aux dernières nouvelles, vous avez le feu vert. 400 00:22:28,585 --> 00:22:30,626 Expliquez-moi pour Caleb. 401 00:22:32,543 --> 00:22:33,376 Euh... 402 00:22:34,084 --> 00:22:37,793 [musique intrigante] 403 00:22:38,376 --> 00:22:39,835 Que fait-on chez vous ? 404 00:22:40,043 --> 00:22:44,960 [...] 405 00:23:04,209 --> 00:23:06,126 Allez-y, ouvrez. 406 00:23:06,293 --> 00:23:11,043 [...] 407 00:23:16,543 --> 00:23:17,418 Caleb ! 408 00:23:18,293 --> 00:23:23,168 [...] 409 00:23:25,084 --> 00:23:28,585 Vous arrêtez vos délires ou vous voulez qu'il se pique ? 410 00:23:29,002 --> 00:23:31,418 [musique douce] 411 00:23:34,126 --> 00:23:36,543 Quand la bombe a explosé, 412 00:23:38,626 --> 00:23:40,585 je pensais que j'allais mourir. 413 00:23:41,835 --> 00:23:43,418 J'attendais la mort 414 00:23:44,918 --> 00:23:47,251 et j'ai aperçu mon père. 415 00:23:48,293 --> 00:23:49,418 Il m'a tiré de là 416 00:23:50,877 --> 00:23:52,543 et juste après, le... 417 00:23:55,543 --> 00:23:59,168 L'immeuble lui est tombé dessus. 418 00:23:59,835 --> 00:24:02,668 J'ai regardé mon père mourir. 419 00:24:03,835 --> 00:24:07,251 J'arrête pas d'y penser. Ca tourne... 420 00:24:08,251 --> 00:24:09,126 dans ma tête. 421 00:24:09,251 --> 00:24:13,251 Je me dis : "Il se serait passé quoi 422 00:24:13,918 --> 00:24:15,668 "s'il m'avait pas sauvé ?" 423 00:24:18,168 --> 00:24:19,960 Son fils serait mort. 424 00:24:21,626 --> 00:24:23,334 Je voudrais juste partir. 425 00:24:23,543 --> 00:24:26,585 [Il pleure] 426 00:24:28,585 --> 00:24:33,626 Vous l'enfermez ici, comme un prisonnier pour que personne ne sache ? 427 00:24:36,835 --> 00:24:38,043 Je peux t'aider, 428 00:24:38,418 --> 00:24:39,752 - Caleb. - C'est ça. 429 00:24:40,126 --> 00:24:41,877 Je veux pas de ton aide. 430 00:24:42,710 --> 00:24:44,501 Sauf si t'as de la came. 431 00:24:44,752 --> 00:24:47,835 Ma mère me rationne carrément. 432 00:24:47,918 --> 00:24:51,752 - Vous le droguez ? - Il a failli mourir 3 fois. 433 00:24:52,585 --> 00:24:54,168 Il doit être hospitalisé ! 434 00:24:54,251 --> 00:24:55,251 [Il rit] 435 00:24:59,585 --> 00:25:01,002 Vous voulez pas. 436 00:25:02,793 --> 00:25:03,960 Il ruinerait votre carrière. 437 00:25:04,084 --> 00:25:06,334 Ding, ding, ding, ding ! 438 00:25:06,585 --> 00:25:07,793 Encore 4 jours 439 00:25:08,543 --> 00:25:10,626 et la campagne sera finie. 440 00:25:11,168 --> 00:25:14,043 Il se drogue moins. Je le sèvre. Claire. 441 00:25:17,418 --> 00:25:18,460 C'est important. 442 00:25:19,793 --> 00:25:23,126 Hé Caleb, il faut que tu m'écoutes. 443 00:25:23,293 --> 00:25:24,710 Il y a un terroriste. 444 00:25:25,084 --> 00:25:28,793 Will et Simon ont été enlevés et Shelby est impliquée. 445 00:25:29,043 --> 00:25:30,460 Tu dois m'aider à la retrouver. 