1 00:00:00,168 --> 00:00:01,376 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,626 --> 00:00:03,002 ¿Natalie Vásquez? 3 00:00:03,084 --> 00:00:05,084 ¿Saben por qué solicitaría un permiso de ausencia de emergencia? 4 00:00:05,251 --> 00:00:06,293 Recibí un email de ella esta mañana. 5 00:00:06,418 --> 00:00:07,585 ¿Algo sucedió? 6 00:00:07,710 --> 00:00:08,793 Alex, corre... 7 00:00:09,251 --> 00:00:11,752 Cuando tenía 17 años, era parte de una organización. 8 00:00:11,918 --> 00:00:13,918 -¿Un culto? -Papá me rescató. 9 00:00:14,251 --> 00:00:17,084 Mi hijo es más peligroso para sí mismo de lo que tú sabes. 10 00:00:17,251 --> 00:00:18,752 Pero yo lo sé. Yo estuve allí. 11 00:00:18,835 --> 00:00:21,209 Creíste que con una explosión suicida en medio del tribunal, 12 00:00:21,293 --> 00:00:23,877 -¿le mostrarías a la gente la verdad? -¡Era solo un niño! 13 00:00:24,334 --> 00:00:25,710 Es una misión rescate. 14 00:00:25,835 --> 00:00:27,626 -¿A quién quieres rescatar? -Mi mejor amigo. 15 00:00:27,793 --> 00:00:29,668 Ross también intentó irse, pero no lo dejaron. 16 00:00:30,126 --> 00:00:31,752 ¿Estás listo? Hoy es la gran noche. 17 00:00:31,835 --> 00:00:33,501 Además del hecho que penetraré a un culto 18 00:00:33,668 --> 00:00:35,793 con una identidad falsa, diría que es una noche regular. 19 00:00:36,752 --> 00:00:37,752 ¡Alto! 20 00:00:38,084 --> 00:00:39,084 -¿Qué sucede? -Tenemos una conexión, 21 00:00:39,209 --> 00:00:41,793 pero no debemos explorarla más de lo que ya lo hemos hecho. 22 00:00:41,960 --> 00:00:43,918 Su proyecto seguirá con vida después de todo. 23 00:00:44,002 --> 00:00:46,376 No te saldrás con la tuya porque ahora me toca a mí. 24 00:00:46,543 --> 00:00:48,793 Quiero hablar con Caleb. Sé que lo está escondiendo. 25 00:00:49,126 --> 00:00:50,168 Necesitas ayuda. 26 00:00:50,251 --> 00:00:51,752 Tú eres quien necesita ayuda. 27 00:00:51,960 --> 00:00:52,960 Se lo creyó. 28 00:00:53,043 --> 00:00:54,460 Te veo pronto. 29 00:01:18,126 --> 00:01:19,793 Oye. Tranquilo. 30 00:01:20,334 --> 00:01:21,334 Estás bien. 31 00:01:21,501 --> 00:01:22,585 Estás a salvo. 32 00:01:22,668 --> 00:01:25,002 ¿Por qué me esposaste al radiador? 33 00:01:25,668 --> 00:01:27,293 Tú me lo pediste. 34 00:01:29,710 --> 00:01:31,126 Tengo frío. 35 00:01:31,209 --> 00:01:34,418 Luego calor. Luego frío otra vez. 36 00:01:34,501 --> 00:01:36,334 Lamento hacerte pasar por esto, Alex. 37 00:01:37,084 --> 00:01:38,376 Cielos, no. 38 00:01:39,293 --> 00:01:41,251 Mamá y yo tuvimos que desintoxicar a papá 39 00:01:41,710 --> 00:01:43,043 más veces de las que puedo contar. 40 00:01:43,918 --> 00:01:45,835 Empeorarás antes de mejorar. 41 00:01:46,501 --> 00:01:48,043 ¿Dónde rayos está ella? 42 00:01:48,793 --> 00:01:49,793 Desapareció. 43 00:01:49,877 --> 00:01:51,710 Ilocalizable. 44 00:01:51,793 --> 00:01:53,209 Ella, Will, Simon. 45 00:01:53,460 --> 00:01:56,043 Y ¿en verdad piensas que ella podría estar detrás de esto? 46 00:01:56,376 --> 00:01:58,877 La conocemos. 47 00:01:59,084 --> 00:02:01,501 Nadie conoce a nadie. 48 00:02:01,585 --> 00:02:02,710 Nunca. 49 00:02:03,626 --> 00:02:05,877 Entonces ¿cómo la encontramos? 50 00:02:06,084 --> 00:02:09,418 ¿O a Simon, Will, o a la persona detrás de esa voz? 51 00:02:09,543 --> 00:02:11,460 Solo teníamos varios trajes de Nivel A 52 00:02:11,543 --> 00:02:14,002 robados en asalto a Columbia, y eso no nos llevó a nada. 53 00:02:14,084 --> 00:02:17,126 Tengo que ir a trabajar, luego regresaré. 54 00:02:17,209 --> 00:02:18,168 Alex, espera. 55 00:02:18,251 --> 00:02:21,334 Estamos por resolver con una gran conspiración, 56 00:02:21,418 --> 00:02:24,084 y ¿te vas al sótano del FBI a hacer trabajo de escritorio? 57 00:02:24,168 --> 00:02:26,251 Pensarán que estoy en algo si no voy. 58 00:02:26,501 --> 00:02:28,501 -Regresaré. -Alex, por favor... 59 00:02:41,710 --> 00:02:44,376 Se fue. Intenté detenerla. 60 00:02:47,626 --> 00:02:49,668 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 61 00:02:49,960 --> 00:02:51,460 Hasta arriba. Muéstrenme que lo desean. 62 00:02:52,418 --> 00:02:54,334 Solo porque ya casi termina, 63 00:02:54,418 --> 00:02:55,918 no significa que pueden rendirse. 64 00:02:56,002 --> 00:02:57,002 7:15 AM - ENTRENAMIENTO FÍSICO 65 00:02:57,084 --> 00:02:58,543 Recibirán credenciales temporales, 66 00:02:58,626 --> 00:03:00,960 un uniforme y un arma de imitación. 67 00:03:01,293 --> 00:03:03,084 -Siempre usen su uniforme. -Usen su uniforme. 68 00:03:03,418 --> 00:03:05,084 -Siempre carguen sus credenciales. -Cierto. 69 00:03:05,168 --> 00:03:06,460 Pobres bastardos. 70 00:03:06,543 --> 00:03:08,251 No tienen idea de lo que está por venir. 71 00:03:08,877 --> 00:03:10,209 Hay que decirles dónde está la bomba. 72 00:03:10,293 --> 00:03:12,626 No. Nosotros no recibimos ayuda. Tampoco los novatos. 73 00:03:13,002 --> 00:03:14,293 Deja de ser tan arrogante. 74 00:03:14,376 --> 00:03:16,460 En tres semanas, nosotros seremos los novatos. 75 00:03:24,960 --> 00:03:27,293 ¿Alguien fue expulsado del Equipo Parrish? 76 00:03:28,126 --> 00:03:29,877 Renunció, en realidad. 77 00:03:29,960 --> 00:03:31,293 ¿Qué? ¿Una mejor oferta? 78 00:03:31,585 --> 00:03:32,585 Por favor. 79 00:03:36,626 --> 00:03:38,460 Al menos no tendremos que entrenar de mañana. 80 00:03:38,543 --> 00:03:40,376 -No echaré esto de menos. -Yo tampoco. 81 00:03:40,752 --> 00:03:43,501 ¿Alguien se dio cuenta de que nos falta uno? 82 00:03:43,918 --> 00:03:44,918 ¿Dónde está Will? 83 00:03:45,002 --> 00:03:46,043 ¿No te enteraste? 84 00:03:46,376 --> 00:03:48,501 Unos tipos lo atacaron cuando trotaba por la mañana. 85 00:03:48,668 --> 00:03:50,334 Está en cama en el Centro Médico. 86 00:03:50,418 --> 00:03:52,168 -¿Qué? -Sí. 87 00:03:52,501 --> 00:03:53,918 Dios mío. 88 00:03:54,002 --> 00:03:55,168 Liam, yo estuve allí. 89 00:03:55,668 --> 00:03:57,752 Lo vi. Él no estaba trotando. 90 00:03:57,918 --> 00:04:00,626 Caleb le daba una paliza y casi lo deja muerto. 91 00:04:00,793 --> 00:04:02,334 Bueno, eso no fue lo que Will dijo. 92 00:04:02,585 --> 00:04:03,585 ¿Por qué mentiría? 93 00:04:03,668 --> 00:04:05,418 ¿Por qué protegería al que le hizo eso? 94 00:04:05,501 --> 00:04:06,543 Pregúntale a Caleb tú mismo 95 00:04:06,626 --> 00:04:08,251 cuando vuelva del viaje al que lo dejaste ir. 96 00:04:08,918 --> 00:04:11,168 Una emergencia familiar. Condujo a casa anoche. 97 00:04:11,293 --> 00:04:15,168 Caleb no solo es violento, es un miembro activo de un culto. 98 00:04:15,668 --> 00:04:17,418 Es un peligro para todos nosotros. 99 00:04:17,752 --> 00:04:19,418 Sea lo que tengas en su contra, 100 00:04:20,043 --> 00:04:21,126 olvídalo, Wyatt. 101 00:04:21,585 --> 00:04:22,752 Por tu bien. 102 00:04:24,376 --> 00:04:26,209 Visité a Will anoche. 103 00:04:26,293 --> 00:04:27,877 No iré a clases después para visitarlo. 104 00:04:27,960 --> 00:04:28,960 Está bien. 105 00:04:29,043 --> 00:04:31,126 Verás por ti misma lo que tu amigo Caleb... 106 00:04:31,209 --> 00:04:32,585 Lo siento. 107 00:04:33,293 --> 00:04:35,293 Lo que unos sujetos le hicieron. 108 00:04:35,376 --> 00:04:37,293 No escapará de esto, Iris. 109 00:04:37,376 --> 00:04:39,877 Yo me encargaré. Lo prometo. 110 00:04:42,543 --> 00:04:44,126 Está bien. Gracias. 111 00:04:46,668 --> 00:04:47,960 Oye, Drew. 112 00:04:48,168 --> 00:04:49,251 Buena suerte allá arriba. 113 00:04:49,334 --> 00:04:50,793 No la necesito. 114 00:04:52,043 --> 00:04:54,585 ¿Seguro? Porque te tiembla la mano. 115 00:04:54,877 --> 00:04:56,168 Estoy bien. 116 00:05:05,209 --> 00:05:06,835 ¡Cuidado! ¡Oye! 117 00:05:10,793 --> 00:05:12,084 ¿Qué pasó allá arriba, Perales? 118 00:05:13,752 --> 00:05:15,251 Pisé mal, señor. 119 00:05:15,334 --> 00:05:16,668 No volverá a suceder. 120 00:05:21,002 --> 00:05:22,793 ¿Cómo es un lugar llamado Hell's Kitchen 121 00:05:22,877 --> 00:05:24,209 mejor que Queens? 