1 00:00:00,126 --> 00:00:01,168 Précédemment... 2 00:00:01,501 --> 00:00:04,835 Natalie Vasquez. Pourquoi elle voulait un congé ? 3 00:00:05,251 --> 00:00:07,334 Elle m'a envoyé un mail. Un souci ? 4 00:00:07,585 --> 00:00:08,626 Sauve-toi ! 5 00:00:09,293 --> 00:00:11,543 A 17 ans, j'étais dans une organisation. 6 00:00:11,626 --> 00:00:12,752 Une secte ? 7 00:00:12,835 --> 00:00:14,668 Mon père m'a sauvé. 8 00:00:14,793 --> 00:00:18,460 C'est un danger pour lui-même, j'en sais quelque chose. 9 00:00:18,710 --> 00:00:21,126 Tu croyais que te faire sauter en plein tribunal 10 00:00:21,376 --> 00:00:23,752 - réveillerait les gens ? - J'étais un gamin. 11 00:00:24,168 --> 00:00:25,334 C'est un sauvetage. 12 00:00:25,668 --> 00:00:27,293 - Qui veux-tu sauver ? - Mon ami. 13 00:00:27,710 --> 00:00:29,752 Ross a tenté de partir, ils l'ont retenu. 14 00:00:30,002 --> 00:00:31,460 Prêt ? C'est le grand soir. 15 00:00:31,710 --> 00:00:33,251 Je vais pénétrer une secte 16 00:00:33,501 --> 00:00:36,168 sous une fausse identité. 17 00:00:36,418 --> 00:00:37,460 Arrêtez ! 18 00:00:37,710 --> 00:00:38,877 Ça va pas ? 19 00:00:38,960 --> 00:00:41,585 On s'entend bien, mais mieux vaut en rester là. 20 00:00:41,960 --> 00:00:43,668 Votre projet a de l'avenir. 21 00:00:43,918 --> 00:00:46,084 T'es pas tirée d'affaire, je prends le relais. 22 00:00:46,626 --> 00:00:48,752 Je veux parler à Caleb. Vous le cachez. 23 00:00:49,251 --> 00:00:51,418 - Tu as besoin d'aide. - C'est toi. 24 00:00:51,835 --> 00:00:52,877 Elle a tout gobé. 25 00:00:53,209 --> 00:00:54,251 A très vite. 26 00:01:20,168 --> 00:01:21,209 C'est bon. 27 00:01:21,668 --> 00:01:24,793 - Tout va bien. - Pourquoi tu m'as menotté ? 28 00:01:25,501 --> 00:01:27,084 Tu me l'as demandé. 29 00:01:29,626 --> 00:01:30,918 J'ai froid... 30 00:01:31,168 --> 00:01:33,918 puis chaud, puis à nouveau froid. 31 00:01:34,585 --> 00:01:36,043 Je m'en veux de t'infliger ça. 32 00:01:36,918 --> 00:01:38,168 Faut pas. 33 00:01:39,209 --> 00:01:42,793 Avec ma mère, on a souvent dû sevrer mon père. 34 00:01:43,835 --> 00:01:45,710 Ça va empirer avant d'aller mieux. 35 00:01:46,293 --> 00:01:47,752 Où est-elle ? 36 00:01:48,543 --> 00:01:51,501 Partie. Introuvable. 37 00:01:51,752 --> 00:01:52,877 Comme Will et Simon. 38 00:01:53,251 --> 00:01:55,918 Tu la crois capable de manigancer tout ça ? 39 00:01:56,168 --> 00:01:58,418 Quand même, on la connaît. 40 00:01:58,960 --> 00:02:02,418 On ne connaît pas vraiment les gens. Jamais. 41 00:02:03,668 --> 00:02:05,752 Comment on la retrouve ? 42 00:02:06,002 --> 00:02:09,126 Ou Simon ou Will ou "la voix" ? 43 00:02:09,376 --> 00:02:12,668 Notre seul indice, c'était un vol de combinaisons Hazmat. 44 00:02:12,918 --> 00:02:15,752 Ça nous a menés nulle part. Je dois aller bosser. 45 00:02:16,002 --> 00:02:17,918 - Je reviens. - Attends. 46 00:02:18,168 --> 00:02:21,710 On a un énorme complot à déjouer, et toi, 47 00:02:21,960 --> 00:02:24,251 tu vas au FBI, trier de la paperasse ? 48 00:02:24,501 --> 00:02:26,626 J'ai pas le choix. Je reviens. 49 00:02:26,877 --> 00:02:28,168 Je t'en prie... 50 00:02:41,543 --> 00:02:44,501 Elle est partie. J'ai pas réussi à la retenir. 51 00:02:47,334 --> 00:02:49,501 ACADÉMIE DU F.B.I., QUANTICO 52 00:02:49,877 --> 00:02:51,168 Donnez-vous à fond. 53 00:02:52,710 --> 00:02:55,752 Toucher au but n'autorise pas le relâchement. 54 00:02:55,835 --> 00:02:56,877 7 h 15 - ENTRAÎNEMENT PHYSIQUE 55 00:02:56,960 --> 00:02:58,460 Vous aurez un insigne, 56 00:02:58,543 --> 00:03:00,918 un uniforme et une arme factice. 57 00:03:01,168 --> 00:03:02,752 "Ne quittez pas votre uniforme." 58 00:03:03,209 --> 00:03:04,960 "Ni votre insigne." 59 00:03:05,209 --> 00:03:08,501 Les pauvres, ils ignorent ce qui les attend. 60 00:03:08,752 --> 00:03:10,543 On leur dit, pour la bombe ? 61 00:03:10,793 --> 00:03:13,002 On a pas eu d'aide, ils en auront pas. 62 00:03:13,251 --> 00:03:16,460 Tu es dure. Dans 3 semaines, on sera des bleus. 63 00:03:24,626 --> 00:03:27,002 Tu l'as viré du clan Parrish ? 64 00:03:28,002 --> 00:03:29,460 Il l'a quitté. 65 00:03:29,710 --> 00:03:32,293 - Il a trouvé mieux ? - Je t'en prie. 66 00:03:36,543 --> 00:03:38,209 Bientôt plus de sport. 67 00:03:38,460 --> 00:03:40,126 - Ça, c'est cool. - Clair. 68 00:03:41,960 --> 00:03:43,209 Il manque quelqu'un. 69 00:03:43,793 --> 00:03:45,752 - Où est Will ? - T'es pas au courant ? 70 00:03:46,168 --> 00:03:48,209 On l'a agressé pendant son jogging. 71 00:03:48,460 --> 00:03:50,043 Il est à l'hosto. 72 00:03:50,293 --> 00:03:51,334 Sérieux ? 73 00:03:53,752 --> 00:03:54,793 J'étais là. 74 00:03:55,543 --> 00:03:57,418 J'ai tout vu. Il ne courait pas. 75 00:03:57,668 --> 00:04:00,293 Il a été passé à tabac par Caleb. 76 00:04:00,626 --> 00:04:04,710 Will dit tout autre chose. Pourquoi protégerait-il son agresseur ? 77 00:04:05,334 --> 00:04:07,918 Demandez à Caleb, quand il reviendra de sa virée. 78 00:04:08,585 --> 00:04:11,543 Il a eu une urgence familiale. Il est parti hier soir. 79 00:04:11,793 --> 00:04:15,293 Caleb n'est pas juste violent, il appartient à une secte. 80 00:04:15,543 --> 00:04:17,126 Il représente un danger. 81 00:04:17,626 --> 00:04:20,793 Quoi que vous lui reprochiez, laissez tomber. 82 00:04:21,460 --> 00:04:22,793 Pour votre bien. 83 00:04:24,418 --> 00:04:25,918 Je suis allée voir Will hier. 84 00:04:26,168 --> 00:04:28,626 - Moi, j'y vais après ça. - Bien. 85 00:04:28,877 --> 00:04:30,793 Tu verras ce que ton ami Caleb... 86 00:04:31,626 --> 00:04:32,668 Pardon. 87 00:04:33,126 --> 00:04:35,002 Ce que "des gars" lui ont fait. 88 00:04:35,251 --> 00:04:39,543 Il s'en tirera pas comme ça. Je le permettrai pas. C'est promis. 89 00:04:43,126 --> 00:04:44,168 Merci. 90 00:04:47,960 --> 00:04:50,418 - Bonne chance. - Pas besoin de chance. 91 00:04:52,043 --> 00:04:53,626 Tu es sûr ? Ta main tremble. 92 00:04:54,877 --> 00:04:56,084 Je vais bien. 93 00:05:05,126 --> 00:05:06,168 Attention ! 94 00:05:10,793 --> 00:05:11,835 C'était quoi, ça ? 95 00:05:13,668 --> 00:05:16,418 Mon pied a glissé. Ça se reproduira pas. 96 00:05:20,918 --> 00:05:23,918 Hell's Kitchen serait plus agréable que le Queens ? 97 00:05:24,293 --> 00:05:27,376 En prenant Alex comme coloc, si elle est à New York, 98 00:05:27,626 --> 00:05:29,084 on pourra se payer Brooklyn. 99 00:05:30,126 --> 00:05:32,251 Alex, tu as un souci ? 