446 00:25:30,877 --> 00:25:35,626 Je parle plus à Shelby depuis que mon père... 447 00:25:35,877 --> 00:25:38,752 Jamais je ne lui reparlerai. Va-t'en. 448 00:25:38,877 --> 00:25:40,043 - Aide-moi ! - Alex. 449 00:25:40,251 --> 00:25:41,501 Je t'aiderai pas. 450 00:25:41,752 --> 00:25:44,293 - Je veux pas t'aider. - Partons. 451 00:25:44,460 --> 00:25:45,835 [...] 452 00:25:46,002 --> 00:25:47,501 Ouais, sauve-toi. 453 00:25:48,710 --> 00:25:50,960 Sauve-toi, comme à la banque. 454 00:25:51,209 --> 00:25:57,084 [...] 455 00:26:07,710 --> 00:26:10,626 Pourquoi j'ai été refusée ? 456 00:26:10,752 --> 00:26:14,668 Brandon se souvient pas de ses années de fac et a été accepté. 457 00:26:15,043 --> 00:26:17,877 Stresse pas. On n'a rien à cacher. 458 00:26:17,960 --> 00:26:21,043 C'est une tentative de pression psychologique. 459 00:26:21,376 --> 00:26:26,334 Le personnel a rendu son verdict sur les dossiers, sauf pour 4 élèves. 460 00:26:26,501 --> 00:26:30,334 Prouvez-nous que ces 4 élèves méritent notre confiance 461 00:26:30,501 --> 00:26:32,585 ou qu'ils doivent être rejetés. 462 00:26:33,126 --> 00:26:36,835 La 1re élève est Raina Amin. 463 00:26:37,293 --> 00:26:40,043 Will Olsen, qu'avez-vous découvert ? 464 00:26:40,668 --> 00:26:42,126 "Votre fils est chez Sistemics ?" 465 00:26:42,376 --> 00:26:44,460 "Fermez les yeux." 466 00:26:45,209 --> 00:26:47,710 - Mettez-les sur ma note. - Tenez. 467 00:26:47,960 --> 00:26:48,793 Merci. 468 00:26:49,251 --> 00:26:51,209 Hum ! Merci beaucoup ! 469 00:26:52,002 --> 00:26:52,877 Impeccable. 470 00:26:53,126 --> 00:26:56,126 [musique douce] 471 00:26:56,877 --> 00:26:58,752 T'essaies d'obtenir quelque chose ? 472 00:26:59,251 --> 00:27:01,002 Tu détestes me voir saoul 473 00:27:01,501 --> 00:27:06,918 et la dernière fois, tu cherchais des réponses. Vas-y, 474 00:27:07,710 --> 00:27:08,918 je suis bourré. 475 00:27:09,168 --> 00:27:11,710 [Ils rient] 476 00:27:13,752 --> 00:27:15,126 As-tu voté contre moi ? 477 00:27:16,960 --> 00:27:17,793 - Quoi ? - Réponds. 478 00:27:17,877 --> 00:27:20,710 T'aurais pu le demander n'importe où. 479 00:27:20,793 --> 00:27:22,585 Je t'ai demandé ta démission. 480 00:27:23,251 --> 00:27:29,043 Tu es le seul qui peut me faire virer et tu es le successeur pour mon poste. 481 00:27:30,251 --> 00:27:31,543 Je me suis battu pour toi. 482 00:27:32,126 --> 00:27:37,376 Tu fais plein de choses, mais te battre pour moi n'est pas ta priorité. 483 00:27:39,209 --> 00:27:40,209 Ouais. 484 00:27:41,251 --> 00:27:43,376 - J'ai pas assuré. - C'est clair. 485 00:27:44,209 --> 00:27:46,334 T'as essayé de tout arranger. 486 00:27:48,334 --> 00:27:50,084 J'aurais dû te laisser faire, 487 00:27:51,918 --> 00:27:53,043 mais j'étais énervée. 488 00:27:54,501 --> 00:27:58,084 J'aurais dû la quitter. Je le sais maintenant. 