122 00:05:24,293 --> 00:05:26,251 Alex podría ser nuestra compañera de cuarto. 123 00:05:26,334 --> 00:05:28,002 Si también la asignan a Nueva York, 124 00:05:28,084 --> 00:05:29,418 podríamos pagar un lugar en Brooklyn. 125 00:05:30,251 --> 00:05:32,418 Alex, ¿en qué estás pensando? 126 00:05:34,877 --> 00:05:37,501 Si supieran que alguien está enfermo y lo está escondiendo, 127 00:05:37,585 --> 00:05:38,793 ¿dirían algo? 128 00:05:39,877 --> 00:05:41,002 ¿Cuán enfermo? 129 00:05:41,293 --> 00:05:44,084 Tan enfermo como para lastimarse a sí mismo o a alguien más. 130 00:05:44,168 --> 00:05:45,585 Si hay vidas en peligro. 131 00:05:46,002 --> 00:05:47,960 Haz tu deber. Tienes que decir algo. 132 00:05:48,126 --> 00:05:49,334 Sin duda. 133 00:05:49,418 --> 00:05:52,209 Nuestro deber es con el FBI antes que con nosotros mismos. 134 00:05:53,418 --> 00:05:55,752 ¿Nos dirás quién es? 135 00:05:55,960 --> 00:05:57,668 Para ser honesta, no debí decir nada. 136 00:05:57,752 --> 00:05:58,752 No es mi problema. 137 00:06:02,710 --> 00:06:04,043 Tres semanas más. 138 00:06:04,126 --> 00:06:06,543 Es todo lo que les queda hasta que se abran las puertas 139 00:06:06,626 --> 00:06:08,334 y los enviemos al mundo real. 140 00:06:08,626 --> 00:06:11,376 Han hecho sus solicitudes sobre dónde quieren trabajar. 141 00:06:11,460 --> 00:06:14,376 Decidir qué quieren hacer es igual de importante. 142 00:06:14,460 --> 00:06:16,209 Contraterrorismo. Estudio de comportamiento. 143 00:06:16,293 --> 00:06:19,293 Hay más de 20 programas en el FBI. 144 00:06:19,376 --> 00:06:21,543 Elijan sabiamente, y tendrán éxito. 145 00:06:21,626 --> 00:06:23,668 Elijan mal, y todo esto habrá sido por el gusto. 146 00:06:24,126 --> 00:06:25,585 Pero cómo decidir, 147 00:06:25,668 --> 00:06:28,334 cómo saber la función más apropiada para ustedes. 148 00:06:28,376 --> 00:06:30,084 Bueno, estamos aquí para ayudar. 149 00:06:30,168 --> 00:06:32,835 Hoy elegirán sus tres primeras opciones. 150 00:06:32,918 --> 00:06:36,293 Véanlo como la versión de Quantico del día de profesiones. 151 00:06:36,376 --> 00:06:37,668 Trajimos representantes 152 00:06:37,752 --> 00:06:40,501 de cada especialidad para hablar con ustedes. 153 00:06:40,585 --> 00:06:42,585 Rescate de rehenes. OPR. 154 00:06:42,668 --> 00:06:44,002 Crimen organizado. Internet. 155 00:06:44,084 --> 00:06:47,877 Cada programa por los que han estado compitiendo. 156 00:06:47,960 --> 00:06:49,835 Así que bajen y conozcan su futuro. 157 00:06:52,084 --> 00:06:55,543 Raina y Nimah, como ya han sido asignadas 158 00:06:55,668 --> 00:06:57,002 a la JTTF en Nueva York, 159 00:06:57,084 --> 00:06:58,376 creo que deberían pasar el día 160 00:06:58,460 --> 00:07:01,543 conociendo a su entrenador, el agente Marshall Freed. 161 00:07:01,626 --> 00:07:02,668 Hola. Mi nombre es... 162 00:07:02,793 --> 00:07:04,293 Solo las llamaré "uno" y "dos", ¿sí? 163 00:07:04,585 --> 00:07:05,626 Pero tenemos nombres. 164 00:07:05,752 --> 00:07:07,334 Sí, y los equipos tienen números. 165 00:07:07,418 --> 00:07:09,668 Soy el entrenador. Así que, lo que digo se hace. 166 00:07:09,752 --> 00:07:11,960 Con todo el respeto, Miranda nunca... 167 00:07:12,043 --> 00:07:13,002 Miranda se fue, ¿no? 168 00:07:13,084 --> 00:07:15,334 Acostúmbrense. Vamos. 169 00:07:15,418 --> 00:07:16,835 Oye. ¿Puedo hablar contigo? 170 00:07:16,918 --> 00:07:18,293 Sí. ¿Qué pasa? 171 00:07:18,376 --> 00:07:19,960 Me han dicho que has descubierto 172 00:07:20,043 --> 00:07:21,043 una condición médica 173 00:07:21,126 --> 00:07:22,668 sin divulgar de un recluta. 174 00:07:22,752 --> 00:07:25,376 Si sabes algo sobre otro recluta, algo que no sabemos, 175 00:07:25,501 --> 00:07:26,877 es tu responsabilidad informármelo. 176 00:07:26,960 --> 00:07:28,835 Es solo una sospecha. Ni siquiera estoy segura. 177 00:07:28,918 --> 00:07:31,043 Pero, ¿sabes qué? Haz tu propio trabajo de espía. 178 00:07:31,126 --> 00:07:32,752 Sabes... Oye. 179 00:07:33,543 --> 00:07:34,793 Es tu deber revelarlo. 180 00:07:34,877 --> 00:07:36,668 No si arruinará la vida de alguien. 181 00:07:36,752 --> 00:07:38,043 Confía en mí, si alguien conoce 182 00:07:38,126 --> 00:07:40,209 el precio de no decir la verdad, ese soy yo. 183 00:07:44,835 --> 00:07:45,793 -Gracias. -De nada. 184 00:07:45,877 --> 00:07:48,084 ¿Sr. Ryan? ¿Ryan Booth? 185 00:07:48,168 --> 00:07:51,209 Soy Rosa. La madre de Natalie Vásquez. 186 00:07:51,376 --> 00:07:52,626 Me dijeron que usted estaba aquí. 187 00:07:52,710 --> 00:07:53,877 No, por supuesto. Hola. 188 00:07:54,293 --> 00:07:56,543 Disculpa por aparecer así, 189 00:07:56,626 --> 00:07:58,585 pero vine de Laredo 190 00:07:58,668 --> 00:08:02,084 para averiguar por qué Natalie no ha devuelto mis llamadas. 191 00:08:02,752 --> 00:08:04,918 Me dijeron que solicitó un permiso de ausencia. 192 00:08:05,002 --> 00:08:06,002 ¿Para qué? 193 00:08:06,084 --> 00:08:07,835 ¿Qué le impediría llamar a su madre? 194 00:08:07,918 --> 00:08:10,793 Un momento. ¿Cuándo supo de ella por última vez? 195 00:08:10,877 --> 00:08:12,251 No hablo de un email o algo así. 196 00:08:12,334 --> 00:08:13,501 ¿Cuándo oyó su voz por última vez? 197 00:08:14,251 --> 00:08:16,084 El miércoles pasado. 198 00:08:19,084 --> 00:08:21,918 De acuerdo. Necesito tus viejos protocolos de acceso DITU. 199 00:08:22,002 --> 00:08:24,918 Entonces podremos rastrear los emails de Shelby y localizarla. 200 00:08:25,002 --> 00:08:26,668 No van a dejar que entres. 201 00:08:26,752 --> 00:08:28,002 ¿Qué excusa darás? 202 00:08:28,084 --> 00:08:30,460 ¿Qué perdiste tus llaves y necesitas acceder a todas 203 00:08:30,543 --> 00:08:32,752 las cámaras en Williamsburg para hallarlas? 204 00:08:32,835 --> 00:08:34,209 ¿Por qué no regresas, 205 00:08:34,293 --> 00:08:36,126 y vemos cómo lo solucionamos? 206 00:08:36,209 --> 00:08:38,126 Si Shelby es terrorista, se está ocultando, 207 00:08:38,209 --> 00:08:39,251 y no se moverá de allí. 208 00:08:39,334 --> 00:08:41,585 No la encontrarás. Es más lista que eso. 209 00:08:41,668 --> 00:08:43,418 Aparentemente no. 210 00:08:43,501 --> 00:08:45,460 La estoy viendo justo ahora. 211 00:08:45,877 --> 00:08:48,002 Está dentro del FBI. 212 00:08:58,002 --> 00:08:59,251 Hola. 213 00:08:59,334 --> 00:09:01,251 Parrish, no tienes autorización para estar aquí. 214 00:09:01,334 --> 00:09:03,002 Sí, lo sé. Lo siento. 215 00:09:03,084 --> 00:09:05,251 Quería saludar a una vieja amiga. 216 00:09:05,334 --> 00:09:06,710 No sabía que regresaste a la ciudad. 217 00:09:06,793 --> 00:09:08,501 No, no te lo dije. 218 00:09:08,585 --> 00:09:09,793 Mejoraremos el sistema de seguridad, 219 00:09:09,877 --> 00:09:12,084 y la Srta. Wyatt notó que nuestro antiguo SO 220 00:09:12,168 --> 00:09:14,084 no nos estaba beneficiando. 221 00:09:14,168 --> 00:09:17,543 Así que se ofreció a supervisar personalmente nuestra transición 222 00:09:17,626 --> 00:09:19,460 al software y hardware de McGregor-Wyatt. 223 00:09:20,418 --> 00:09:22,334 Qué bueno de tu parte. 224 00:09:22,835 --> 00:09:24,585 Tu antiguo territorio. 225 00:09:24,835 --> 00:09:26,585 Debe ser divertido estar de vuelta. 226 00:09:26,668 --> 00:09:29,460 ¿Viste a alguno de nuestros compañeros estando aquí? 227 00:09:29,668 --> 00:09:32,043 No, solo vine por negocios. 228 00:09:32,126 --> 00:09:34,209 ¿Por qué no pasas cuando tengas tiempo? 229 00:09:34,835 --> 00:09:35,918 Hace mucho que no hablamos. 230 00:09:36,168 --> 00:09:39,626 Y eso que pensaba que no había sido suficiente. 231 00:09:39,710 --> 00:09:41,002 Está bien. 232 00:09:42,668 --> 00:09:43,835 Entonces, página ocho... 233 00:09:44,793 --> 00:09:46,168 ¿Localizaste a Vásquez? 234 00:09:46,668 --> 00:09:48,585 Fui a su casa y revisé alrededor. 235 00:09:48,668 --> 00:09:50,752 Sí, todavía tengo una llave. Ese no es el punto. 