100 00:05:35,251 --> 00:05:38,460 Si vous saviez quelqu'un malade, vous le diriez ? 101 00:05:39,710 --> 00:05:40,918 Très malade ? 102 00:05:41,002 --> 00:05:43,877 Assez pour se blesser ou blesser un tiers. 103 00:05:44,126 --> 00:05:45,334 Si des vies sont en jeu, 104 00:05:45,918 --> 00:05:47,585 ton devoir est de le dire. 105 00:05:48,084 --> 00:05:50,543 Sans hésiter. Notre loyauté va au FBI 106 00:05:50,793 --> 00:05:51,835 avant nos camarades. 107 00:05:53,835 --> 00:05:55,460 Qui est-ce ? 108 00:05:55,793 --> 00:05:58,376 J'aurais rien dû dire. Ça me regarde pas. 109 00:06:02,501 --> 00:06:05,126 Trois semaines. C'est tout ce qu'il vous reste 110 00:06:05,376 --> 00:06:08,043 avant de vous retrouver sur le terrain. 111 00:06:08,543 --> 00:06:11,126 Vous avez choisi votre région. 112 00:06:11,376 --> 00:06:14,168 Choisir votre branche est tout aussi important. 113 00:06:14,418 --> 00:06:16,002 Antiterrorisme, profilage... 114 00:06:16,251 --> 00:06:19,043 Il existe plus de 20 branches au sein du FBI. 115 00:06:19,293 --> 00:06:23,418 Choisissez bien. Sinon, tout ceci aura été vain. 116 00:06:24,043 --> 00:06:25,376 Comment décider ? 117 00:06:25,626 --> 00:06:28,918 Comment savoir ce qui vous convient ? On va vous aider. 118 00:06:29,918 --> 00:06:32,626 Vous allez choisir vos 3 branches préférées. 119 00:06:32,877 --> 00:06:34,084 Voyez ça 120 00:06:34,334 --> 00:06:36,418 comme une journée d'orientation. 121 00:06:36,668 --> 00:06:40,626 Nous avons convié des représentants des principales branches. 122 00:06:40,877 --> 00:06:43,710 Antiterrorisme, IS, crime organisé, cybercriminalité... 123 00:06:44,209 --> 00:06:45,251 Toutes les branches 124 00:06:45,418 --> 00:06:47,334 dont vous rêviez. 125 00:06:47,752 --> 00:06:49,585 Venez découvrir votre avenir. 126 00:06:51,960 --> 00:06:55,334 Raina et Nimah, vous êtes déjà affectées 127 00:06:55,585 --> 00:06:56,668 à l'antiterrorisme. 128 00:06:56,918 --> 00:06:59,877 Vous allez passer la journée avec votre superviseur. 129 00:07:00,126 --> 00:07:01,251 L'agent Marshall Freed. 130 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 Bonjour, je suis... 131 00:07:02,626 --> 00:07:04,002 Vous serez 1 et 2. 132 00:07:04,543 --> 00:07:05,585 On a un nom. 133 00:07:05,752 --> 00:07:10,043 Les équipes ont des numéros. Je suis le coach, donc je décide. 134 00:07:10,293 --> 00:07:11,626 Sauf votre respect, Miranda... 135 00:07:11,877 --> 00:07:14,793 Miranda est partie. Faut vous y faire. En route. 136 00:07:15,293 --> 00:07:17,960 - Je peux te parler ? - Oui. Je t'écoute. 137 00:07:18,209 --> 00:07:19,668 J'ai entendu dire 138 00:07:19,918 --> 00:07:22,418 que tu connaissais un NAT mal en point. 139 00:07:22,668 --> 00:07:23,835 Si tu sais quelque chose, 140 00:07:24,084 --> 00:07:26,960 que nous ignorons, il est de ton devoir de le dire. 141 00:07:27,209 --> 00:07:30,752 Je ne suis pas sûre. Mène ta propre enquête. 142 00:07:31,002 --> 00:07:32,043 Viens là. 143 00:07:33,460 --> 00:07:36,334 - Tu dois le dire. - Ça peut gâcher une vie. 144 00:07:36,585 --> 00:07:39,918 Je sais ce qu'il en coûte de cacher des choses. 145 00:07:44,668 --> 00:07:46,626 - Merci. - M. Ryan ? 146 00:07:46,877 --> 00:07:47,918 Ryan Booth ? 147 00:07:48,043 --> 00:07:51,043 Je suis Rosa. La mère de Natalie Vasquez. 148 00:07:51,293 --> 00:07:53,543 - On m'a dit où vous trouver. - Bien sûr. 149 00:07:54,084 --> 00:07:58,251 Navrée de vous déranger ainsi, mais je suis venue de Laredo 150 00:07:58,501 --> 00:08:01,668 pour comprendre la raison du silence de Natalie. 151 00:08:02,585 --> 00:08:04,585 Elle a demandé un congé. 152 00:08:04,835 --> 00:08:07,501 Pourquoi ? Et ça l'empêche de m'appeler ? 153 00:08:08,251 --> 00:08:13,168 A quand remonte votre dernière conversation ? Pas écrite, orale. 154 00:08:14,168 --> 00:08:15,877 Mercredi dernier. 155 00:08:19,334 --> 00:08:21,543 Donne-moi tes anciens codes d'accès, 156 00:08:21,793 --> 00:08:24,626 que je piste les mails de Shelby et la localise. 157 00:08:24,877 --> 00:08:27,710 Ça marchera pas. Tu comptes dire quoi ? 158 00:08:27,960 --> 00:08:31,251 Que tu espères retrouver tes clés grâce aux caméras 159 00:08:31,501 --> 00:08:33,960 de Williamsburg ? Reviens ici. 160 00:08:34,209 --> 00:08:35,793 On trouvera une solution. 161 00:08:36,043 --> 00:08:38,918 Si Shelby est coupable, elle se cache. 162 00:08:39,168 --> 00:08:41,209 Elle est trop maligne pour se montrer. 163 00:08:41,460 --> 00:08:45,126 Apparemment pas. Elle est en face de moi. 164 00:08:45,585 --> 00:08:47,877 Dans les locaux du FBI. 165 00:08:57,918 --> 00:08:58,960 Salut ! 166 00:08:59,209 --> 00:09:00,960 Vous n'avez pas le droit d'être là. 167 00:09:01,209 --> 00:09:04,960 Je sais, désolée. Je voulais saluer ma vieille amie. 168 00:09:05,209 --> 00:09:08,251 - Je te savais pas en ville. - Je te l'ai pas dit. 169 00:09:08,501 --> 00:09:10,251 On renforce notre système de sécurité. 170 00:09:10,501 --> 00:09:13,793 Mlle Wyatt trouve l'actuel dépassé. 171 00:09:14,043 --> 00:09:19,126 Elle va superviser notre migration vers le système McGregor-Wyatt. 172 00:09:20,251 --> 00:09:24,209 C'est gentil de ta part. Tu rentres au bercail. 173 00:09:24,793 --> 00:09:29,126 Tu dois être contente. Tu as vu du monde, depuis que tu es là ? 174 00:09:29,501 --> 00:09:31,710 Non, je suis là pour le travail. 175 00:09:31,960 --> 00:09:35,626 Passe me voir si tu as une minute. Ça fait trop longtemps. 176 00:09:36,043 --> 00:09:39,293 J'aurais plutôt dit pas assez longtemps. 177 00:09:44,793 --> 00:09:48,334 - Tu as réussi à joindre Vasquez ? - Je suis allé chez elle. 178 00:09:48,752 --> 00:09:51,585 J'ai toujours sa clé. Bref. Tout est là. 179 00:09:51,835 --> 00:09:55,376 Vêtements, ordi, passeport. Ça t'évoque quoi ? 180 00:09:55,626 --> 00:09:59,084 Elle est partie en escapade à la dernière minute. 181 00:09:59,334 --> 00:10:02,251 J'ai fait vérifier ses cartes, son portable. 182 00:10:02,501 --> 00:10:05,043 Rien. Son portable s'est éteint mercredi dernier 183 00:10:05,293 --> 00:10:07,002 sur Wards Island, à 22h13. 184 00:10:07,251 --> 00:10:09,293 Peu avant qu'Alex se pointe en larmes. 185 00:10:09,877 --> 00:10:11,002 C'est dingue. 186 00:10:11,251 --> 00:10:12,877 Ça n'est pas une coïncidence. 187 00:10:13,960 --> 00:10:16,168 - Je vais prévenir Miranda. - Attends. 188 00:10:16,418 --> 00:10:18,126 Pas avant de savoir ce qui s'est passé. 