489 00:27:58,710 --> 00:28:00,626 [musique douce] 490 00:28:00,877 --> 00:28:05,293 [...] 491 00:28:05,793 --> 00:28:06,668 Où tu vas ? 492 00:28:07,209 --> 00:28:08,293 Aux toilettes. 493 00:28:08,376 --> 00:28:10,793 [...] 494 00:28:10,960 --> 00:28:11,835 Tu m'accompagnes ? 495 00:28:13,418 --> 00:28:17,626 Ecoutez. Sa signature sur cette pétition est un souci. 496 00:28:17,752 --> 00:28:21,501 L'imam a fait des déclarations contre les USA. 497 00:28:21,585 --> 00:28:23,168 Il s'agit pas de lui. 498 00:28:23,251 --> 00:28:27,334 La déposition de Drew n'était pas franchement patriote. 499 00:28:27,460 --> 00:28:31,376 Ca veut pas dire qu'il croit pas en l'Amérique. 500 00:28:31,460 --> 00:28:34,668 Il est influent. Une mosquée où elle allait. 501 00:28:35,126 --> 00:28:38,376 Si j'étais au Tea Party, vous m'assimileriez à eux. 502 00:28:38,460 --> 00:28:41,585 Ne persécutez pas ma soeur pour sa religion ! 503 00:28:41,752 --> 00:28:44,752 On peut pas critiquer le gouvernement ? 504 00:28:44,960 --> 00:28:48,168 Perales a voulu démanteler la fédération sportive 505 00:28:48,334 --> 00:28:52,626 qu'il avait intégrée, sachant quelles controverses l'entouraient. 506 00:28:52,710 --> 00:28:55,793 Bien vu. Il pourrait attaquer le FBI. 507 00:28:56,084 --> 00:29:00,710 La loyauté envers les USA est compatible avec la foi. 508 00:29:01,043 --> 00:29:06,043 On ne cherche pas à savoir si ma soeur croit en l'Amérique ou non, 509 00:29:07,334 --> 00:29:09,960 mais si l'Amérique peut croire en elle. 510 00:29:10,209 --> 00:29:12,334 Il voulait améliorer les choses ! 511 00:29:12,501 --> 00:29:15,460 Il a créé un cirque médiatique. 512 00:29:15,710 --> 00:29:18,543 Tu connais pas Drew ! 513 00:29:18,626 --> 00:29:21,002 - Je le connais moins que toi. - Ca suffit. 514 00:29:21,126 --> 00:29:23,626 [musique rythmée] 515 00:29:24,543 --> 00:29:26,752 - Le comité rendra son verdict. - Ouais. 516 00:29:27,002 --> 00:29:29,334 [...] 517 00:29:29,585 --> 00:29:31,209 [Ils rient] 518 00:29:32,626 --> 00:29:33,626 [Il soupire] 519 00:29:33,710 --> 00:29:35,002 [Elle rit] 520 00:29:36,251 --> 00:29:37,543 Tu m'as manqué. 521 00:29:38,668 --> 00:29:39,585 Toi aussi. 522 00:29:42,126 --> 00:29:43,376 Oh, tu sais, 523 00:29:44,002 --> 00:29:46,918 ça m'a fait de la peine pour toi et Alex. 524 00:29:48,752 --> 00:29:50,793 Avec Alex, il n'y a eu qu'une fois. 525 00:29:51,793 --> 00:29:52,835 C'est tout. 526 00:29:57,293 --> 00:29:58,418 Tu sais quoi ? 527 00:29:58,585 --> 00:30:01,209 [musique douce] 528 00:30:01,376 --> 00:30:02,543 Je te crois. 529 00:30:02,710 --> 00:30:08,002 [...] 530 00:30:09,376 --> 00:30:10,626 [Ils rient] 531 00:30:10,835 --> 00:30:12,168 Oh ! 532 00:30:15,293 --> 00:30:16,126 Tu fais quoi ? 