1 00:00:00,084 --> 00:00:01,544 Στα προηγούμενα επεισόδια: 2 00:00:01,627 --> 00:00:05,089 Η Νάταλι Βάσκεζ, ξέρεις γιατί ζήτησε έκτακτη άδεια; 3 00:00:05,298 --> 00:00:08,009 'Ελαβα e-mail της σήμερα το πρωί. Συνέβη κάτι; 4 00:00:09,469 --> 00:00:11,929 Στα 17 μου, ήμουν σε μια οργάνωση. 5 00:00:12,263 --> 00:00:14,390 - Κάτι σαν αίρεση; - Με έσωσε ο μπαμπάς μου. 6 00:00:14,474 --> 00:00:18,853 Ο γιος μου αποτελεί κίνδυνο για τον ίδιο. Το ξέρω, το έχω ζήσει. 7 00:00:19,270 --> 00:00:21,773 Πίστευες πως αν ανατιναζόσουν μες στο δικαστήριο... 8 00:00:21,856 --> 00:00:24,233 - Θα αποδείκνυες την αλήθεια; - 'Ημουν ένα παιδί. 9 00:00:24,317 --> 00:00:26,944 - Είμαι σε αποστολή διάσωσης. - Ποιον προσπαθείς να σώσεις; 10 00:00:27,403 --> 00:00:30,156 Τον καλύτερό μου φίλο. Κι ο Ρος θέλησε να φύγει, μα δεν τον άφησαν. 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 'Ετοιμος; Απόψε είναι η μεγάλη βραδιά. 12 00:00:31,949 --> 00:00:35,078 Αν δε θα εισερχόμουν σε μια αίρεση με ψεύτικη ταυτότητα... 13 00:00:35,161 --> 00:00:36,579 ...θα έλεγα ότι είναι μαι συνηθισμένη βραδιά. 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,414 Σταμάτα! 15 00:00:38,498 --> 00:00:42,126 'Εχουμε μια επαφή, μα δε νομίζω να χρειάζεται περαιτέρω διερεύνηση. 16 00:00:42,210 --> 00:00:44,045 Το σχέδιό σου ίσως πετύχει. 17 00:00:44,128 --> 00:00:46,631 Δεν καθάρισες γιατί τώρα θα σε κυνηγήσω εγώ. 18 00:00:46,714 --> 00:00:49,133 Θέλω να μιλήσω στον Κέιλεμπ. Ξέρω ότι τον κρύβεις. 19 00:00:49,217 --> 00:00:52,095 - Χρειάζεσαι βοήθεια. - Μόνο εσύ χρειάζεσαι βοήθεια. 20 00:00:52,178 --> 00:00:54,764 Το έχαψε. Τα λέμε σύντομα. 21 00:01:20,248 --> 00:01:24,502 - Είσαι εντάξει, είσαι μια χαρά. - Γιατί με έδεσες στο καλοριφέρ; 22 00:01:25,711 --> 00:01:27,463 Εσύ μου το ζήτησες. 23 00:01:29,215 --> 00:01:34,345 Κρυώνω, μετά ζεσταίνομαι και μετά κρυώνω ξανά. 24 00:01:34,428 --> 00:01:37,056 Συγγνώμη που σε υποβάλλω σε όλο αυτό, 'Αλεξ. 25 00:01:39,475 --> 00:01:43,187 Με τη μαμά μου, απεξαρτήσαμε άπειρες φορές τον μπαμπά μου. 26 00:01:43,896 --> 00:01:48,151 - Θα χειροτερεύσει μέχρι να περάσει. - Πού, διάολο, είναι εκείνη; 27 00:01:48,234 --> 00:01:53,281 Χάθηκε, εξαφανίστηκε. Εκείνη, ο Γουίλ, ο Σάιμον. 28 00:01:53,364 --> 00:01:58,828 Πιστεύεις ότι όντως κρύβεται εκείνη πίσω από αυτό; Την ξέρουμε. 29 00:01:58,911 --> 00:02:02,832 Κανείς δεν ξέρει κανέναν. Ποτέ. 30 00:02:04,167 --> 00:02:07,587 Πώς θα την βρούμε, λοιπόν; 'Η τον Σάιμον ή τον Γουίλ. 31 00:02:07,670 --> 00:02:09,839 'Η όποιον είναι πίσω απ'αυτή τη φωνή. 32 00:02:09,922 --> 00:02:13,050 Είχαμε μόνο μερικές κλεμμένες στολές προστασίας από το Κολούμπια. 33 00:02:13,134 --> 00:02:14,844 Και δεν μας έβγαλαν πουθενά. 34 00:02:15,553 --> 00:02:17,972 Πρέπει να πάω για δουλειά. Θα έρθω μετά. 35 00:02:18,055 --> 00:02:21,225 Στάσου. Πρόκειται να αποκαλύψουμε μια τεράστια συνωμοσία... 36 00:02:21,309 --> 00:02:24,520 ...κι εσύ θα πας στο υπόγειο του FBI να διεκπεραιώσεις έγγραφα; 37 00:02:24,729 --> 00:02:27,398 Αν δεν πάω, θα υποψιαστούν ότι κάτι συμβαίνει. Θα επιστρέψω. 38 00:02:41,829 --> 00:02:44,332 'Εφυγε. Προσπάθησα να την σταματήσω. 39 00:02:47,001 --> 00:02:49,003 ΑΚΑΔΗΜΙΑ FBI- ΚΟΥΑΝΤΙΚΟ 40 00:02:50,087 --> 00:02:53,841 'Αντε, δείξτε μου ότι το θέλετε. Επειδή κοντεύουμε στο τέλος... 41 00:02:53,925 --> 00:02:56,344 ...δε σημαίνει ότι θα τα παρατήσετε. 42 00:02:56,761 --> 00:02:58,679 Θα λάβετε προσωρινά διαπιστευτήρια. 43 00:02:58,763 --> 00:03:01,432 Στολή και εκπαιδευτικό όπλο. 44 00:03:01,557 --> 00:03:03,726 Πάντα να φοράτε στην στολή σας. 45 00:03:03,809 --> 00:03:05,353 Πάντα να έχετε τα διαπιστευτήρια. 46 00:03:05,436 --> 00:03:08,231 Οι έρμοι, αγνοούν τι τους περιμένει. 47 00:03:08,981 --> 00:03:09,941 Ας τους πει κάποιος... 48 00:03:10,024 --> 00:03:11,234 ...ότι η βόμβα είναι στο αναλόγιο. 49 00:03:11,317 --> 00:03:13,277 Δε θα έχουν βοήθεια, όπως κι εμείς. 50 00:03:13,486 --> 00:03:14,612 Μην είσαι αλαζονική. 51 00:03:14,695 --> 00:03:16,864 Σύντομα, θα είμαστε εμείς στραβάδια. 52 00:03:24,956 --> 00:03:27,375 Κόπηκε κάποιος απ'την Ομάδα Πάρις; 53 00:03:28,292 --> 00:03:31,254 - Βασικά, παραιτήθηκε. - Είχε καλύτερη προσφορά; 54 00:03:36,300 --> 00:03:38,594 Αλλά δε θα έχουμε πρωινή εκπαίδευση. 55 00:03:39,011 --> 00:03:40,513 Αυτό δε θα μου λείψει. 56 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 Προσέξατε ότι είμαστε μείον ένας; 57 00:03:43,808 --> 00:03:44,934 Πού είναι ο Γουίλ; 58 00:03:45,017 --> 00:03:46,143 Δεν τα έμαθες; 59 00:03:46,310 --> 00:03:48,604 Του επιτέθηκαν ενώ έκανε τζόκινγκ. 60 00:03:48,688 --> 00:03:50,398 Είναι στο ιατρικό κέντρο Μοντισέλο. 61 00:03:54,402 --> 00:03:56,821 'Ημουν εκεί, Λίαμ. Το είδα. 62 00:03:56,904 --> 00:03:57,822 Δεν έτρεχε... 63 00:03:58,281 --> 00:04:00,700 ...τον τσάκισε στο ξύλο ο Κέιλεμπ. 64 00:04:00,783 --> 00:04:03,369 Δεν είπε αυτό ο Γουίλ. Γιατί να πει ψέματα; 65 00:04:03,577 --> 00:04:05,913 Γιατί να προστατεύσει αυτόν που τον έστειλε στο νοσοκομείο; 66 00:04:05,997 --> 00:04:09,083 Ρώτα τον Κέιλεμπ όταν γυρίσει απ'το ταξίδι που του επέτρεψες. 67 00:04:09,166 --> 00:04:11,669 'Ηταν οικογενειακή ανάγκη. Πήγε σπίτι του χθες το βράδυ. 68 00:04:12,003 --> 00:04:15,965 Ο Κέιλεμπ δεν είναι μόνο βίαιος, είναι ενεργό μέλος μιας αίρεσης. 69 00:04:16,048 --> 00:04:18,009 Αποτελεί απειλή για όλους μας. 70 00:04:18,134 --> 00:04:23,055 'Ο,τι κι αν έχεις εναντίον του, ξέχνα το. Για το δικό σου καλό. 71 00:04:25,016 --> 00:04:26,684 Πήγα να δω τον Γουίλ χθες βράδυ. 72 00:04:26,767 --> 00:04:29,020 Εγώ θα κάνω κοπάνα μετά να πάω. 73 00:04:29,103 --> 00:04:31,939 Για να δεις και η ίδια τι έκανε ο φίλος σου ο Κέιλεμπ. 74 00:04:32,023 --> 00:04:34,817 Συγγνώμη, "κάτι τύποι". 75 00:04:35,484 --> 00:04:37,653 Δε θα την γλιτώσει, 'Αιρις. 76 00:04:37,737 --> 00:04:39,947 Θα το φροντίσω εγώ, το υπόσχομαι. 77 00:04:46,620 --> 00:04:49,123 Καλή τύχη εκεί πάνω, Ντρου. 78 00:04:49,206 --> 00:04:50,833 Δεν την χρειάζομαι. 79 00:04:52,168 --> 00:04:54,170 Σίγουρα; Τρέμουν τα χέρια σου. 80 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 Μια χαρά είμαι. 81 00:05:05,890 --> 00:05:06,891 Προσοχή! 82 00:05:10,978 --> 00:05:13,022 Τι συνέβη εκεί πάνω, Περάλες; 83 00:05:13,731 --> 00:05:16,817 Δεν πάτησα καλά. Δε θα επαναληφθεί. 