189 00:10:18,376 --> 00:10:19,835 Il nous faut des preuves. 190 00:10:21,084 --> 00:10:25,126 Que va-t-on faire ? Peaufiner nos alias ? 191 00:10:25,376 --> 00:10:27,877 Ou apprendre à recueillir des informations ? 192 00:10:28,668 --> 00:10:30,752 Ecrivez 5 000 mots sur ces affaires. 193 00:10:31,710 --> 00:10:34,002 Des meurtres de cartel ? Quel rapport 194 00:10:34,251 --> 00:10:35,626 avec une cellule extrémiste ? 195 00:10:35,877 --> 00:10:39,043 Les Arabes ne sont vraiment pas soumises. 196 00:10:39,418 --> 00:10:40,460 Vraiment pas. 197 00:10:41,501 --> 00:10:44,209 Agent Freed, on veut juste une explication. 198 00:10:45,126 --> 00:10:47,543 Vous savez ce qu'est la hiérarchie ? 199 00:10:48,043 --> 00:10:49,334 Voilà votre explication. 200 00:10:50,209 --> 00:10:53,168 Venez me voir quand vous aurez fini. 201 00:10:54,002 --> 00:10:55,835 Ça suffit. J'écris à Liam. 202 00:10:57,251 --> 00:10:58,251 11 h 00 - RENCONTRE DES BRANCHES DU F.B.I. 203 00:10:58,334 --> 00:11:00,084 La journée d'orientation ? On est au lycée ? 204 00:11:00,168 --> 00:11:01,209 Par quoi tu commences ? 205 00:11:01,293 --> 00:11:04,251 - La criminalité en col blanc. - Pour coincer des milliardaires ? 206 00:11:04,501 --> 00:11:08,501 Imagine. Un job qui me permet de rencontrer mon futur mari 207 00:11:08,752 --> 00:11:11,418 et de l'arrêter. Le rêve. 208 00:11:11,752 --> 00:11:14,334 Les cartels tiennent la moitié de la frontière. 209 00:11:14,585 --> 00:11:18,710 Et ce sont pas des rigolos. Mais moi non plus. 210 00:11:20,002 --> 00:11:21,585 Je vais faire un tour. 211 00:11:22,501 --> 00:11:23,668 Bonjour. 212 00:11:23,918 --> 00:11:26,251 - Alex, c'est ça ? - Oui. Bonjour. 213 00:11:27,043 --> 00:11:28,084 Vous êtes de l'IS ? 214 00:11:28,209 --> 00:11:29,418 Fred Baxter. 215 00:11:29,501 --> 00:11:31,334 On s'est croisés, vous étiez petite. 216 00:11:31,710 --> 00:11:34,002 J'étais de la même promo que votre père. 217 00:11:35,043 --> 00:11:38,293 C'était un homme formidable. 218 00:11:39,251 --> 00:11:40,543 Merci. 219 00:11:40,793 --> 00:11:42,084 L'Inspection des Services 220 00:11:42,334 --> 00:11:43,835 n'attire pas vraiment. 221 00:11:44,626 --> 00:11:46,460 Mais si vous avez une question... 222 00:11:48,752 --> 00:11:49,793 Justement, oui. 223 00:11:50,501 --> 00:11:51,585 J'en ai une. 224 00:11:52,460 --> 00:11:56,209 La lutte antiterroriste me branche, mais vous vous amusez comment ? 225 00:11:56,460 --> 00:11:57,668 Pour ça, on travaille. 226 00:11:57,918 --> 00:12:01,543 - Et quand vous ne bossez pas ? - On dort. 227 00:12:03,793 --> 00:12:07,710 Si vous vous inquiétez pour la santé d'un camarade, 228 00:12:07,960 --> 00:12:09,460 le règlement est très clair. 229 00:12:09,960 --> 00:12:12,209 - Vous devez le dire. - Dénoncer un ami ? 230 00:12:12,460 --> 00:12:14,877 C'est le seul moyen d'éviter un drame. 231 00:12:16,710 --> 00:12:19,460 La cybercriminalité est un domaine de pointe. 232 00:12:19,710 --> 00:12:21,710 Ce n'est pas glamour, 233 00:12:21,960 --> 00:12:26,043 vous passerez plus de temps enfermés que vos suspects. 234 00:12:26,293 --> 00:12:28,418 Mais vous protégerez l'Amérique. 235 00:12:30,209 --> 00:12:32,835 Agent Ruiz ? Je suis Shelby Wyatt. 236 00:12:33,251 --> 00:12:34,877 On m'a dit que vous passeriez. 237 00:12:35,209 --> 00:12:37,585 Je m'occupe de Sistemics depuis des années. 238 00:12:37,835 --> 00:12:40,084 Ils recrutent sur Internet. 239 00:12:40,334 --> 00:12:42,877 Je suis ravie que cela vous attire, 240 00:12:43,126 --> 00:12:45,793 mais on n'a jamais réussi à les coincer. 241 00:12:46,209 --> 00:12:49,626 Et ce qui s'y passe, en dehors de nos suppositions, 242 00:12:49,877 --> 00:12:50,918 nous n'en savons rien. 243 00:12:51,168 --> 00:12:52,918 Comment le découvrir ? 244 00:12:54,002 --> 00:12:55,251 Vous êtes riche ? 245 00:12:58,209 --> 00:13:00,334 Vous avez fait vos choix. 246 00:13:00,585 --> 00:13:05,043 Certains obtiendront satisfaction, mais ce ne sera pas la majorité. 247 00:13:05,293 --> 00:13:09,334 Ils n'étaient pas là pour être jugés, mais pour vous juger. 248 00:13:10,293 --> 00:13:13,543 Ils ont lu votre dossier et vous ont rencontrés. 249 00:13:13,793 --> 00:13:14,960 Ces enveloppes contiennent 250 00:13:15,710 --> 00:13:17,835 les branches que vous intéressez. 251 00:13:18,084 --> 00:13:19,710 Une enveloppe rouge signifie 252 00:13:19,960 --> 00:13:21,501 que vous en intéressez une. 253 00:13:21,752 --> 00:13:23,126 Une blanche signifie 254 00:13:23,376 --> 00:13:26,002 que vous en intéressez plusieurs. 255 00:13:26,251 --> 00:13:27,918 Vous pourrez choisir. 256 00:13:28,168 --> 00:13:32,002 Ceux qui ont une enveloppe verte intéressent une unité d'élite. 257 00:13:32,251 --> 00:13:34,043 Votre journée ne fait que commencer. 258 00:13:34,501 --> 00:13:35,543 Ray. 259 00:13:36,043 --> 00:13:37,084 Félicitations. 260 00:13:37,710 --> 00:13:41,043 Vous allez participer à un exercice de libération d'otages. 261 00:13:41,918 --> 00:13:44,002 Fletcher et Chang, équipe 1. 262 00:13:44,251 --> 00:13:45,835 Perales et Parrish, équipe 2. 263 00:13:46,293 --> 00:13:47,334 Bonne chance. 264 00:13:56,251 --> 00:13:59,168 Elle a un accès illimité au système. 265 00:13:59,585 --> 00:14:02,084 Les serveurs s'éteignent dans 2 min. 266 00:14:03,043 --> 00:14:04,501 Tu te rends compte ? 267 00:14:04,752 --> 00:14:07,710 Elle pourra espionner n'importe qui, envoyer une équipe n'importe où. 268 00:14:08,585 --> 00:14:11,209 Changer la sécurité des bâtiments fédéraux. 269 00:14:11,460 --> 00:14:12,543 Qu'elle soit la voix 270 00:14:12,793 --> 00:14:15,710 ou sous ses ordres, on sera mal 271 00:14:15,960 --> 00:14:17,543 une fois son système activé. 272 00:14:17,793 --> 00:14:19,293 Je sais qu'elle est dangereuse. 273 00:14:19,543 --> 00:14:22,460 Mais je doute que la nouvelle version d'un logiciel 274 00:14:22,710 --> 00:14:24,960 masque une opération cataclysme. 275 00:14:25,043 --> 00:14:26,209 Tu peux lui accorder 276 00:14:26,293 --> 00:14:28,752 le bénéfice du doute, pas moi. 277 00:14:29,002 --> 00:14:32,126 Obtiens-moi un accès distant et je te dirai. 278 00:14:32,376 --> 00:14:33,585 Je peux pas. 279 00:14:33,835 --> 00:14:35,585 Il y a trop de monde. 280 00:14:35,835 --> 00:14:38,168 Shelby est venue avec toute sa boîte. 281 00:14:38,418 --> 00:14:39,793 Tant que Miranda la soutient, 282 00:14:40,043 --> 00:14:41,334 elle est intouchable. 283 00:14:41,585 --> 00:14:42,752 Elle n'ira nulle part. 284 00:14:43,960 --> 00:14:45,334 Tu as raison. 285 00:14:45,585 --> 00:14:46,626 J'ai raison ? 286 00:14:46,710 --> 00:14:47,877 Selon le protocole, 287 00:14:48,126 --> 00:14:50,543 les serveurs ne peuvent être éteints que 6 s. 288 00:14:50,793 --> 00:14:54,626 S'ils le sont encore au bout de 7, on aura un problème. 289 00:14:54,877 --> 00:14:57,668 Miranda, arrêtez cette installation. 290 00:14:57,918 --> 00:14:59,877 - Shelby est une menace. - Plus tard. 291 00:15:00,126 --> 00:15:03,460 Ses parents, Laura et Glenn Wyatt, sont en vie. 292 00:15:10,960 --> 00:15:12,585 Ils ont feint leur mort 293 00:15:12,835 --> 00:15:16,418 parce qu'ils vendaient des armes aux talibans. Shelby les a couverts 294 00:15:16,668 --> 00:15:20,209 en déplaçant des fonds secrets. Elle a menti. 295 00:15:20,460 --> 00:15:22,835 Elle a démissionné, alors j'ai rien dit. 296 00:15:23,084 --> 00:15:25,835 Mais voilà qu'elle revient trafiquer 297 00:15:26,084 --> 00:15:27,960 nos serveurs. Réfléchissez. 298 00:15:28,209 --> 00:15:29,835 Pourquoi maintenant ? 299 00:15:33,877 --> 00:15:34,918 Arrêtez l'installation. 300 00:15:35,668 --> 00:15:37,960 Suspendez-la. Mlle Wyatt. 301 00:15:38,209 --> 00:15:40,585 Venez. Il faut qu'on parle. 302 00:15:45,752 --> 00:15:48,793 Shelby, je vous dois le bénéfice du doute. 303 00:15:49,043 --> 00:15:51,334 - Vous m'avez soutenue... - "Jouer la proximité. 304 00:15:51,585 --> 00:15:55,084 Evoquer un passé commun." J'avais assuré à cet exercice. 305 00:15:55,835 --> 00:15:58,418 Je pourrais très bien vous laisser en plan. 306 00:15:59,168 --> 00:16:02,293 Mais mes actionnaires tiennent à ce contrat. 307 00:16:02,793 --> 00:16:04,960 Je ne peux ignorer ce dont on vous accuse. 308 00:16:06,293 --> 00:16:07,334 D'accord. 309 00:16:08,043 --> 00:16:11,668 Pourquoi ne pas me confronter à mon accusatrice ? 310 00:16:19,293 --> 00:16:20,460 Merci. 311 00:16:23,376 --> 00:16:25,209 Alors... 312 00:16:25,293 --> 00:16:26,710 Quoi de neuf ? 313 00:16:27,710 --> 00:16:29,501 Mes parents sont en vie, 314 00:16:29,752 --> 00:16:32,877 et apparemment, je tente de saboter le FBI. 315 00:16:33,126 --> 00:16:35,251 Tu sais ce que c'est, d'être dos au mur. 316 00:16:35,668 --> 00:16:37,002 Tout va très bien pour moi. 317 00:16:37,418 --> 00:16:38,460 Et toi ? 318 00:16:39,084 --> 00:16:41,043 - Et si c'était pas le cas ? - Ça va. 319 00:16:41,626 --> 00:16:42,752 Si c'était pas le cas... 320 00:16:43,002 --> 00:16:45,877 Si ce n'était pas le cas, je le dirais. 321 00:16:46,626 --> 00:16:49,168 Je suis dans les locaux du FBI. 322 00:16:49,918 --> 00:16:52,418 Je fais confiance au FBI. 323 00:16:53,002 --> 00:16:54,043 Et toi ? 324 00:17:03,084 --> 00:17:08,293 Que veux-tu que je dise ? Que je me suis encore trompée ? 325 00:17:10,293 --> 00:17:14,126 Que tout ce que j'ai dit n'était que des futilités ? 326 00:17:14,376 --> 00:17:16,501 Tu devrais faire attention. 327 00:17:17,293 --> 00:17:21,334 Tu continues à te poser en victime aux dépens des autres. 328 00:17:21,752 --> 00:17:23,877 Ryan s'est fait tirer dessus. 329 00:17:24,126 --> 00:17:27,043 Nimah et Raina ne se parlent plus. 330 00:17:27,376 --> 00:17:29,960 Claire Haas subit ton harcèlement, 331 00:17:30,209 --> 00:17:33,126 et moi, tu m'attaques en utilisant mes parents. 332 00:17:33,376 --> 00:17:35,710 Quand toute cette histoire sera terminée, 333 00:17:35,960 --> 00:17:38,960 le FBI se rendra compte que t'embaucher 334 00:17:39,209 --> 00:17:40,626 fut une grosse erreur. 335 00:17:40,877 --> 00:17:42,668 Et ne pas me croire aujourd'hui, 336 00:17:43,293 --> 00:17:45,251 ça pourrait être pire que tout. 337 00:17:46,168 --> 00:17:47,793 Je suis dans ton camp. 338 00:17:52,043 --> 00:17:56,209 Chaque équipe descendra en rappel le long du bâtiment jusqu'au 19e. 339 00:17:56,460 --> 00:17:57,501 Une fois sur le balcon, 340 00:17:57,585 --> 00:17:58,668 vous éliminerez la menace 341 00:17:58,918 --> 00:18:02,585 à l'intérieur. N'oubliez pas, même s'il s'agit d'un exercice, 342 00:18:02,835 --> 00:18:04,960 que le danger est réel. Soyez au taquet 343 00:18:05,293 --> 00:18:08,209 et ne mélangez pas vos filins, pour rester en vie. 344 00:18:08,460 --> 00:18:10,418 Chang et Fletcher, à vous. 345 00:18:16,752 --> 00:18:20,293 - Tu as peur du vide ? - Non, juste de tomber. 346 00:18:22,334 --> 00:18:23,376 Allez-y. 347 00:18:47,209 --> 00:18:48,460 Parrish et Perales, 348 00:18:48,877 --> 00:18:50,209 mettez votre casque. 349 00:18:58,752 --> 00:19:00,835 J'y vais pas si t'es pas à 100 %. 350 00:19:01,084 --> 00:19:04,126 Je suis passé du café au thé vert. Plus de tremblements. 351 00:19:04,376 --> 00:19:05,418 Tu vois ? 352 00:19:05,543 --> 00:19:07,293 Saut dans 5 secondes. 353 00:19:10,334 --> 00:19:11,460 Vous êtes en retard 354 00:19:11,835 --> 00:19:13,460 parce que vous êtes nulles 355 00:19:13,710 --> 00:19:16,376 ou parce que vous êtes allées rapporter à papa ? 356 00:19:17,835 --> 00:19:19,543 O'Connor m'a appelé. 357 00:19:20,418 --> 00:19:22,376 Vous ne me feriez pas confiance. 358 00:19:22,626 --> 00:19:26,376 Vous m'avez vu une fois et vous doutez de mes compétences ? 359 00:19:26,626 --> 00:19:30,209 Question. Combien d'attentats avez-vous déjoués ? 360 00:19:30,460 --> 00:19:32,376 On peut aussi parler missions. 361 00:19:32,626 --> 00:19:36,918 Votre unique infiltration a été sabordée par elle. Ou par vous. 362 00:19:38,084 --> 00:19:39,251 Peu importe. 363 00:19:39,501 --> 00:19:43,002 J'ai beaucoup à vous apprendre, mais à ma façon. 364 00:19:44,501 --> 00:19:45,668 Agent Freed, 365 00:19:45,752 --> 00:19:47,251 nous voulons apprendre 366 00:19:47,501 --> 00:19:50,084 - selon votre méthode. - Leçon suivante. 367 00:19:52,752 --> 00:19:54,543 Faites-les briller de mille feux. 368 00:19:54,793 --> 00:19:56,710 Il y a ce qu'il faut dans mon bureau. 369 00:19:59,543 --> 00:20:00,835 Aucun doute là-dessus. 370 00:20:01,460 --> 00:20:03,334 Je suis un enfoiré. 371 00:20:21,334 --> 00:20:23,501 Je t'avais dit qu'il était louche. 372 00:20:25,668 --> 00:20:27,293 Nimah, qu'est-ce que c'est ? 373 00:20:28,460 --> 00:20:31,126 Ici le DGA Clayton Haas. Laissez-moi un message. 374 00:20:31,376 --> 00:20:32,418 Ici Shelby Wyatt. 375 00:20:32,501 --> 00:20:35,043 J'ignore si vous le savez, mais votre fils 376 00:20:35,293 --> 00:20:38,251 est retourné dans la secte dont vous l'aviez sorti. 377 00:20:38,501 --> 00:20:41,877 Rappelez-moi, si je ne réponds pas, c'est normal. 378 00:20:42,376 --> 00:20:44,084 SIÈGE DE SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 379 00:20:44,877 --> 00:20:46,960 Bienvenue. Puis-je vous aider ? 380 00:20:47,209 --> 00:20:49,168 Je viens pour le séminaire d'introduction. 381 00:20:49,418 --> 00:20:50,585 Navrée, il n'y en a pas 382 00:20:50,668 --> 00:20:53,084 aujourd'hui, pour cause d'événement réservé 383 00:20:53,334 --> 00:20:55,710 aux membres. Il y en aura un demain. 384 00:20:55,960 --> 00:20:59,918 Un ami membre m'a dit que je pouvais assister à l'événement. 385 00:21:00,168 --> 00:21:03,043 Tout ce qui concerne nos membres est privé, navrée. 386 00:21:03,585 --> 00:21:05,626 Il m'a dit d'apporter ça. 387 00:21:06,002 --> 00:21:07,043 J'espère que ça suffit. 388 00:21:07,293 --> 00:21:08,835 SHELBY WYATT Fondation Sistemics - 500 000 $ 389 00:21:13,501 --> 00:21:18,168 Vu la générosité de votre don, vous serez reçue par maître Berlin. 390 00:21:18,752 --> 00:21:21,209 Asseyez-vous, je vous inscris sur le registre. 391 00:21:34,418 --> 00:21:35,460 Allez-y ! 392 00:21:54,543 --> 00:21:57,084 Tu peux m'attaquer autant que tu veux, Shelby. 393 00:21:57,334 --> 00:21:59,918 Mais tu ne réponds pas à la question. 394 00:22:00,168 --> 00:22:03,960 Mes parents sont morts il y a 5 mois, dans un crash en Jordanie, 395 00:22:04,209 --> 00:22:08,126 en tentant d'échapper aux autorités qui les traquaient. 396 00:22:08,543 --> 00:22:10,835 Tu ne pouvais pas savoir. 397 00:22:15,002 --> 00:22:18,084 Wyatt dit la vérité. C'était top secret. 398 00:22:18,334 --> 00:22:20,168 - Elle est réglo. - Bien. 399 00:22:24,334 --> 00:22:26,418 Personne ne l'a su. 400 00:22:26,960 --> 00:22:29,084 Miranda doit être au courant, maintenant. 401 00:22:29,501 --> 00:22:32,293 Je l'ai fait sortir pour qu'elle vérifie. 402 00:22:34,960 --> 00:22:36,084 Je suis désolée. 403 00:22:36,334 --> 00:22:40,626 Ce n'est rien. Je la connais. Je peux me remettre au travail ? 404 00:22:40,710 --> 00:22:41,835 Absolument. 405 00:22:41,918 --> 00:22:43,585 Je suis désolée, Miranda... 406 00:22:43,835 --> 00:22:45,626 Je sais pas ce que vous mijotez, 407 00:22:45,877 --> 00:22:49,626 mais nous aurons une très longue conversation, très bientôt. 408 00:22:49,877 --> 00:22:53,126 Quand d'autres vous réprimandaient, je vous soutenais. 409 00:22:53,585 --> 00:22:55,960 Je réalise qu'ils avaient raison. 410 00:23:08,084 --> 00:23:11,251 ESCALIERS 411 00:23:17,668 --> 00:23:18,918 Faut arrêter. 412 00:23:19,002 --> 00:23:20,168 C'est bon. 413 00:23:20,251 --> 00:23:22,043 - Ecoute-moi ! - On va y arriver. 414 00:23:22,293 --> 00:23:24,168 Perales, Parrish, vous faites quoi ? 415 00:23:25,002 --> 00:23:26,043 Démêlez vos filins ! 416 00:23:48,126 --> 00:23:50,877 Tu as conscience d'être en danger ? 417 00:23:51,126 --> 00:23:52,293 Tu vas me frapper ? 418 00:23:52,793 --> 00:23:55,002 - J'ai tout vu. - Pas tout, crois-moi. 419 00:23:55,251 --> 00:23:59,251 Tu m'as menti. Tu n'as jamais quitté Sistemics, tu les aides. 420 00:23:59,501 --> 00:24:01,084 Je suis infiltré, bon sang ! 421 00:24:01,501 --> 00:24:04,501 Tu es un agent de Sistemics infiltré au FBI. 422 00:24:04,752 --> 00:24:08,835 Pour le FBI. Papa et moi faisons ça en douce pour les démanteler. 423 00:24:09,084 --> 00:24:11,126 Will nous aidait. 424 00:24:11,752 --> 00:24:13,418 Je t'en prie, Caleb. 425 00:24:13,668 --> 00:24:16,501 Shelby, par pitié, pourquoi je mentirais ? 426 00:24:16,835 --> 00:24:19,334 Il y a eu un souci, et il s'est sacrifié. 427 00:24:19,585 --> 00:24:21,626 Tu dois partir au plus vite. 428 00:24:21,960 --> 00:24:23,585 C'est trop risqué, je vais enfin... 429 00:24:23,835 --> 00:24:25,126 Quoi ? 430 00:24:25,376 --> 00:24:28,209 Prouver que Berlin a commandité l'attentat 431 00:24:28,460 --> 00:24:30,251 du Kentucky il y a 8 ans. 432 00:24:30,752 --> 00:24:31,793 Comment ? 433 00:24:32,043 --> 00:24:36,002 Pourquoi j'ai ça, à ton avis ? Elles enregistrent tout. 434 00:24:36,960 --> 00:24:39,585 Quand ce sera fini, je t'expliquerai tout. 435 00:24:43,334 --> 00:24:45,585 - Caleb. - Maître Berlin. 436 00:24:50,251 --> 00:24:51,293 Bienvenue. 437 00:24:51,418 --> 00:24:55,084 Merci de me recevoir après... si longtemps. 438 00:24:56,585 --> 00:24:59,168 Je vois que tu es le même qu'il y a 8 ans. 439 00:25:01,209 --> 00:25:02,251 On y va ? 440 00:25:13,626 --> 00:25:15,877 Vous vous demandez où je veux en venir 441 00:25:16,126 --> 00:25:18,835 en vous faisant astiquer des armes 442 00:25:19,084 --> 00:25:20,835 au lieu de vous former. 443 00:25:23,543 --> 00:25:25,793 Que croyez-vous qu'il va se passer 444 00:25:26,418 --> 00:25:29,668 quand vous infiltrerez une cellule ? 445 00:25:29,918 --> 00:25:32,752 Vous pensez qu'ils vous parleront 446 00:25:33,002 --> 00:25:35,043 de leurs projets d'attentats ? 447 00:25:36,251 --> 00:25:37,626 Ils vous feront travailler 448 00:25:37,877 --> 00:25:40,668 à la cuisine, au lit... 449 00:25:42,168 --> 00:25:43,251 Et sur ça. 450 00:25:54,752 --> 00:25:55,960 Que fait Liam ici ? 451 00:25:56,209 --> 00:25:57,752 Je lui ai envoyé un texto. 452 00:25:58,002 --> 00:26:02,043 Sur ce que nous avons trouvé ? C'est notre superviseur. 453 00:26:02,293 --> 00:26:04,376 Donnons-lui une chance de s'expliquer. 454 00:26:05,626 --> 00:26:07,168 Vous pensiez réellement 455 00:26:07,793 --> 00:26:11,626 être tombées sur cet argent et ces drogues par hasard ? 456 00:26:14,585 --> 00:26:16,334 Freed vous teste. 457 00:26:16,793 --> 00:26:19,043 Si vous doutez de lui, il vous chapeautera pas. 458 00:26:19,293 --> 00:26:22,668 Ce serait dommage, car c'est le meilleur. 459 00:26:25,668 --> 00:26:27,209 POUR EXERCICES 460 00:26:32,501 --> 00:26:36,043 J'ai jamais vu quelqu'un d'aussi entêté que toi. 461 00:26:37,460 --> 00:26:40,002 - Tu dis rien ? - Il n'y a rien à dire. 462 00:26:40,543 --> 00:26:43,043 - On sait ce qui s'est passé. - J'ai assuré. 463 00:26:43,793 --> 00:26:45,501 Après avoir failli nous tuer. 464 00:26:45,960 --> 00:26:47,752 J'ai vu tes tremblements. 465 00:26:48,376 --> 00:26:49,752 On a réussi, c'est le principal. 466 00:26:50,002 --> 00:26:53,418 Non, l'important, c'est ta santé. 467 00:26:54,418 --> 00:26:57,460 - Tu as vu un médecin ? - Pour quoi ? Le stress ? 