533 00:30:17,376 --> 00:30:18,668 Je t'appelle un taxi. 534 00:30:18,918 --> 00:30:19,960 [Il rit] 535 00:30:20,126 --> 00:30:21,002 [Il soupire] 536 00:30:23,002 --> 00:30:23,877 [...] 537 00:30:26,002 --> 00:30:29,209 Bill Giordano : habilité. 538 00:30:29,293 --> 00:30:31,376 Jackie Harrington : habilitée. 539 00:30:31,877 --> 00:30:35,168 Angelina Bautista : refusée. 540 00:30:35,501 --> 00:30:37,668 James Miller : refusé. 541 00:30:38,002 --> 00:30:39,209 Raina Amin : 542 00:30:40,960 --> 00:30:41,793 habilitée. 543 00:30:42,084 --> 00:30:44,043 David Felton : habilité. 544 00:30:44,293 --> 00:30:47,002 Iris Chang : refusée. 545 00:30:47,585 --> 00:30:48,835 Shelby Wyatt 546 00:30:50,168 --> 00:30:51,209 : habilitée. 547 00:30:52,376 --> 00:30:53,251 Drew Perales : 548 00:30:54,334 --> 00:30:55,293 habilité. 549 00:30:56,626 --> 00:30:57,501 On a terminé. 550 00:31:01,376 --> 00:31:02,835 Ils m'éjectent et pas Caleb ! 551 00:31:03,084 --> 00:31:04,877 - C'est bizarre. - Y a un souci. 552 00:31:05,209 --> 00:31:07,668 - Y a un problème. - Iris a dû parler à Shelby. 553 00:31:08,168 --> 00:31:10,209 - Tu l'as dit ! - Elle nous a vus ! 554 00:31:10,543 --> 00:31:14,752 Tu dis rien ni à Iris ni à personne ! C'est clair ? 555 00:31:14,918 --> 00:31:16,501 Va à ton rendez-vous. 556 00:31:18,918 --> 00:31:20,835 Je dois pas te parler. 557 00:31:21,002 --> 00:31:24,002 [musique douce] 558 00:31:24,251 --> 00:31:29,460 [...] 559 00:31:32,418 --> 00:31:33,501 [tonalité] 560 00:31:33,668 --> 00:31:35,543 Sistemics à l'appareil. 561 00:31:35,710 --> 00:31:40,752 Je suis Jenny Connor, surveillante, et je veux parler à un responsable. 562 00:31:41,126 --> 00:31:42,084 Pourquoi ? 563 00:31:42,251 --> 00:31:44,918 Un de nos nouveaux membres ment. 564 00:31:46,168 --> 00:31:47,585 Il n'est pas croyant. 565 00:31:48,084 --> 00:31:49,126 Il est du FBI. 566 00:31:52,877 --> 00:31:55,002 Avec Alex, il n'y a eu qu'une fois. 567 00:31:56,002 --> 00:31:57,251 C'est tout. 568 00:31:57,668 --> 00:32:01,334 Je ne suis pas la seule à avoir fait des erreurs, 569 00:32:01,710 --> 00:32:03,960 mais moi seule paie le prix fort. 570 00:32:04,043 --> 00:32:06,585 Que prouve cet enregistrement ? 571 00:32:07,501 --> 00:32:10,334 Il reconnaît avoir couché avec une élève ! 572 00:32:10,418 --> 00:32:13,209 C'est un type qui a trop bu 573 00:32:13,418 --> 00:32:16,710 et qui a fait une fois un truc avec une Alex. 574 00:32:16,793 --> 00:32:17,960 - Vous rigolez ? - Miranda ! 575 00:32:18,460 --> 00:32:22,084 Vous accablez Liam, mais la chasse aux sorcières... 576 00:32:22,168 --> 00:32:24,209 La chasse aux sorcières ? 577 00:32:26,293 --> 00:32:27,710 Je veux que O'Connor dégage. 578 00:32:28,543 --> 00:32:31,460 Il ne décrochera pas mon poste ! 579 00:32:31,543 --> 00:32:35,168 Vous marchez sur le fil du rasoir, agent Shaw. 580 00:32:37,418 --> 00:32:40,585 Vous protégez Liam, même quand il fait des erreurs. 