236 00:09:50,835 --> 00:09:51,877 Todo aún sigue allí. 237 00:09:51,960 --> 00:09:54,209 Su ropa, su laptop, su pasaporte. 238 00:09:54,293 --> 00:09:55,585 ¿Qué te indica eso? 239 00:09:55,668 --> 00:09:58,126 No me has dicho nada que no pueda explicarse 240 00:09:58,209 --> 00:09:59,376 con vacaciones de último minuto. 241 00:09:59,460 --> 00:10:01,501 No. Hice que revisaran sus tarjetas de crédito, 242 00:10:01,585 --> 00:10:02,585 rastrearan su celular. 243 00:10:02,668 --> 00:10:04,585 Cero actividad. La última ubicación del celular 244 00:10:04,668 --> 00:10:06,293 fue en Ward's Island hace seis días. 245 00:10:06,376 --> 00:10:07,334 10:13 p.m. Media hora antes 246 00:10:07,418 --> 00:10:09,710 de que Alex apareciera en mi apartamento, llorando. 247 00:10:10,209 --> 00:10:11,293 Es una locura. 248 00:10:11,376 --> 00:10:13,209 Pero no significa que sea una coincidencia. 249 00:10:13,877 --> 00:10:15,084 Está bien. Se lo diré a Miranda. 250 00:10:15,168 --> 00:10:16,376 Espera. 251 00:10:16,668 --> 00:10:18,460 No hasta que averigüemos qué sucedió 252 00:10:18,543 --> 00:10:20,293 y tengamos pruebas. 253 00:10:21,209 --> 00:10:22,626 Entonces, ¿qué haremos ahora? 254 00:10:22,710 --> 00:10:25,460 ¿Seguiremos desarrollando nuestras identidades secretas o no? 255 00:10:25,543 --> 00:10:28,126 ¿Quizá aprender a recolectar inteligencia? 256 00:10:28,752 --> 00:10:31,043 Escriban 5.000 palabras sobre cada uno de estos casos. 257 00:10:31,752 --> 00:10:32,752 ¿Asesinatos de cárteles? 258 00:10:32,877 --> 00:10:35,835 ¿Esto qué tiene que ver con infiltrar una célula extremista? 259 00:10:35,918 --> 00:10:39,418 Es un mito que las mujeres árabes son sumisas. 260 00:10:39,501 --> 00:10:40,752 Sí que lo es. 261 00:10:41,334 --> 00:10:42,334 Agente Freed, 262 00:10:42,418 --> 00:10:44,585 solo necesitamos un poco más de contexto. 263 00:10:44,668 --> 00:10:45,918 De acuerdo. 264 00:10:46,002 --> 00:10:47,918 ¿Qué les parece la cadena de mando? 265 00:10:48,002 --> 00:10:49,668 Ahí tienen su contexto. 266 00:10:49,752 --> 00:10:53,168 Cuando terminen, pasen a mi oficina. 267 00:10:54,084 --> 00:10:56,126 Esto es todo. Le escribiré a Liam justo ahora. 268 00:10:57,418 --> 00:10:58,376 11:00 AM CONOZCAN LAS DIVISIONES 269 00:10:58,460 --> 00:11:00,168 ¿Día de profesiones? Como en la secundaria. 270 00:11:00,251 --> 00:11:01,376 ¿Con quién hablarás primero? 271 00:11:01,460 --> 00:11:03,002 Con el de crímenes de cuello blanco. 272 00:11:03,084 --> 00:11:04,501 ¿Quieres atrapar a multimillonarios? 273 00:11:04,585 --> 00:11:05,752 ¿Estás bromeando? 274 00:11:06,084 --> 00:11:07,084 ¿Una asignación 275 00:11:07,168 --> 00:11:09,752 en donde pueda conocer a mi futuro esposo y arrestarlo? 276 00:11:10,418 --> 00:11:11,668 Inscríbeme. 277 00:11:11,752 --> 00:11:14,585 Los cárteles son dueños de media frontera entre Del Río y Laredo, 278 00:11:14,668 --> 00:11:16,251 y no juegan bonito. 279 00:11:16,334 --> 00:11:18,501 Pero yo tampoco. 280 00:11:20,002 --> 00:11:21,877 Daré una vuelta. 281 00:11:22,626 --> 00:11:23,668 Hola. 282 00:11:23,752 --> 00:11:26,376 -¿Alex, verdad? -Sí. Hola. 283 00:11:27,293 --> 00:11:28,543 ¿Usted es de la OPR, verdad? 284 00:11:28,626 --> 00:11:29,585 Fred Baxter. 285 00:11:29,668 --> 00:11:31,626 Ya nos habíamos conocido, eras solo una niña. 286 00:11:31,710 --> 00:11:33,877 Pasé por aquí con tu padre. 287 00:11:35,418 --> 00:11:38,626 Uno de los hombres más interesantes e inspiradores que he conocido. 288 00:11:39,376 --> 00:11:40,793 Gracias. 289 00:11:40,877 --> 00:11:44,126 Sé que la Oficina de Responsabilidad Profesional no es atractiva, 290 00:11:44,251 --> 00:11:46,835 pero ¿tienes alguna pregunta? 291 00:11:48,918 --> 00:11:50,126 De hecho, sí. 292 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 Tengo una. 293 00:11:52,543 --> 00:11:54,043 Bueno, CT me parece increíble. 294 00:11:54,126 --> 00:11:56,376 Pero ¿qué hacen para divertirse? 295 00:11:56,460 --> 00:11:57,877 Para divertirnos, trabajamos. 296 00:11:57,960 --> 00:11:59,793 Sí, pero cuando no están trabajando. 297 00:11:59,877 --> 00:12:01,710 El CT, a eso le llamamos dormir. 298 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 Si un amigo te preocupa médicamente, 299 00:12:08,168 --> 00:12:09,793 las normas de la OPR son muy claras. 300 00:12:09,877 --> 00:12:11,251 Tienes que informarlo. 301 00:12:11,334 --> 00:12:12,501 ¿Traicionar a un amigo? 302 00:12:12,585 --> 00:12:14,710 No hay otra forma en que esto termine bien. 303 00:12:16,918 --> 00:12:19,585 El crimen informático es la última frontera en la policía. 304 00:12:19,752 --> 00:12:21,960 Sé que no es glamoroso. 305 00:12:22,043 --> 00:12:24,043 Pasarán más horas al día en un cuarto pequeño 306 00:12:24,126 --> 00:12:25,835 y oscuro que las personas que encarcelan. 307 00:12:26,460 --> 00:12:28,710 Pero mantendrán a Estados Unidos a salvo. 308 00:12:30,334 --> 00:12:32,585 ¿Agente Ruiz? Hola. Soy Shelby Wyatt. 309 00:12:33,293 --> 00:12:35,126 Me dijeron que pasarías. 310 00:12:35,209 --> 00:12:36,752 He investigado a Sistemics durante años. 311 00:12:36,835 --> 00:12:39,960 Ellos reclutan en gran parte en línea. 312 00:12:40,460 --> 00:12:42,168 Me alegra que esto te motive, 313 00:12:42,251 --> 00:12:44,126 pero tengo que advertirte, 314 00:12:44,209 --> 00:12:46,126 jamás hemos podido atraparlos en el acto. 315 00:12:46,209 --> 00:12:49,334 Y lo que ocurre después de esas evaluaciones de inducción, 316 00:12:49,418 --> 00:12:51,334 sigue siendo un misterio para nosotros. 317 00:12:51,418 --> 00:12:52,752 ¿Cómo alguien lo averiguaría? 318 00:12:54,126 --> 00:12:55,334 ¿Cuán grande es tu chequera? 319 00:12:58,376 --> 00:13:00,626 Gracias a todos por escoger sus tres elecciones. 320 00:13:00,710 --> 00:13:03,126 Y si bien muchos serán ubicados en estos programas, 321 00:13:03,209 --> 00:13:04,752 muchos otros no. 322 00:13:04,835 --> 00:13:07,460 Porque no se trataba de que ustedes se fijaran en ellos. 323 00:13:07,543 --> 00:13:09,710 Sino de que ellos se fijaran en ustedes. 324 00:13:10,376 --> 00:13:11,418 Ya revisaron sus expedientes. 325 00:13:11,918 --> 00:13:13,793 Los conocieron individualmente. 326 00:13:13,877 --> 00:13:15,168 Dentro de estos sobres 327 00:13:15,251 --> 00:13:18,126 están los nombres de los programas interesados en ustedes. 328 00:13:18,209 --> 00:13:19,293 El sobre rojo indica 329 00:13:19,376 --> 00:13:21,793 que un programa se interesó en ustedes. 330 00:13:21,877 --> 00:13:23,376 El sobre blanco 331 00:13:23,460 --> 00:13:26,334 indica que múltiples programas se interesaron en ustedes. 332 00:13:26,418 --> 00:13:28,209 Pueden elegir su propia aventura. 333 00:13:28,293 --> 00:13:30,002 Por último, los reclutas con un sobre verde 334 00:13:30,084 --> 00:13:32,334 tiene el interés de una de nuestras unidades élite, 335 00:13:32,418 --> 00:13:34,376 y su día está por comenzar. 336 00:13:34,460 --> 00:13:35,543 Ray. 337 00:13:35,626 --> 00:13:37,251 Felicitaciones. 338 00:13:38,002 --> 00:13:39,960 Serán parte de un ejercicio de entrenamiento HRT 339 00:13:40,043 --> 00:13:41,418 para mayor evaluación. 340 00:13:42,084 --> 00:13:43,835 Fletcher y Chang, equipo uno. 341 00:13:43,918 --> 00:13:46,168 Perales y Parrish, equipo dos. 342 00:13:46,251 --> 00:13:47,334 Buena suerte. 343 00:13:56,251 --> 00:13:59,460 Se trata de alguien muy inmiscuido en el sistema de seguridad del FBI. 344 00:13:59,543 --> 00:14:02,084 Los servidores se apagarán en dos minutos. 345 00:14:03,126 --> 00:14:04,918 ¿Sabes lo que puede hacer si activan esto? 346 00:14:05,002 --> 00:14:08,626 Shelby podría espiar a cualquiera. Ordenar un equipo HRT dondequiera. 347 00:14:08,710 --> 00:14:11,543 Cambiar las medidas de seguridad en edificios federales. 348 00:14:11,626 --> 00:14:14,293 Si ella es la Voz o si trabaja para ellos, 349 00:14:14,376 --> 00:14:17,209 estaremos en serios problemas cuando su sistema sea activado. 350 00:14:17,293 --> 00:14:18,376 No tienes que educarme 351 00:14:18,460 --> 00:14:19,752 en el campo minado que es Shelby. 352 00:14:19,835 --> 00:14:22,209 No estoy convencido que la actualización de un software 353 00:14:22,293 --> 00:14:25,168 encubre una operación de la Legión del Mal. 354 00:14:25,251 --> 00:14:27,752 Puedes darle el beneficio de la duda cuanto quieras. 355 00:14:27,835 --> 00:14:29,043 Yo no puedo darme ese lujo. 356 00:14:29,126 --> 00:14:31,209 Bueno, si me consigues acceso remoto al servidor, 357 00:14:31,293 --> 00:14:32,543 podría decirte lo que hace. 358 00:14:32,626 --> 00:14:33,877 No puedo hacer eso. 359 00:14:33,960 --> 00:14:35,501 Hay demasiados ojos. 360 00:14:35,585 --> 00:14:38,418 Al parecer Shelby trajo con ella a su compañía completa. 361 00:14:38,501 --> 00:14:40,835 Mientras tenga a Miranda de su lado, es intocable. 362 00:14:40,918 --> 00:14:43,084 Pero tampoco se irá a ninguna parte. 363 00:14:44,043 --> 00:14:45,209 Tienes razón. 364 00:14:45,293 --> 00:14:46,668 ¿Tengo razón? ¿Qué...? 365 00:14:46,793 --> 00:14:48,126 El protocolo para un apagón dice 366 00:14:48,209 --> 00:14:50,835 que los servidores solo pueden estar caídos seis segundos. 367 00:14:50,918 --> 00:14:54,209 Si seguimos caídos siete segundos, es un problema. 368 00:14:54,293 --> 00:14:55,293 ¿Entendido? 369 00:14:55,376 --> 00:14:57,251 Miranda, debes parar esto ahora. 370 00:14:57,334 --> 00:14:59,002 Shelby Wyatt es un riesgo de seguridad. 371 00:14:59,084 --> 00:15:00,209 Ahora no, Alex. 372 00:15:00,293 --> 00:15:02,668 Sus padres, ¿Laura y Glenn Wyatt? 373 00:15:02,752 --> 00:15:03,793 Aún están vivos. 374 00:15:07,960 --> 00:15:09,585 Ven acá. 375 00:15:11,126 --> 00:15:12,918 Fingieron su muerte después del S11 376 00:15:13,002 --> 00:15:14,543 porque le vendían armas a los talibanes. 377 00:15:14,626 --> 00:15:16,752 Durante 15 años, Shelby los ha estado protegiendo, 378 00:15:17,043 --> 00:15:18,543 manejando dinero ilegal. 379 00:15:18,626 --> 00:15:20,543 Guarda secretos, dice mentiras. 380 00:15:20,626 --> 00:15:21,585 Cuando dejó el FBI, 381 00:15:21,668 --> 00:15:23,084 creí que no era de mi incumbencia. 382 00:15:23,168 --> 00:15:25,002 Y ahora viene, 383 00:15:25,084 --> 00:15:27,251 haciendo quién sabe qué a nuestros servidores. 384 00:15:27,334 --> 00:15:30,084 Piénsalo. ¿Por qué ahora? 385 00:15:33,626 --> 00:15:35,168 Detengan la actualización. 386 00:15:35,835 --> 00:15:37,251 Deténganla, por favor. 387 00:15:37,334 --> 00:15:38,918 Srta. Wyatt, acompáñeme, por favor. 388 00:15:39,002 --> 00:15:40,752 Tenemos que conversar. 389 00:15:46,043 --> 00:15:49,084 Shelby, tú y yo sabemos que te debo el beneficio de la duda. 390 00:15:49,168 --> 00:15:50,251 Me apoyaste cuando... 391 00:15:50,334 --> 00:15:51,626 "Apelar al asunto personalmente. 392 00:15:51,710 --> 00:15:53,752 "Aprovechar toda historia compartida". 393 00:15:53,835 --> 00:15:55,376 Aprobé este ejercicio con facilidad. 394 00:15:56,043 --> 00:15:58,626 Sabes que podría retirarme de aquí en este momento. 395 00:15:59,251 --> 00:16:02,585 Pero respeto mucho a mis accionistas como para terminar este contrato. 396 00:16:02,877 --> 00:16:05,209 Y no puedo ignorar las alegaciones hechas en tu contra. 397 00:16:06,043 --> 00:16:07,209 Está bien. 398 00:16:08,168 --> 00:16:11,752 Entonces, ¿qué tal si dejas que me enfrente a mi acusadora? 399 00:16:19,418 --> 00:16:20,585 Gracias. 400 00:16:23,752 --> 00:16:25,168 Entonces, 401 00:16:25,501 --> 00:16:26,835 ¿qué hay de nuevo? 402 00:16:27,918 --> 00:16:29,835 Mis padres están vivos, 403 00:16:29,918 --> 00:16:33,168 y al parecer intento sabotear al FBI. 404 00:16:33,251 --> 00:16:35,543 Hacemos cosas desesperadas cuando no tenemos salida. 405 00:16:35,626 --> 00:16:37,334 Tengo todo el control. 406 00:16:37,418 --> 00:16:38,710 ¿Y tú? 407 00:16:39,084 --> 00:16:41,418 -¿Y si no estuvieras en...? -Lo estoy. 408 00:16:41,752 --> 00:16:43,168 Pero si no lo estuvieras... 409 00:16:43,251 --> 00:16:46,251 Si no lo estuviera, diría algo. 410 00:16:46,543 --> 00:16:50,002 Estoy dentro del FBI. 411 00:16:50,084 --> 00:16:52,918 Confío en el FBI, Alex. 412 00:16:53,126 --> 00:16:54,960 ¿Y tú? 413 00:17:00,793 --> 00:17:02,043 Está bien. 414 00:17:03,209 --> 00:17:06,002 ¿Qué quisieras que les dijera a todos? 415 00:17:06,084 --> 00:17:07,960 ¿Que volví a cometer un error? 416 00:17:10,418 --> 00:17:12,460 ¿Que todos los eventos que mencioné de tu vida 417 00:17:12,543 --> 00:17:14,418 son insignificantes? 418 00:17:14,710 --> 00:17:16,793 Deberías empezar a prestar atención, Alex. 419 00:17:17,460 --> 00:17:19,543 Sigues por ahí haciéndote la víctima 420 00:17:19,626 --> 00:17:21,585 y lastimando a otros mientras lo haces. 421 00:17:21,668 --> 00:17:24,209 Lastimaste a Ryan cuando le dispararon. 422 00:17:24,293 --> 00:17:27,293 Lastimaste a Nimah y Raina cuando tus sospechas las separaron. 423 00:17:27,376 --> 00:17:29,376 Lastimaste a Claire Haas cuando la acosaste. 424 00:17:29,460 --> 00:17:32,002 Y me lastimaste a mí al sacar a relucir a mis padres 425 00:17:32,084 --> 00:17:33,418 por una simple revancha. 426 00:17:33,501 --> 00:17:36,002 Afróntalo, Alex, cuando todo esto acabe, 427 00:17:36,418 --> 00:17:37,752 el FBI se dará cuenta 428 00:17:37,835 --> 00:17:40,918 que eres el mayor error que han cometido. 429 00:17:41,002 --> 00:17:45,543 Y no creerme ahora quizá sea el peor. 430 00:17:46,752 --> 00:17:48,084 ESTOY DE TU LADO 431 00:17:51,626 --> 00:17:54,209 A mi señal, cada pareja descenderá en rappel 432 00:17:54,293 --> 00:17:56,585 por un lado del edificio hacia el piso 20, 433 00:17:56,668 --> 00:17:59,752 se bajará en el balcón, entrará y eliminará la amenaza de adentro. 434 00:17:59,835 --> 00:18:02,835 Y recuerden, puede que este sea un ejercicio de entrenamiento, 435 00:18:02,918 --> 00:18:04,585 pero los peligros son igual de reales. 436 00:18:04,668 --> 00:18:08,460 Estén atentos y mantengan sus líneas despejadas si quieren seguir con vida. 437 00:18:08,543 --> 00:18:10,501 Chang y Fletcher, ustedes primero. 438 00:18:16,334 --> 00:18:18,084 Espero que no le temas a las alturas. 439 00:18:18,168 --> 00:18:20,543 No, solo a caer. 440 00:18:22,501 --> 00:18:23,501 Adelante. 441 00:18:47,376 --> 00:18:50,334 Parrish y Perales, pónganse los cascos. 442 00:18:58,251 --> 00:19:01,168 No pondré mi vida en tus manos si no estás al 100%. 443 00:19:01,251 --> 00:19:03,293 Cambié mi café por té verde. 444 00:19:03,376 --> 00:19:04,501 No más temblores. 445 00:19:04,585 --> 00:19:05,585 ¿Ves? 446 00:19:05,710 --> 00:19:08,251 Cinco segundos para descender. 447 00:19:10,418 --> 00:19:14,002 Entonces, ¿llegas tarde porque eres incompetente, 448 00:19:14,084 --> 00:19:16,710 o porque fueron a llorarle a su papi? 449 00:19:18,002 --> 00:19:19,918 Así es. O'Connor llamó. 450 00:19:20,585 --> 00:19:22,835 Dijo que no confían en mí. 451 00:19:22,918 --> 00:19:25,918 Hablamos una sola vez, y creen que no sé lo que hago. 452 00:19:26,752 --> 00:19:27,835 Déjenme preguntarles algo. 453 00:19:27,918 --> 00:19:30,543 ¿Cuántos ataques terroristas han detenido? 454 00:19:30,626 --> 00:19:31,835 ¿Quieren hablar de misiones? 455 00:19:31,918 --> 00:19:34,376 La única vez que se infiltraron en una célula islámica, 456 00:19:34,460 --> 00:19:35,460 ella arruinó tu identidad. 457 00:19:36,209 --> 00:19:37,209 O tú la de ella. 458 00:19:38,168 --> 00:19:39,543 No me interesa. 459 00:19:39,626 --> 00:19:43,293 Tengo mucho que enseñarles, pero será a mi manera. 460 00:19:44,877 --> 00:19:46,084 Agente Freed, queremos aprender 461 00:19:46,168 --> 00:19:47,585 todo lo que desee enseñarnos 462 00:19:47,668 --> 00:19:49,209 de la forma que crea adecuada. 463 00:19:49,293 --> 00:19:50,418 ¿Listas para la próxima lección? 464 00:19:52,877 --> 00:19:54,835 Púlanlas hasta que brillen. 465 00:19:54,918 --> 00:19:57,084 En mi escritorio hay cepillos y brillo. 466 00:19:59,752 --> 00:20:03,710 Estoy de acuerdo. Sí soy un maldito. 467 00:20:21,418 --> 00:20:23,668 Te dije que no podíamos confiar en él. 468 00:20:25,668 --> 00:20:27,168 Nimah, ¿qué es eso? 469 00:20:28,460 --> 00:20:31,460 Llamaste al subdirector Clayton Haas. Por favor, deja un mensaje. 470 00:20:31,543 --> 00:20:32,585 Soy Shelby Wyatt. 471 00:20:32,668 --> 00:20:35,209 No sé si sepa esto, pero su hijo regresó 472 00:20:35,293 --> 00:20:37,251 con el mismo grupo del cual usted lo rescató 473 00:20:37,334 --> 00:20:38,793 cuando tenía 17. 474 00:20:38,877 --> 00:20:40,209 Llámeme en cuanto escuche esto. 475 00:20:40,293 --> 00:20:42,168 Si no le contesto, es por una razón. 476 00:20:42,668 --> 00:20:44,002 SEDE CENTRAL DE SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 477 00:20:44,710 --> 00:20:46,501 Bienvenida, amiga. ¿Le ayudo en algo? 478 00:20:46,585 --> 00:20:48,918 Sí, vine para el seminario de inducción. 479 00:20:49,002 --> 00:20:51,710 Lo siento. Hoy no hay inducciones grupales. 480 00:20:51,793 --> 00:20:54,418 Tenemos un evento para prefectos y eruditos solamente. 481 00:20:54,501 --> 00:20:55,918 Pero mañana habrá una. 482 00:20:56,002 --> 00:20:57,793 Mi amigo es miembro, 483 00:20:57,877 --> 00:21:00,168 y dijo que podía asistir al evento. 484 00:21:00,251 --> 00:21:02,293 Los asuntos de los miembros son privados. 485 00:21:02,376 --> 00:21:03,376 Lo siento. 486 00:21:03,793 --> 00:21:05,835 Me dijo que trajera esto. 487 00:21:06,043 --> 00:21:07,376 Espero que sea suficiente. 488 00:21:07,460 --> 00:21:09,002 SHELBY WYATT La Fundación Sistemics - $500.000 489 00:21:13,543 --> 00:21:14,793 Por la cantidad de su donación, 490 00:21:14,877 --> 00:21:16,960 debería hablar directamente con el maestro Berlin 491 00:21:17,043 --> 00:21:18,668 sobre su travesía. 492 00:21:18,752 --> 00:21:21,710 Tome asiento, pondré su nombre en la lista. 493 00:21:34,543 --> 00:21:35,752 ¡Adelante! 494 00:21:54,752 --> 00:21:57,084 Puedes atacarme todo lo que quieras, Shelby. 495 00:21:57,418 --> 00:21:59,585 Las dos sabemos que no contestas la pregunta. 496 00:21:59,668 --> 00:22:01,460 Mis padres están muertos. 497 00:22:01,543 --> 00:22:04,293 Murieron hace cinco meses en un accidente de avión en Jordania, 498 00:22:04,418 --> 00:22:05,793 huyendo de las autoridades 499 00:22:05,918 --> 00:22:08,418 que los habían estado persiguiendo desde que escaparon. 500 00:22:08,668 --> 00:22:11,209 En ese entonces no éramos amigas. No lo habrías sabido. 501 00:22:13,710 --> 00:22:14,668 ¿Sí? 502 00:22:14,752 --> 00:22:17,126 Agente Shaw, la historia de Wyatt es cierta. 503 00:22:17,209 --> 00:22:19,002 Solo unos pocos lo sabían. Está limpia. 504 00:22:19,084 --> 00:22:20,585 Está bien. De acuerdo. 505 00:22:24,460 --> 00:22:26,293 Tampoco nadie más. 506 00:22:26,793 --> 00:22:29,376 Estoy segura de que Miranda ya se enteró. 507 00:22:29,668 --> 00:22:32,168 Solo tuve que sacarla del salón para hacerlo. 508 00:22:34,585 --> 00:22:36,293 Lamento todo lo ocurrido. 509 00:22:36,376 --> 00:22:39,585 No hay problema. Recuerdo cómo es ella. 510 00:22:39,793 --> 00:22:40,960 ¿Vuelvo a seguir protegiéndolos? 511 00:22:41,043 --> 00:22:42,043 Por supuesto. 512 00:22:42,126 --> 00:22:43,084 Lo siento, Miranda... 513 00:22:43,168 --> 00:22:45,918 No sé qué estás planeando, 514 00:22:46,002 --> 00:22:48,710 pero tú y yo tendremos una charla muy larga, 515 00:22:48,793 --> 00:22:50,002 muy pronto, 516 00:22:50,084 --> 00:22:52,376 porque demasiadas personas te han acusado de algo 517 00:22:52,460 --> 00:22:53,460 y no los escuché. 518 00:22:53,543 --> 00:22:55,793 Ahora entiendo que tenían razón. 519 00:23:10,501 --> 00:23:11,585 ESCALERAS 520 00:23:18,376 --> 00:23:20,126 -Hay que suspender. -Lo tengo controlado. 521 00:23:20,460 --> 00:23:22,334 -Drew, ¡escúchame! -Lo tenemos bajo control. 522 00:23:22,418 --> 00:23:24,543 Perales, Parrish, ¿qué sucede allá abajo? 523 00:23:25,168 --> 00:23:26,293 ¡Vamos! ¡Líneas rectas! 524 00:23:26,835 --> 00:23:27,835 -Está bien. -Uno. 525 00:23:30,501 --> 00:23:31,501 Está bien. 526 00:23:33,084 --> 00:23:34,293 Sí. 527 00:23:48,251 --> 00:23:51,168 ¿Tienes idea del peligro en que te metiste? 528 00:23:51,251 --> 00:23:52,585 ¿Qué harás? ¿Golpearme, también? 529 00:23:52,668 --> 00:23:53,668 -Shelby... -Lo vi todo. 530 00:23:53,752 --> 00:23:55,293 No todo, créeme. 531 00:23:55,376 --> 00:23:56,626 Me mentiste en la cara por meses. 532 00:23:56,710 --> 00:23:59,543 Nunca saliste de Sistemics. Estás totalmente involucrado. 533 00:23:59,626 --> 00:24:01,376 Opero en secreto, ¡por el amor de Dios! 534 00:24:01,585 --> 00:24:04,793 Sí, como un agente de Sistemics dentro del FBI. 535 00:24:04,877 --> 00:24:05,877 Para el FBI. 536 00:24:05,960 --> 00:24:07,501 Mi padre y yo operamos extraoficialmente 537 00:24:07,585 --> 00:24:08,585 para destruir este lugar. 538 00:24:08,668 --> 00:24:10,501 Will se enteró. Se nos unió. 539 00:24:11,918 --> 00:24:13,752 Vamos, Caleb. 540 00:24:13,835 --> 00:24:16,877 Shelby, por favor, por un segundo. ¿Por qué más Will mentiría? 541 00:24:16,960 --> 00:24:18,043 Hubo un problema, 542 00:24:18,126 --> 00:24:19,877 y él se sacrificó por la misión, 543 00:24:19,960 --> 00:24:21,918 así que tienes que irte de inmediato. 544 00:24:22,002 --> 00:24:23,793 Es muy peligroso ya que estoy tan cerca de... 545 00:24:23,877 --> 00:24:25,376 ¿De qué? 546 00:24:25,460 --> 00:24:27,209 De probar que Dan Berlin nos mandó 547 00:24:27,293 --> 00:24:28,543 a bombardear la corte de Kentucky 548 00:24:28,626 --> 00:24:30,418 hace ocho años. 549 00:24:30,877 --> 00:24:31,918 ¿Cómo? 550 00:24:32,168 --> 00:24:34,668 ¿Por qué crees que uso estos anteojos? 551 00:24:34,752 --> 00:24:36,418 Ellos graban todo. 552 00:24:37,084 --> 00:24:39,793 Shelby, cuando esto acabe, te lo explicaré todo. 553 00:24:39,960 --> 00:24:41,251 Gracias. 554 00:24:43,460 --> 00:24:45,918 -Caleb. -Maestro Berlin. 555 00:24:50,084 --> 00:24:51,418 Bienvenido a casa. 556 00:24:51,585 --> 00:24:55,293 Gracias por recibirme después de tanto tiempo. 557 00:24:56,084 --> 00:24:57,793 La mirada en tus ojos, veo la misma alma 558 00:24:57,877 --> 00:24:59,543 que se paseaba por aquí hace ocho años. 559 00:25:01,084 --> 00:25:02,376 ¿Procedemos? 560 00:25:13,793 --> 00:25:16,126 Se preguntan qué consigo 561 00:25:16,293 --> 00:25:20,418 haciéndolas pulir armas en vez de trabajar de verdad. 562 00:25:23,626 --> 00:25:26,084 ¿Qué piensan que pasará 563 00:25:26,626 --> 00:25:29,460 en cuanto entren en una célula? 564 00:25:30,126 --> 00:25:31,793 ¿Creen que las llevarán a un cuarto trasero 565 00:25:31,877 --> 00:25:33,460 y les mostrarán los planos 566 00:25:33,543 --> 00:25:35,376 de los edificios que planean bombardear? 567 00:25:35,460 --> 00:25:37,918 No, las harán trabajar. 568 00:25:38,002 --> 00:25:40,626 En la cocina, en la cama. 569 00:25:41,460 --> 00:25:42,960 Y con armas. 570 00:25:54,835 --> 00:25:56,251 ¿Qué hace Liam aquí? 571 00:25:56,334 --> 00:25:58,043 Le escribí. 572 00:25:58,126 --> 00:25:59,752 ¿Sobre lo que encontramos? 573 00:25:59,835 --> 00:26:02,209 Nimah, él es nuestro entrenador. 574 00:26:02,418 --> 00:26:04,752 Deberíamos darle la oportunidad de explicarse. 575 00:26:05,877 --> 00:26:07,501 ¿En verdad creen 576 00:26:07,960 --> 00:26:11,918 que tropezaron con este dinero y estas drogas? 577 00:26:14,668 --> 00:26:16,418 Freed las está probando. 578 00:26:17,002 --> 00:26:19,376 Si no confían en él, él no puede entrenarlas. 579 00:26:19,460 --> 00:26:22,793 Y es una lástima, porque él es el mejor del lugar. 580 00:26:25,752 --> 00:26:27,501 100 PARA FINES DE ENTRENAMIENTO 581 00:26:32,585 --> 00:26:34,168 No creo haber conocido a alguien 582 00:26:34,251 --> 00:26:36,376 que odie equivocarse tanto como tú. 583 00:26:37,543 --> 00:26:38,918 ¿Eso es todo? ¿No dirás nada? 584 00:26:39,002 --> 00:26:40,334 No hay nada que decir. 585 00:26:40,418 --> 00:26:42,126 Los dos sabemos lo que pasó allá abajo. 586 00:26:42,209 --> 00:26:43,376 Salvé el día. 587 00:26:43,877 --> 00:26:45,835 Después de casi matarnos a los dos. 588 00:26:45,918 --> 00:26:47,918 He visto tu temblor, ¿lo recuerdas? 589 00:26:48,543 --> 00:26:50,043 Pasamos la prueba. Es lo que importa. 590 00:26:50,126 --> 00:26:51,543 No, eso no es todo lo que importa. 591 00:26:51,626 --> 00:26:53,543 Lo que importa es tu salud. 592 00:26:54,418 --> 00:26:55,960 ¿Ya fuiste a ver a un doctor? 593 00:26:56,043 --> 00:26:57,752 ¿Para qué? ¿Por estrés? 594 00:26:57,918 --> 00:26:59,710 Eso es todo lo que tengo. 595 00:26:59,793 --> 00:27:01,168 O ansiedad, o cansancio, 596 00:27:01,376 --> 00:27:03,793 o cualquier otro exceso de presión que nos hacen pasar. 597 00:27:03,877 --> 00:27:05,585 No olvides que te llevo cuatro semanas. 598 00:27:05,668 --> 00:27:07,084 Esto pasará. 599 00:27:07,168 --> 00:27:08,960 ¿Y si no pasa, Drew? 600 00:27:09,043 --> 00:27:10,585 ¿Qué pasa si empeora? 601 00:27:10,668 --> 00:27:13,334 Hoy tuviste suerte. Algún día, no la tendrás. 602 00:27:13,418 --> 00:27:15,668 Da un paso al frente. Repórtalo a la agencia. 603 00:27:15,752 --> 00:27:17,293 Y ¿qué digo? 604 00:27:18,126 --> 00:27:20,376 ¿Que me tiembla un poco la mano? ¿Que no sé por qué? 605 00:27:20,460 --> 00:27:23,460 Perderé mi lugar aquí, mi carrera. 606 00:27:23,543 --> 00:27:25,418 Hoy, allá afuera, 607 00:27:25,501 --> 00:27:27,793 no fue tu lugar o tu carrera en riesgo. 608 00:27:27,877 --> 00:27:30,168 Fue mi vida. 609 00:27:30,251 --> 00:27:32,918 Y mañana, podría ser la de alguien más. 610 00:27:36,626 --> 00:27:38,877 Siempre supuse que regresarías. 611 00:27:39,168 --> 00:27:42,918 Supe desde el primer día que Sistemics era la respuesta que necesitabas. 612 00:27:43,251 --> 00:27:44,960 Nos sorprendió que te fueras. 613 00:27:45,293 --> 00:27:46,710 Señor, no tuve opción. 614 00:27:46,793 --> 00:27:47,793 Sí. 615 00:27:47,877 --> 00:27:49,251 Ahora lo veo. 616 00:27:52,418 --> 00:27:55,334 Mi único deseo es poder recuperar su confianza. 617 00:27:55,418 --> 00:27:56,418 Dentro de unas semanas, 618 00:27:56,501 --> 00:27:58,585 me graduaré del centro de entrenamiento del FBI. 619 00:27:58,877 --> 00:28:00,835 Podría ser un agente desde adentro. 620 00:28:00,918 --> 00:28:02,209 Podría ayudar a El Sistema. 621 00:28:02,293 --> 00:28:04,293 Y siendo un agente activo, 622 00:28:04,793 --> 00:28:07,710 ¿estarás dispuesto a hacer lo que sea necesario? 623 00:28:08,043 --> 00:28:09,793 Estaba camino a la corte en Kentucky, ¿no? 624 00:28:10,418 --> 00:28:12,043 Eso fue hace mucho tiempo. 625 00:28:12,126 --> 00:28:13,960 En ese tiempo, tomábamos medidas extremas 626 00:28:14,043 --> 00:28:15,168 para promover la verdad. 627 00:28:15,251 --> 00:28:16,960 Verás que aquí es todo un mundo nuevo. 628 00:28:17,043 --> 00:28:20,209 Tenemos clasificación de religión en 22 países. 629 00:28:20,293 --> 00:28:22,668 Ya no necesitamos aparecer en titulares con protestas. 630 00:28:22,752 --> 00:28:24,960 Hubiera deseado ser más fuerte. 631 00:28:25,043 --> 00:28:26,126 O tener más visión. 632 00:28:26,209 --> 00:28:29,460 Los demás de ese día siguieron adelante. 633 00:28:29,543 --> 00:28:32,168 Ian Tolbert, Ross Edwards. 634 00:28:32,251 --> 00:28:34,626 Ross Edwards, sí. 635 00:28:36,626 --> 00:28:40,543 No resultó ser tan fuerte como creíamos que era. 636 00:28:40,626 --> 00:28:43,501 Tuvimos que enviarlo a La Logia a rehabilitación. 637 00:28:44,710 --> 00:28:46,960 Anhelaba lo mejor para él, 638 00:28:47,043 --> 00:28:49,668 pero estaba perdido. 639 00:28:49,752 --> 00:28:51,585 Atrapado en su cuerpo. 640 00:28:51,668 --> 00:28:54,043 Ya pasó a mejor vida. Es libre. 641 00:28:57,668 --> 00:28:59,835 Tú siempre fuiste el más fuerte. 642 00:28:59,918 --> 00:29:02,084 Me alegra mucho verte, Caleb. 643 00:29:02,168 --> 00:29:03,209 Mucho. 644 00:29:07,418 --> 00:29:09,376 -¿Puedo pasar? -Claro. 645 00:29:10,668 --> 00:29:12,002 Tenías razón. 646 00:29:12,209 --> 00:29:16,002 Un recluta en mi clase esconde una condición médica. 647 00:29:17,460 --> 00:29:19,501 Quisiera que hubiera una forma más sencilla. 648 00:29:21,626 --> 00:29:22,752 Es... 649 00:29:25,293 --> 00:29:26,418 Drew. 650 00:29:27,418 --> 00:29:28,877 Sabía que captarías el mensaje. 651 00:29:28,960 --> 00:29:31,752 Sabía que conocerías el único punto ciego en el FBI. 652 00:29:31,835 --> 00:29:33,793 A principios de semana, recibí una llamada. 653 00:29:33,877 --> 00:29:36,126 Sabían cosas sobre mí, cosas personales. 654 00:29:36,209 --> 00:29:37,668 Dijeron que si no hacía lo que pedían, 655 00:29:37,752 --> 00:29:38,918 matarían a Caleb. 656 00:29:39,043 --> 00:29:40,126 Así que hice lo que pidieron. 657 00:29:40,209 --> 00:29:42,460 Renté una VUD con el nombre de Mark Raymond. 658 00:29:42,543 --> 00:29:43,793 Lo conduje a un punto de entrega. 659 00:29:43,877 --> 00:29:44,918 Ahí fue donde me viste. 660 00:29:45,002 --> 00:29:48,126 No tenía idea que recogería a Simon y a Will. 661 00:29:48,209 --> 00:29:49,293 ¿A dónde los llevaste? 662 00:29:49,376 --> 00:29:50,793 A una bodega en Yonkers. 663 00:29:50,918 --> 00:29:52,752 Luego, conduje más de 400 metros calle abajo 664 00:29:52,877 --> 00:29:54,209 y caminé de regreso para verlos, 665 00:29:54,293 --> 00:29:55,293 pero ya se habían ido. 666 00:29:55,376 --> 00:29:56,918 Nunca más me volvieron a llamar. 667 00:29:57,626 --> 00:29:59,626 Hasta ahora, para que instalaras la actualización. 668 00:29:59,710 --> 00:30:01,626 No, no es por ellos. Fue mi orden. 669 00:30:01,710 --> 00:30:04,626 Rastreé todas las llamadas con el software de mi compañía. 670 00:30:04,710 --> 00:30:07,334 Son nuestras voces combinadas, 671 00:30:07,418 --> 00:30:09,752 a veces todos nosotros, a veces dos de nosotros, 672 00:30:09,835 --> 00:30:12,710 y operan por medio de un servidor dentro de este edificio. 673 00:30:12,793 --> 00:30:15,752 Pensé que si metía a mi personal e instalaba una puerta trasera... 674 00:30:15,835 --> 00:30:18,460 Averiguarías de dónde provienen las llamadas. 675 00:30:18,543 --> 00:30:20,126 Esta podría ser una misión suicida. 676 00:30:20,209 --> 00:30:22,626 Si la persona está aquí, sabrá lo que estoy haciendo. 677 00:30:22,710 --> 00:30:23,668 Pero no me importa. 678 00:30:23,752 --> 00:30:26,168 Quiero rescatar a Simon y a Will. 679 00:30:26,251 --> 00:30:27,752 Quiero que todo esto acabe. 680 00:30:30,209 --> 00:30:32,752 No eres la primera a la que le ha pasado esto. 681 00:30:33,918 --> 00:30:35,585 ¿Por qué no me buscaste, Shelby? 682 00:30:35,668 --> 00:30:37,460 Quería protegerte. 683 00:30:37,543 --> 00:30:39,293 Caleb debía mantenerte fuera de la oficina. 684 00:30:39,710 --> 00:30:41,376 ¿Hablas con Caleb? 685 00:30:41,460 --> 00:30:45,043 Crees que eres la única que sabe cómo contraatacar. 686 00:30:45,752 --> 00:30:48,668 Entonces, ¿vamos a atrapar a este maldito, 687 00:30:48,835 --> 00:30:50,877 o necesitas actuar a lo grande un poco más? 688 00:30:51,668 --> 00:30:53,084 Te extrañé mucho. 689 00:30:57,251 --> 00:30:58,626 ¿Dónde está Alex? 690 00:30:58,710 --> 00:31:00,460 Ryan, he tenido un largo día. 691 00:31:00,543 --> 00:31:01,543 Uno que no quisiera revivir. 692 00:31:01,626 --> 00:31:03,043 ¿Por qué quieres hablar con Alex? 693 00:31:03,126 --> 00:31:06,418 Porque ella fue la última persona que vio con vida a Natalie Vásquez. 694 00:31:06,501 --> 00:31:09,209 Analizamos el último día de Vásquez y descubrimos esto. 695 00:31:09,543 --> 00:31:12,877 Alex ayudó a Natalie a pasar seguridad el último día que la vieron viva. 696 00:31:12,960 --> 00:31:14,918 Esa es la prueba. Sé que no quieres creerlo, 697 00:31:15,002 --> 00:31:17,293 pero no puedes ignorarlo tampoco. 698 00:31:22,877 --> 00:31:24,460 Encuéntrenla. 699 00:31:24,960 --> 00:31:26,585 Encuéntrenla ya. 700 00:31:33,168 --> 00:31:34,376 Caleb. 701 00:31:34,752 --> 00:31:36,585 -Despierta. -No. 702 00:31:39,084 --> 00:31:40,501 ¿Ni siquiera por mí? 703 00:31:45,002 --> 00:31:46,501 Hola. 704 00:31:56,002 --> 00:31:57,084 ¿Mi video sirvió? 705 00:31:57,543 --> 00:32:00,626 Llevaron bajo custodia a Dan Berlin hace una hora. 706 00:32:02,043 --> 00:32:05,835 Y gracias a tu grabación, confesó sobre la bomba. 707 00:32:05,960 --> 00:32:07,168 ¿Y Ross? 708 00:32:07,960 --> 00:32:11,002 Se ahorcó hace menos de un año. 709 00:32:11,084 --> 00:32:12,710 Enterraron su cuerpo en la propiedad. 710 00:32:12,793 --> 00:32:13,877 Notificaron a su familia. 711 00:32:13,960 --> 00:32:15,626 No hay nada que podamos procesar en eso, 712 00:32:15,835 --> 00:32:17,752 pero está bien, Caleb. 713 00:32:17,835 --> 00:32:20,209 El fiscal general ya aceptó el acuerdo. 714 00:32:20,293 --> 00:32:22,209 -Lo atrapamos. -¿El acuerdo? 715 00:32:22,293 --> 00:32:23,710 Admitió planificar lo de la bomba. 716 00:32:23,793 --> 00:32:25,293 Todo eso equivale a cadena perpetua. 717 00:32:25,376 --> 00:32:28,418 Entiendo, pero si arrestamos a Berlin y lo metemos en prisión, 718 00:32:28,501 --> 00:32:31,126 entonces Sistemics lo echaría y no cambiaría nada. 719 00:32:31,209 --> 00:32:33,126 ¿Y qué? ¿Dejarás que salga impune? 720 00:32:33,209 --> 00:32:34,793 Sí, por un precio. 721 00:32:35,084 --> 00:32:36,460 Berlin le teme tanto a la cárcel 722 00:32:36,543 --> 00:32:39,460 que accedió a entregar los registros de impuestos de Sistemics. 723 00:32:39,543 --> 00:32:41,710 Eso significa que sus fondos quedarán vacíos. 724 00:32:41,793 --> 00:32:43,460 Quedarán sin un centavo. 725 00:32:43,543 --> 00:32:45,376 No podrán litigar a detractores. 726 00:32:45,460 --> 00:32:48,585 Estarán expuestos como el culto que son. 727 00:32:48,668 --> 00:32:50,460 Eso no fue lo que me prometiste. 728 00:32:50,543 --> 00:32:51,877 Eso tomaría años, incluso décadas. 729 00:32:51,960 --> 00:32:53,501 No importa el tiempo, Caleb. 730 00:32:53,585 --> 00:32:55,334 ¿Qué hay de Ross? Murió. 731 00:32:55,418 --> 00:32:57,293 Dicen que se suicidó, pero fue un homicidio. 732 00:32:57,376 --> 00:32:58,668 Lo obligaron a hacerlo. 733 00:32:58,752 --> 00:32:59,918 Y no podemos salvarlo, 734 00:33:00,002 --> 00:33:02,877 pero podemos salvar al próximo Ross y a los que le siguen, 735 00:33:02,960 --> 00:33:05,334 pero tienes que prometerme algo, Caleb. 736 00:33:05,501 --> 00:33:07,501 No puedes decirle ni una palabra de esto a nadie. 737 00:33:07,585 --> 00:33:08,918 Incluyendo a Shelby. 738 00:33:09,002 --> 00:33:10,668 Me llamó y dejó un mensaje. 739 00:33:10,752 --> 00:33:11,793 ¿Está enterada de algo? 740 00:33:12,668 --> 00:33:14,793 Sabe que operaba en secreto para ti. 741 00:33:14,877 --> 00:33:17,585 Está bien, no puedes contarle nada. 742 00:33:17,668 --> 00:33:19,501 Todo el acuerdo se arruinaría si supieran 743 00:33:19,585 --> 00:33:21,334 que doblamos las reglas para llegar acá. 744 00:33:21,418 --> 00:33:22,585 ¿Lo entiendes? 745 00:33:22,668 --> 00:33:24,501 Una palabra haría que todo caiga sobre ti. 746 00:33:24,585 --> 00:33:25,585 No, no lo comprendo. 747 00:33:25,668 --> 00:33:27,293 Berlin quedará libre, Ross está muerto, 748 00:33:27,376 --> 00:33:28,460 y Shelby no volverá a hablarme, 749 00:33:28,543 --> 00:33:29,918 entonces, ¿dónde quedo yo? 750 00:33:30,752 --> 00:33:32,793 Nadie ni siquiera sabrá lo que hice. 751 00:33:33,084 --> 00:33:34,209 Yo sí. 752 00:33:37,168 --> 00:33:38,334 ¿Qué pasó? 753 00:33:40,460 --> 00:33:42,084 Necesito que me hables de tus temblores. 754 00:33:43,293 --> 00:33:45,334 ¿En serio? ¿Les dijiste? 755 00:33:45,418 --> 00:33:46,835 Siguió el protocolo. 756 00:33:46,918 --> 00:33:48,209 ¿Ya viste a un doctor? 757 00:33:48,293 --> 00:33:49,960 No, porque no es nada. 758 00:33:50,043 --> 00:33:51,376 Te enfrentaste a la NFL 759 00:33:51,460 --> 00:33:53,710 porque entendías el peligro de las contusiones. 760 00:33:54,084 --> 00:33:56,418 Sé que da miedo ver a un doctor, pero con tu pasado, 761 00:33:56,501 --> 00:33:58,293 sabes lo que esto podría ser. 762 00:33:58,376 --> 00:33:59,877 ¿Qué quieres que diga? 763 00:34:00,126 --> 00:34:02,543 Estoy bien. Lo prometo. 764 00:34:02,626 --> 00:34:06,376 Necesito que un doctor lo verifique, y hasta que estés bien, 765 00:34:06,460 --> 00:34:09,501 no puedes participar en los entrenamientos. 766 00:34:14,668 --> 00:34:17,002 Marshall. Espere. 767 00:34:18,126 --> 00:34:19,293 Pudieron ahorrarse el tiempo 768 00:34:19,376 --> 00:34:21,293 y mandarme al diablo desde donde estaban. 769 00:34:21,376 --> 00:34:22,626 ¿Renunciará a nosotras? 770 00:34:23,334 --> 00:34:25,376 Bueno, fueron a mis espaldas 771 00:34:25,460 --> 00:34:26,418 y me acusaron de un delito. 772 00:34:26,501 --> 00:34:27,793 Diría que renunciamos mutuamente. 773 00:34:28,835 --> 00:34:30,710 Escuchen, sé que soy un dinosaurio. 774 00:34:30,877 --> 00:34:31,877 Lo entiendo. 775 00:34:31,960 --> 00:34:34,084 Sujetos como yo no califican como modelos a seguir. 776 00:34:34,251 --> 00:34:35,877 Pero soy un muy buen entrenador. 777 00:34:36,084 --> 00:34:38,585 Sé cómo hacer que sean mejores. Más fuertes. 778 00:34:38,668 --> 00:34:39,960 ¿Poniéndonos a limpiar sus armas? 779 00:34:43,002 --> 00:34:49,334 Quien tenga en su corazón una sola gota de orgullo, no entrará al paraíso. 780 00:34:50,334 --> 00:34:51,877 Conoce los hadiz. Y ¿qué? 781 00:34:53,334 --> 00:34:55,752 ¿Podemos volver a empezar, por favor? 782 00:34:55,835 --> 00:34:58,084 De acuerdo, seamos serios. 783 00:34:58,209 --> 00:35:01,209 No soy el único que las ve solo como un truco. 784 00:35:01,793 --> 00:35:03,585 También el FBI, y las están encasillando 785 00:35:03,668 --> 00:35:05,126 igual como creyeron que yo lo hacía, 786 00:35:05,835 --> 00:35:07,002 y se los están permitiendo. 787 00:35:07,126 --> 00:35:08,710 Llegará el día 788 00:35:09,002 --> 00:35:10,835 cuando el enemigo crea en algo diferente, 789 00:35:10,918 --> 00:35:12,126 viva en otro lugar, 790 00:35:12,209 --> 00:35:14,877 y no se vea ni suene como ninguna de ustedes dos. 791 00:35:15,334 --> 00:35:17,710 Y en aquel día, ustedes serán los dinosaurios. 792 00:35:17,960 --> 00:35:19,002 ¿Qué harán entonces? 793 00:35:19,710 --> 00:35:22,334 Por eso quería que revisáramos los otros archivos. 794 00:35:22,418 --> 00:35:25,543 A veces es necesario un perro viejo para enseñarles trucos nuevos. 795 00:35:29,626 --> 00:35:30,668 Marshall. 796 00:35:37,251 --> 00:35:38,543 ¿Nada todavía? 797 00:35:39,752 --> 00:35:41,251 ¿Crees que saben que es una trampa? 798 00:35:41,334 --> 00:35:43,251 No es posible. 799 00:35:43,918 --> 00:35:45,293 ¿Cómo puedes estar tan segura? 800 00:35:45,460 --> 00:35:47,543 Porque soy muy buena en lo que hago. 801 00:35:49,668 --> 00:35:51,752 ¿Deberíamos despertarlo? 802 00:35:52,209 --> 00:35:54,251 No. Necesita descansar. 803 00:35:57,543 --> 00:35:58,710 Todavía lo amas. 804 00:36:03,002 --> 00:36:04,918 Estoy detectando un inicio de sesión ilegal 805 00:36:05,002 --> 00:36:06,043 en el servidor de la sucursal. 806 00:36:06,126 --> 00:36:08,334 -Bien. -Creo que son ellos. 807 00:36:08,585 --> 00:36:09,918 Usan un celular. 808 00:36:15,251 --> 00:36:16,251 Llamada entrante 809 00:36:16,334 --> 00:36:17,501 Número desconocido Ubicación no disponible 810 00:36:19,835 --> 00:36:20,835 ¿Hola? 811 00:36:20,918 --> 00:36:22,585 ¿Qué hacías hoy en la sucursal? 812 00:36:22,668 --> 00:36:24,084 Mi trabajo. 813 00:36:24,168 --> 00:36:25,710 Si no iba, la gente sospecharía. 814 00:36:25,793 --> 00:36:26,793 Eso es todo. 815 00:36:26,877 --> 00:36:29,002 Si me entero que me mentiste, 816 00:36:29,126 --> 00:36:30,460 serás la primera en morir. 817 00:36:32,126 --> 00:36:33,543 ¿Los localizaste? 818 00:36:33,626 --> 00:36:35,251 Calle 128, East Harlem. 819 00:36:37,126 --> 00:36:38,126 Vamos. 820 00:36:39,501 --> 00:36:40,835 Es hora de terminar con esto. 821 00:36:45,376 --> 00:36:46,918 Por si sirve de algo, fue una de 822 00:36:47,002 --> 00:36:48,710 las decisiones más difíciles que he tomado. 823 00:36:48,793 --> 00:36:49,960 ¿En serio? Porque la tomaste 824 00:36:50,043 --> 00:36:51,710 varias veces en las últimas semanas. 825 00:36:51,793 --> 00:36:53,710 Pero esta vez finalmente lo lograste. 826 00:36:53,793 --> 00:36:56,209 Vamos, Drew. Este no es el final. 827 00:36:56,293 --> 00:36:58,209 O'Connor no dijo que tu carrera estaba acabada. 828 00:36:58,293 --> 00:36:59,585 No, claro que no. 829 00:36:59,752 --> 00:37:01,918 Porque así trabaja el FBI. 830 00:37:02,002 --> 00:37:03,084 Quieren que vea a un doctor 831 00:37:03,168 --> 00:37:04,626 para que él diga que mi carrera acabó. 832 00:37:04,710 --> 00:37:06,835 Pasaste el examen físico la última vez. 833 00:37:06,918 --> 00:37:08,460 ¿Por qué no lo harías esta vez? 834 00:37:08,543 --> 00:37:11,126 Porque todavía no pueden hacer exámenes para lo que tengo. 835 00:37:11,209 --> 00:37:13,668 Pero saben lo que hace. No mejora. 836 00:37:13,752 --> 00:37:15,251 Por eso necesitas la ayuda, ¿no? 837 00:37:15,334 --> 00:37:17,418 Perdí mi carrera futbolística 838 00:37:17,501 --> 00:37:20,002 porque quise hacer lo correcto. 839 00:37:20,668 --> 00:37:21,752 Y perdí la demanda. 840 00:37:23,293 --> 00:37:24,418 Alicia. 841 00:37:25,918 --> 00:37:27,002 Ahora perderé esto. 842 00:37:27,084 --> 00:37:29,002 ¿Qué se supone que haga? 843 00:37:30,043 --> 00:37:31,293 ¿Qué más me queda? 844 00:37:31,710 --> 00:37:32,793 Drew, por favor. 845 00:37:32,918 --> 00:37:34,002 No... 846 00:37:42,835 --> 00:37:44,710 Tienes razón. 847 00:37:44,793 --> 00:37:48,626 Caleb primero operaba en secreto en Sistemics. 848 00:37:48,710 --> 00:37:50,293 Pero no bajo mis órdenes. 849 00:37:50,376 --> 00:37:52,752 Creyó que podía arruinarlos por su cuenta. 850 00:37:52,835 --> 00:37:54,626 Supuso que era lo suficientemente fuerte 851 00:37:54,710 --> 00:37:56,043 como para luchar contra su enemigo, 852 00:37:56,126 --> 00:37:58,293 y ellos resultaron ser mucho más fuerte. 853 00:37:58,376 --> 00:38:00,668 Lo reintegraron, como lo sospechaste. 854 00:38:00,752 --> 00:38:04,126 Le dije a O'Connor y a Will Olsen que no dijeran nada. 855 00:38:05,168 --> 00:38:07,209 No fue justo para ti o para ellos. 856 00:38:07,710 --> 00:38:09,918 Ahora lo comprendo, pero espero que sepas 857 00:38:10,002 --> 00:38:12,877 que al fin Caleb recibirá la ayuda que necesita. 858 00:38:13,585 --> 00:38:14,668 ¿Ayuda? 859 00:38:14,752 --> 00:38:17,251 En los tiempos de antes, le llamábamos "desprogramación". 860 00:38:17,334 --> 00:38:20,293 El hecho es que salvaste a mi hijo, 861 00:38:20,376 --> 00:38:23,043 y un día Caleb podrá darte las gracias. 862 00:38:23,126 --> 00:38:24,418 Mientras tanto, 863 00:38:24,501 --> 00:38:27,626 quiero agradecerte en nombre de toda nuestra familia. 864 00:38:27,710 --> 00:38:29,835 No solo por ayudar a Caleb, 865 00:38:29,918 --> 00:38:33,002 también por ser tan discreta sobre un asunto personal de familia. 866 00:38:33,084 --> 00:38:35,043 Imagino que el drama de hoy 867 00:38:35,126 --> 00:38:37,376 no te permitió conocer bien a los programas. 868 00:38:38,668 --> 00:38:40,084 No quiero ser responsable 869 00:38:40,168 --> 00:38:43,752 por perjudicar a una recluta tan talentosa como tú. 870 00:38:43,835 --> 00:38:46,293 ¿Quieres trabajar en mi departamento después de graduarte? 871 00:38:50,793 --> 00:38:52,460 Piénsalo. 872 00:39:02,793 --> 00:39:04,460 -Hola. -Hola. 873 00:39:08,710 --> 00:39:10,084 ¿Estás bien? 874 00:39:10,168 --> 00:39:11,585 Depende. 875 00:39:12,501 --> 00:39:14,585 ¿Estoy hablando con el consejero personal Booth, 876 00:39:14,668 --> 00:39:17,251 o con mi amigo, Ryan? 877 00:39:22,752 --> 00:39:26,835 Hoy vimos a los nuevos reclutas, y son tan... 878 00:39:29,293 --> 00:39:31,209 Son tan brillantes y alegres. 879 00:39:31,293 --> 00:39:33,668 No tienen idea de lo que les espera. 880 00:39:35,002 --> 00:39:36,668 Esto no es un trabajo sencillo. 881 00:39:37,960 --> 00:39:40,209 Operamos en secreto con criminales, 882 00:39:41,668 --> 00:39:45,168 afrontamos el lado oscuro de la humanidad todos los días. 883 00:39:45,251 --> 00:39:48,460 Pero lo hacemos para hacer del mundo un mejor lugar. 884 00:39:48,585 --> 00:39:50,002 Y lo creo sinceramente. 885 00:39:50,668 --> 00:39:53,918 Y que te lleves eso contigo a casa, o no... 886 00:39:55,543 --> 00:39:57,002 Depende de ti. 887 00:39:57,084 --> 00:40:00,918 ¿Y tú? ¿Te lo llevas a casa? 888 00:40:02,002 --> 00:40:03,334 Todos los días. 889 00:40:04,376 --> 00:40:06,668 Pero todavía no me ha derribado. 890 00:40:06,835 --> 00:40:08,501 Como muchos de ustedes ya saben, 891 00:40:08,710 --> 00:40:12,293 Drew Perales se fue esta tarde por su propia voluntad. 892 00:40:13,002 --> 00:40:15,501 Se rehusó a cumplir con algo que le pedimos, 893 00:40:15,793 --> 00:40:20,626 afrontar un posible futuro que no era muy claro. 894 00:40:21,752 --> 00:40:23,084 Si quieren triunfar aquí, 895 00:40:23,168 --> 00:40:24,918 si quieren triunfar afuera, 896 00:40:25,002 --> 00:40:28,460 tendrán que aceptar el hecho que todos tenemos fortalezas 897 00:40:30,043 --> 00:40:31,043 y debilidades. 898 00:40:33,877 --> 00:40:35,960 Agente Susan Coombs, su nueva entrenadora. 899 00:40:36,043 --> 00:40:38,209 Agente Coombs, un placer conocerla. 900 00:40:38,293 --> 00:40:40,084 Mi hermana y yo hacíamos una lista 901 00:40:40,168 --> 00:40:41,793 de todos los programas que nos interesan. 902 00:40:41,877 --> 00:40:43,376 Delito de cuello blanco, informático... 903 00:40:43,460 --> 00:40:45,752 No pierdan su tiempo pensando en fraude de valores. 904 00:40:45,835 --> 00:40:47,334 ¿Tienen idea de la clase de recurso 905 00:40:47,418 --> 00:40:49,209 que serán en el contraterrorismo? 906 00:40:49,293 --> 00:40:51,877 Tendrán que aceptar quiénes son, 907 00:40:53,084 --> 00:40:55,209 no quiénes desean ser. 908 00:40:56,209 --> 00:40:59,209 Porque no los estamos entrenando para ser héroes. 909 00:41:00,168 --> 00:41:01,877 Los estamos entrenando para ser del FBI. 910 00:41:01,960 --> 00:41:02,960 ¿Caleb se fue? 911 00:41:03,043 --> 00:41:05,168 Se fue. 912 00:41:05,251 --> 00:41:07,251 Así que, tengo una sola pregunta. 913 00:41:08,002 --> 00:41:09,126 ¿Están listos? 914 00:41:16,918 --> 00:41:19,418 Una iglesia. ¿Por qué una iglesia? 915 00:41:20,334 --> 00:41:21,710 ¿Los rastros son incorrectos? 916 00:41:22,793 --> 00:41:24,543 ¿Quién es? ¿Quién anda ahí? 917 00:41:24,710 --> 00:41:25,752 Alex. 918 00:41:26,460 --> 00:41:27,460 Will. 919 00:41:27,543 --> 00:41:29,084 ¡No! No te acerques. 920 00:41:29,209 --> 00:41:30,209 Aléjate. 921 00:41:30,293 --> 00:41:31,293 No, aléjate. 922 00:41:32,460 --> 00:41:33,501 Aléjate. 923 00:41:33,585 --> 00:41:35,376 -Me soltaron aquí. -¿Dónde está Simon? 924 00:41:35,710 --> 00:41:37,501 No lo sé. Solo aléjate. 925 00:41:37,585 --> 00:41:39,376 Estoy enfermo. No me queda mucho tiempo. 926 00:41:39,460 --> 00:41:41,002 ¿De qué estás hablando? 927 00:41:41,084 --> 00:41:42,501 Ayudé a construirlo. 928 00:41:42,710 --> 00:41:45,043 Ayudé a construirlo con mis propias manos. 929 00:41:45,126 --> 00:41:46,334 ¿Construir qué? 930 00:41:46,418 --> 00:41:47,501 El misil nuclear. 931 00:41:47,585 --> 00:41:48,752 Tienen que encontrarlo. 932 00:41:49,501 --> 00:41:51,126 Por favor, tienen... 933 00:41:51,209 --> 00:41:53,334 Tienen que encontrarlo rápido.