468 00:26:57,752 --> 00:27:00,168 C'est juste ça. Ou de l'anxiété. 469 00:27:00,418 --> 00:27:03,501 Ou de l'épuisement, avec tout ce qu'on subit ici. 470 00:27:03,710 --> 00:27:05,251 Je suis arrivé 4 semaines avant toi. 471 00:27:05,501 --> 00:27:06,668 Ça passera. 472 00:27:06,918 --> 00:27:10,293 Et dans le cas contraire ? Si ça empire ? 473 00:27:10,793 --> 00:27:13,002 Tu as eu de la chance, ça durera pas. 474 00:27:13,418 --> 00:27:15,501 Prends les devants, parle-leur. 475 00:27:15,752 --> 00:27:20,084 Pour leur dire quoi ? Que j'ai la tremblote ? 476 00:27:20,376 --> 00:27:23,084 Ça me coûterait ma place, ma carrière. 477 00:27:23,585 --> 00:27:25,084 Aujourd'hui, sur le terrain, 478 00:27:25,334 --> 00:27:27,585 c'était pas ta carrière que tu risquais. 479 00:27:27,835 --> 00:27:29,793 C'était ma vie. 480 00:27:30,043 --> 00:27:32,752 Demain, ça pourrait être celle d'un d'autre. 481 00:27:36,460 --> 00:27:38,501 J'ai toujours su que tu reviendrais. 482 00:27:39,002 --> 00:27:42,168 Je savais que Sistemics était fait pour toi. 483 00:27:43,084 --> 00:27:44,960 Tu nous as tous surpris en partant. 484 00:27:45,251 --> 00:27:47,460 Je n'ai pas eu le choix. 485 00:27:47,835 --> 00:27:49,209 Je le vois, maintenant. 486 00:27:52,376 --> 00:27:55,002 Mon seul souhait est de regagner votre confiance. 487 00:27:55,251 --> 00:27:58,334 J'arrive au terme de ma formation au FBI. 488 00:27:58,710 --> 00:28:01,835 Je pourrais être infiltré. Et aider Sistemics. 489 00:28:02,084 --> 00:28:04,418 Et en tant qu'agent, 490 00:28:04,668 --> 00:28:07,626 jusqu'où serais-tu prêt à aller ? 491 00:28:07,877 --> 00:28:09,460 J'étais en route pour le tribunal. 492 00:28:10,293 --> 00:28:11,752 Ça date. 493 00:28:12,002 --> 00:28:13,668 On prenait des mesures extrêmes 494 00:28:13,918 --> 00:28:16,626 pour promouvoir la vérité. Tout a changé. 495 00:28:17,084 --> 00:28:19,877 Nous sommes une religion dans 22 pays. 496 00:28:20,126 --> 00:28:22,710 Plus besoin de faire la une en manifestant. 497 00:28:22,960 --> 00:28:24,752 J'aurais voulu être plus fort. 498 00:28:25,002 --> 00:28:27,418 Ou voir plus loin. Ce jour-là, 499 00:28:27,668 --> 00:28:30,376 les autres sont restés. Ian Tolbert, 500 00:28:30,626 --> 00:28:32,168 Ross Edwards. 501 00:28:32,418 --> 00:28:34,376 Ross Edwards, oui. 502 00:28:36,460 --> 00:28:40,251 Il s'est avéré moins fort qu'on ne le pensait. 503 00:28:40,501 --> 00:28:43,251 Il a été envoyé en réhabilitation au pavillon. 504 00:28:44,585 --> 00:28:49,293 J'espérais le meilleur pour lui, mais il était... perdu. 505 00:28:49,835 --> 00:28:51,293 Coincé dans son vaisseau. 506 00:28:51,668 --> 00:28:53,710 Il a fini par muer. Il est libre. 507 00:28:57,460 --> 00:28:59,543 Tu as toujours été le plus fort. 508 00:29:00,251 --> 00:29:02,877 Je suis ravi de te retrouver, Caleb. Vraiment. 509 00:29:07,043 --> 00:29:08,209 Je peux ? 510 00:29:08,293 --> 00:29:09,376 Bien sûr. 511 00:29:10,501 --> 00:29:11,793 Tu avais raison. 512 00:29:12,043 --> 00:29:15,168 Une recrue de ma classe cache un problème médical. 513 00:29:17,293 --> 00:29:19,209 Je regrette que ça se passe ainsi. 514 00:29:21,501 --> 00:29:22,626 C'est... 515 00:29:25,084 --> 00:29:26,168 Drew. 516 00:29:27,543 --> 00:29:28,668 Je savais que tu comprendrais. 517 00:29:28,918 --> 00:29:31,334 Tu connais le seul endroit sans caméra. 518 00:29:31,585 --> 00:29:33,501 L'autre jour, j'ai reçu un appel. 519 00:29:33,752 --> 00:29:35,793 Mon interlocuteur savait des choses personnelles. 520 00:29:36,043 --> 00:29:38,543 Il a menacé de tuer Caleb. 521 00:29:39,002 --> 00:29:42,043 Alors j'ai loué un 4X4 au nom de Mark Raymond. 522 00:29:42,293 --> 00:29:43,918 Je l'ai conduit où il m'a dit. 523 00:29:44,168 --> 00:29:47,793 J'ignorais que j'allais récupérer Simon et Will. 524 00:29:48,043 --> 00:29:49,084 Où les as-tu emmenés ? 525 00:29:49,209 --> 00:29:50,543 Dans un entrepôt, à Yonkers. 526 00:29:50,793 --> 00:29:53,835 J'ai roulé encore 400 m avant de rebrousser chemin. 527 00:29:54,084 --> 00:29:55,126 Ils étaient plus là. 528 00:29:55,251 --> 00:29:56,626 Il ne m'a jamais rappelée. 529 00:29:57,168 --> 00:29:59,418 Sauf pour l'installation de ton logiciel. 530 00:29:59,668 --> 00:30:01,293 Non, c'est mon idée. 531 00:30:01,543 --> 00:30:04,293 J'ai pisté les appels via mon logiciel. 532 00:30:04,543 --> 00:30:09,460 Ce sont nos voix mélangées. Parfois toutes, parfois juste deux. 533 00:30:09,710 --> 00:30:12,334 Ils transitent par un serveur de ce bâtiment. 534 00:30:12,585 --> 00:30:15,418 J'ai pensé qu'en venant installer un accès... 535 00:30:15,668 --> 00:30:18,084 Tu trouverais la provenance des appels. 536 00:30:18,334 --> 00:30:19,835 Ça pourrait être du suicide. 537 00:30:20,084 --> 00:30:22,251 S'il est ici, il s'en rendra compte. 538 00:30:22,501 --> 00:30:23,543 Mais je m'en fiche. 539 00:30:23,793 --> 00:30:27,418 Je veux ramener Simon et Will, que ça s'arrête. 540 00:30:30,002 --> 00:30:32,418 Tu n'es pas la première à qui c'est arrivé. 541 00:30:33,626 --> 00:30:37,126 - Fallait venir me voir. - Je voulais te protéger. 542 00:30:37,376 --> 00:30:39,043 Caleb était censé te retenir. 543 00:30:39,668 --> 00:30:41,084 Tu parles à Caleb ? 544 00:30:41,418 --> 00:30:44,793 Moi aussi, je m'y connais en contre-mesures. 545 00:30:45,626 --> 00:30:48,418 Est-ce qu'on peut aller choper cet enfoiré 546 00:30:48,668 --> 00:30:50,543 ou tu veux encore agiter ton flingue ? 547 00:30:51,501 --> 00:30:52,835 Tu m'as vraiment manqué. 548 00:30:57,126 --> 00:31:00,043 - Où est Alex ? - J'ai eu une longue journée. 549 00:31:00,293 --> 00:31:02,752 A oublier. Que voulez-vous à Alex Parrish ? 550 00:31:03,002 --> 00:31:05,668 C'est la dernière à avoir vu Natalie Vasquez. 551 00:31:06,293 --> 00:31:08,877 Nous avons reconstitué sa dernière journée. 552 00:31:09,376 --> 00:31:12,501 Alex a aidé Natalie à passer la sécurité ce jour-là. 553 00:31:12,752 --> 00:31:14,626 La preuve. Vous refusez de le croire, 554 00:31:14,877 --> 00:31:17,126 mais vous ne pouvez plus fermer les yeux. 555 00:31:22,752 --> 00:31:24,084 Trouvez-la. 556 00:31:24,793 --> 00:31:26,501 Trouvez-la vite. 557 00:31:32,960 --> 00:31:34,209 Caleb. 558 00:31:34,460 --> 00:31:36,126 - Réveille-toi. - Non. 559 00:31:39,585 --> 00:31:41,002 Même pas pour moi ? 560 00:31:56,002 --> 00:31:57,043 Ma vidéo a marché ? 561 00:31:57,418 --> 00:32:00,376 Dan Berlin a été arrêté il y a environ une heure. 