581 00:32:41,084 --> 00:32:43,460 Omaha, Chicago, sa relation avec un agent. 582 00:32:43,668 --> 00:32:45,376 Vous laissez tout passer. 583 00:32:45,918 --> 00:32:51,418 J'ai fait une erreur, mais j'en fais une seule et on m'éjecte ! 584 00:32:52,084 --> 00:32:53,626 [musique rythmée] 585 00:32:54,126 --> 00:32:56,918 - Il sait un truc sur vous ? - [Il rit] 586 00:32:57,084 --> 00:32:58,835 [...] 587 00:32:59,293 --> 00:33:03,168 Vous avez joué une bonne carte, mais vous avez perdu. 588 00:33:04,334 --> 00:33:05,668 Partez. 589 00:33:10,710 --> 00:33:14,752 C'est incroyable qu'on ait douté de moi pour ça. 590 00:33:15,126 --> 00:33:16,710 Je suis contente. 591 00:33:16,960 --> 00:33:18,626 On dirait pas. 592 00:33:19,251 --> 00:33:20,752 Je peux être franche ? 593 00:33:21,126 --> 00:33:25,126 Je me demande si leurs doutes n'étaient pas fondés. 594 00:33:26,084 --> 00:33:28,460 Ma foi ne gêne pas mon travail. 595 00:33:28,585 --> 00:33:31,126 Tu parles comme eux. On dirait Brandon. 596 00:33:31,293 --> 00:33:32,835 On en parlait ce matin. 597 00:33:33,752 --> 00:33:37,585 J'ai peur que tu ne veuilles pas tout faire. 598 00:33:37,668 --> 00:33:38,585 Comme quoi ? 599 00:33:40,710 --> 00:33:43,501 Tu devras avoir une identité autre que la tienne, 600 00:33:43,918 --> 00:33:46,084 quelqu'un de différent, 601 00:33:46,752 --> 00:33:48,334 quelqu'un qui pourrait gagner 602 00:33:48,418 --> 00:33:51,710 la confiance des hommes par tous les moyens. 603 00:33:51,793 --> 00:33:53,668 Tu parles de ma pudeur ? 604 00:33:54,626 --> 00:33:56,418 Tu te sers de ma sexualité ? 605 00:33:56,668 --> 00:33:58,501 Je te parle de qui on est. 606 00:33:59,835 --> 00:34:03,793 On essaie d'être pareilles, on s'imite mutuellement. 607 00:34:03,877 --> 00:34:07,251 On doit être recrutées par le Front Islamique. 608 00:34:08,084 --> 00:34:12,168 Entre la musulmane et l'athée, on n'arrivera à rien. 609 00:34:12,710 --> 00:34:14,752 On doit créer une 3e personne 610 00:34:15,293 --> 00:34:19,418 qui attirera le Front : une femme faible et immorale. 611 00:34:20,084 --> 00:34:23,168 [musique douce] 612 00:34:23,543 --> 00:34:24,543 Allons-y. 613 00:34:26,002 --> 00:34:29,376 - Je te cherchais. Ca va ? - Je suis crevé. 614 00:34:29,626 --> 00:34:30,960 Ca va pas ? 615 00:34:33,043 --> 00:34:36,418 On a un lien fort et je suis ravi de l'avoir tissé, 616 00:34:37,460 --> 00:34:40,002 mais on devrait pas l'explorer plus. 617 00:34:40,418 --> 00:34:44,126 Tu crois que tout ça était à cause de moi ? 618 00:34:44,293 --> 00:34:45,960 Non. Je sais que non. 619 00:34:46,752 --> 00:34:51,209 Depuis qu'on se connaît, mon avenir au FBI a été menacé. 620 00:34:51,293 --> 00:34:54,043 Soit c'est une coïncidence soit un signe. 