84 00:05:21,113 --> 00:05:24,325 Πώς ένα μέρος που λέγεται Χελς Κίτσεν είναι πιο ωραίο απ'το Κουίνς; 85 00:05:24,408 --> 00:05:26,369 'Ισως συγκατοικήσουμε με την 'Αλεξ. 86 00:05:26,452 --> 00:05:30,122 Αν διοριστεί κι αυτή στη Νέα Υόρκη, μπορούμε να μείνουμε στο Μπρούκλιν. 87 00:05:30,206 --> 00:05:32,375 Σε απασχολεί κάτι, 'Αλεξ; 88 00:05:34,794 --> 00:05:38,839 Αν ξέρατε ότι κάποιος ήταν άρρωστος και το έκρυβε, θα λέγατε κάτι; 89 00:05:40,466 --> 00:05:43,052 - Πόσο άρρωστος. - Τόσο ώστε να βλάψει τον εαυτό του. 90 00:05:43,177 --> 00:05:44,637 'Η κάποιον άλλον. 91 00:05:44,720 --> 00:05:47,973 Αν κινδυνεύουν ζωές, κάνεις το καθήκον σου. Πρέπει να πεις κάτι. 92 00:05:48,057 --> 00:05:51,894 Αναμφίβολα. 'Εχουμε πρωτίστως καθήκον απέναντι στο FBI. 93 00:05:53,020 --> 00:05:59,235 - Θα μας πεις για ποιον πρόκειται; - Κακώς το ανέφερα. Δε με αφορά. 94 00:06:02,738 --> 00:06:06,826 Τρεις βδομάδες. Τόσο σας απόμεινε μέχρι να ανοίξουν αυτές οι πόρτες... 95 00:06:06,909 --> 00:06:08,452 ...και σας στείλουμε στον πραγματικό κόσμο. 96 00:06:08,911 --> 00:06:11,414 Δηλώσατε πού θέλετε να εργαστείτε. 97 00:06:11,622 --> 00:06:14,542 Η απόφαση του αντικειμένου σας είναι εξίσου σημαντική. 98 00:06:14,917 --> 00:06:16,377 Αντριτρομοκρατική, 'Ερευνα της Συμπεριφοράς. 99 00:06:16,794 --> 00:06:19,422 Υπάρχουν είκοσι προγράμματα εντός της Υπηρεσίας. 100 00:06:19,505 --> 00:06:21,632 Επιλέξτε συνετά, και θα είστε σε αρμονία. 101 00:06:21,882 --> 00:06:23,801 Διαλέξτε λάθος, κι όλα αυτά θα πάνε στράφι. 102 00:06:24,218 --> 00:06:28,180 Αλλά πώς να αποφασίσετε; Πώς να βρείτε ποιος ρόλος σας ταιριάζει; 103 00:06:28,305 --> 00:06:30,015 Είμαστε εδώ για να βοηθήσουμε. 104 00:06:30,099 --> 00:06:33,310 Σήμερα, θα κάνετε τις τρεις βασικές επιλογές σας. 105 00:06:33,394 --> 00:06:36,439 Σκεφτείτε το ως Ημέρα Καριέρας στο Κουάντικο. 106 00:06:36,522 --> 00:06:39,692 Φέραμε εκπροσώπους από όλα τα βασικά προγράμματα. 107 00:06:40,693 --> 00:06:44,113 Διάσωση Ομήρων, Γραφείο Επαγγελματικής Ευθύνης... 108 00:06:44,196 --> 00:06:46,157 Οργανωμένο 'Εγκλημα, Ηλεκτρονικό 'Εγκλημα. 109 00:06:46,240 --> 00:06:47,283 Κάθε υπηρεσία για την οποία συναγωνιζόσαστε. 110 00:06:48,242 --> 00:06:50,035 Ελάτε, λοιπόν, κάτω και γνωρίστε το μέλλον σας. 111 00:06:52,121 --> 00:06:53,873 Ρέινα και Νίμα. 112 00:06:53,956 --> 00:06:56,750 Καθώς διοριστήκατε ήδη στην Ομάδα Αντιμετώπισης Τρομοκρατίας... 113 00:06:57,126 --> 00:06:59,920 ...σκεφτήκαμε να γνωριστείτε σήμερα με τον υπεύθυνό σας... 114 00:07:00,004 --> 00:07:01,630 ...τον πράκτορα Μάρσαλ Φριντ. 115 00:07:02,006 --> 00:07:04,800 - Χαίρετε, λέγομαι... - Θα σας λέω απλώς "ένα" και "δύο". 116 00:07:04,884 --> 00:07:07,386 - Μα έχουμε ονόματα. - Και οι ομάδες έχουν νούμερα. 117 00:07:07,470 --> 00:07:09,889 Εγώ είμαι ο προπονητής, οπότε γίνεται αυτό που λέω. 118 00:07:10,014 --> 00:07:13,767 - Με κάθε σεβασμό, η Μιράντα... - Η Μιράντα έφυγε. Συνήθισέ το. 119 00:07:15,644 --> 00:07:18,063 - Μπορώ να σου μιλήσω; - Ναι, τι συμβαίνει; 120 00:07:18,439 --> 00:07:22,818 'Εμαθα ότι γνωρίζεις για ένα κρυφό ιατρικό ζήτημα εκπαιδευόμενου. 121 00:07:22,902 --> 00:07:25,571 Αν γνωρίζεις κάτι για άλλον εκαπιδευόμενο, το οποίο αγνοούμε... 122 00:07:25,654 --> 00:07:27,281 ...έχεις υποχρέωση να μου το πεις. 123 00:07:27,448 --> 00:07:31,577 Μια υποψία είναι, δεν είμαι βέβαιη. Κάνε μόνος σου την κατασκοπία σου. 124 00:07:33,829 --> 00:07:36,749 - 'Εχεις καθήκον να μου πεις. - 'Οχι, αν θα καταστρέψω μια ζωή. 125 00:07:36,832 --> 00:07:39,877 Πίστεψέ με, ξέρω καλά το τίμημα όταν δε λες την αλήθεια. 126 00:07:46,050 --> 00:07:48,219 Ο κύριος Ράιαν; Ο Ράιαν Μπουθ; 127 00:07:48,302 --> 00:07:51,347 Είμαι η Ρόζα, η μαμά της Νάταλι Βάσκεζ. 128 00:07:51,514 --> 00:07:54,391 - Μου είπαν ότι είστε εδώ. - Φυσικά. Χαίρετε. 129 00:07:54,475 --> 00:07:58,646 Συγγνώμη που εμφανίστηκα έτσι, αλλά ήρθα από το Λαρέντο... 130 00:07:58,729 --> 00:08:02,733 ...για να μάθω γιατί η Ναταλί δεν απαντά στα τηλεφωνήματά μου. 131 00:08:02,900 --> 00:08:04,985 Μου είπαν ότι ζήτησε έκτακτη άδεια. 132 00:08:05,069 --> 00:08:08,447 Για ποιο λόγο; Τι θα την εμπόδιζε να τηλεφωνήσει στη μητέρα της; 133 00:08:08,572 --> 00:08:12,660 Πότε είχατε τελευταία φορά νέα της; 'Οχι μέσω e-mail. 134 00:08:12,743 --> 00:08:14,453 Πότε ακούσατε τελευταία φορά τη φωνή της; 135 00:08:14,537 --> 00:08:16,288 Την περασμένη Τετάρτη. 136 00:08:18,874 --> 00:08:22,086 Χρειάζομαι τα παλιά πρωτόκολλα πρόσβασής σου στα δεδομένα. 137 00:08:22,211 --> 00:08:25,089 Θα εντοπίσουμε τα e-mail της Σέλμπι και θα την εντοπίσουμε. 138 00:08:25,172 --> 00:08:29,593 Δε θα σε αφήσουν να μπεις. Τι θα πεις, ότι έχασες τα κλειδιά σου... 139 00:08:29,718 --> 00:08:33,097 ...και θες πρόσβαση σε κάθε κάμερα στο Γουίλιαμσμπεργκ για να τα βρεις; 140 00:08:33,222 --> 00:08:36,183 Γιατί δεν έρχεσαι εδώ να βρούμε μια λύση; 141 00:08:36,308 --> 00:08:39,728 Αν η Σέλμπι είναι η τρομοκράτισσα, θα κρύβεται και δε θα εμφανιστεί. 142 00:08:39,812 --> 00:08:41,981 Δε θα την βρεις, είναι έξυπνη. 143 00:08:42,106 --> 00:08:47,820 Προφανώς, όχι. Την έχω μπροστά μου, είναι μέσα στο FBI. 144 00:08:59,123 --> 00:09:01,125 Απαγορεύεται να βρίσκεσαι εδώ. 145 00:09:01,417 --> 00:09:03,210 Το ξέρω, συγγνώμη. 146 00:09:03,294 --> 00:09:05,337 'Ηρθα να χαιρετήσω μια παλιά φίλη. 147 00:09:05,421 --> 00:09:08,173 - Δεν ήξερα ότι γύρισες. - Δε σου το είπα. 148 00:09:08,257 --> 00:09:09,883 Αναβαθμίζουμε το σύστημα ασφαλείας μας... 149 00:09:10,009 --> 00:09:13,304 ...και η κα Γουάιατ πρόσεξε ότι το λειτουργικό σύστημα δεν κάνει. 150 00:09:13,887 --> 00:09:17,308 Και προσφέρθηκε να επιβλέψει προσωπικά τη μετάβασή μας... 151 00:09:17,725 --> 00:09:20,019 ...στο λογισμικά και τον εξοπλισμό της ΜακΓκρέγκορ-Γουάιατ. 152 00:09:20,144 --> 00:09:22,021 Καλοσύνη σου. 153 00:09:22,688 --> 00:09:26,358 Τα παλιά σου λημέρια, έτσι; Θα είναι ωραίο που επέστρεψες. 154 00:09:26,442 --> 00:09:29,445 Συνάντησες κανένα συμμαθητή μας όσο είσαι εδώ; 155 00:09:29,612 --> 00:09:31,614 'Οχι, είμαι εδώ για δουλειά. 156 00:09:31,697 --> 00:09:36,035 Δεν περνάς μια βόλτα όταν θα έχεις χρόνο; Πέρασε καιρός. 157 00:09:36,118 --> 00:09:39,163 Κι εγώ σκεφτόμουν ότι δεν πέρασε αρκετός καιρός. 158 00:09:44,835 --> 00:09:46,587 Επικοινώνησες με την Βάσκεζ; 159 00:09:46,712 --> 00:09:48,714 Πήγα από το σπίτι της κι έριξα μια ματιά. 160 00:09:48,797 --> 00:09:51,925 Ναι, έχω ακόμα κλειδί, δεν είναι αυτό το θέμα. Τα πάντα είναι εκεί. 161 00:09:52,051 --> 00:09:55,304 Τα ρούχα, το λάπτοπ, το διαβατήριό της. Τι κρίνεις απ'αυτό; 162 00:09:55,429 --> 00:09:59,933 'Ολα αυτά δικαιολογούν πλήρως μια απόδραση της τελευταίας στιγμής. 163 00:10:00,059 --> 00:10:02,645 'Εβαλα να ελέγξουν τις κάρτες της, να εντοπίσουν το κινητό της. 164 00:10:02,728 --> 00:10:04,104 Μηδενική δραστηριότητα. 165 00:10:04,229 --> 00:10:06,649 Είχε σήμα στο κινητό πριν 6 μέρες, κοντά στο Γουάρντς 'Αιλαντ. 166 00:10:06,732 --> 00:10:10,069 Στις 10:13 μ.μ. Δέκα λεπτά πριν μου εμφανιστεί η 'Αλεξ κλαίγοντας. 167 00:10:10,152 --> 00:10:12,863 - Αυτό είναι τρελό. - Δε σημαίνει ότι είναι σύμπτωση. 168 00:10:14,365 --> 00:10:16,283 Θα πάω στη Μιράντα. 169 00:10:16,659 --> 00:10:19,995 'Οχι πριν βρούμε τι συνέβη και πριν βρούμε αποδείξεις. 170 00:10:21,372 --> 00:10:25,542 Τι ακολουθεί; Θα αναπτύξουμε περαιτέρω τις μυστικές ταυτότητες; 171 00:10:25,626 --> 00:10:28,712 Μήπως να μάθουμε πώς να συλλέγουμε πληροφορίες; 172 00:10:28,796 --> 00:10:31,131 Γράψτε μου 5.000 λέξεις για κάθε μία απ'αυτές τις υποθέσεις. 173 00:10:31,215 --> 00:10:36,053 Φόνοι καρτέλ; Τι σχέση έχουν με τη διείσδυση σε πυρήνα εξτρεμιστών; 174 00:10:36,178 --> 00:10:39,431 Είναι μύθος ότι οι γυναίκες από την Αραβία είναι πειθήνιες. 175 00:10:41,475 --> 00:10:44,978 Απλώς χρειαζόμαστε λίγο περισσότερη κατατόπιση. 176 00:10:46,188 --> 00:10:49,733 Πώς σας φαίνεται η ιεραρχία; Ορίστε η κατατόπισή σας. 177 00:10:49,817 --> 00:10:53,112 'Οταν τελειώσετε, ελάτε από το σπίτι μου. 178 00:10:54,530 --> 00:10:56,990 Αυτό ήταν, θα στείλω μήνυμα στον Λίαμ. 179 00:10:57,783 --> 00:11:00,202 Ημέρα Καριέρας. Στο λύκειο είμαστε; 180 00:11:00,327 --> 00:11:01,412 Πού θα πας πρώτα; 181 00:11:01,829 --> 00:11:03,914 Στον εκπρόσωπο του Οικονομικού Εγκλήματος. 182 00:11:03,997 --> 00:11:06,417 - Θα πιάνεις δισεκατομμυριούχους; - Πλάκα κάνεις; 183 00:11:06,500 --> 00:11:10,587 Μια αποστολή όπου θα γνωρίσω και θα συλλάβω το μέλλοντα σύζυγό μου; 184 00:11:11,880 --> 00:11:15,050 Τα καρτέλ έχουν τα μισά όρια μεταξύ Ντελ Ρίο και Λαρέντο... 185 00:11:15,175 --> 00:11:18,554 ...και δεν παίζουν ωραία. Αλλά ούτε εγώ παίζω ωραία. 186 00:11:19,888 --> 00:11:21,724 Πάω να περιπλανηθώ. 187 00:11:24,143 --> 00:11:25,352 Η 'Αλεξ, σωστά; 188 00:11:25,436 --> 00:11:28,564 Ναι, γεια. Είστε από το Γραφείο Επαγγελματικής Ευθύνης, σωστά; 189 00:11:29,022 --> 00:11:31,734 Φρεντ Μπάξτερ. 'Εχουμε γνωριστεί, αλλά ήσουν μικρούλα. 190 00:11:32,192 --> 00:11:34,111 'Ημουν εδώ με τον πατέρα σου. 191 00:11:35,404 --> 00:11:39,324 'Ηταν από τους πλέον συναρπαστικούς κι εμπνευστικούς ανθρώπους. 192 00:11:41,285 --> 00:11:44,246 Ξέρω ότι η Υπηρεσία μας δεν είναι ελκυστική... 193 00:11:44,621 --> 00:11:46,874 ...αλλά μπορώ να σε διαφωτίσω σε κάτι; 194 00:11:48,834 --> 00:11:50,669 Βασικά, ναι. 195 00:11:52,504 --> 00:11:56,091 Η Αντιτρομοκρατία ακούγεται υπέροχη, αλλά πώς διασκεδάζετε; 196 00:11:56,675 --> 00:11:58,093 Διασκεδάζουμε δουλεύοντας. 197 00:11:58,218 --> 00:12:02,222 - 'Οταν δε δουλεύετε. - Εμείς το αποκαλούμε ύπνο αυτό. 198 00:12:04,391 --> 00:12:07,603 Αν ανησυχείς ιατρικά για ένα φίλο... 199 00:12:07,811 --> 00:12:11,356 ...η κατευθυντήρια γραμμή είναι πολύ ξεκάθαρη. Πρέπει να πεις κάτι. 200 00:12:11,440 --> 00:12:12,608 Να καταδώσω ένα φίλο. 201 00:12:12,691 --> 00:12:14,651 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος να καταλήξει καλά αυτό. 202 00:12:17,029 --> 00:12:19,907 Το Ηλεκτρονικό 'Εγκλημα είναι νέο τμήμα της επιβολής του Νόμου. 203 00:12:19,990 --> 00:12:22,117 Ξέρουμε ότι δεν είναι δελεαστικό. 204 00:12:22,201 --> 00:12:25,829 Θα είστε πιο πολύ στα σκοτεινά από αυτούς που θα φυλακίζετε. 205 00:12:25,954 --> 00:12:28,749 Αλλά θα κρατάτε ασφαλή την Αμερική. 206 00:12:30,375 --> 00:12:33,212 Πράκτορα Ρούιζ; Χαίρετε, είμαι η Σέλμπι Γουάιατ. 207 00:12:33,295 --> 00:12:37,758 Μου είπαν ότι θα ερχόσουν. Ερευνώ χρόνια τους Συστημικούς. 208 00:12:37,841 --> 00:12:42,930 Στρατολογούν ευρέως στο διαδίκτυο. Χαίρομαι που είσαι αισιόδοξη... 209 00:12:43,013 --> 00:12:46,183 ...αλλά δεν τους έχουμε πιάσει ποτέ για τίποτα. 210 00:12:46,600 --> 00:12:49,061 'Ο,τι συμβαίνει εκεί, πέρα από τις αρχικές αξιολογήσεις... 211 00:12:49,186 --> 00:12:51,188 ...παραμένει μυστήριο για εμάς. 212 00:12:51,313 --> 00:12:55,943 - Πώς μπορεί να μάθει κάποιος; - Τι οικονομική δυνατότητα έχεις; 213 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 Σας ευχαριστώ που κάνατε όλοι τις τρεις βασικές επιλογές σας. 214 00:13:00,823 --> 00:13:03,158 Παρότι πολλοί θα τοποθετηθείτε σε αυτές τις Υπηρεσίες... 215 00:13:03,283 --> 00:13:05,202 ...οι περισσότεροι θα κοπούν. 216 00:13:05,536 --> 00:13:10,249 Επειδή σήμερα δεν τους εξετάζατε εσείς, εκείνοι εξέταζαν εσάς. 217 00:13:10,332 --> 00:13:13,710 Διάβασαν τους φακέλους σας, σας γνώρισαν προσωπικά. 218 00:13:14,002 --> 00:13:18,465 Οι φάκελοι περιέχουν τις Υπηρεσίες που έδειξαν ενδιαφέρον για εσάς. 219 00:13:18,590 --> 00:13:21,885 Ο κόκκινος φάκελος σημαίνει ότι ενδιαφέρθηκε μια Υπηρεσία. 220 00:13:22,261 --> 00:13:26,390 Ο λευκός φάκελος σημαίνει ότι ενδιαφέρθηκαν παραπάνω Υπηρεσίες. 221 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 Θα διαλέξετε εσείς περιπέτεια. 222 00:13:28,392 --> 00:13:30,894 Κι όσοι έχουν πράσινο φάκελο... 223 00:13:30,978 --> 00:13:32,896 ...προσέλκυσαν το ενδιαφέρον κάποιας ελίτ Μονάδας... 224 00:13:32,980 --> 00:13:34,940 ...κι αυτή είναι μόνο η αρχή. 225 00:13:36,233 --> 00:13:37,985 Συγχαρητήρια. 226 00:13:38,068 --> 00:13:41,446 Θα συμμετάσχετε σε άσκηση της Ομάδας Διάσωσης Ομήρων για αξιολόγηση. 227 00:13:42,197 --> 00:13:45,784 Φλέτσερ και Τσανγκ, η πρώτη ομάδα. Περάλες και Πάρις, η δεύτερη ομάδα. 228 00:13:46,326 --> 00:13:48,203 Καλή επιτυχία. 229 00:13:56,336 --> 00:13:59,548 Μιλάμε για κάποιον βαθιά μέσα στο σύστημα ασφαλείας του FBI. 230 00:13:59,631 --> 00:14:02,593 Οι σέρβερ θα σβήσουν σε δύο λεπτά. 231 00:14:02,885 --> 00:14:04,970 Ξέρεις τι μπορεί να κάνει όταν ενεργοποιηθεί αυτό; 232 00:14:05,053 --> 00:14:06,722 Η Σέλμπι θα κατασκοπεύει τους πάντες. 233 00:14:06,805 --> 00:14:08,849 Μπορεί να στείλει Ομάδα Διάσωσης Ομήρων οπουδήποτε. 234 00:14:08,932 --> 00:14:11,518 Να αλλάξει τα μέτρα ασφαλείας σε ομοσπονδιακά κτήρια. 235 00:14:11,685 --> 00:14:14,313 Είτε είναι η Φωνή είτε δουλεύει για εκείνους... 236 00:14:14,396 --> 00:14:17,190 ...θα έχουμε σοβαρό πρόβλημα αφότου ενεργοποιηθεί το σύστημά της. 237 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 Περιττό να μου πεις πόσο επικίνδυνη είναι η Σέλμπι Γουάιατ. 238 00:14:20,527 --> 00:14:22,654 Απλώς δεν έχω πειστεί ότι μια αναβάθμιση λογισμικού... 239 00:14:22,738 --> 00:14:25,157 ...είναι κάλυψη για μια επιχείρηση της Λεγεώνας του Χαμού. 240 00:14:25,407 --> 00:14:29,161 Εσύ αν θες δώσ'της ελαφρυντικά, εγώ δεν έχω αυτή την πολυτέλεια. 241 00:14:29,244 --> 00:14:31,330 Αν μου δώσεις απομακρυσμένη πρόσβαση στο σέρβερ... 242 00:14:31,413 --> 00:14:32,998 ...μπορώ να σου πω τι κάνει. 243 00:14:33,081 --> 00:14:35,250 Δεν μπορώ, με βλέπουν πολλοί. 244 00:14:35,542 --> 00:14:38,545 Φαίνεται ότι η Σέλμπι έφερε μαζί ολόκληρη την εταιρεία της. 245 00:14:38,629 --> 00:14:41,298 'Οσο έχει με το μέρος της τη Μιράντα, δεν την αγγίζει κανείς. 246 00:14:41,423 --> 00:14:43,550 Δε θα πάει πουθενά. 247 00:14:43,634 --> 00:14:44,968 'Εχεις δίκιο. 248 00:14:46,929 --> 00:14:50,933 Βάσει πρωτοκόλλου, οι σέρβερ θα σβήσουν μόνο για 6 δεύτερα. 249 00:14:51,016 --> 00:14:55,062 Αν είναι σβηστεί στα 7 δεύτερα, έχουμε πρόβλημα. Καταλάβατε; 250 00:14:55,979 --> 00:14:59,066 Σταμάτα την αναβάθμιση. Η Σέλμπι αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια. 251 00:14:59,483 --> 00:15:04,279 Οι γονείς της, η Λόρα και ο Γκλεν Γουάιατ, είναι ζωντανοί. 252 00:15:11,536 --> 00:15:13,497 Σκηνοθέτησαν το θάνατό τους μετά την 11η Σεπτέμβρη... 253 00:15:13,580 --> 00:15:15,499 ...επειδή πουλούσαν όπλα στους Ταλιμπάν. 254 00:15:15,624 --> 00:15:18,502 15 χρόνια, η Σέλμπι τους καλύπτει, μεταφέρει παράνομα χρήματα... 255 00:15:18,585 --> 00:15:20,587 ...κρατάει μυστικά, λέει ψέματα. 256 00:15:20,963 --> 00:15:23,215 'Οταν έφυγε από το FBI, θεώρησα ότι δε με αφορά... 257 00:15:23,298 --> 00:15:27,594 ...αλλά τώρα, μπήκε εδώ και ποιος ξέρει τι κάνει στους σέρβερ μας. 258 00:15:27,719 --> 00:15:30,222 Σκέψου το. Γιατί τώρα; 259 00:15:34,101 --> 00:15:36,186 Σταματήστε την αναβάθμιση. 260 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 'Ερχεστε μαζί μου, δεσποινίς Γουάιατ; Πρέπει να μιλήσουμε. 261 00:15:45,904 --> 00:15:50,325 Ξέρουμε ότι σου οφείλω το προνόμιο της αμφιβολίας. Μου στάθηκες... 262 00:15:50,409 --> 00:15:53,829 "Ανάφερε το θέμα. Βασίσου σε κάποια κοινή ιστορία". 263 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 Αρίστευσα σε αυτή την άσκηση. 264 00:15:55,956 --> 00:15:58,041 Ξέρεις ότι θα μπορούσα να φύγω τώρα από εδώ... 265 00:15:58,125 --> 00:16:02,921 ...μα σέβομαι πολύ τους μετόχους μου για να σπάσω αυτό το συμβόλαιο. 266 00:16:03,005 --> 00:16:06,299 Κι εγώ δεν μπορώ να αγνοήσω τους ισχυρισμούς εναντίον σου. 267 00:16:08,176 --> 00:16:11,513 Τότε, τι λες να με φέρεις αντιμέτωπη με τον κατήγορό μου; 268 00:16:24,026 --> 00:16:26,111 Τι νέα, λοιπόν; 269 00:16:27,863 --> 00:16:33,118 Οι γονείς μου ζουν και προσπαθώ να σαμποτάρω το FBI, προφανώς. 270 00:16:33,368 --> 00:16:36,038 'Εχουμε κινηθεί και οι δύο ακραία όταν είμαστε στριμωγμένες. 271 00:16:36,163 --> 00:16:38,749 Εγώ έχω τον πλήρη έλεγχο τώρα. Εσύ; 272 00:16:39,124 --> 00:16:41,418 - Κι αν δεν τον είχες... - Τον έχω. 273 00:16:41,835 --> 00:16:48,842 Αν δεν τον είχα, θα έλεγα κάτι. Είμαι εδώ, μέσα στο FBI. 274 00:16:49,509 --> 00:16:54,222 Εμπιστεύομαι το FBI, 'Αλεξ. Εσύ; 275 00:17:03,398 --> 00:17:07,903 Τι θα ήθελες να πω σε όλους; 'Οτι έκανα ξανά λάθος; 276 00:17:10,280 --> 00:17:14,534 'Οτι όλα όσα ανέφερα για τη ζωή σου ήταν ασήμαντα πράγματα. 277 00:17:14,618 --> 00:17:17,579 Θα έπρεπε να αρχίσεις να δίνεις σημασία, 'Αλεξ. 278 00:17:17,704 --> 00:17:21,708 Κυκλοφορείς ακόμα παίζοντας το θύμα και πληγώνεις κόσμο στο μεταξύ. 279 00:17:21,792 --> 00:17:24,252 Πλήγωσες τον Ράιαν, όταν πυροβολήθηκε. 280 00:17:24,336 --> 00:17:27,380 Πλήγωσες τη Νίμα και τη Ρέινα όταν η υποψία σου τις απομάκρυνε. 281 00:17:27,506 --> 00:17:29,716 Πλήγωσες την Κλαιρ Χάας όταν την παρενόχλησες. 282 00:17:29,841 --> 00:17:31,843 Και πλήγωσες εμένα όταν ξεφούρνισες τους γονείς μου... 283 00:17:32,219 --> 00:17:34,012 ...ως μέρος μιας προσωπικής βεντέτας. 284 00:17:34,096 --> 00:17:36,181 Αποδέξου το, 'Αλεξ. 'Οταν τελειώσει όλο αυτό... 285 00:17:36,264 --> 00:17:41,019 ...το FBI θα καταλάβει ότι είσαι το μεγαλύτερο λάθος που έχει κάνει. 286 00:17:41,103 --> 00:17:45,065 Κι ότι δε με πιστεύεις σήμερα; Αυτό μπορεί να είναι το χειρότερο. 287 00:17:46,358 --> 00:17:48,902 ΕΙΜΑΙ ΜΕ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΣΟΥ 288 00:17:52,280 --> 00:17:56,576 Με το σήμα μου, κάθε ζευγάρι θα κατέβει με σκοινί στον 20ο όροφο. 289 00:17:56,660 --> 00:18:00,163 Θα προσγειωθεί στο μπαλκόνι και θα εξαλείψει τον κίνδυνο μέσα. 290 00:18:00,247 --> 00:18:04,960 Και να θυμάστε: Μπορεί να είναι άσκηση, αλλά οι κίνδυνοι υπάρχουν. 291 00:18:05,043 --> 00:18:08,505 Να είστε σε εγρήγορση, και να έχετε καθαρή θέση για να μείνετε ζωντανοί. 292 00:18:08,672 --> 00:18:10,841 Τσανγκ και Φλέτσερ, είστε πρώτοι. 293 00:18:16,388 --> 00:18:20,308 - Ελπίζω να μη φοβάσαι τα ύψη. - 'Οχι, μόνο την πτώση. 294 00:18:22,978 --> 00:18:24,396 Φύγετε. 295 00:18:47,127 --> 00:18:50,088 Πάρις και Περάλες, φορέστε κράνη. 296 00:18:58,346 --> 00:19:01,224 Δεν σου εμπιστεύομαι τη ζωή μου αν δεν είσαι απόλυτα καλά. 297 00:19:01,600 --> 00:19:05,604 'Αλλαξα τον καφέ με τσάι. Κανένα τρέμουλο, είδες; 298 00:19:05,812 --> 00:19:07,939 Πέφτετε σε πέντε δεύτερα. 299 00:19:10,775 --> 00:19:13,653 'Αργησες επειδή είσαι ανίκανη... 300 00:19:13,737 --> 00:19:16,781 ...ή επειδή πήγες τρέχοντας στον μπαμπάκα; 301 00:19:18,116 --> 00:19:23,121 Ακριβώς, πήρε ο Ο'Κόνορ. Είπε ότι δεν με εμπιστεύεσαι. 302 00:19:23,205 --> 00:19:25,832 Με είδες μία φορά και έκρινες ότι δεν ξέρω τι κάνω. 303 00:19:26,833 --> 00:19:30,587 Για πες μου, πόσες τρομοκρατικές επιθέσεις έχεις αποτρέψει; 304 00:19:30,670 --> 00:19:35,926 Μια φορά μπήκες σε ισλαμικό πυρήνα και σου εξέθεσε την κάλυψη. 305 00:19:36,760 --> 00:19:39,471 'Η εσύ τη δική της, δε με νοιάζει ιδιαίτερα. 306 00:19:39,721 --> 00:19:44,142 'Εχω πολλά να σας διδάξω, αλλά θα γίνει με το δικό μου τρόπο. 307 00:19:45,018 --> 00:19:47,646 Θέλουμε να μάθουμε ό,τι έχετε να μας διδάξετε... 308 00:19:47,729 --> 00:19:49,314 ...με όποιο τρόπο θεωρείτε κατάλληλο. 309 00:19:49,397 --> 00:19:51,650 'Ετοιμες για το επόμενο μάθημα; 310 00:19:53,068 --> 00:19:54,945 Γυαλίστε τα μέχρι να λάμψουν. 311 00:19:55,028 --> 00:19:57,781 Υπάρχουν βούρτσες και γυαλιστικά στο γραφείο μου. 312 00:19:59,741 --> 00:20:03,161 Δε διαφωνώ, είμαι κάθαρμα. 313 00:20:21,554 --> 00:20:23,848 Σου είπα ότι δεν πρέπει να τον εμπιστευτούμε. 314 00:20:26,226 --> 00:20:27,769 Τι είναι αυτό, Νίμα; 315 00:20:29,104 --> 00:20:31,022 Εδώ Κλέιτον Χάας, αφήστε μήνυμα. 316 00:20:31,731 --> 00:20:35,193 Εδώ Σέλμπι Γουάιατ. Δεν ξέρω αν το ξέρεις, αλλά ο γιος σου... 317 00:20:35,485 --> 00:20:38,446 Είναι ξανά με την ίδια ομάδα που τον έσωσες όταν ήταν 17. 318 00:20:38,571 --> 00:20:42,284 Πάρε με μόλις λάβεις το μήνυμα. Αν δεν απαντήσω, κάτι συμβαίνει. 319 00:20:42,867 --> 00:20:44,286 ΑΡΧΗΓΕΙΟ ΣΥΣΤΕΜΙΚΩΝ 320 00:20:44,661 --> 00:20:46,913 Καλωσόρισες, φίλη. Πώς μπορώ να εξυπηρετήσω; 321 00:20:46,997 --> 00:20:49,291 'Ηρθα για το εισαγωγικό σεμινάριο. 322 00:20:49,374 --> 00:20:51,793 Λυπάμαι, δεν υπάρχει αρχάρια ομάδα σήμερα. 323 00:20:51,876 --> 00:20:54,587 'Εχουμε μόνο μια εκδήλωση για επιμελητές και μύστες. 324 00:20:54,713 --> 00:20:56,089 Αλλά θα γίνει ένα αύριο. 325 00:20:56,172 --> 00:21:00,260 Ο φίλος μου είναι μέλος και είπε ότι μπορώ να παρευρεθώ. 326 00:21:00,385 --> 00:21:03,430 'Ο,τι αφορά τα μέλη είναι ιδιωτικό, λυπάμαι. 327 00:21:04,055 --> 00:21:07,434 Μου είπε να φέρω αυτή. Ελπίζω να αρκεί. 328 00:21:13,648 --> 00:21:15,400 Βάσει του μεγέθους της δέσμευσής σου... 329 00:21:15,483 --> 00:21:18,528 ...θα μιλήσεις για το ταξίδι σου απευθείας με το Δάσκαλο Μπερλίν. 330 00:21:18,778 --> 00:21:20,989 Κάθισε και θα βάλω το όνομά σου στη λίστα. 331 00:21:34,627 --> 00:21:36,254 Φύγετε! 332 00:21:55,065 --> 00:21:56,941 Κάνε μου όση επίθεση θες. 333 00:21:57,025 --> 00:21:59,819 Ξέρουμε, όμως, και οι δυο ότι δεν απαντάς στην ερώτηση. 334 00:21:59,944 --> 00:22:02,697 Οι γονείς μου είναι νεκροί. Πέθαναν πριν από πέντε μήνες... 335 00:22:02,781 --> 00:22:04,366 ...σε συντριβή ενός μικρού αεροπλάνου στην Ιορδανία... 336 00:22:04,449 --> 00:22:08,536 ...ενώ διέφευγαν από τις Αρχές, που τους κυνηγούσαν αφότου δραπέτευσαν. 337 00:22:08,953 --> 00:22:11,247 Δεν ήμασταν φίλες τότε, δε θα το ήξερες. 338 00:22:14,834 --> 00:22:17,712 Η ιστορία που σας είπε η Γουάιατ επαληθεύεται. 339 00:22:17,796 --> 00:22:19,756 'Ηταν απόρρητη. Είναι καθαρή. 340 00:22:24,552 --> 00:22:29,474 Ούτε κανείς άλλος θα το ήξερε. Η Μιράντα θα το έχει μάθει ώς τώρα. 341 00:22:29,557 --> 00:22:32,143 Χρειαζόταν να βγει από την αίθουσα για να το κάνει. 342 00:22:35,188 --> 00:22:39,526 - Λυπάμαι για όλο αυτό. - Δεν χρειάζεται. Τη θυμάμαι. 343 00:22:39,818 --> 00:22:41,653 Μπορώ να ασχοληθώ ξανά με την προστασία σας; 344 00:22:42,695 --> 00:22:45,698 - Συγγνώμη, Μιράντα... - Δεν ξέρω πού αποσκοπείς... 345 00:22:45,824 --> 00:22:50,245 ...αλλά εμείς οι δύο θα κάνουμε μια εκτενή συζήτηση, πολύ σύντομα. 346 00:22:50,328 --> 00:22:53,540 Επειδή πολλοί σε έχουν επιπλήξει και δεν άκουσα. 347 00:22:53,915 --> 00:22:56,251 Τώρα ξέρω ότι είχαν δίκιο. 348 00:23:10,348 --> 00:23:12,142 ΣΚΑΛΕΣ 349 00:23:18,857 --> 00:23:20,483 - Πρέπει να το ακυρώσουμε. - Το έχω. 350 00:23:20,567 --> 00:23:22,444 - 'Ακουσέ με, Ντρου. - Το έχουμε. 351 00:23:22,819 --> 00:23:26,948 Τι γίνεται εκεί κάτω; Ορίστε τη θέση σας. 352 00:23:48,386 --> 00:23:51,181 'Εχεις ιδέα σε πόσο επικίνδυνη θέση βρίσκεσαι τώρα; 353 00:23:51,347 --> 00:23:54,058 Τι θα κάνεις, θα με πλακώσεις στο ξύλο; Τα είδα όλα. 354 00:23:54,142 --> 00:23:57,145 - Πίστεψέ με, όχι όλα. - Μου λες ψλεματα επί μήνες. 355 00:23:57,228 --> 00:24:00,106 Δεν έφυγες απ'τους Συστημικούς, είσαι βαθιά μπλεγμένος μαζί τους. 356 00:24:00,190 --> 00:24:01,483 Είμαι μυστικός! 357 00:24:01,900 --> 00:24:04,903 Ως πράκτορας των Συστημικών μέσα στο FBI. 358 00:24:04,986 --> 00:24:07,906 Για το FBI. Με τον πατέρα μου είμαστε σε ανεπίσημη επιχείρηση. 359 00:24:07,989 --> 00:24:11,075 Ο Γουίλ το έμαθε και μπήκε στην ομάδα μας. 360 00:24:13,369 --> 00:24:16,915 Σκέψου λίγο. Για ποιον άλλο λόγο θα έλεγε ψέματα ο Γουίλ; 361 00:24:17,290 --> 00:24:20,126 Μπλέξαμε και θυσιάστηκε για να σώσει την αποστολή. 362 00:24:20,210 --> 00:24:23,838 Οπότε πρέπει να φύγεις τώρα. Είναι επικίνδυνο όταν είμαι τόσο κοντά. 363 00:24:23,963 --> 00:24:25,548 Σε τι; 364 00:24:25,632 --> 00:24:28,218 Να αποδείξω ότι ο Νταν Μπερλίν διέταξε την απόπειρα βομβαρδισμού... 365 00:24:28,301 --> 00:24:30,887 ...σε εκείνο το δικαστήριο στο Κεντάκι, πριν οχτώ χρόνια. 366 00:24:30,970 --> 00:24:32,472 Πώς; 367 00:24:32,597 --> 00:24:36,392 Γιατί λες να φοράω αυτά τα γυαλιά; Καταγράφουν τα πάντα. 368 00:24:37,185 --> 00:24:39,979 'Οταν τελειώσει αυτό, θα σου τα εξηγήσω όλα. 369 00:24:43,566 --> 00:24:45,985 - Κέιλεμπ; - Δάσκαλε Μπερλίν; 370 00:24:50,365 --> 00:24:53,243 - Καλωσόρισες σπίτι σου. - Ευχαριστώ που με δεχτήκατε... 371 00:24:54,285 --> 00:24:55,578 ...μετά από τόσο πολύ καιρό. 372 00:24:56,412 --> 00:25:00,083 Στα μάτια σου βλέπω την ίδια ψυχή που περιφερόταν εδώ πριν 8 χρόνια. 373 00:25:01,459 --> 00:25:03,002 Πάμε; 374 00:25:13,846 --> 00:25:16,349 Θα αναρωτιέστε που το πάω... 375 00:25:16,432 --> 00:25:18,851 ...βάζοντάς σας να γυαλίσετε ένα σάκο όπλα... 376 00:25:18,935 --> 00:25:21,271 ...αντί να κάνετε αληθινή δουλειά. 377 00:25:23,731 --> 00:25:29,529 Τι νομίζετε ότι θα γίνει μόλις μπείτε σε μια έδρα πυρήνα; 378 00:25:30,154 --> 00:25:32,156 Λέτε να σας πάνε μέσα... 379 00:25:32,532 --> 00:25:35,451 ...και να σας δείξουν τα σχέδια του κτηρίου που θα ανατινάξουν; 380 00:25:36,369 --> 00:25:40,582 Θα σας βάλουν να δουλέψετε. Στην κουζίνα, στο υπνοδωμάτιο... 381 00:25:41,624 --> 00:25:43,334 ...και σε αυτά. 382 00:25:54,637 --> 00:25:57,724 - Τι θέλει εδώ ο Λίαμ; - Του έστειλα μήνυμα. 383 00:25:57,807 --> 00:26:02,312 Γι'αυτό που βρήκαμε; Είναι ο εκπαιδευτής μας, Νίμα. 384 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 Πρέπει να του δώσουμε μια ευκαιρία να εξηγηθεί. 385 00:26:05,940 --> 00:26:12,030 Νομίζετε ότι βρήκατε τυχαία αυτά τα χρήματα και τα ναρκωτικά; 386 00:26:14,824 --> 00:26:16,743 Ο Φριντ σας δοκιμάζει. 387 00:26:16,826 --> 00:26:19,829 Αν δεν τον εμπιστεύεστε, δε θα σας αναλάβει. 388 00:26:19,912 --> 00:26:23,041 Κι είναι κρίμα γιατί είναι ο καλύτερος. 389 00:26:32,884 --> 00:26:36,512 Δεν ξέρω άλλον που να σιχαίνεται τόσο να έχει άδικο. 390 00:26:37,805 --> 00:26:39,474 Αυτό ήταν; Δε θα πεις τίποτα; 391 00:26:39,557 --> 00:26:42,268 Δεν έχω τίποτα να πω. Ξέρουμε και οι δύο τι έγινε εκεί πάνω. 392 00:26:42,393 --> 00:26:45,355 - 'Εσωσα την κατάσταση. - Αφού παραλίγο να μας σκοτώσεις. 393 00:26:45,980 --> 00:26:48,149 Είδα το τρέμουλό σου, το θυμάσαι; 394 00:26:48,691 --> 00:26:53,279 - Περάσαμε, αυτό μόνο έχει σημασία. - 'Οχι, σημασία έχει η υγεία σου. 395 00:26:54,739 --> 00:26:57,825 - Πήγες σε γιατρό; - Για τι, για το στρες; 396 00:26:57,950 --> 00:27:01,537 Αυτό είναι. 'Η άγχος ή εξάτνληση... 397 00:27:01,621 --> 00:27:03,873 ...ή κάποια από την υπερβολική πίεση που μας υποβάλλουν εδώ. 398 00:27:03,956 --> 00:27:07,001 Μην ξεχνάς, είμαι τέσσερις βδομάδες μαζί σου. Αυτό θα περάσει. 399 00:27:07,085 --> 00:27:11,089 Κι αν δεν περάσει, Ντρου; Κι αν χειροτερεύσει; 400 00:27:11,172 --> 00:27:13,383 Σήμερα, στάθηκες τυχερός. Κάποια μέρα δε θα σταθείς. 401 00:27:13,466 --> 00:27:17,387 - Ανάφερέ το στην Υπηρεσία. - Και να πω τι; 402 00:27:17,470 --> 00:27:20,473 Τρέμει λίγο το χέρι μου και δεν ξέρω το λόγο; 403 00:27:20,890 --> 00:27:23,476 Θα χάσω τη θέση μου, την καριέρα μου. 404 00:27:23,559 --> 00:27:29,816 Σήμερα δεν κινδύνευσε η καριέρα σου, κινδύνευσε η ζωή μου. 405 00:27:30,274 --> 00:27:32,860 Κι αύριο μπορεί να κινδυνεύσει κάποιου άλλου. 406 00:27:36,489 --> 00:27:38,533 Περίμενα πάντα ότι θα επέστρεφες. 407 00:27:39,242 --> 00:27:42,787 'Ηξερα απ'την αρχή, ότι οι Συστημικοί ήταν η λύση για 'σένα. 408 00:27:43,621 --> 00:27:46,958 - Μας εξέπληξες όταν έφυγες. - Δεν είχα άλλη επιλογή. 409 00:27:47,041 --> 00:27:49,043 Τώρα το καταλαβαίνω. 410 00:27:52,630 --> 00:27:55,758 Ελπίζω μόνο να κερδίσω ξανά την εμπιστοσύνη σας. 411 00:27:55,842 --> 00:27:58,720 Σε λίγες εβδομάδες, θα αποφοιτήσω από το κέντρο εκπαίδευσης του FBI. 412 00:27:58,803 --> 00:28:01,806 Μπορώ να γίνω πράκτορας εντός, να βοηθήσω το Σύστημα. 413 00:28:01,889 --> 00:28:07,437 Κι ως ενεργός πράκτορας, είσαι πρόθυμος να κάνεις ό,τι χρειαστεί; 414 00:28:07,729 --> 00:28:10,314 Δεν ήμουν καθ'οδόν για εκείνο το δικαστήριο στο Κεντάκι; 415 00:28:10,398 --> 00:28:14,026 Αυτό ήταν πριν πολύ καιρό. Τότε, τα μέλη λάμβαναν ακραία μέτρα... 416 00:28:14,152 --> 00:28:17,029 ...για να προωθήσουν την Αλήθεια. 'Ολα είναι αλλιώς εδώ πια. 417 00:28:17,530 --> 00:28:20,658 'Εχουμε κατάταξη ως θρησκεία σε 22 χώρες. 418 00:28:20,742 --> 00:28:22,827 Δεν χρειαζόμαστε πια διαφήμιση μέσω διαμαρτυριών. 419 00:28:23,202 --> 00:28:26,789 Μακάρι να ήμουν πιο δυνατός ή να είχα πιο ισχυρό όραμα. 420 00:28:26,873 --> 00:28:29,584 Οι υπόλοιπη από εκείνη τη μέρα παρέμειναν. 421 00:28:29,792 --> 00:28:31,961 Ο 'Ιαν Τόλμπερτ, ο Ρος 'Εντουαρντς. 422 00:28:32,462 --> 00:28:34,922 Ο Ρος 'Εντουαρντς, ναι. 423 00:28:36,215 --> 00:28:40,136 Αποδείχτηκε ότι δεν ήταν όσο δυνατός πιστεύαμε. 424 00:28:40,720 --> 00:28:43,264 Εστάλη στο Σπιτάκι για αναμόρφωση. 425 00:28:44,599 --> 00:28:49,687 Ευχόμουν ό,τι καλύτερο για εκείνον, αλλά ήταν... χαμένος. 426 00:28:49,771 --> 00:28:54,108 Εγκλωβισμένος στο σκεύος του. Τελικά, άλλαξε και απελευθερώθηκε. 427 00:28:57,487 --> 00:29:02,658 Εσύ ήσουν πάντα ο πιο δυνατός. Χαίρομαι πολύ που σε βλέπω, Κέιλεμπ. 428 00:29:07,538 --> 00:29:09,457 - Μπορώ να περάσω; - Φυσικά. 429 00:29:10,625 --> 00:29:15,046 Είχες δίκιο. 'Ενας εκπαιδευόμενος όντως κρύβει ένα ιατρικό πρόβλημα. 430 00:29:16,380 --> 00:29:19,592 Εύχομαι μόνο να υπήρχε πιο εύκολος τρόπος. 431 00:29:25,431 --> 00:29:26,682 Είναι ο Ντρου. 432 00:29:27,391 --> 00:29:29,393 'Ηξερα ότι θα λάμβανες το μήνυμα. 433 00:29:29,519 --> 00:29:31,854 'Ηξερα ότι θα ήξερες το μόνο τυφλό σημείο στο FBI. 434 00:29:31,938 --> 00:29:33,773 Μες στη βδομάδα, έλαβα ένα τηλεφώνημα. 435 00:29:33,856 --> 00:29:35,983 'Ηξεραν πράγματα για 'μένα, προσωπικά πράγματα. 436 00:29:36,275 --> 00:29:38,945 Είπαν πως αν δεν έκανα ό,τι ζητούσαν θα σκότωναν τον Κέιλεμπ. 437 00:29:39,028 --> 00:29:42,490 Οπότε νοίκιασα ένα SUV στο όνομα Μαρκ Ρέιμοντ... 438 00:29:42,573 --> 00:29:44,826 ...και το πήγα εκεί που ζήτησαν. Εκεί με είδες εσύ. 439 00:29:44,909 --> 00:29:48,329 Δεν είχα ιδέα ότι θα παραλάμβανα τον Σάιμον και τον Γουίλ. 440 00:29:48,412 --> 00:29:50,832 - Πού τους πήγες; - Σε μια αποθήκη στο Γιόνκερς. 441 00:29:50,915 --> 00:29:54,669 'Επειτα, σταμάτησα παρακάτω και γύρισα να δω τι θα ανακάλυπτα. 442 00:29:54,752 --> 00:29:57,004 Είχαν φύγει και δεν είχα ξανά νέα από αυτόν που μου τηλεφώνησε. 443 00:29:57,088 --> 00:29:59,799 Μέχρι που σε πήραν για να εγκαταστήσεις την αναβάθμιση. 444 00:29:59,882 --> 00:30:04,679 'Οχι, εγώ το έκανα αυτό. Εντόπισα κάθε κλήση με το λογισμικό μου. 445 00:30:04,762 --> 00:30:07,849 Είναι οι φωνές μας σε συνδυασμό. 446 00:30:07,932 --> 00:30:10,226 Κάποιες φορές όλων μας, κάποιες φορές δύο από εμάς. 447 00:30:10,309 --> 00:30:12,937 Και περνούν μέσω ενός σέρβερ σε αυτό το κτήριο. 448 00:30:13,020 --> 00:30:15,565 Σκέφτηκα πως αν οι δικοί μου εγκαταστήσουν ένα κρυφό... 449 00:30:15,898 --> 00:30:18,359 Θα ανακάλυπτες από πού ξεκινούν τα τηλεφωνήματα. 450 00:30:18,442 --> 00:30:21,737 'Ισως είναι αποστολή αυτοκτονίας. Αν το άτομο αυτό είναι εδώ μέσα... 451 00:30:21,904 --> 00:30:24,240 ...θα ξέρει τι κάνω, αλλά δε με νοιάζει. 452 00:30:24,323 --> 00:30:27,577 Θέλω να επιστρέψουν σώοι ο Σάιμον και ο Γουίλ, να τελειώσει όλο αυτό. 453 00:30:30,162 --> 00:30:32,790 Δεν είσαι η πρώτη στην οποία συνέβη αυτό. 454 00:30:33,666 --> 00:30:37,295 - Γιατί δεν ήρθες σε 'μένα, Σέλμπι; - 'Ηθελα να σε προστατεύσω. 455 00:30:37,587 --> 00:30:39,881 Ο Κέιλεμπ ήταν να σε κρατήσει εκτός γραφείου σήμερα. 456 00:30:39,964 --> 00:30:41,465 Μιλάς με τον Κέιλεμπ; 457 00:30:41,549 --> 00:30:44,760 Λες να είσαι η μόνη που ξέρει από αντιμέτρα; 458 00:30:47,013 --> 00:30:50,933 Πάμε τώρα να πιάσουμε το κάθαρμα ή θα το παίξεις λίγο ακόμα σκληρή; 459 00:30:51,684 --> 00:30:53,227 Μου έλειψες πολύ. 460 00:30:57,523 --> 00:30:59,025 Πού είναι η 'Αλεξ; 461 00:30:59,108 --> 00:31:02,069 Είχα μια δύσκολη μέρα, την οποία δε θέλω να περιγράψω. 462 00:31:02,153 --> 00:31:03,654 Γιατί θες την 'Αλεξ Πάρις; 463 00:31:03,738 --> 00:31:06,824 Επειδή το τελευταίο άτομο που είδε ζχωντανή τη Βάσκεζ είναι η 'Αλεξ. 464 00:31:06,908 --> 00:31:09,660 Ερευνήσαμε την τελευταία μέρα της Βάσκεζ κι έτσι βρήκαμε αυτό. 465 00:31:09,744 --> 00:31:11,621 Η 'Αλεξ βοήθησε τη Νάταλι να παρακάμψει την ασφάλεια... 466 00:31:11,704 --> 00:31:14,081 ...την τελευταία μέρα που εθεάθη ζωντανή. Ιδού η απόδειξη. 467 00:31:14,165 --> 00:31:17,501 Ξέρω ότι δε θες να το πιστέψεις, μα δεν μπορείς και να το αγνοήσεις. 468 00:31:22,882 --> 00:31:25,885 Βρείτε την. Βρείτε την τώρα! 469 00:31:33,100 --> 00:31:35,311 Κέιλεμπ, ξύπνα. 470 00:31:39,106 --> 00:31:40,900 Ούτε καν για 'μένα; 471 00:31:56,040 --> 00:31:57,541 Βοήθησε το βίντεό μου; 472 00:31:57,625 --> 00:32:00,753 Ο Νταν Μπερλίν συνελήφθη περίπου πριν από μία ώρα. 473 00:32:02,129 --> 00:32:06,008 Και χάρη στην καταγραφή σου, ομολόγησε για τη βόμβα. 474 00:32:06,092 --> 00:32:10,972 - Και ο Ρος; - Κρεμάστηκε. Σχεδόν ένα χρόνο μετά. 475 00:32:11,097 --> 00:32:14,100 'Εθαψαν το πτώμα του στο χώρο τους, ειδοποίησαν την οικογένεια. 476 00:32:14,183 --> 00:32:17,645 Δεν μπορούμε να ασκήσουμε δίωξη γι'αυτό. Αλλά δεν πειράζει. 477 00:32:17,728 --> 00:32:21,315 Ο Γενικός Εισαγγελέας δέχτηκε ήδη τη συμφωνία. Τον έχουμε. 478 00:32:21,399 --> 00:32:24,151 Συμφωνία; Ομολόγησε ότι σχεδίασε το βομβαρδισμό. 479 00:32:24,235 --> 00:32:25,987 Μιλάμε για ισόβιες ποινές. 480 00:32:26,070 --> 00:32:28,656 Αν συλλάβουμε τον Μπερλίν και τον βάλουμε φυλακή... 481 00:32:28,739 --> 00:32:31,283 ...οι Συστημικοί θα τον αποκηρύξουν και δε θα αλλάξει τίποτα. 482 00:32:31,409 --> 00:32:34,870 - Και θα τον αφήσετε ελεύθερο; - Με κάποιο αντάλλαγμα. 483 00:32:34,954 --> 00:32:39,375 Ο Μπερλίν δέχτηκε να αποκαλύψει τις φοροαπαλλαγές της αίρεσης. 484 00:32:39,458 --> 00:32:43,546 'Αρα θα αδειάσουν τα χρηματοκιβώτιά τους, θα ξεμείνουν από χρήμα. 485 00:32:43,629 --> 00:32:46,966 Δε θα μπορέσουν να κινηθούν δικαστικά εναντίον πολέμιων. 486 00:32:47,049 --> 00:32:48,884 Θα αποκαλυφθεί τι είδους αίρεση είναι. 487 00:32:48,968 --> 00:32:52,346 Δε μου το εμφάνισες έτσι. Αυτό μπορεί να πάρει χρόνια, δεκαετίες. 488 00:32:52,430 --> 00:32:55,725 - Δεν έχει σημασία το πότε. - Και ο Ρος; Είναι νεκρός. 489 00:32:55,808 --> 00:32:58,936 Το αποκάλεσαν αυτοκτονία, μα ήταν φόνος. Τον ανάγκασαν να το κάνει. 490 00:32:59,020 --> 00:33:01,981 Και δεν μπορούμε να τον σώσουμε. Μα θα σώσουμε τον επόμενο Ρος. 491 00:33:02,106 --> 00:33:05,067 Αλλά πρέπει να μου υποσχεθείς κάτι. 492 00:33:05,609 --> 00:33:09,071 Δε θα πεις λέξη σε κανέναν, ούτε καν στη Σέλμπι. 493 00:33:09,155 --> 00:33:12,241 Μου άφησε μήνυμα. Ξέρει κάτι; 494 00:33:12,366 --> 00:33:15,202 Ξέρει ότι δούλευα ως μυστικός για 'σένα. 495 00:33:15,286 --> 00:33:19,582 Δεν μπορείς να της πεις τίποτα. Η όλη συμφωνία θα καταρρεύσει... 496 00:33:19,665 --> 00:33:22,043 ...αν μάθουν ότι παραβιάσαμε κανόνες για να τα καταφέρουμε. 497 00:33:22,126 --> 00:33:24,712 Μια λέξη μπορεί να τα καταστρέψει όλα. 498 00:33:24,795 --> 00:33:27,548 Δεν καταλαβαίνω. Ο Μπερλίν θα γλιτώσει, ο Ρος είναι νεκρός... 499 00:33:27,631 --> 00:33:30,092 ...και η Σέλμπι δε θα μου μιλήσει ποτέ ξανά. Οπότε τι κερδίζω εγώ; 500 00:33:30,968 --> 00:33:33,763 - Κανείς δε θα ξέρει καν τι έκανα. - Θα ξέρω εγώ. 501 00:33:37,558 --> 00:33:39,018 Τι γίνεται; 502 00:33:40,394 --> 00:33:42,646 Θέλω να μάθω για τα τρέμουλά σου. 503 00:33:43,397 --> 00:33:46,859 - Σοβαρά; Τους μίλησες; - Ακολούθησε το πρωτόκολλο. 504 00:33:46,942 --> 00:33:50,071 - 'Εχεις πάει σε γιατρό; - 'Οχι. Επειδή δεν είναι τίποτα. 505 00:33:50,154 --> 00:33:53,783 Πολέμησες την Ομοσπονδία επειδή ήξερες τον κίνδυνο των διασείσεων. 506 00:33:53,866 --> 00:33:57,912 Καταλαβαίνω ότι φοβάσαι να πας σε γιατρό, μα με το ιστορικό σου... 507 00:33:57,995 --> 00:34:02,416 Τι θέλετε να πω; Είμαι μια χαρά, το ορκίζομαι. 508 00:34:02,750 --> 00:34:06,879 Θέλω να το επιβεβαιώσει γιατρός. Και μέχρι να πάρεις πιστοποιητικό... 509 00:34:06,962 --> 00:34:09,632 ...δε θα συμμετέχεις στην εκπαίδευση. 510 00:34:14,845 --> 00:34:16,931 Περίμενε, Μάρσαλ. 511 00:34:17,848 --> 00:34:21,435 Μπορούσατε να γλιτώσετε χρόνο και να ξεσπάσετε επί τόπου. 512 00:34:21,519 --> 00:34:23,562 Μας εγκαταλείπεις. 513 00:34:24,438 --> 00:34:26,607 Κινηθήκατε πίσω απ'την πλάτη μου και με κατηγορήσατε για κακούργημα. 514 00:34:26,690 --> 00:34:30,986 Αμοιβαία ήταν η εγκατάλειψη. Ξέρω ότι είμαι ξεπερασμένος. 515 00:34:31,070 --> 00:34:34,198 Δεν ταιριάζω στη νέα αφίσα που ετοιμάζουν. 516 00:34:34,281 --> 00:34:38,994 Αλλά είμαι καλός εκπαιδευτής. Ξέρω να σας κάνω καλύτερες, πιο δυνατές. 517 00:34:39,078 --> 00:34:40,871 Δίνοντάς μας να καθαρίσουμε τα όπλα σου; 518 00:34:43,082 --> 00:34:46,502 'Οποιος έχει στην ψυχή του έστω ένα ψήγμα περηφάνιας... 519 00:34:46,585 --> 00:34:49,839 ...δε θα εισέλθει στον Παράδεισο. 520 00:34:50,548 --> 00:34:53,008 Ξέρεις χαντίθ, και λοιπόν; 521 00:34:53,467 --> 00:34:57,221 - Μπορούμε να κάνουμε μια νέα αρχή; - Ας μιλήσουμε ξεκάθαρα. 522 00:34:58,264 --> 00:35:01,600 Δεν είμαι αυτός που σας θεωρεί απλώς σαν έναν περισπασμό. 523 00:35:01,684 --> 00:35:05,688 Το FBI το κάνει και σας κατατάσσει εκεί που νομίζατε ότι σας έβαζα εγώ. 524 00:35:05,771 --> 00:35:08,774 Και το επιτρέπετε. Θα έρθει κάποια μέρα... 525 00:35:08,858 --> 00:35:12,236 ...που ο εχθρός θα πιστεύει σε κάτι άλλο, θα ζει αλλού... 526 00:35:12,319 --> 00:35:15,197 ...και δε θα μοιάζει ούτε θα μιλάει σαν εσάς. 527 00:35:15,281 --> 00:35:18,993 Τότε, θα είστε εσείς οι ξεπερασμένες. Τι θα κάνετε τότε; 528 00:35:19,451 --> 00:35:22,121 Γι'αυτό ήθελες να μελετήσουμε τους άλλους φακέλους. 529 00:35:22,621 --> 00:35:25,166 Ενίοτε, σου μαθαίνει νέα κόλπα ένα γέρικο σκυλί. 530 00:35:37,011 --> 00:35:38,429 Ακόμα τίποτα; 531 00:35:40,014 --> 00:35:42,892 - Λες να ξέρουν ότι είναι παγίδα; - Απίθανο. 532 00:35:44,059 --> 00:35:47,271 - Πώς είσαι τόσο σίγουρη; - Είμαι πολύ καλή στη δουλειά μου. 533 00:35:49,899 --> 00:35:54,028 - Λες να τον ξυπνήσουμε; - 'Οχι, χρειάζεται ξεκούραση. 534 00:35:57,823 --> 00:35:59,658 Τον αγαπάς ακόμα, έτσι; 535 00:36:03,037 --> 00:36:06,582 Εντοπίζω μια παράνομη είσοδο στον σέρβερ της Υπηρεσίας. 536 00:36:06,707 --> 00:36:10,336 Νομίζω ότι είναι αυτοί. Μιλούν από κινητό. 537 00:36:20,763 --> 00:36:23,182 Τι έκανες σήμερα στα γραφεία του FBI; 538 00:36:23,265 --> 00:36:26,268 Τη δουλειά μου. Αλλιώς, θα με υποψιάζονταν. 539 00:36:26,936 --> 00:36:30,856 Αν ανακαλύψω ότι με δουλεύεις, θα φροντίσω να πεθάνεις πρώτη. 540 00:36:31,982 --> 00:36:35,736 - Τους εντόπισες; - 128η οδός, στο Ανατολικό Χάρλεμ. 541 00:36:37,655 --> 00:36:41,200 Φύγαμε. Καιρός να το σταματήσουμε αυτό. 542 00:36:45,496 --> 00:36:49,124 Πάντως, ήταν από τις πιο δύσκολες αποφάσεις που έχω πάρει ποτέ. 543 00:36:49,208 --> 00:36:52,294 Σοβαρά; Γιατί την πήρες αρκετές φορές τις τελευταίες βδομάδες. 544 00:36:52,378 --> 00:36:54,922 - Απλώς τώρα την εφάρμοσες. - 'Ελα τώρα, Ντρου. 545 00:36:55,089 --> 00:36:58,259 Δεν ήρθε το τέλος. Ο Ο'Κόνορ δεν είπε ότι τελείωσε η καριέρα σου. 546 00:36:58,384 --> 00:37:01,720 Φυσικά. Γιατί έτσι λειτουργεί η Υπηρεσία. 547 00:37:01,845 --> 00:37:04,723 Θέλουν να πάω σε γιατρό ώστε να μου το πει αυτός. 548 00:37:05,182 --> 00:37:08,269 Πέρασες την ιατρική εξέταση την άλλη φορά. Γιατί όχι και τώρα; 549 00:37:08,560 --> 00:37:11,939 Επειδή δεν μπορούν να με εξετάσουν ακόμα γι'αυτό που έχω. 550 00:37:12,022 --> 00:37:14,149 Αλλά ξέρουν τι προκαλεί. Δε βελτιώνεται. 551 00:37:14,358 --> 00:37:16,235 Γι'αυτό δεν χρειάζεσαι βοήθεια; 552 00:37:16,318 --> 00:37:19,738 'Εχασα την καριέρα μου στο ράγκμπι επειδή ήθελα να κάνω το σωστό. 553 00:37:20,739 --> 00:37:24,493 Κι έχασα την αγωγή, την Αλίσια. 554 00:37:26,036 --> 00:37:31,375 Τώρα θα χάσω και αυτό; Τι πρέπει να κάνω; Τι μου απόμεινε; 555 00:37:42,886 --> 00:37:47,725 'Εχεις δίκιο. Αρχικά, ο Κέλεμπ πήγε ως μυστικός στους Συστημικούς. 556 00:37:48,851 --> 00:37:53,147 Αλλά όχι με δική μου εντολή, θεώρησε ότι θα τους αντιμετώπιζε μόνος. 557 00:37:53,272 --> 00:37:56,150 Μάλλον ένιωσε αρκετά δυνατός για να πολεμήσει το χειρότερο εχθρό του... 558 00:37:56,233 --> 00:37:58,485 ...κι εκείνοι κατέληξαν να είναι πιο δυνατοί. 559 00:37:58,777 --> 00:38:01,196 Και την πάτησε ξανά, όπως υποψιάζεσαι. 560 00:38:01,280 --> 00:38:04,450 Είπαν στον Ο'Κόνορ και στον Γουίλ 'Ολσεν να μην πουν τίποτα. 561 00:38:04,575 --> 00:38:09,038 Αυτό ήταν άδικο για εσένα και για εκείνους, τώρα το καταλαβαίνω. 562 00:38:09,163 --> 00:38:13,292 Αλλά κατάλαβε ότι ο Κέιλεμπ θα λάβει τη βοήθεια που χρειάζεται. 563 00:38:13,876 --> 00:38:17,713 Τον παλιό καιρό, το αποκαλούσαμε "αποπρογραμματισμό". 564 00:38:17,838 --> 00:38:23,594 'Εσωσες τη ζωή του γιου μας. Κάποτε ο Κέιλεμπ θα σε ευχαριστεί γι'αυτό. 565 00:38:23,719 --> 00:38:27,348 Στο μεταξύ, θέλω να σε ευχαριστήσω εγώ εκ μέρους όλης της οικογένειας. 566 00:38:27,431 --> 00:38:29,850 Κι όχι μόνο επειδή βοήθησες τον Κέιλεμπ... 567 00:38:29,933 --> 00:38:32,686 ...αλλά και που ήσουν διακριτική με ένα οικογενειακό ζήτημα. 568 00:38:33,228 --> 00:38:37,399 Το σημερινό δράμα δε θα σου επέτρεψε να γνωρίσεις καλά τις υπηρεσίες. 569 00:38:38,067 --> 00:38:43,364 Δε θέλω να σταθώ εμπόδιο στη εξέλιξη μιας ταλαντούχας εκπαιδευόμενης. 570 00:38:44,114 --> 00:38:46,784 Τι λες να έρθεις να δουλέψεις στο γραφείο μου αφού αποφοιτήσεις; 571 00:38:50,788 --> 00:38:52,039 Σκέψου το. 572 00:39:08,722 --> 00:39:10,808 - Είσαι καλά; - Εξαρτάται. 573 00:39:12,851 --> 00:39:17,356 Μιλάω με τον σύμβουλο προσωπικού Μπουθ ή με το φίλο μου τον Ράιαν; 574 00:39:22,611 --> 00:39:27,199 Είδαμε τους νέους εκπαιδευόμενους σήμερα και είναι τόσο... 575 00:39:29,368 --> 00:39:33,956 Είναι τόσο ανάλαφροι. Δεν έχουν ιδέα τι τους περιμένει. 576 00:39:34,039 --> 00:39:36,542 Δεν είναι εύκολη δουλειά. 577 00:39:38,335 --> 00:39:40,963 Συναναστρεφόμαστε ως μυστικοί με εγκληματίες... 578 00:39:41,046 --> 00:39:44,216 ...βλέπουμε καθημερινά την σκοτεινή πλευρά της ανθρωπότητας. 579 00:39:45,259 --> 00:39:50,055 Μα το κάνουμε για να βελτιώσουμε τον κόσμο. Το πιστεύω αυτό. 580 00:39:50,848 --> 00:39:53,475 Κι αν θα τα κουβαλάς όλα αυτά στην προσωπική σου ζωή... 581 00:39:55,477 --> 00:39:57,062 ...εξαρτάται από 'σένα. 582 00:39:57,438 --> 00:40:00,899 Εσύ τα κουβαλάς στην προσωπική σου ζωή; 583 00:40:02,109 --> 00:40:06,113 Κάθε μέρα, αλλά δε με έχουν διαλύσει ακόμα. 584 00:40:07,114 --> 00:40:11,743 'Οπως πολλοί ξέρετε, ο Ντρου Περάλες έφυγε με δική του απόφαση το απόγευμα. 585 00:40:13,036 --> 00:40:15,622 Αρνήθηκε κάτι που του ζητήσαμε... 586 00:40:15,706 --> 00:40:20,210 ...να αντιμετωπίσει κατά πρόσωπο ένα πιθανόν δύσκολο μέλλον. 587 00:40:21,378 --> 00:40:25,424 Αν θέλετε να τα καταφέρετε εδώ, αν θέλετε να τα καταφέρετε εκεί έξω... 588 00:40:25,507 --> 00:40:28,844 ...πρέπει να αποδεχτείτε το γεγονός ότι όλοι έχουμε δυνατά σημεία... 589 00:40:30,471 --> 00:40:32,181 ...και αδυναμίες. 590 00:40:34,057 --> 00:40:36,310 Πράκτορας Σούζαν Κουμπς, η νέα σας εκπαιδεύτρια. 591 00:40:36,393 --> 00:40:38,187 Χαίρω πολύ. 592 00:40:38,270 --> 00:40:42,274 Με την αδερφή μου φτιάχναμε λίστα με όσες υπηρεσίες μας ενδιαφέρουν. 593 00:40:42,357 --> 00:40:45,777 - Οικονομικό έγκλημα, ηλεκτρονικό... - Ξεχάστε τις απάτες ασφαλείας. 594 00:40:45,861 --> 00:40:49,531 Ξέρετε τι πλεονέκτημα θα αποτελέσετε στην αντιτρομοκρατική; 595 00:40:49,615 --> 00:40:51,825 Θα πρέπει να αποδεχτείτε ποιοι είστε... 596 00:40:51,909 --> 00:40:54,828 ...όχι ποιοι θέλετε να είστε. 597 00:40:56,079 --> 00:40:58,999 Επειδή δε σας εκπαιδεύουμε για να γίνετε ήρωες. 598 00:41:00,083 --> 00:41:02,461 Σας εκπαιδεύουμε για να γίνετε πράκτορες του FBI. 599 00:41:02,544 --> 00:41:04,713 - 'Εφυγε ο Κέιλεμπ; - 'Εφυγε. 600 00:41:05,088 --> 00:41:08,967 Οπότε θα σας κάνω μία μόνο ερώτηση: Είστε έτοιμοι; 601 00:41:17,017 --> 00:41:19,186 Μια εκκλησία; Γιατί μια εκκλησία; 602 00:41:20,354 --> 00:41:22,064 Μπορεί να ήταν λάθος ο εντοπισμός; 603 00:41:22,898 --> 00:41:27,444 - Ποιος είναι εκεί; 'Αλεξ! - Γουίλ! 604 00:41:27,528 --> 00:41:30,697 Μην πλησιάζεις άλλο. Μείνε πίσω. 605 00:41:33,825 --> 00:41:35,994 - Με άφησαν εδώ. - Πού είναι ο Σάιμον; 606 00:41:36,078 --> 00:41:39,831 Δεν ξέρω. Μείνετε πίσω, είμαι άρρωστος. Δεν έχω πολύ χρόνο. 607 00:41:40,123 --> 00:41:42,584 - Τι εννοείς; - Βοήθησα να το φτιάξουν. 608 00:41:43,043 --> 00:41:45,504 Βοήθησα να το φτιάξουν με τα ίδια μου τα χέρια. 609 00:41:45,629 --> 00:41:48,924 - Ποιο; - Το πυρηνικό όπλο. Βρείτε το. 610 00:41:49,424 --> 00:41:53,011 Σας παρακαλώ, πρέπει να το βρείτε γρήγορα.