562 00:32:02,543 --> 00:32:05,543 Grâce à ton enregistrement, il a avoué l'attentat. 563 00:32:06,002 --> 00:32:07,043 Et Ross ? 564 00:32:07,877 --> 00:32:08,918 Il s'est pendu 565 00:32:09,168 --> 00:32:11,877 il y a un an. Ils l'ont enterré, 566 00:32:12,126 --> 00:32:15,293 informé sa famille. On ne peut rien contre eux sur ça. 567 00:32:15,543 --> 00:32:17,168 Mais ce n'est pas grave. 568 00:32:17,418 --> 00:32:19,835 Le procureur a déjà accepté l'accord. 569 00:32:20,084 --> 00:32:21,877 - On le tient. - L'accord ? 570 00:32:22,126 --> 00:32:24,960 Il a avoué pour l'attentat. Ça vaut perpète. 571 00:32:25,710 --> 00:32:27,418 Si on envoie Berlin 572 00:32:27,668 --> 00:32:30,543 en prison, Sistemics le reniera et rien ne changera. 573 00:32:30,626 --> 00:32:31,793 Donc ? 574 00:32:31,877 --> 00:32:34,543 - Vous allez le relâcher ? - Avec une contrepartie. 575 00:32:34,960 --> 00:32:37,585 Berlin a accepté d'abandonner 576 00:32:37,835 --> 00:32:40,126 leurs exemptions d'impôts. Leurs coffres 577 00:32:40,376 --> 00:32:43,168 vont se vider. On va les sucer jusqu'à la moelle. 578 00:32:43,543 --> 00:32:45,585 Ils ne pourront plus faire de procès, 579 00:32:45,835 --> 00:32:48,293 ils vont enfin être vus comme une secte. 580 00:32:48,543 --> 00:32:51,543 C'était pas prévu. Ça va prendre des années. 581 00:32:51,793 --> 00:32:53,668 Peu importe les années, Caleb. 582 00:32:53,918 --> 00:32:56,877 Et Ross ? Il est mort. Ils parlent de suicide, 583 00:32:57,126 --> 00:32:58,501 mais ils l'y ont poussé. 584 00:32:58,752 --> 00:33:03,084 On ne peut plus rien pour lui, mais on sauvera les prochains. 585 00:33:03,334 --> 00:33:05,168 Mais tu dois me promettre une chose. 586 00:33:05,418 --> 00:33:08,626 De n'en parler à personne. Pas même à Shelby. 587 00:33:09,002 --> 00:33:11,460 Elle m'a laissé un message. Que sait-elle ? 588 00:33:12,501 --> 00:33:15,877 Que je travaillais sous couverture pour toi. 589 00:33:16,251 --> 00:33:20,376 Ne lui dis rien. Tout s'effondrera s'ils découvrent qu'on a triché 590 00:33:20,626 --> 00:33:22,334 pour y arriver. Tu comprends ? 591 00:33:22,585 --> 00:33:24,168 Un mot peut tout gâcher. 592 00:33:24,418 --> 00:33:28,293 Non, je pige pas. Berlin s'en tire, Ross est mort et Shelby va me jeter. 593 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 J'y gagne quoi ? 594 00:33:30,668 --> 00:33:32,460 Personne ne saura ce que j'ai fait. 595 00:33:32,960 --> 00:33:34,002 Moi, je le saurai. 596 00:33:37,209 --> 00:33:38,251 Qu'y a-t-il ? 597 00:33:40,293 --> 00:33:41,752 Parlez-moi de vos tremblements. 598 00:33:43,126 --> 00:33:44,960 Sérieux, tu leur as dit ? 599 00:33:45,334 --> 00:33:46,460 C'est le protocole. 600 00:33:46,710 --> 00:33:48,376 Tu as vu un médecin ? 601 00:33:48,626 --> 00:33:49,668 C'est rien. 602 00:33:49,835 --> 00:33:51,043 Vous avez attaqué la NFL 603 00:33:51,293 --> 00:33:53,376 à cause de la dangerosité des commotions. 604 00:33:53,918 --> 00:33:57,877 Je comprends la peur du médecin, mais vu vos antécédents... 605 00:33:58,126 --> 00:34:00,501 Je dois dire quoi ? Je vais bien. 606 00:34:01,251 --> 00:34:02,293 Je vous assure. 607 00:34:02,626 --> 00:34:06,084 J'ai besoin qu'un médecin le confirme, et en attendant, 608 00:34:06,501 --> 00:34:09,418 vous êtes suspendu de la formation. 609 00:34:14,877 --> 00:34:15,918 Marshall. 610 00:34:16,043 --> 00:34:17,168 Attendez. 611 00:34:18,626 --> 00:34:21,460 Inutile de vous déplacer pour tendre le majeur. 612 00:34:21,710 --> 00:34:22,877 Vous nous lâchez ? 613 00:34:23,126 --> 00:34:25,043 Vous avez agi dans mon dos 614 00:34:25,293 --> 00:34:28,002 et m'avez accusé d'un crime. Egalité. 615 00:34:29,168 --> 00:34:30,418 Oui, je suis un dinosaure. 616 00:34:30,877 --> 00:34:33,877 Je ne ressemble pas à l'idée qu'on se fait d'un agent. 617 00:34:34,126 --> 00:34:35,501 Mais je suis doué. 618 00:34:35,960 --> 00:34:38,710 Je vous aurais rendues meilleures. Plus fortes. 619 00:34:38,960 --> 00:34:40,002 En astiquage ? 620 00:34:42,752 --> 00:34:46,002 Celui qui a ne serait-ce qu'un atome d'orgueil 621 00:34:46,084 --> 00:34:49,209 dans le cœur, n'entrera pas au paradis. 622 00:34:50,460 --> 00:34:51,877 Vous connaissez des hadiths. Et ? 623 00:34:53,251 --> 00:34:55,334 Reprenons à zéro, s'il vous plaît. 624 00:34:55,585 --> 00:34:57,168 Soyons sérieux. 625 00:34:58,084 --> 00:35:00,877 Ce n'est pas moi qui vous vois comme un numéro. 626 00:35:01,668 --> 00:35:04,710 C'est le FBI. Ils vous cataloguent, ce n'est pas moi. 627 00:35:05,501 --> 00:35:06,835 Et vous approuvez. 628 00:35:06,918 --> 00:35:08,626 Le jour viendra 629 00:35:08,877 --> 00:35:10,501 où l'ennemi croira autre chose, 630 00:35:10,752 --> 00:35:11,835 vivra ailleurs, 631 00:35:12,084 --> 00:35:14,585 et ne ressemblera à aucune d'entre vous. 632 00:35:15,752 --> 00:35:18,626 Et ce jour-là, vous serez les dinosaures. 633 00:35:19,585 --> 00:35:22,002 D'où les dossiers qu'on devait étudier. 634 00:35:22,251 --> 00:35:25,251 Parfois, les vieux vous apprennent de nouveaux trucs. 635 00:35:29,668 --> 00:35:30,710 Marshall. 636 00:35:36,668 --> 00:35:38,418 Toujours rien ? 637 00:35:39,543 --> 00:35:42,543 - Tu crois qu'il a compris ? - Impossible. 638 00:35:43,460 --> 00:35:45,002 Comment tu en es sûre ? 639 00:35:45,334 --> 00:35:47,376 Je suis douée dans mon domaine. 640 00:35:49,460 --> 00:35:51,126 On le réveille ? 641 00:35:52,002 --> 00:35:53,126 Non. Il doit se reposer. 642 00:35:57,626 --> 00:35:58,668 Tu l'aimes toujours. 643 00:36:02,793 --> 00:36:03,793 Quelqu'un essaye 644 00:36:03,877 --> 00:36:05,793 de se connecter de force au serveur. 645 00:36:06,668 --> 00:36:09,585 C'est le terroriste. Il utilise un mobile. 646 00:36:15,126 --> 00:36:16,126 Appel entrant 647 00:36:16,209 --> 00:36:17,376 Numéro masqué Localisation impossible 648 00:36:20,626 --> 00:36:22,209 Que faisais-tu au bureau ? 649 00:36:22,626 --> 00:36:26,460 Mon travail, pour éviter les soupçons. C'est tout. 650 00:36:26,710 --> 00:36:28,710 Si tu t'es foutue de moi, 651 00:36:28,960 --> 00:36:30,418 tu mourras en premier. 652 00:36:32,002 --> 00:36:33,543 Tu l'as eu ? 653 00:36:33,793 --> 00:36:34,918 128e rue, East Harlem. 654 00:36:36,918 --> 00:36:37,960 Allons-y. 655 00:36:39,376 --> 00:36:40,585 Il est temps d'en finir. 656 00:36:45,168 --> 00:36:46,585 Sache une chose. 657 00:36:46,877 --> 00:36:49,626 - Cette décision a été très dure. - Vraiment ? 658 00:36:49,877 --> 00:36:53,460 T'en as pris d'autres récemment. Celle-là a été approuvée. 659 00:36:53,710 --> 00:36:58,126 Allez... C'est pas fini. O'Connor t'a pas dit de partir. 660 00:36:58,376 --> 00:36:59,418 Bien sûr que non. 661 00:36:59,626 --> 00:37:01,585 Ça marche pas comme ça. 662 00:37:01,835 --> 00:37:04,334 C'est le médecin qui me dira de partir. 663 00:37:04,835 --> 00:37:08,084 Ta dernière visite s'est bien passée, ce sera pareil. 664 00:37:08,334 --> 00:37:10,918 Ce que j'ai ne se voit pas encore. 665 00:37:11,168 --> 00:37:13,376 Mais ils savent que ça s'arrangera pas. 666 00:37:13,626 --> 00:37:14,877 Donc tu as besoin d'aide. 667 00:37:15,585 --> 00:37:19,460 Je suis grillé comme footballeur parce que j'ai voulu bien faire. 668 00:37:20,460 --> 00:37:21,626 J'ai perdu le procès, 669 00:37:23,084 --> 00:37:24,126 Alicia... 670 00:37:25,710 --> 00:37:26,752 Et maintenant, ça. 671 00:37:26,877 --> 00:37:28,918 Qu'est-ce que je suis censé faire ? 672 00:37:29,918 --> 00:37:31,002 Il me reste quoi ? 673 00:37:31,793 --> 00:37:32,835 Drew... 674 00:37:42,877 --> 00:37:44,251 Vous aviez raison. 675 00:37:44,501 --> 00:37:47,668 Caleb travaillait sous couverture à Sistemics. 676 00:37:48,585 --> 00:37:50,002 Mais pas sous mes ordres. 677 00:37:50,251 --> 00:37:52,209 Il voulait les coincer seul. 678 00:37:52,460 --> 00:37:54,251 Il devait se croire assez fort 679 00:37:54,501 --> 00:37:57,960 pour affronter son pire ennemi, mais il a échoué. 680 00:37:58,209 --> 00:38:00,376 Il a replongé, comme vous le suspectiez. 681 00:38:00,835 --> 00:38:03,793 J'ai dit à O'Connor et Will Olsen de se taire. 682 00:38:05,043 --> 00:38:06,835 C'était injuste envers vous et eux. 683 00:38:07,543 --> 00:38:10,626 J'en ai conscience, mais sachez 684 00:38:10,877 --> 00:38:12,793 que Caleb recevra l'aide nécessaire. 685 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 - Quelle aide ? - Autrefois, 686 00:38:15,668 --> 00:38:16,877 on disait "déprogrammation". 687 00:38:17,126 --> 00:38:20,002 L'important, c'est que vous avez sauvé notre fils. 688 00:38:20,418 --> 00:38:22,793 Et un jour, Caleb vous remerciera. 689 00:38:23,043 --> 00:38:24,168 En attendant, 690 00:38:24,418 --> 00:38:27,418 je vous remercie de la part de ma famille. 691 00:38:27,668 --> 00:38:30,501 Pour avoir aidé Caleb et pour votre discrétion 692 00:38:30,752 --> 00:38:32,710 vis-à-vis de ce problème. 693 00:38:32,960 --> 00:38:37,002 Cette affaire a dû vous empêcher de découvrir nos branches. 694 00:38:38,418 --> 00:38:39,835 Je m'en voudrais 695 00:38:40,084 --> 00:38:43,418 d'avoir fait obstacle à la carrière d'une recrue talentueuse. 696 00:38:43,668 --> 00:38:45,918 Je vous propose donc de travailler pour moi. 697 00:38:50,585 --> 00:38:51,710 Pensez-y. 698 00:39:08,585 --> 00:39:09,710 Ça va ? 699 00:39:09,960 --> 00:39:11,002 Ça dépend. 700 00:39:12,460 --> 00:39:15,418 Est-ce que je parle à mon formateur 701 00:39:15,960 --> 00:39:17,585 ou à mon ami ? 702 00:39:22,543 --> 00:39:26,543 On a vu les nouveaux NAT aujourd'hui, et ils sont si... 703 00:39:29,334 --> 00:39:30,877 Ils sont si frais et naïfs. 704 00:39:31,251 --> 00:39:33,543 Ils ne savent pas ce qui les attend. 705 00:39:34,918 --> 00:39:36,460 Ce n'est pas un travail facile. 706 00:39:37,835 --> 00:39:40,668 On côtoie des criminels. 707 00:39:41,585 --> 00:39:44,835 On voit le côté sombre de l'humanité chaque jour. 708 00:39:45,084 --> 00:39:47,501 Mais on fait ça pour changer le monde. 709 00:39:48,334 --> 00:39:49,668 J'y crois vraiment. 710 00:39:50,501 --> 00:39:53,501 On peut ressasser sa journée une fois chez soi. 711 00:39:55,376 --> 00:39:56,668 C'est un choix personnel. 712 00:39:57,168 --> 00:39:58,334 Et toi ? 713 00:39:59,626 --> 00:40:00,918 Tu y penses après le boulot ? 714 00:40:01,835 --> 00:40:03,293 Tous les jours. 715 00:40:04,293 --> 00:40:06,168 Mais ça ne m'a pas encore brisé. 716 00:40:06,668 --> 00:40:08,209 Comme beaucoup le savent, 717 00:40:08,585 --> 00:40:10,168 Drew Perales a abandonné 718 00:40:10,418 --> 00:40:11,960 de son propre chef. 719 00:40:13,376 --> 00:40:15,251 Il a refusé ce qu'on lui demandait : 720 00:40:15,626 --> 00:40:18,626 affronter l'éventualité d'une déception 721 00:40:19,418 --> 00:40:20,626 sans ciller. 722 00:40:21,585 --> 00:40:22,793 Si vous voulez réussir ici, 723 00:40:23,251 --> 00:40:24,668 si vous voulez réussir après, 724 00:40:25,126 --> 00:40:28,460 acceptez que nous avons tous des forces... 725 00:40:30,960 --> 00:40:32,376 et des faiblesses. 726 00:40:33,793 --> 00:40:36,376 Agent Susan Coombs, votre nouveau superviseur. 727 00:40:36,626 --> 00:40:39,251 Enchantées. Ma sœur et moi listions 728 00:40:39,501 --> 00:40:41,501 les branches qui nous intéressent. 729 00:40:41,752 --> 00:40:43,043 Cols blancs, cybercriminalité... 730 00:40:43,293 --> 00:40:45,376 La fraude n'est pas pour vous. 731 00:40:45,626 --> 00:40:48,877 Vous êtes un atout pour la lutte antiterroriste. 732 00:40:49,126 --> 00:40:51,418 Il faut accepter qui vous êtes. 733 00:40:52,960 --> 00:40:54,835 Et oublier qui vous vouliez être. 734 00:40:56,002 --> 00:40:58,960 On ne vous forme pas pour que vous soyez des héros. 735 00:40:59,918 --> 00:41:01,626 Mais pour que vous soyez des agents. 736 00:41:01,877 --> 00:41:02,918 Caleb est parti ? 737 00:41:03,251 --> 00:41:04,543 Oui. 738 00:41:05,084 --> 00:41:09,251 Voici donc ma question. Etes-vous prêts ? 739 00:41:16,585 --> 00:41:19,002 Une église. Pourquoi une église ? 740 00:41:19,960 --> 00:41:21,376 On se serait trompées ? 741 00:41:23,209 --> 00:41:24,251 Qui est là ? 742 00:41:27,835 --> 00:41:29,835 Ne t'approche pas. Recule. 743 00:41:30,084 --> 00:41:31,126 Non, recule. 744 00:41:32,168 --> 00:41:33,209 M'approche pas. 745 00:41:33,668 --> 00:41:35,002 - On m'a déposé ici. - Et Simon ? 746 00:41:35,543 --> 00:41:37,168 Je l'ai pas vu. Reste là. 747 00:41:37,460 --> 00:41:39,543 Je suis malade. J'ai peu de temps. 748 00:41:39,626 --> 00:41:40,835 Comment ça ? 749 00:41:40,918 --> 00:41:42,209 Je l'ai fabriquée. 750 00:41:42,960 --> 00:41:44,710 De mes propres mains. 751 00:41:44,960 --> 00:41:46,002 Tu as fabriqué quoi ? 752 00:41:46,251 --> 00:41:48,376 La bombe nucléaire. Retrouvez-la. 753 00:41:49,418 --> 00:41:50,460 Par pitié... 754 00:41:51,002 --> 00:41:52,877 retrouvez-la vite...