621 00:34:54,752 --> 00:34:58,043 - On ne doit pas rester ensemble. -T'as eu ton habilitation. 622 00:34:58,168 --> 00:35:02,418 T'étais juste ravie d'avoir cloué le bec de Booth. 623 00:35:02,543 --> 00:35:03,543 C'est pas vrai. 624 00:35:03,626 --> 00:35:06,543 Alex, je vois comment tu le regardes. 625 00:35:07,668 --> 00:35:09,002 Il te jette le même regard. 626 00:35:09,960 --> 00:35:15,501 C'est comme si vous vous aperceviez dans une fête. 627 00:35:15,835 --> 00:35:17,251 Ca va arriver. 628 00:35:18,334 --> 00:35:20,251 Je suis pas en colère. 629 00:35:21,710 --> 00:35:22,710 Je cède la place. 630 00:35:23,251 --> 00:35:25,418 [musique douce] 631 00:35:25,585 --> 00:35:27,835 [...] 632 00:35:34,376 --> 00:35:35,209 Et merde ! 633 00:35:40,543 --> 00:35:43,126 - T'as dit quoi à Shelby ? - La vérité. 634 00:35:43,209 --> 00:35:45,918 - Et aussi à ta secte. - T'as fait quoi ? 635 00:35:46,084 --> 00:35:48,460 Tu mettras pas Will en danger. 636 00:35:49,209 --> 00:35:50,918 J'ai dit que c'était un agent. 637 00:35:51,043 --> 00:35:52,793 Il va les rencontrer ! 638 00:35:53,126 --> 00:35:55,585 - Il est en danger ! - Je voulais le protéger. 639 00:35:55,918 --> 00:35:56,793 Réponds ! 640 00:35:56,918 --> 00:35:59,168 - Je l'aurais pas fait ! - Caleb. 641 00:35:59,293 --> 00:36:02,585 Je t'expliquerai, je dois y aller ! 642 00:36:04,126 --> 00:36:05,168 Que se passe-t-il ? 643 00:36:06,418 --> 00:36:08,918 [crissement de pneus] 644 00:36:09,084 --> 00:36:10,668 [musique inquiétante] 645 00:36:14,418 --> 00:36:15,543 On vous attendait, Mark. 646 00:36:16,251 --> 00:36:17,835 Ou Caleb Haas. 647 00:36:18,334 --> 00:36:21,251 - Où est Will ? - Préoccupez-vous plutôt de vous. 648 00:36:21,334 --> 00:36:23,960 On avait foi en vous, surtout moi. 649 00:36:24,126 --> 00:36:28,752 C'est un malentendu. Will Olsen n'est pas mon ami. 650 00:36:28,918 --> 00:36:32,626 On a bossé pour le FBI, mais il est venu me coincer. 651 00:36:33,418 --> 00:36:37,835 Je suis ici pour collaborer et vous protéger du FBI. 652 00:36:37,960 --> 00:36:38,835 On en reparlera. 653 00:36:39,126 --> 00:36:44,918 [...] 654 00:36:50,084 --> 00:36:53,418 Vous avez de l'ambition, mais ça, c'est criminel ! 655 00:36:54,960 --> 00:36:58,710 Vous ignorez ce que ça m'a fait de le voir dépérir. 656 00:36:59,543 --> 00:37:02,877 Il a menacé de se suicider s'il ne se droguait pas. 657 00:37:02,960 --> 00:37:06,877 Mettez-le en désintox ! Il doit être aidé ! 658 00:37:07,084 --> 00:37:09,002 Et il fera la une de la presse ? 659 00:37:09,543 --> 00:37:10,918 On sait ce que ça donne. 660 00:37:11,918 --> 00:37:15,668 Je ne vais pas le mettre sous le feu des projecteurs. 661 00:37:17,209 --> 00:37:21,501 Il va rester ici. Je peux mieux le protéger ici. 662 00:37:21,585 --> 00:37:25,043 Vous ne protégez que vous et votre campagne. 663 00:37:25,126 --> 00:37:29,334 J'ai travaillé pour en arriver là, contre toute attente. 664 00:37:29,710 --> 00:37:34,209 J'ai voué ma carrière à la protection des Etats-Unis, 665 00:37:34,376 --> 00:37:37,043 mais les sondages sont défavorables ! 666 00:37:37,835 --> 00:37:39,376 Vous perdrez votre fils. 667 00:37:40,877 --> 00:37:42,835 Il m'a quittée depuis longtemps. 668 00:37:43,002 --> 00:37:44,918 Madame, la voiture est là. 669 00:37:45,043 --> 00:37:48,501 Faites ramener Alex à New York. 670 00:37:53,376 --> 00:37:54,334 Je peux entrer ? 671 00:37:57,168 --> 00:37:58,793 Vous devez m'écouter 672 00:38:00,460 --> 00:38:02,209 très attentivement. 673 00:38:03,334 --> 00:38:05,002 Dès votre arrivée, 674 00:38:06,251 --> 00:38:07,918 j'ai su que vous étiez à part. 675 00:38:08,501 --> 00:38:09,960 Vous étiez pertinente, 676 00:38:11,126 --> 00:38:12,918 vous aviez des questions sur votre père, 677 00:38:13,126 --> 00:38:16,418 sur ce qui s'est passé à Chicago, à Omaha. 678 00:38:16,710 --> 00:38:18,168 Vous vous êtes battue. 679 00:38:20,418 --> 00:38:21,501 Vous ne lâchez rien. 680 00:38:23,209 --> 00:38:24,084 Vous avez ça en vous. 681 00:38:24,877 --> 00:38:26,626 Même si ça vous mène loin, 682 00:38:28,084 --> 00:38:29,960 ça peut vous attirer des ennuis. 683 00:38:30,668 --> 00:38:32,626 On a beaucoup en commun, 684 00:38:32,960 --> 00:38:34,418 plus que vous l'imaginez. 685 00:38:34,501 --> 00:38:35,585 [musique douce] 686 00:38:36,460 --> 00:38:40,251 D'après moi, vous êtes la seule élève de cette école 687 00:38:40,460 --> 00:38:42,418 qui fera ce que je n'ai pas pu faire : 688 00:38:44,126 --> 00:38:45,626 briser le plafond de verre. 689 00:38:45,793 --> 00:38:46,835 Ouais. 690 00:38:47,918 --> 00:38:49,418 Il est assez desserré ? 691 00:38:50,668 --> 00:38:53,376 C'est un compromis, mais c'est mieux. 692 00:38:54,251 --> 00:38:56,960 En dehors des cours, j'aurai des manches longues. 693 00:38:57,752 --> 00:38:58,626 Merci. 694 00:38:59,585 --> 00:39:02,293 Ils promeuvent les hommes en priorité. 695 00:39:02,460 --> 00:39:06,293 Ils les préservent de toute sanction, 696 00:39:07,501 --> 00:39:10,960 peu importent leurs faiblesses et leurs erreurs. 697 00:39:13,043 --> 00:39:14,752 Ne vous fiez pas aux sourires. 698 00:39:15,376 --> 00:39:18,126 Soyez prête à faire des coups tordus. 699 00:39:19,251 --> 00:39:21,877 Apparemment, c'est la seule chose qui marche. 700 00:39:22,585 --> 00:39:25,209 Vous aviez raison de vous inquiéter pour votre ami. 701 00:39:25,293 --> 00:39:28,002 Mon père m'a fait quitter Sistemics. 702 00:39:28,084 --> 00:39:30,501 Avec vous, je suis chez moi. Pas avec eux. 703 00:39:30,752 --> 00:39:33,168 - Pourquoi vous croire ? - Je le prouverai. 704 00:39:33,293 --> 00:39:35,043 - Que dois-je faire ? - D'accord. 705 00:39:35,209 --> 00:39:36,835 - Comment ? - Cognez-le. 706 00:39:38,126 --> 00:39:39,168 Quoi ? 707 00:39:39,960 --> 00:39:41,460 C'est votre ami ou pas ? 708 00:39:42,002 --> 00:39:44,126 ["Before the Fire" de Santigold] 709 00:39:45,209 --> 00:39:50,835 [...] 710 00:39:53,877 --> 00:39:55,376 Je n'ai pas peur. 711 00:39:55,460 --> 00:39:58,002 [...] 712 00:39:59,918 --> 00:40:00,793 [Il crie] 713 00:40:01,334 --> 00:40:02,293 [Il tousse] 714 00:40:03,376 --> 00:40:04,877 - Voilà ! - Recommencez. 715 00:40:07,126 --> 00:40:08,209 [Il crie] 716 00:40:08,376 --> 00:40:11,460 [Il tousse] 717 00:40:11,835 --> 00:40:13,293 [...] 718 00:40:13,793 --> 00:40:15,793 Servez-vous de ceci. 719 00:40:16,002 --> 00:40:19,752 [...] 720 00:40:23,710 --> 00:40:26,168 Le FBI est un monde d'hommes. 721 00:40:26,501 --> 00:40:29,668 Les hommes peuvent tout faire, 722 00:40:30,002 --> 00:40:31,626 sans être inquiétés. 723 00:40:34,043 --> 00:40:35,251 C'est trop tard pour moi, 724 00:40:36,002 --> 00:40:37,084 mais pas pour vous. 725 00:40:38,084 --> 00:40:41,126 Ils vont tenter de vous freiner. 726 00:40:41,251 --> 00:40:45,793 Ils vont essayer de vous rendre responsable de leurs actes. 727 00:40:47,626 --> 00:40:50,835 Ne vous laissez pas faire. Continuez à vous battre. 728 00:40:51,293 --> 00:40:53,334 Tous les coups sont permis. 729 00:40:53,960 --> 00:40:54,835 Encore. 730 00:40:56,585 --> 00:40:58,084 [Il crie] 731 00:40:59,084 --> 00:41:00,043 Encore. 732 00:41:01,918 --> 00:41:03,334 - Encore ! - [Elle crie] 733 00:41:04,334 --> 00:41:07,251 Arrêtez ! Qu'est-ce que vous faites ? 734 00:41:07,501 --> 00:41:10,960 [...] 735 00:41:11,209 --> 00:41:12,960 C'est pas vrai ! Will ! 736 00:41:13,626 --> 00:41:15,293 [Elle pleure] 737 00:41:15,543 --> 00:41:16,543 Will ! 738 00:41:17,752 --> 00:41:20,251 Raina, je t'ai appelée 10 fois. 739 00:41:21,543 --> 00:41:23,585 Caleb est pas vraiment... 740 00:41:23,710 --> 00:41:24,877 Pas vraiment quoi ? 741 00:41:25,626 --> 00:41:28,084 - Hein ? - J'ai fui. Faut bouger ! 742 00:41:28,877 --> 00:41:32,293 Je t'emmène en désintox, t'as besoin d'aide. 743 00:41:32,376 --> 00:41:37,835 Tu me feras hospitaliser après, mais là, tu as besoin d'aide. 744 00:41:38,418 --> 00:41:39,418 Bon... 745 00:41:39,752 --> 00:41:43,002 J'ai jeté mon sac. Il doit être par là. 746 00:41:43,460 --> 00:41:45,710 - Fais le guet ! - OK. 747 00:41:47,376 --> 00:41:48,460 Oh oui. 748 00:41:49,126 --> 00:41:53,460 [musique intrigante] 749 00:41:54,043 --> 00:41:55,043 OK. 750 00:41:57,168 --> 00:41:58,084 Elle a marché. 751 00:41:58,835 --> 00:42:01,710 On va pas tarder. On arrive tout de suite. 752 00:42:20,251 --> 00:42:22,585 [...] 753 00:42:55,293 --> 00:42:57,293 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS