1 00:00:00,168 --> 00:00:01,419 Eddig a Quanticoban… 2 00:00:01,753 --> 00:00:03,087 Natalie Vasquez? 3 00:00:03,171 --> 00:00:05,423 Miért kért sürgős szabadságot? 4 00:00:05,590 --> 00:00:07,008 Reggel üzent nekem. 5 00:00:07,175 --> 00:00:08,092 Történt valami? 6 00:00:08,176 --> 00:00:09,635 Fuss, Alex! 7 00:00:09,719 --> 00:00:12,221 17 évesen tagja voltam egy szervezetnek. 8 00:00:12,305 --> 00:00:14,265 -Egy szektának? -Apám mentett meg. 9 00:00:14,474 --> 00:00:17,393 Nem tudja, a fiam mekkora veszélyt jelent önmagára. 10 00:00:17,477 --> 00:00:18,811 De én igen. Ott voltam. 11 00:00:18,895 --> 00:00:21,647 Azt hitted, ha felrobbantod magad a bíróságon, 12 00:00:21,731 --> 00:00:24,192 -úgy megmutatod az igazságot? -Gyerek voltam! 13 00:00:24,275 --> 00:00:25,943 Egy mentőakción vagyok. 14 00:00:26,027 --> 00:00:27,945 -Ki van bajban? -A legjobb barátom. 15 00:00:28,029 --> 00:00:30,114 Ross is jönni akart, de nem engedték. 16 00:00:30,198 --> 00:00:31,949 Készen állsz? Ma este megyünk. 17 00:00:32,033 --> 00:00:33,493 Csak berontok egy szektába 18 00:00:33,576 --> 00:00:36,245 hamis személyivel, semmi különös. 19 00:00:36,954 --> 00:00:38,206 Állj! 20 00:00:38,289 --> 00:00:39,540 -Mi a baj? -Elvagyunk, 21 00:00:39,624 --> 00:00:42,168 de nem hinném, hogy lesz ebből valami komoly. 22 00:00:42,251 --> 00:00:44,170 A programjuk működőképes lehet. 23 00:00:44,253 --> 00:00:46,714 Még nem végeztünk, a nyomodban leszek. 24 00:00:46,798 --> 00:00:49,300 Beszélni akarok Calebbel. Rejtegeti őt, tudom. 25 00:00:49,383 --> 00:00:50,426 Neked segítség kell. 26 00:00:50,510 --> 00:00:52,095 Inkább rajtad kéne segíteni. 27 00:00:52,178 --> 00:00:53,221 Bevette. 28 00:00:53,304 --> 00:00:54,430 Akkor később. 29 00:01:18,329 --> 00:01:20,456 Nyugi. Nyugi. 30 00:01:20,540 --> 00:01:21,624 Minden rendben. 31 00:01:21,707 --> 00:01:22,792 Semmi baj. 32 00:01:22,875 --> 00:01:24,752 Miért bilincseltél a radiátorhoz? 33 00:01:25,962 --> 00:01:27,255 Te kértél meg rá. 34 00:01:29,507 --> 00:01:30,925 Fázom. 35 00:01:31,509 --> 00:01:34,095 Aztán megsülök. Aztán megint reszketek. 36 00:01:34,762 --> 00:01:36,764 Sajnálom, hogy ezt látnod kell, Alex. 37 00:01:37,348 --> 00:01:38,641 Jaj, dehogy. 38 00:01:39,517 --> 00:01:41,853 Anyámmal rengetegszer próbáltuk meg 39 00:01:41,936 --> 00:01:43,271 leszoktatni apámat. 40 00:01:44,188 --> 00:01:46,023 Most nehéz, de idővel jobb lesz. 41 00:01:46,691 --> 00:01:47,817 Hol a francba lehet? 42 00:01:48,860 --> 00:01:50,027 Eltűnt. 43 00:01:50,111 --> 00:01:51,320 Felszívódott. 44 00:01:51,988 --> 00:01:53,573 Ő, Will, Simon. 45 00:01:53,656 --> 00:01:55,825 Szerinted tényleg ő állhat e mögött? 46 00:01:56,576 --> 00:01:59,245 Hiszen… Ismerjük Shelbyt. 47 00:01:59,328 --> 00:02:00,621 Senki se ismer senkit. 48 00:02:02,081 --> 00:02:03,207 Soha. 49 00:02:03,875 --> 00:02:05,501 Hogy fogjuk megtalálni? 50 00:02:06,169 --> 00:02:09,422 Vagy Simont vagy Willt… Vagy azt, aki hang mögött áll? 51 00:02:09,505 --> 00:02:11,716 Az egyetlen nyomunk egy rakás védőruha. 52 00:02:11,799 --> 00:02:14,302 a Columbiáról lopták őket, nem nagy segítség. 53 00:02:14,385 --> 00:02:17,263 Most mennem kell dolgozni, utána visszajövök. 54 00:02:17,346 --> 00:02:18,472 Alex, várj! 55 00:02:18,556 --> 00:02:21,392 Egy összeesküvés leleplezésén dolgozunk, 56 00:02:21,475 --> 00:02:24,312 erre te berohansz az FBI-hoz aktákat tologatni? 57 00:02:24,395 --> 00:02:26,647 Ha nem megyek be, gyanakodni kezdenek. 58 00:02:26,731 --> 00:02:28,316 -Majd jövök. -Alex, kérlek … 59 00:02:41,913 --> 00:02:44,332 Elment. Próbáltam megállítani. 60 00:02:47,627 --> 00:02:49,795 FBI AKADÉMIA, QUANTICO 61 00:02:50,087 --> 00:02:52,006 Gyerünk föl! Bizonyítsanak a falon. 62 00:02:52,340 --> 00:02:54,050 Csak mert mindjárt végeznek, 63 00:02:54,133 --> 00:02:56,177 nem vehetik félvállról a feladatot. 64 00:02:56,260 --> 00:02:58,721 Kapnak ideiglenes igazolványt, 65 00:02:58,804 --> 00:03:01,224 egyenruhát és fegyvert piros markolattal. 66 00:03:01,515 --> 00:03:03,559 Mindig hordják az egyenruhát. 67 00:03:03,643 --> 00:03:05,353 -Hordd magadnál az igazolványt! -Ja. 68 00:03:05,436 --> 00:03:06,312 Szegények. 69 00:03:06,395 --> 00:03:08,522 Fogalmuk sincs mi jön ezután. 70 00:03:08,606 --> 00:03:10,399 Valaki súghatna nekik a bombáról. 71 00:03:10,483 --> 00:03:12,902 Ne! Nekünk se segítettek. Nekik se kell. 72 00:03:12,985 --> 00:03:14,487 Ne legyen már ekkora arcod. 73 00:03:14,570 --> 00:03:16,405 3 hét, és mi is újoncok leszünk. 74 00:03:25,081 --> 00:03:27,041 Valakit kirakott a Parrish Csapat? 75 00:03:28,292 --> 00:03:30,002 Valójában kiszállt. 76 00:03:30,086 --> 00:03:31,504 Jobb ajánlatot kapott? 77 00:03:31,587 --> 00:03:32,630 Ugyan. 78 00:03:36,342 --> 00:03:38,594 Diploma után nem lesz több reggeli edzés. 79 00:03:38,678 --> 00:03:40,805 -Nem fog hiányozni. -Nekem se. 80 00:03:40,888 --> 00:03:43,849 Észrevettétek, hogy kevesebben vagyunk? 81 00:03:43,933 --> 00:03:45,017 Hol van Will? 82 00:03:45,101 --> 00:03:46,435 Még nem is hallottad? 83 00:03:46,519 --> 00:03:48,688 Megtámadta pár suhanc kocogás közben. 84 00:03:48,771 --> 00:03:50,439 A Monticello Kórházban fekszik. 85 00:03:50,523 --> 00:03:52,525 -Mi? -Bizony. 86 00:03:52,608 --> 00:03:53,985 Úristen! 87 00:03:54,068 --> 00:03:55,236 Liam, én ott voltam. 88 00:03:55,778 --> 00:03:57,905 Mindent láttam. Nem kocogott. 89 00:03:57,989 --> 00:04:00,783 Caleb kiverte belőle a szuszt is. 90 00:04:00,866 --> 00:04:02,576 Nos, Will máshogy mesélte. 91 00:04:02,660 --> 00:04:03,703 Miért hazudna? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,538 Miért védené azt, aki megverte? 93 00:04:05,621 --> 00:04:06,706 Kérdezze majd Calebet, 94 00:04:06,789 --> 00:04:08,958 amikor visszatért a sürgős útjáról. 95 00:04:09,041 --> 00:04:11,335 Családi vészhelyzet. Már éjjel visszajött. 96 00:04:11,419 --> 00:04:15,339 Caleb nem csupán agresszív, benne van egy szektában. 97 00:04:15,840 --> 00:04:17,800 Mindannyiunkat veszélyeztet. 98 00:04:17,883 --> 00:04:19,552 Akármit is tud róla, 99 00:04:20,219 --> 00:04:21,637 jobb, ha elfelejti. 100 00:04:21,721 --> 00:04:22,722 A saját érdekében. 101 00:04:24,473 --> 00:04:25,975 Tegnap este Willnél jártam. 102 00:04:26,392 --> 00:04:27,977 Ellógok én is hozzá óra után. 103 00:04:28,060 --> 00:04:29,103 Jó. 104 00:04:29,186 --> 00:04:31,272 Megnézheted, mit művelt a barátod… 105 00:04:31,814 --> 00:04:32,732 Ja, bocs. 106 00:04:33,357 --> 00:04:35,401 Hogy mit műveltek vele a suhancok. 107 00:04:35,484 --> 00:04:37,403 Ezt nem fogja megúszni, Iris. 108 00:04:37,486 --> 00:04:39,947 Gondoskodom róla. Ígérem. 109 00:04:42,116 --> 00:04:44,201 Rendben. Köszi! 110 00:04:46,746 --> 00:04:48,164 Hé, Drew. 111 00:04:48,247 --> 00:04:49,332 Sok szerencsét! 112 00:04:49,415 --> 00:04:50,541 Nincs rá szükségem. 113 00:04:52,209 --> 00:04:54,003 Biztos? Hisz remeg a kezed. 114 00:04:55,004 --> 00:04:56,297 Jól vagyok. 115 00:05:05,389 --> 00:05:06,932 Vigyázzatok! Hé-hé! 116 00:05:11,145 --> 00:05:12,229 Mi történt, fiam? 117 00:05:14,023 --> 00:05:15,316 Megcsúsztam, Uram. 118 00:05:15,399 --> 00:05:16,734 Nem fordul elő többet. 119 00:05:21,072 --> 00:05:22,865 Hogy lehet a Pokol Konyhája 120 00:05:22,948 --> 00:05:24,325 jobb kerület Queensnél? 121 00:05:24,408 --> 00:05:26,327 Alex lehetne a szobatársunk. 122 00:05:26,410 --> 00:05:28,079 Ha őt is New Yorkba helyezik, 123 00:05:28,162 --> 00:05:30,081 úgy talán beleférne Brooklyn is. 124 00:05:30,498 --> 00:05:32,583 Alex, valami baj van? 125 00:05:35,002 --> 00:05:37,671 Ha megtudnátok, hogy egy társatok beteg, 126 00:05:37,755 --> 00:05:38,964 jelentenétek? 127 00:05:40,424 --> 00:05:41,384 Mennyire beteg? 128 00:05:41,467 --> 00:05:44,220 Eléggé ahhoz, hogy kárt okozzon valakiben. 129 00:05:44,303 --> 00:05:46,055 Életekről van szó? 130 00:05:46,138 --> 00:05:48,182 Kötelességed lépni. Szólnod kell róla. 131 00:05:48,265 --> 00:05:49,433 Kétség kívül. 132 00:05:49,517 --> 00:05:52,311 Az FBI az első, csak utána jövünk mi. 133 00:05:53,521 --> 00:05:55,940 Szóval, elárulod kiről van szó? 134 00:05:56,023 --> 00:05:57,775 Inkább hagyjuk, felejstétek el. 135 00:05:57,858 --> 00:05:59,485 Nem az én dolgom. 136 00:06:02,696 --> 00:06:03,906 Még három hét. 137 00:06:04,281 --> 00:06:06,617 Ennyi maradt, utána kitárul a világ, 138 00:06:06,700 --> 00:06:08,619 kiengedjük önöket a valóságba. 139 00:06:08,702 --> 00:06:11,497 Mindenki jelezte, hogy hol akar majd dolgozni. 140 00:06:11,580 --> 00:06:14,542 Hogy mit akarnak majd csinálni, legalább olyan fontos. 141 00:06:14,625 --> 00:06:16,377 Terrorelhárítás. Viselkedéskutatás. 142 00:06:16,460 --> 00:06:19,422 Több, mint 20 programunk van, amiből lehet választani. 143 00:06:19,505 --> 00:06:21,715 Válasszanak okosan, és nyert ügyük lesz. 144 00:06:21,799 --> 00:06:24,218 Ha rosszul döntenek, kárba vész az egész. 145 00:06:24,301 --> 00:06:25,761 De mi alapján döntsenek, 146 00:06:25,845 --> 00:06:28,431 honnan tudják, melyik lesz a szakterületük. 147 00:06:28,514 --> 00:06:30,182 Nos, ebben majd segítük. 148 00:06:30,266 --> 00:06:32,935 Ma kiválaszthatják a három legszimpatikusabbat. 149 00:06:33,018 --> 00:06:36,439 Olyasmi lesz ez, mint egy pályaválasztási nap Quantico módra. 150 00:06:36,522 --> 00:06:37,731 Minden szakterületről 151 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 itt van most egy tapasztalt kolléga. 152 00:06:40,651 --> 00:06:42,695 Túszmentés. Szakmai felelősség. 153 00:06:42,778 --> 00:06:44,071 Szervezett és kiberbűnözés. 154 00:06:44,155 --> 00:06:47,491 Minden terület, amellyel a képzés alatt találkoztak. 155 00:06:48,033 --> 00:06:49,910 Rajta, ismerjék meg a jövőjüket. 156 00:06:52,329 --> 00:06:55,332 Raina és Nimah, mivel önöket már kijelölték 157 00:06:55,416 --> 00:06:57,209 a New York-i terrorelhárításhoz, 158 00:06:57,293 --> 00:06:58,502 hasznukra lesz, ha 159 00:06:58,586 --> 00:07:01,672 megismerkednek az összekötőjükkel, Marshall Freed ügynökkel. 160 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Üdv! A nevem… 161 00:07:02,923 --> 00:07:04,633 Egyes és Kettes, rendben? 162 00:07:04,717 --> 00:07:05,801 Dehát van nevünk. 163 00:07:05,885 --> 00:07:07,470 A csapatoknak meg számuk. 164 00:07:07,553 --> 00:07:09,805 Itt én vagyok most az edző. Én döntök. 165 00:07:09,889 --> 00:07:11,974 Bocsásson meg, de Miranda soha… 166 00:07:12,057 --> 00:07:13,142 Miranda elment, nem? 167 00:07:13,225 --> 00:07:15,478 Szokjanak hozzá. Indulás! 168 00:07:15,561 --> 00:07:16,979 Válthatnánk pár szót? 169 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 Persze! Mi a helyzet? 170 00:07:18,481 --> 00:07:19,982 Tudmásomra jutott, 171 00:07:20,065 --> 00:07:21,108 hogy szerinted 172 00:07:21,192 --> 00:07:22,776 valaki titkolja a betegségét. 173 00:07:22,860 --> 00:07:25,488 Ha tudsz olyasmit egy társadról, amit mi nem, 174 00:07:25,571 --> 00:07:26,947 kötelességed jelenteni. 175 00:07:27,031 --> 00:07:28,949 Ez csak megérzés. Nem is biztos. 176 00:07:29,033 --> 00:07:31,118 Amúgy is, tudod mit? Kémkedj más után. 177 00:07:31,202 --> 00:07:32,870 Figyelj… Hé! 178 00:07:33,704 --> 00:07:34,914 El kell mondanod. 179 00:07:34,997 --> 00:07:36,832 Nem, ha ez tönkreteheti őt. 180 00:07:36,916 --> 00:07:38,167 Ha valaki, én tudom, 181 00:07:38,250 --> 00:07:39,668 hogy ez veszélyes dolog. 182 00:07:44,882 --> 00:07:45,966 -Köszönöm. -Szívesen. 183 00:07:46,050 --> 00:07:48,219 Mr Ryan? Ryan Booth? 184 00:07:48,302 --> 00:07:51,472 Rosa vagyok. Natalie Vasquez's édesanyja. 185 00:07:51,555 --> 00:07:52,723 Ide irányítottak. 186 00:07:52,806 --> 00:07:54,350 Ó, persze, üdvözlöm! 187 00:07:54,433 --> 00:07:56,685 Elnézést, hogy csak így leszólítom, 188 00:07:56,769 --> 00:07:58,687 de Laredoból jöttem el idáig, 189 00:07:58,771 --> 00:08:02,566 hogy megtudjam, a lányom miért nem válaszol a hívásaimra. 190 00:08:02,858 --> 00:08:04,985 Úgy tudom, sürgős szabadságot kért. 191 00:08:05,069 --> 00:08:06,111 De minek? 192 00:08:06,195 --> 00:08:08,447 Miért nem tudja visszahívni az anyukáját? 193 00:08:08,531 --> 00:08:10,991 Várjunk. Mikor beszélt vele utoljára? 194 00:08:11,075 --> 00:08:12,326 Nem e-mailben. 195 00:08:12,409 --> 00:08:14,078 Mikor hallotta a hangját? 196 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 Múlt szerdán. 197 00:08:19,250 --> 00:08:22,044 Figyelj, kell a régi DITU hozzáférésed. 198 00:08:22,127 --> 00:08:25,047 Hogy lenyomozzuk Shelby e-mailjeit és megtaláljuk. 199 00:08:25,130 --> 00:08:26,799 Nem fognak csak úgy beengedni. 200 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 Mi lesz az indokod? 201 00:08:28,217 --> 00:08:30,594 Hogy nincs meg a kulcsod, ezért lecsekkolod 202 00:08:30,678 --> 00:08:32,888 a térfigyelő kamerákat, hátha kiszúrod? 203 00:08:32,972 --> 00:08:34,348 Gyere inkább vissza, 204 00:08:34,431 --> 00:08:36,225 és együtt kitalálunk valamit. 205 00:08:36,308 --> 00:08:38,227 Ha Shelby terrorista, akkor bujkál, 206 00:08:38,310 --> 00:08:39,395 nem fog előjönni. 207 00:08:39,478 --> 00:08:41,730 Sose találod meg. Rafkósabb ő ennél. 208 00:08:41,814 --> 00:08:43,190 Úgy néz ki, nem az. 209 00:08:43,607 --> 00:08:45,150 Éppen őt nézem. 210 00:08:45,943 --> 00:08:47,695 Itt ül az FBI irodájában. 211 00:08:58,122 --> 00:08:59,081 Üdv! 212 00:08:59,164 --> 00:09:01,292 Parrish, nincs engedélyed a belépéshez. 213 00:09:01,375 --> 00:09:03,043 Tudom, tudom. Elnézést! 214 00:09:03,127 --> 00:09:05,337 De muszáj üdvözölnöm egy régi barátot. 215 00:09:05,421 --> 00:09:06,880 Nem tudtam, hogy itt vagy. 216 00:09:06,964 --> 00:09:08,173 Mert nem szóltam. 217 00:09:08,257 --> 00:09:09,925 A biztonsági rendszerrel 218 00:09:10,009 --> 00:09:12,261 kapcsolatos korszerüsítésekben segít 219 00:09:12,344 --> 00:09:14,263 nekünk Wyatt kisasszony. 220 00:09:14,346 --> 00:09:17,391 Felajánlotta, hogy felügyeli az átállásunkat a 221 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 McGregor-Wyatt szoftver-hardverre. 222 00:09:20,644 --> 00:09:21,854 Igazán kedves tőled. 223 00:09:22,938 --> 00:09:24,565 Ez a szakterületed, igaz? 224 00:09:25,024 --> 00:09:26,650 Biztos öröm ide visszatérni. 225 00:09:26,734 --> 00:09:29,653 Ősszefutottál már régi ismerősökkel mióta itt vagy? 226 00:09:29,737 --> 00:09:31,572 Csak üzeti célból jöttem. 227 00:09:32,031 --> 00:09:33,907 Ugorj be hozzám, ha lesz időd. 228 00:09:35,075 --> 00:09:36,160 Rég láttuk egymást. 229 00:09:36,243 --> 00:09:39,038 Én meg pont arra gondoltam, hogy nem elég rég. 230 00:09:40,289 --> 00:09:41,415 Na jó. 231 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 Tehát, 8. oldal… 232 00:09:44,918 --> 00:09:46,337 Elérted Vasquezt? 233 00:09:46,837 --> 00:09:48,756 Elmentem hozzá és körbenéztem. 234 00:09:48,839 --> 00:09:50,799 Van kulcsom, de nem ez a lényeg. 235 00:09:50,883 --> 00:09:52,009 Mindene ott van. 236 00:09:52,092 --> 00:09:54,345 A ruhái, a laptopja, az útlevele. 237 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Mire utal ez? 238 00:09:55,596 --> 00:09:58,265 Sose mondtál még olyat, amit ne magyarázna meg 239 00:09:58,349 --> 00:09:59,475 egy kiruccanás. 240 00:09:59,558 --> 00:10:01,477 Nem. Ellenőriztük a bankkártyáit, 241 00:10:01,560 --> 00:10:02,686 bemértük a mobilját. 242 00:10:02,770 --> 00:10:04,688 Semmi aktivitás. Utoljára 6 napja 243 00:10:04,772 --> 00:10:06,273 használta a telefonját. 244 00:10:06,357 --> 00:10:07,441 22:13-kor. 245 00:10:07,524 --> 00:10:09,777 Fél órával később megjelent Alex zokogva. 246 00:10:10,319 --> 00:10:11,362 Ez nagyon durva. 247 00:10:11,445 --> 00:10:13,322 Nem hinném, hogy csupán véletlen. 248 00:10:14,156 --> 00:10:15,366 Szólok Mirandának. 249 00:10:15,449 --> 00:10:16,659 Várj! 250 00:10:16,742 --> 00:10:18,535 Előbb derítsük ki mi történt, 251 00:10:18,619 --> 00:10:19,787 csat utána jelentsük. 252 00:10:21,330 --> 00:10:22,748 Most mit fogunk csinálni? 253 00:10:22,831 --> 00:10:25,751 Dolgozunk még a titkos személyiségünk kialakításán? 254 00:10:25,834 --> 00:10:28,837 Vagy az információgyűjtésről tanulunk? 255 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 Írjnak 5000 szót ezekről az ügyekről. 256 00:10:31,840 --> 00:10:32,925 Kartell gyilkosságok? 257 00:10:33,008 --> 00:10:36,011 De mi köze van ennek a beépüléshez egy terrorsejtbe? 258 00:10:36,095 --> 00:10:39,515 Szóval, csak mendemonda, hogy az arab nők engedelmesek. 259 00:10:39,598 --> 00:10:41,225 Úgy tűnik. 260 00:10:41,558 --> 00:10:42,434 Freed ügynök, 261 00:10:42,518 --> 00:10:44,687 szükségünk van egy kis fogódzkodóra. 262 00:10:44,770 --> 00:10:46,021 Rendben. 263 00:10:46,105 --> 00:10:47,981 Csak annyit mondok, ranglétra. 264 00:10:48,065 --> 00:10:49,733 Remélem, ez megteszi. 265 00:10:50,567 --> 00:10:53,237 Ha végeztek, jöjjenek el hozzám. 266 00:10:54,321 --> 00:10:56,740 Betelt a pohár. Írok Liamnek. 267 00:10:57,741 --> 00:10:59,034 Tiszta gimis ez a nap. 268 00:10:59,118 --> 00:11:00,119 11:00 - SZAKTERÜLETEK 269 00:11:00,285 --> 00:11:01,495 Na, mi lesz az első? 270 00:11:01,578 --> 00:11:03,122 A fehér galléros bűnözés. 271 00:11:03,205 --> 00:11:04,623 Milliomosokat akarsz lesittelni? 272 00:11:04,707 --> 00:11:06,083 Viccelsz? 273 00:11:06,166 --> 00:11:07,209 Meló közben 274 00:11:07,292 --> 00:11:09,920 megismerem leendő férjemet, majd letartóztatom? 275 00:11:10,003 --> 00:11:11,797 Nekem való feladat. 276 00:11:11,880 --> 00:11:14,717 A Del Rio és Laredo közötti határ fele a kartelleké 277 00:11:14,800 --> 00:11:16,385 és nem lesz velük egyszerű. 278 00:11:16,468 --> 00:11:18,637 Mondjuk, velem se. 279 00:11:20,139 --> 00:11:21,974 Én most lelépek. 280 00:11:22,683 --> 00:11:23,767 Jó napot! 281 00:11:24,184 --> 00:11:26,478 -Alex, igaz? -Az vagyok, üdvözlöm. 282 00:11:27,312 --> 00:11:28,564 Szakmai felelősség? 283 00:11:28,647 --> 00:11:29,690 Fred Baxter. 284 00:11:29,773 --> 00:11:31,692 Már találkoztunk gyerekkorában. 285 00:11:31,775 --> 00:11:34,278 Az apjával együtt tanultunk itt. 286 00:11:35,404 --> 00:11:39,116 Az egyik legérdekesebb, leginspirálóbb ember volt, akit ismertem. 287 00:11:39,450 --> 00:11:40,325 Köszönöm. 288 00:11:40,951 --> 00:11:44,246 Tudom, hogy a Szakmai Felelősség Hivatala nem a legvonzóbb, 289 00:11:44,329 --> 00:11:46,957 de esetleg tudok bármiben segíteni?? 290 00:11:49,042 --> 00:11:50,252 Valójában igen. 291 00:11:50,753 --> 00:11:52,004 Tud. 292 00:11:52,671 --> 00:11:54,173 A terrorelhárítás izgalmas. 293 00:11:54,256 --> 00:11:55,966 De mit csinálnak kedvtevésből? 294 00:11:56,592 --> 00:11:58,010 Dolgozunk. 295 00:11:58,093 --> 00:11:59,636 De, amikor épp nem dolgoznak. 296 00:12:00,012 --> 00:12:01,847 Azt hívjuk alvásnak. 297 00:12:04,016 --> 00:12:07,436 Nézze, ha egy barátja egészsége miatt aggódik, 298 00:12:08,270 --> 00:12:09,938 a szabály egyértelmű. 299 00:12:10,022 --> 00:12:11,315 Jelentenie kell. 300 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Na de egy barátot? 301 00:12:12,649 --> 00:12:14,651 Másképp biztosan rossz vége lesz. 302 00:12:16,987 --> 00:12:19,740 A kiberbűnözés elleni harc még gyerekcipőben jár. 303 00:12:19,823 --> 00:12:22,075 Tudjuk, hogy nem a legizgalmasabb. 304 00:12:22,159 --> 00:12:24,119 Többet kell ülniük egy sötét helyen, 305 00:12:24,203 --> 00:12:25,954 mint akiket letartóztatnak. 306 00:12:26,580 --> 00:12:28,165 Viszont megvédik Amerikát. 307 00:12:30,501 --> 00:12:32,753 Ruiz Ügynök? Üdv, Shelby Wyatt vagyok. 308 00:12:33,420 --> 00:12:35,297 Említették, hogy keresni fog. 309 00:12:35,380 --> 00:12:36,924 A Sistemics után nyomozok. 310 00:12:37,007 --> 00:12:40,093 Kizárólag online toboroznak. 311 00:12:40,594 --> 00:12:42,304 Örülök, hogy ilyen lelkes, 312 00:12:42,387 --> 00:12:44,264 de figyelmeztetnem kell, 313 00:12:44,348 --> 00:12:46,266 még sose kaptuk rajta őket semmin. 314 00:12:46,350 --> 00:12:49,478 Hogy mi folyik ott a belépő tesztjük után, 315 00:12:49,561 --> 00:12:51,480 az még nekünk is rejtély. 316 00:12:51,563 --> 00:12:52,773 Hogy deríthetnénk ki? 317 00:12:54,191 --> 00:12:55,400 Mennyit ér meg önnek? 318 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 Köszönöm, hogy leadták a választásaikat. 319 00:13:00,823 --> 00:13:03,242 Bár sokuk oda is kerül, ahová akart, 320 00:13:03,325 --> 00:13:04,952 a többség sajnos nem. 321 00:13:05,035 --> 00:13:07,538 Mert valójában ma nem önök választottak. 322 00:13:07,621 --> 00:13:09,790 Magukat választották ki. 323 00:13:10,541 --> 00:13:12,000 Átnézték az aktáikat. 324 00:13:12,084 --> 00:13:13,502 Beszéltek mindannyiukkal. 325 00:13:13,585 --> 00:13:15,295 A borítékokban találják 326 00:13:16,088 --> 00:13:18,298 az önöket választó területeket. 327 00:13:18,382 --> 00:13:19,466 A piros boríték 328 00:13:19,550 --> 00:13:21,969 egy terület érdeklődését jelenti. 329 00:13:22,052 --> 00:13:23,512 A fehér boríték 330 00:13:23,595 --> 00:13:26,431 több szakterületet jelent. 331 00:13:26,515 --> 00:13:28,350 Válogathatnak a kihívások közt. 332 00:13:28,433 --> 00:13:30,143 És végül, akik a zöldet kapják, 333 00:13:30,227 --> 00:13:32,437 azok iránt egy elit egység érdeklődik. 334 00:13:32,521 --> 00:13:34,481 És még csak most indul a napjuk. 335 00:13:34,565 --> 00:13:35,649 Ray. 336 00:13:35,732 --> 00:13:37,317 Gratulálok! 337 00:13:38,068 --> 00:13:40,028 Próbaként részt vesznek egy 338 00:13:40,112 --> 00:13:41,488 túszmentő gyakorlaton. 339 00:13:42,155 --> 00:13:43,949 Fletcher és Chang, egyes csapat. 340 00:13:44,032 --> 00:13:46,285 Perales és Parrish, kettes csapat. 341 00:13:46,368 --> 00:13:47,411 Sok szerencsét! 342 00:13:54,418 --> 00:13:56,211 FBI NEW YORK-I IRODA 343 00:13:56,295 --> 00:13:59,590 Ezzel most mélyen beépült a biztonsági rendszerbe. 344 00:13:59,673 --> 00:14:02,217 A szerverek két perc múlva leállnak. 345 00:14:02,843 --> 00:14:05,053 Tudod milyen hatalma lesz, ha ez beindul? 346 00:14:05,137 --> 00:14:08,724 Ezután Shelby kedvére kémkedhet. Túszmentést szervezhet. 347 00:14:08,807 --> 00:14:11,643 Biztonsági protokollokon változtathat. 348 00:14:11,727 --> 00:14:14,396 Ha ő a Hang vagy csak nekik dolgozik, 349 00:14:14,479 --> 00:14:17,316 nagy bajban leszünk, amint aktiválja a rendszert. 350 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Nem kell bemutatnod, 351 00:14:18,567 --> 00:14:19,860 mire képes Shelby. 352 00:14:19,943 --> 00:14:22,279 Nem tudom, egy szoftverfrissítés mögött 353 00:14:22,362 --> 00:14:25,240 nem keresnék összeesküvést. 354 00:14:25,324 --> 00:14:27,868 Tőlem aztán lehetsz vele jóhiszemű, ha akarsz. 355 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 Én nem tehetem meg. 356 00:14:29,244 --> 00:14:31,288 Hát, ha innen hozzáférnék a szerverhez 357 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 látnám, miben sántikál. 358 00:14:32,748 --> 00:14:34,041 Most nem lehet. 359 00:14:34,124 --> 00:14:35,626 Túl sokan figyelnek. 360 00:14:35,709 --> 00:14:38,587 Úgy látszik Shelby behozta az egész csapatát. 361 00:14:38,670 --> 00:14:40,964 Amíg Miranda vele van, fedhetetlen. 362 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 És nem hinném, hogy ott hagyja. 363 00:14:44,176 --> 00:14:45,344 Igazad van. 364 00:14:45,427 --> 00:14:46,887 Igazam? Mit… 365 00:14:46,970 --> 00:14:48,263 Hat másodpercünk van, 366 00:14:48,347 --> 00:14:50,933 ha a szerverek ennél hosszabb időre 367 00:14:51,016 --> 00:14:54,186 állnak le bajban vagyunk. 368 00:14:54,269 --> 00:14:55,437 Világos? 369 00:14:55,520 --> 00:14:57,397 Miranda! Le kell ezt állítanunk. 370 00:14:57,481 --> 00:14:59,066 Shelby biztonsági kockázat. 371 00:14:59,149 --> 00:15:00,275 Ezt ne most, Alex. 372 00:15:00,359 --> 00:15:02,736 A szülei, Laura és Glenn Wyatt. 373 00:15:02,819 --> 00:15:03,862 Még mindig élnek. 374 00:15:08,033 --> 00:15:09,660 Menjünk odébb. 375 00:15:11,203 --> 00:15:13,038 Megrendezték a halálukat, 376 00:15:13,121 --> 00:15:14,665 fegyvert adtak a táliboknak. 377 00:15:14,748 --> 00:15:17,125 Shelby 15 évig falazott nekik, 378 00:15:17,209 --> 00:15:18,585 titokban pénzelte őket. 379 00:15:18,669 --> 00:15:20,587 Folyamatosan hazudott. 380 00:15:20,671 --> 00:15:21,755 Amikor kilépett, 381 00:15:21,838 --> 00:15:23,215 nem érdekelt már. 382 00:15:23,298 --> 00:15:25,133 De most hirtelen beront ide és 383 00:15:25,217 --> 00:15:27,386 ki tudja mit művel a szervereinkkel. 384 00:15:27,469 --> 00:15:29,763 Gondoljon bele! Miért épp most? 385 00:15:33,725 --> 00:15:35,268 Állítsák le! 386 00:15:35,936 --> 00:15:37,354 Álljanak le! 387 00:15:37,437 --> 00:15:39,022 Miss Wyatt, kövessen, kérem! 388 00:15:39,106 --> 00:15:40,232 Beszélnünk kell! 389 00:15:46,154 --> 00:15:49,157 Nézze, Shelby, tudom, hogy bíznom kéne magában. 390 00:15:49,241 --> 00:15:50,325 Mellettem volt… 391 00:15:50,409 --> 00:15:51,743 "Közelítse meg személyesen. 392 00:15:51,827 --> 00:15:53,829 "Utaljon közös emlékekre." 393 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 Jól ismerem a módszert. 394 00:15:56,164 --> 00:15:58,375 Akár fel is állhatnék most rögtön. 395 00:15:59,418 --> 00:16:02,963 De a részvényeseim miatt nem bonthatom fel a szerződést. 396 00:16:03,046 --> 00:16:05,841 Nekem viszont tisztáznom kell a felmerült vádakat. 397 00:16:06,550 --> 00:16:07,676 Értem. 398 00:16:08,385 --> 00:16:11,388 Mi lenne, ha beszélnék azzal, aki vádol? 399 00:16:19,396 --> 00:16:20,439 Köszönöm. 400 00:16:23,859 --> 00:16:25,485 Nos, 401 00:16:25,569 --> 00:16:26,903 hallgatlak. 402 00:16:27,988 --> 00:16:29,906 A szüleim még élnek, 403 00:16:29,990 --> 00:16:33,243 én meg éppen szabotálom az FBI-t. 404 00:16:33,326 --> 00:16:35,662 Voltam már én is sarokba szorítva. 405 00:16:35,746 --> 00:16:37,456 Én tudom, hogy mit csinálok. 406 00:16:37,539 --> 00:16:39,166 Hát te? 407 00:16:39,249 --> 00:16:40,917 -Ha nem lennél… -De itt vagyok. 408 00:16:41,918 --> 00:16:43,295 De ha mégsem… 409 00:16:43,378 --> 00:16:46,089 Akkor mondanék valamit. 410 00:16:46,882 --> 00:16:50,135 Az FBI-nak dolgozom. 411 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 És bízom bennük, Alex. 412 00:16:53,305 --> 00:16:54,556 És te? 413 00:17:00,896 --> 00:17:02,105 Na jó. 414 00:17:03,356 --> 00:17:06,068 Akkor mit mondjak odakint? 415 00:17:06,151 --> 00:17:08,320 Hogy megint hibáztam? 416 00:17:10,489 --> 00:17:12,532 Hogy mindaz, amit mondtam rólad 417 00:17:12,616 --> 00:17:14,493 csupa tény? 418 00:17:14,576 --> 00:17:16,870 Jobban kéne figyelned, Alex. 419 00:17:17,537 --> 00:17:19,706 Még mindig csak az áldozatot játszod, 420 00:17:19,790 --> 00:17:21,750 miközben másokat bántasz. 421 00:17:21,833 --> 00:17:24,336 Például Ryan-t, amikor meglőtték. 422 00:17:24,419 --> 00:17:27,422 Vagy Nimah-t és Raina-t, amikor összeugrasztottad őket. 423 00:17:27,506 --> 00:17:29,508 Claire Haas-t is halálra zaklattad. 424 00:17:29,591 --> 00:17:32,135 Most meg engem támadsz a szüleimmel 425 00:17:32,219 --> 00:17:33,595 és személyeskedsz. 426 00:17:33,678 --> 00:17:36,431 Lásd be Alex, amint az egésznek vége, 427 00:17:36,515 --> 00:17:37,891 az FBI rádöbben, 428 00:17:37,974 --> 00:17:41,061 hogy téged volt a legnagyobb hiba felvenni. 429 00:17:41,144 --> 00:17:45,232 És a mai gyanúsítgatásod mindenen túltesz. 430 00:17:51,696 --> 00:17:54,282 Amikor jelzek, minden csapat 431 00:17:54,366 --> 00:17:56,660 leereszkedik oldalt a huszadik emeletig, 432 00:17:56,743 --> 00:17:59,830 az erkélyen át behatol, és semlegesíti a fenyegetést. 433 00:17:59,913 --> 00:18:02,958 És jegyezzék meg, lehet, hogy ez most csak gyakorlat, 434 00:18:03,041 --> 00:18:04,751 de attól még veszélyes. 435 00:18:04,835 --> 00:18:08,630 Szóval legyenek éberek, ha életben akarnak maradni. 436 00:18:08,713 --> 00:18:10,382 Chang és Fletcher, maguk kezdenek. 437 00:18:16,513 --> 00:18:18,181 Remélem nincs tériszonyod. 438 00:18:18,265 --> 00:18:20,684 Nincs, csak ha zuhanok. 439 00:18:22,602 --> 00:18:23,645 Gyerünk! 440 00:18:47,502 --> 00:18:50,463 Parrish és Perales, sisakot fel! 441 00:18:58,430 --> 00:19:01,266 Nem bízom magam rád, ha nem vagy 100%-ig biztos. 442 00:19:01,349 --> 00:19:03,268 Lecseréltem a kávémat zöld teára. 443 00:19:03,351 --> 00:19:04,603 Nem remeg már a kezem. 444 00:19:04,686 --> 00:19:05,729 Látod? 445 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Öt másodperc van hátra. 446 00:19:10,609 --> 00:19:14,070 Azért késtek, mert alkalmatlanok a feladatra, 447 00:19:14,154 --> 00:19:16,823 vagy mert előbb még beárultak apucinál? 448 00:19:18,158 --> 00:19:20,035 Bizony ám. O'Connor felhívott. 449 00:19:20,702 --> 00:19:22,913 Azt mondta, nem bíznak bennem. 450 00:19:22,996 --> 00:19:26,041 Rögtön azt feltételezték, hogy nem értem a dolgom. 451 00:19:27,000 --> 00:19:28,001 Had kérdezzek valamit. 452 00:19:28,084 --> 00:19:30,545 Hány terrortámadást hárítottak el eddig? 453 00:19:30,629 --> 00:19:31,963 Vagy említsem a küldetésüket? 454 00:19:32,047 --> 00:19:34,549 Amikor bépültek egy iszlám sejtbe, 455 00:19:34,633 --> 00:19:36,259 és maga leleplezte őt. 456 00:19:36,760 --> 00:19:38,303 Vagy fordítva. 457 00:19:38,386 --> 00:19:39,638 Nem is érdekel. 458 00:19:39,721 --> 00:19:43,934 Sokat taníthatnék maguknak, de csakis a saját módszeremmel. 459 00:19:44,976 --> 00:19:46,228 Uram, mindent szeretnénk 460 00:19:46,311 --> 00:19:47,729 megtanulni úgy, ahogy 461 00:19:47,812 --> 00:19:49,272 maga jónak látja. 462 00:19:49,356 --> 00:19:50,482 Akkor kezdhetjük? 463 00:19:53,109 --> 00:19:54,903 Fényesítsék ki ezeket! 464 00:19:54,986 --> 00:19:57,155 Kefe és polírozó az iróasztalban. 465 00:19:59,824 --> 00:20:03,078 Kétségtelen. Egy szemétláda vagyok. 466 00:20:21,554 --> 00:20:23,807 Mondtam, hogy ne bízzunk benne. 467 00:20:25,767 --> 00:20:27,310 Nimah, mi az? 468 00:20:28,770 --> 00:20:30,105 Clayton Haas hangpostája. 469 00:20:30,188 --> 00:20:31,564 Kérem, hagyjon üzenetet. 470 00:20:31,648 --> 00:20:32,691 Itt Shelby Wyatt. 471 00:20:32,774 --> 00:20:35,277 Nem tudom, hogy tud-e róla, hogy a fia, 472 00:20:35,360 --> 00:20:37,362 megint tagja a csoportnak, ahonnan 473 00:20:37,445 --> 00:20:38,905 17 évesen megmentette. 474 00:20:38,989 --> 00:20:40,073 Hívjon, amint tud. 475 00:20:40,156 --> 00:20:42,242 Ha nem veszem föl, annak oka van. 476 00:20:42,826 --> 00:20:44,828 SISTEMICS KÖZPONT BETHESDA, MARYLAND 477 00:20:44,911 --> 00:20:46,579 Üdv jó barát! Miben segíthetek? 478 00:20:46,663 --> 00:20:49,040 Nos, én a bevezető szemináriumra jöttem. 479 00:20:49,749 --> 00:20:51,835 Sajnálom. Ma nincs tagfelvétel. 480 00:20:51,918 --> 00:20:54,546 A mai rendezvény sajnos zárt körú. 481 00:20:54,629 --> 00:20:56,089 De holnap lesz bevezetés. 482 00:20:56,172 --> 00:20:57,966 Egy barátom már tag, 483 00:20:58,049 --> 00:21:00,302 azt mondta, részt vehetek az előadáson. 484 00:21:00,385 --> 00:21:02,470 A rendezvényre csak tagok mehetnek. 485 00:21:02,554 --> 00:21:03,805 Sajnálom. 486 00:21:03,888 --> 00:21:05,515 Azt mondta hozzam el ezt. 487 00:21:06,057 --> 00:21:07,475 Remélem, elég lesz. 488 00:21:13,648 --> 00:21:14,858 Ilyen adomány esetén 489 00:21:14,941 --> 00:21:17,027 azt gondolom, rögtön Berlin mesterhez 490 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 fogom irányítani. 491 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Foglaljon helyet, bejelentem. 492 00:21:34,711 --> 00:21:35,920 Ugrás! 493 00:21:54,814 --> 00:21:56,858 Csak nyugodtan vádaskodj, Shelby. 494 00:21:57,484 --> 00:21:59,652 Tudom, hogy kitérsz a válasz elől. 495 00:21:59,736 --> 00:22:01,529 A szüleim meghaltak. 496 00:22:01,613 --> 00:22:04,407 Öt hónapja történt, lezuhant a gépük Jordániában, 497 00:22:04,491 --> 00:22:05,909 miközben a hatóságok elől 498 00:22:05,992 --> 00:22:08,661 menekültek, akik szökésük óta üldözték őket. 499 00:22:08,745 --> 00:22:11,373 Akkor már nem voltunk jóban. Nem tudhattad. 500 00:22:13,708 --> 00:22:14,834 Igen? 501 00:22:14,918 --> 00:22:17,253 Shaw ügynök, Wyatt sztorija igaz. 502 00:22:17,337 --> 00:22:19,130 Fontos ezt tudnia. Rendben van. 503 00:22:19,214 --> 00:22:20,423 Jól van. Értem. 504 00:22:24,636 --> 00:22:25,929 Ahogy más se. 505 00:22:27,263 --> 00:22:29,724 Gondolom mostanra már Miranda is kiderítette. 506 00:22:29,808 --> 00:22:32,310 Csak el kellett hagynia ehhez a szobát. 507 00:22:34,687 --> 00:22:36,356 Nagyon sajnálom az egészet. 508 00:22:36,439 --> 00:22:39,692 Nem kell. Tudom, hogy milyen Alex. 509 00:22:39,776 --> 00:22:40,902 Akkor folytathatjuk? 510 00:22:40,985 --> 00:22:42,028 Természetesen. 511 00:22:42,112 --> 00:22:43,321 Sajnálom, Miranda… 512 00:22:43,405 --> 00:22:45,490 Figyelj, fogalmam sincs, miben mesterkedsz, 513 00:22:46,116 --> 00:22:48,785 de az biztos, hogy le kell ülnünk beszélni 514 00:22:48,868 --> 00:22:50,078 a közeljövőben, 515 00:22:50,161 --> 00:22:52,455 mert túl sokan panaszkodtak már rád, 516 00:22:52,539 --> 00:22:53,706 én meg melléd álltam. 517 00:22:53,790 --> 00:22:55,125 Azt hiszem, igazuk volt. 518 00:23:18,481 --> 00:23:20,442 -Le kell állnunk! -Menni fog. 519 00:23:20,525 --> 00:23:22,402 -Drew, figyelj rám! -Ne aggódj! 520 00:23:22,485 --> 00:23:24,779 Perales, Parrish, mi a helyzet odalent? 521 00:23:25,238 --> 00:23:26,823 Gyerünk! Koncentráljatok! 522 00:23:26,906 --> 00:23:28,366 -Na jó. -Egy. 523 00:23:30,326 --> 00:23:31,619 Oké. 524 00:23:33,371 --> 00:23:34,581 Jó. 525 00:23:48,386 --> 00:23:51,306 Van fogalmad róla, mibe keverted ezzel magad? 526 00:23:51,389 --> 00:23:52,682 És akkor, most megversz? 527 00:23:52,765 --> 00:23:53,808 -Shelby… -Láttam. 528 00:23:53,892 --> 00:23:55,435 Nem az egészet, hidd el. 529 00:23:55,518 --> 00:23:56,769 Hónapokig hazudoztál. 530 00:23:56,853 --> 00:23:59,606 Sose léptél ki innen. Még mindig a tagja vagy. 531 00:23:59,689 --> 00:24:01,608 Kémkedem, az ég szerelmére! 532 00:24:01,691 --> 00:24:04,736 Igen, a Sistemics-nek az FBI-ról. 533 00:24:04,819 --> 00:24:05,904 Az FBI-nak. 534 00:24:05,987 --> 00:24:07,489 Apámmal titokban próbáljuk 535 00:24:07,572 --> 00:24:08,698 leleplezni őket. 536 00:24:08,781 --> 00:24:10,617 Will rájött, és csatlakozott. 537 00:24:12,202 --> 00:24:13,328 Ugyan már, Caleb. 538 00:24:13,411 --> 00:24:16,873 Shelby, gondold már végig! Mi másért hazudott volna Will? 539 00:24:16,956 --> 00:24:18,166 Veszélybe került, 540 00:24:18,249 --> 00:24:20,001 az akció, ezért feláldozta magát, 541 00:24:20,084 --> 00:24:22,045 most azonnal el kell tűnnöd. 542 00:24:22,128 --> 00:24:23,922 Nagy a kockázat, közel járok… 543 00:24:24,005 --> 00:24:25,131 Közel mihez? 544 00:24:25,757 --> 00:24:27,342 Hogy bebizonyítsam, Berlin 545 00:24:27,425 --> 00:24:29,093 áll a 8 évvel ezelőtti 546 00:24:29,177 --> 00:24:30,553 robbantásos ügy mögött. 547 00:24:31,012 --> 00:24:32,180 Hogyan? 548 00:24:32,263 --> 00:24:34,474 Szerinted minek van rajtam szemüveg? 549 00:24:34,974 --> 00:24:36,351 Mindent felveszek vele. 550 00:24:37,185 --> 00:24:40,021 Shelby, amikor ennek vége, mindent elmagyarázok. 551 00:24:40,104 --> 00:24:41,356 Köszönöm. 552 00:24:43,566 --> 00:24:45,985 -Caleb. -Berlin mester. 553 00:24:50,490 --> 00:24:51,574 Üdv itthon. 554 00:24:51,658 --> 00:24:55,411 Köszönöm, hogy fogadott ennyi év után. 555 00:24:56,162 --> 00:24:57,914 Ez a tekintet, ugyanez a fiú 556 00:24:57,997 --> 00:24:59,499 sétált be ide hozzám 8 éve. 557 00:25:01,543 --> 00:25:02,794 Mehetünk? 558 00:25:13,888 --> 00:25:16,349 Biztos azt gondolják, hogy szivatásból 559 00:25:16,432 --> 00:25:20,520 tisztíttatok egy rakás fegyvert magukkal igazi munka helyett. 560 00:25:23,731 --> 00:25:26,150 Mit gondolnak, mi fog történni, 561 00:25:26,734 --> 00:25:29,529 amikor beépülnek egy terror sejthez? 562 00:25:30,196 --> 00:25:31,864 Talán azt hiszik, rögtön kapnak 563 00:25:31,948 --> 00:25:33,533 egy alaprajzot az épülethez, 564 00:25:33,616 --> 00:25:35,493 amit fel akarnak majd robbantani? 565 00:25:35,577 --> 00:25:38,037 Nem-nem. Munkára fogják majd önöket. 566 00:25:38,121 --> 00:25:40,498 A konyhában, a hálószobában. 567 00:25:41,583 --> 00:25:43,001 És a fegyverekkel. 568 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 Mit keres itt Liam? 569 00:25:56,431 --> 00:25:57,807 Üzentem neki. 570 00:25:57,890 --> 00:25:59,517 Arról, amit találtunk? 571 00:25:59,934 --> 00:26:02,437 Nimah, ő a mentorunk. 572 00:26:02,520 --> 00:26:04,731 Esélyt se adtunk rá, hogy megmagyarázza. 573 00:26:04,814 --> 00:26:07,942 Azta! Maguk tényleg elhitték, 574 00:26:08,026 --> 00:26:11,988 hogy csak úgy véletlenül kiszúrták a pénzt meg a drogokat? 575 00:26:14,782 --> 00:26:16,075 Próbára tette magukat. 576 00:26:17,076 --> 00:26:19,454 Ha nem bíznak benne, hogy vezesse önöket? 577 00:26:19,537 --> 00:26:22,332 Nagy kár, mert ő a legjobb a területén. 578 00:26:32,717 --> 00:26:34,302 Még sose találkoztam olyannal 579 00:26:34,385 --> 00:26:36,512 aki annyira utál hibázni, mint te. 580 00:26:37,639 --> 00:26:39,015 Ennyi? Mást nem is mondasz? 581 00:26:39,098 --> 00:26:40,475 Nincs mit mondanom. 582 00:26:40,558 --> 00:26:42,268 Mindketten tudjuk mi történt. 583 00:26:42,352 --> 00:26:43,519 Megoldottam. 584 00:26:44,020 --> 00:26:45,980 Csak épp majdnem belehaltunk. 585 00:26:46,064 --> 00:26:47,565 Azért láttam a kezedet. 586 00:26:48,608 --> 00:26:50,109 Megcsináltuk. Ez a lényeg. 587 00:26:50,193 --> 00:26:51,611 Nem, nem csak ez számít. 588 00:26:51,694 --> 00:26:53,404 Ami fontos, az az egészséged. 589 00:26:54,530 --> 00:26:56,032 Beszéltél már orvossal? 590 00:26:56,324 --> 00:26:57,950 Miről? Hogy stresszelek? 591 00:26:58,034 --> 00:26:59,077 Mert ennyi az egész. 592 00:26:59,869 --> 00:27:01,412 Vagy, hogy kimerültem 593 00:27:01,496 --> 00:27:03,831 és nagy nyomásnak vagyok kitéve? 594 00:27:03,915 --> 00:27:05,708 És korábban is kezdtem nálad. 595 00:27:05,792 --> 00:27:07,210 Majd elmúlik. 596 00:27:07,293 --> 00:27:08,544 És ha mégsem, Drew? 597 00:27:09,420 --> 00:27:10,713 Ha romlik az állapotod? 598 00:27:10,797 --> 00:27:13,508 Ma szerencséd volt. Egyszer majd nem lesz. 599 00:27:13,591 --> 00:27:15,843 Mondd el nekik. Jelezd a vezetőségnek. 600 00:27:15,927 --> 00:27:16,969 És mit mondjak? 601 00:27:18,262 --> 00:27:20,515 Kicsit remeg a kezem? De nem tudom miért? 602 00:27:20,598 --> 00:27:23,226 Elveszítek mindent, a karrieremet. 603 00:27:23,893 --> 00:27:25,520 Ma, ott fönt, 604 00:27:25,603 --> 00:27:27,855 nem a karriered került veszélybe. 605 00:27:27,939 --> 00:27:29,774 Hanem az én életem. 606 00:27:30,233 --> 00:27:32,902 És legközelebb más élete lesz a tét. 607 00:27:36,739 --> 00:27:38,574 Mindig is tudtam, hogy visszatérsz. 608 00:27:39,242 --> 00:27:42,453 Az első naptól kezdve tudtam, hogy a Sistemics neked való. 609 00:27:43,371 --> 00:27:45,123 Meglepődtünk, amikor elmentél. 610 00:27:45,206 --> 00:27:46,666 Nem volt más választásom. 611 00:27:46,874 --> 00:27:47,917 Igen. 612 00:27:48,000 --> 00:27:49,210 Most már tudom. 613 00:27:52,672 --> 00:27:55,258 Remélem, hogy visszanyerhetem a bizalmát. 614 00:27:55,341 --> 00:27:56,217 Pár hét és 615 00:27:56,300 --> 00:27:58,928 lediplomázom az FBI kiképzésen. 616 00:27:59,011 --> 00:28:00,430 Ügynökként beépülnék. 617 00:28:00,513 --> 00:28:02,181 És segíteném a Sistemicset. 618 00:28:02,265 --> 00:28:04,267 Aktív ügynökként, 619 00:28:04,892 --> 00:28:07,979 bármire hajlandó lennél? 620 00:28:08,062 --> 00:28:10,398 Kentuckyban is megtettem volna, nem? 621 00:28:10,481 --> 00:28:12,150 Az már régen volt. 622 00:28:12,233 --> 00:28:14,026 Akkoriban elmentünk a végletekig 623 00:28:14,110 --> 00:28:15,236 az igazságért. 624 00:28:15,319 --> 00:28:17,029 Sok minden megváltozott itt. 625 00:28:17,113 --> 00:28:20,283 Vallássá minősítettek minket 22 országban. 626 00:28:20,366 --> 00:28:22,744 Nem kell tüntetésekkel címlapra kerülnünk. 627 00:28:22,827 --> 00:28:25,037 Bárcsak erősebb lettem volna. 628 00:28:25,121 --> 00:28:26,247 Vagy előrelátóbb. 629 00:28:26,330 --> 00:28:29,000 A többiek azóta is itt maradtak. 630 00:28:29,667 --> 00:28:32,295 Ian Tolbert, Ross Edwards. 631 00:28:32,378 --> 00:28:34,380 Ross Edwards, na igen. 632 00:28:36,257 --> 00:28:40,720 Kiderült, hogy nem olyan erős, mint gondoltuk. 633 00:28:40,803 --> 00:28:43,222 El kellett küldenünk őt rehabilitációra. 634 00:28:44,932 --> 00:28:47,101 A legjobbat akartam neki, 635 00:28:47,185 --> 00:28:49,771 de el volt veszve. 636 00:28:49,854 --> 00:28:51,689 Csapdába került önmagában. 637 00:28:51,773 --> 00:28:53,649 Aztán kitört belőle. Már szabad. 638 00:28:57,737 --> 00:28:59,906 Mindig is te voltál az erősebb. 639 00:28:59,989 --> 00:29:02,200 Annyira örülök, hogy látlak, Caleb. 640 00:29:02,283 --> 00:29:03,326 Annyira örülök. 641 00:29:07,497 --> 00:29:09,540 -Bejöhetek? -Persze. 642 00:29:10,792 --> 00:29:12,293 Igazad volt. 643 00:29:12,376 --> 00:29:15,171 Egy társam titkolja egészségügyi állapotát. 644 00:29:17,590 --> 00:29:19,634 Bárcsak volna jobb megoldás. 645 00:29:21,761 --> 00:29:22,887 Ő… 646 00:29:25,389 --> 00:29:26,557 Drew. 647 00:29:27,558 --> 00:29:28,976 Tudtam, hogy értetted. 648 00:29:29,060 --> 00:29:31,854 Tudtam, hogy ismered ezt a búvóhelyet. 649 00:29:31,938 --> 00:29:33,898 A hét elején felhívtak. 650 00:29:33,981 --> 00:29:36,234 Tudtak rólam mindenféle személyes dolgot. 651 00:29:36,317 --> 00:29:37,777 Ha nem engedelmeskedem, 652 00:29:37,860 --> 00:29:39,028 megölik Calebet. 653 00:29:39,111 --> 00:29:40,238 Tettem, amit kértek. 654 00:29:40,321 --> 00:29:42,573 Béreltem egy autót Mark Raymond néven. 655 00:29:42,657 --> 00:29:43,866 Elmentem, ahova kérték 656 00:29:43,950 --> 00:29:44,992 ott láthattál meg. 657 00:29:45,076 --> 00:29:48,246 Fogalmam se volt, hogy Simont és Willt fogom felvenni. 658 00:29:48,329 --> 00:29:49,372 Hova vitted őket? 659 00:29:49,497 --> 00:29:50,998 Egy yonkersi raktárba. 660 00:29:51,082 --> 00:29:52,917 Ezután vezettem még 400 métert 661 00:29:53,000 --> 00:29:54,335 és visszasétáltam, de 662 00:29:54,418 --> 00:29:55,461 addigra elmentek. 663 00:29:55,545 --> 00:29:57,088 Azóta nem kerestek. 664 00:29:57,755 --> 00:29:59,799 Csak most, a rendszerfrissítés miatt. 665 00:29:59,882 --> 00:30:01,759 Nem, ez az én ötletem volt. 666 00:30:01,843 --> 00:30:04,720 Lenyomoztam a hívásokat a cégem szoftverével. 667 00:30:04,804 --> 00:30:07,473 A mi hangunk van benne összefonva, 668 00:30:07,557 --> 00:30:09,851 néha az egész csapaté, néha csak a miénk. 669 00:30:09,934 --> 00:30:12,854 Egy szerveren futnak keresztül itt, az irodában. 670 00:30:12,937 --> 00:30:15,815 Azt gondoltam, ha behozom az embereimet… 671 00:30:15,898 --> 00:30:18,526 Ki tudod majd nyomozni a hívások forrását. 672 00:30:18,609 --> 00:30:20,194 Persze lehet, hogy őrültség. 673 00:30:20,278 --> 00:30:22,613 Ha a hívó belsős, rá fog jönni a tervemre. 674 00:30:22,697 --> 00:30:23,781 De már nem érdekel. 675 00:30:23,865 --> 00:30:26,242 Vissza akarom hozni Simont és Willt. 676 00:30:26,325 --> 00:30:27,827 És véget vetni ennek. 677 00:30:30,288 --> 00:30:32,123 Nem te vagy az első, Shelby. 678 00:30:34,041 --> 00:30:35,710 Miért nem szóltál előbb? 679 00:30:35,793 --> 00:30:37,587 Mert meg akartalak védeni. 680 00:30:37,670 --> 00:30:39,755 Caleb próbált téged otthon tartani. 681 00:30:39,839 --> 00:30:41,549 Ti beszéltek Calebbel? 682 00:30:41,632 --> 00:30:45,177 Talán azt hiszed, csak te vagy elővigyázatos? 683 00:30:45,928 --> 00:30:48,890 Na, elkapjuk azt a rohadékot, 684 00:30:48,973 --> 00:30:50,975 vagy van még valami más dolgod? 685 00:30:51,809 --> 00:30:53,185 Nagyon hiányoztál. 686 00:30:57,315 --> 00:30:58,691 Hol van Alex? 687 00:30:58,774 --> 00:31:00,443 Hosszú napom volt, Ryan. 688 00:31:00,526 --> 00:31:01,611 Nem kezdeném újra. 689 00:31:01,694 --> 00:31:03,154 Miért akarsz vele beszélni? 690 00:31:03,237 --> 00:31:06,532 Mert ő az utolsó, aki élve látta Natalie Vasquezt. 691 00:31:06,616 --> 00:31:09,535 Átnéztük Natalie utolsó napját, így találtunk erre. 692 00:31:09,619 --> 00:31:12,997 Alex segített neki belógni az utolsó napon, amikor látták. 693 00:31:13,080 --> 00:31:15,082 Itt a bizonyíték. Lehet, hogy nehéz, 694 00:31:15,166 --> 00:31:17,460 de akkor se mehetsz el emellett. 695 00:31:23,007 --> 00:31:23,966 Találják meg! 696 00:31:25,092 --> 00:31:26,135 Most azonnal! 697 00:31:33,267 --> 00:31:34,310 Caleb. 698 00:31:34,727 --> 00:31:36,562 -Ébresztő. -Nem. 699 00:31:39,148 --> 00:31:40,608 Még miattam se? 700 00:31:45,446 --> 00:31:46,614 Hahó. 701 00:31:56,123 --> 00:31:57,208 Működött a videóm? 702 00:31:57,708 --> 00:32:01,003 Dan Berlint őrizetbe vették úgy egy órája. 703 00:32:02,213 --> 00:32:06,008 És a te felvételed alapján, vallomást tett a merényletről. 704 00:32:06,092 --> 00:32:07,301 És Ross? 705 00:32:08,094 --> 00:32:11,138 Felakasztotta magát, úgy egy évvel ezelőtt. 706 00:32:11,222 --> 00:32:12,807 Eltemették a birtokon. 707 00:32:12,890 --> 00:32:13,975 Értesítették a családját. 708 00:32:14,058 --> 00:32:15,851 Az ő ügyében már nem sokat tehetünk, 709 00:32:15,935 --> 00:32:17,853 de ne aggódj, Caleb. 710 00:32:17,937 --> 00:32:20,272 Az ügyészség vádalkut kötött vele. 711 00:32:20,356 --> 00:32:22,274 -Elkaptuk. -Vádalku? 712 00:32:22,358 --> 00:32:23,776 Beismert mindent. 713 00:32:23,859 --> 00:32:25,361 Ez kapásból életfogytiglan. 714 00:32:25,444 --> 00:32:28,489 Jó, de még ha le is tartóztatják, és börtönbe kerül, 715 00:32:28,572 --> 00:32:31,242 a Sistemics kitagadja, de semmi más nem változik. 716 00:32:31,325 --> 00:32:33,202 És akkor? Hagyod elsétálni Berlint? 717 00:32:33,285 --> 00:32:35,121 Igen, de ennek ára van. 718 00:32:35,204 --> 00:32:36,622 Annyira fél a börtöntől, 719 00:32:36,706 --> 00:32:39,583 hogy hajlandó feladni a Sistemics adómentességét. 720 00:32:39,667 --> 00:32:41,836 Ami annyit jelent, hogy kiürül a kassza. 721 00:32:41,919 --> 00:32:43,587 Nem marad egy fillérjük se. 722 00:32:43,671 --> 00:32:45,506 Nem lesz pénzük perekre. 723 00:32:45,589 --> 00:32:48,718 Lelepleződnek, mint szekta, hiszen azok is. 724 00:32:48,801 --> 00:32:50,636 Nem erről volt szó. 725 00:32:50,720 --> 00:32:52,013 Ehhez évek kellenek. 726 00:32:52,096 --> 00:32:53,639 Mindegy meddig tart, Caleb. 727 00:32:53,723 --> 00:32:55,474 És mi lesz Ross-szal? Halott. 728 00:32:55,558 --> 00:32:57,393 Végzett magával, de ez gyilkosság. 729 00:32:57,476 --> 00:32:58,769 Hisz rákényszerítették. 730 00:32:58,853 --> 00:33:00,021 Sajnos így van, 731 00:33:00,104 --> 00:33:02,982 de a következő Rosst és másokat még megmenthetünk. 732 00:33:03,065 --> 00:33:05,484 De valamit meg kell ígérned, Caleb. 733 00:33:05,568 --> 00:33:07,570 Erről nem beszélhetsz senkinek. 734 00:33:07,653 --> 00:33:08,988 Még Shelbynek se. 735 00:33:09,071 --> 00:33:10,781 Hívott és hagyott egy üzenetet. 736 00:33:10,865 --> 00:33:11,907 Mennyit tud? 737 00:33:12,742 --> 00:33:14,869 Csak annyit, hogy neked kémkedtem. 738 00:33:14,952 --> 00:33:17,705 Na jó, nem mondhatsz neki többet. 739 00:33:17,788 --> 00:33:19,623 Az alku meghiúsul, ha kiderül, 740 00:33:19,707 --> 00:33:21,459 hogy nem követtük a szabályokat. 741 00:33:21,542 --> 00:33:22,710 Megértetted? 742 00:33:22,793 --> 00:33:24,587 Egyetlen szó, és vége. 743 00:33:24,670 --> 00:33:25,713 Nem értettem meg! 744 00:33:25,796 --> 00:33:27,423 Berlin elsétál, Ross meghalt, 745 00:33:27,506 --> 00:33:28,591 és Shelby megutál. 746 00:33:28,674 --> 00:33:30,092 Mi marad nekem? 747 00:33:30,968 --> 00:33:32,428 Nem tudják meg, hogy én… 748 00:33:33,262 --> 00:33:34,305 Én tudni fogom. 749 00:33:38,059 --> 00:33:39,060 Mi a helyzet? 750 00:33:40,561 --> 00:33:42,188 Meséljen nekem a remegésről. 751 00:33:43,397 --> 00:33:45,399 Ez most komoly? Beköptél? 752 00:33:45,483 --> 00:33:46,901 Helyesen cselekedett. 753 00:33:46,984 --> 00:33:48,277 Voltál vele orvosnál? 754 00:33:48,360 --> 00:33:50,029 Nem, mert nincs semmi bajom. 755 00:33:50,112 --> 00:33:51,447 A futball ligánál 756 00:33:51,530 --> 00:33:54,075 megértette az agyrázkódás veszélyeit. 757 00:33:54,158 --> 00:33:56,535 Tudom, hogy ijesztő ennek utánajárni, 758 00:33:56,619 --> 00:33:57,953 de muszáj, ez nem játék. 759 00:33:58,037 --> 00:33:59,080 Mit várnak tőlem? 760 00:34:00,247 --> 00:34:02,708 Jól vagyok. Esküszöm. 761 00:34:02,792 --> 00:34:06,504 Szeretném ezt egy orvostól hallani, addig is felfüggesztem, 762 00:34:06,587 --> 00:34:09,298 nem vehet részt erőnléti feladatokban. 763 00:34:15,221 --> 00:34:16,931 Marshall. Várjon! 764 00:34:18,224 --> 00:34:19,433 Időt spórolnának, 765 00:34:19,517 --> 00:34:21,435 ha rögtön elküldenének a fenébe. 766 00:34:21,519 --> 00:34:22,728 Lemond rólunk? 767 00:34:23,270 --> 00:34:25,314 Önök a hátam mögött 768 00:34:25,397 --> 00:34:26,524 vádaskodtak. 769 00:34:26,607 --> 00:34:27,858 Így ez kölcsönös volt. 770 00:34:28,317 --> 00:34:30,820 Nézzék, tudom, túl öregnek tűnök ehhez. 771 00:34:30,903 --> 00:34:31,946 Értem én. 772 00:34:32,029 --> 00:34:34,240 Biztos nem ilyennek képzeltek el. 773 00:34:34,323 --> 00:34:35,741 De jó mentor vagyok. 774 00:34:36,283 --> 00:34:38,702 Tudom, hogy váljanak jobbá. Erősebbé. 775 00:34:38,786 --> 00:34:40,037 A fegyvertisztítással? 776 00:34:43,040 --> 00:34:46,252 Kinek szívében egy szikrányi büszkeség 777 00:34:46,335 --> 00:34:49,463 is lapul, nem jut be a paradicsomba. 778 00:34:50,464 --> 00:34:52,049 Ok, ismeri a Hadíszt.És? 779 00:34:53,467 --> 00:34:55,177 Kezdhetnénk előről, uram? 780 00:34:55,970 --> 00:34:57,263 Na jó, őszinte leszek. 781 00:34:58,347 --> 00:35:00,850 Nem én hiszem magukról, hogy értéktelenek. 782 00:35:01,892 --> 00:35:03,727 Az FBI, aki beskatulyázta önöket 783 00:35:03,811 --> 00:35:05,312 ebbe a szerepbe. 784 00:35:05,896 --> 00:35:07,106 És ezt hagyják. 785 00:35:07,189 --> 00:35:08,566 Eljön az idő, 786 00:35:09,066 --> 00:35:10,943 amikor az ellenség mást gondol, 787 00:35:11,026 --> 00:35:12,236 máshol él, 788 00:35:12,319 --> 00:35:14,613 és nem úgy néz ki vagy beszél, mint önök. 789 00:35:15,406 --> 00:35:17,950 És akkor majd maguk tűnnek öregnek. 790 00:35:18,033 --> 00:35:19,076 Akkor mi lesz? 791 00:35:19,785 --> 00:35:22,454 Ezért akarta, hogy nézzük át azokat az ügyeket. 792 00:35:22,538 --> 00:35:25,666 Néha egy vén róka tanítja meg a legújabb trükköket. 793 00:35:30,171 --> 00:35:31,213 Marshall. 794 00:35:36,927 --> 00:35:38,179 Még mindig semmi? 795 00:35:39,889 --> 00:35:41,348 Szerinted rájöttek, hogy csapda? 796 00:35:41,432 --> 00:35:42,850 Kizárt. 797 00:35:44,018 --> 00:35:45,186 Honnan tudod? 798 00:35:45,603 --> 00:35:47,605 Mert nagyon értek ehhez. 799 00:35:49,732 --> 00:35:51,317 Szerinted felébresszük? 800 00:35:52,276 --> 00:35:54,361 Nem. Pihennie kell. 801 00:35:57,907 --> 00:35:59,074 Szereted még, ugye? 802 00:36:03,078 --> 00:36:05,039 Illegális belépést észlel 803 00:36:05,122 --> 00:36:06,207 a területi iroda szerverén. 804 00:36:06,290 --> 00:36:08,667 -Oké. -Szerintem ők azok. 805 00:36:08,751 --> 00:36:10,044 Mobilon keresztül. 806 00:36:15,257 --> 00:36:17,593 ISMERETLEN SZÁM NINCS HELYMEGHATÁROZÁS 807 00:36:19,845 --> 00:36:20,930 Halló? 808 00:36:21,013 --> 00:36:22,723 Mit csináltál ma az irodában? 809 00:36:22,806 --> 00:36:24,225 Dolgoztam. 810 00:36:24,308 --> 00:36:25,768 Másképp gyanakodnának. 811 00:36:25,851 --> 00:36:26,894 Ennyi az egész. 812 00:36:26,977 --> 00:36:28,604 Ha megtudom, hogy átvertél, 813 00:36:28,687 --> 00:36:30,522 te halsz meg először. 814 00:36:32,191 --> 00:36:33,400 Elcsípted őket? 815 00:36:33,692 --> 00:36:35,778 128. utca, Kelet Harlem. 816 00:36:37,196 --> 00:36:38,364 Nyomás! 817 00:36:38,447 --> 00:36:40,950 Vessünk ennek véget. 818 00:36:45,454 --> 00:36:47,081 Tudnod kell, 819 00:36:47,164 --> 00:36:49,083 nagyon nehéz volt meghoznom ezt a döntést. 820 00:36:49,166 --> 00:36:50,084 Ó, tényleg? 821 00:36:50,167 --> 00:36:51,877 Hetek óta az alkalmat kerested. 822 00:36:51,961 --> 00:36:53,337 Végül csak összejött. 823 00:36:53,420 --> 00:36:56,340 Ugyan, Drew. Ez még nem jelent semmit. 824 00:36:56,423 --> 00:36:58,384 Nem azt kérték, hogy hagyd abba. 825 00:36:58,467 --> 00:36:59,802 Na persze. 826 00:36:59,885 --> 00:37:02,012 Mert az FBI nem így működik. 827 00:37:02,096 --> 00:37:03,222 Orvoshoz küldenek, 828 00:37:03,305 --> 00:37:05,057 hogy az ő tanácsára fejezzem be. 829 00:37:05,140 --> 00:37:06,934 A legutóbb vizsgálaton átmentél. 830 00:37:07,017 --> 00:37:08,394 Most miért ne sikerülne? 831 00:37:08,477 --> 00:37:10,646 Mert nem kimutatható, ez a betegség. 832 00:37:11,313 --> 00:37:13,732 De ismerik. Tudják, hogy nem javul. 833 00:37:13,816 --> 00:37:15,484 Emiatt kell orvosi segítség? 834 00:37:15,859 --> 00:37:17,528 A futball karrierem a múlté, 835 00:37:17,611 --> 00:37:19,280 mert felelős döntést hoztam. 836 00:37:20,781 --> 00:37:21,824 Elvesztettem 837 00:37:23,367 --> 00:37:24,493 a pert és Aliciát. 838 00:37:25,995 --> 00:37:27,079 És most még ez is. 839 00:37:27,162 --> 00:37:29,164 Mit kéne tennem? 840 00:37:30,207 --> 00:37:31,792 Mi marad így nekem? 841 00:37:31,875 --> 00:37:32,960 Drew, kérlek. 842 00:37:33,043 --> 00:37:34,628 Ne… 843 00:37:43,137 --> 00:37:44,430 Nos, igaza volt. 844 00:37:44,888 --> 00:37:47,850 Eleinte Caleb beépült a Sistemicshez. 845 00:37:48,851 --> 00:37:50,436 De nem én kértem erre. 846 00:37:50,519 --> 00:37:52,813 Azt gondolta, el tud bánni velük egyedül. 847 00:37:52,896 --> 00:37:54,565 Úgy érezte, elég erős hozzá, 848 00:37:54,648 --> 00:37:56,108 hogy legyőzze őket, 849 00:37:56,191 --> 00:37:58,402 de ezzel csak erősebbek lettek. 850 00:37:58,485 --> 00:38:00,779 Ismét behálózták, ahogy sejtette. 851 00:38:01,113 --> 00:38:04,199 Megkértem O'Connort és Willt, hogy tartsák titokban. 852 00:38:05,367 --> 00:38:07,286 Ez így nem volt tisztességes. 853 00:38:07,786 --> 00:38:10,039 Most már tudom, de értse meg, 854 00:38:10,122 --> 00:38:13,042 így legalább megkapja Caleb a szükséges segítséget. 855 00:38:13,751 --> 00:38:14,835 Segítséget? 856 00:38:14,918 --> 00:38:17,379 Régen úgy hívtuk, visszaprogramozás. 857 00:38:17,463 --> 00:38:20,424 Nézze, a lényeg az, hogy megmentette a fiunk életét, 858 00:38:20,507 --> 00:38:23,177 és egy nap Caleb majd megköszöni ezt magának. 859 00:38:23,260 --> 00:38:24,553 De addig is, 860 00:38:24,636 --> 00:38:27,723 szeretném megköszönni én az egész családunk nevében. 861 00:38:27,806 --> 00:38:29,933 Nem csak a segítségét, 862 00:38:30,017 --> 00:38:32,770 hanem a diszkrécióját is ebben a helyzetben. 863 00:38:33,187 --> 00:38:35,147 Azt hiszem, a mai események miatt 864 00:38:35,230 --> 00:38:37,441 lemaradt az orientációs napról. 865 00:38:38,734 --> 00:38:40,152 Nem szeretném, ha ez a dolog 866 00:38:40,235 --> 00:38:43,822 hátrányhoz juttatna egy ilyen tehetséges tanoncot. 867 00:38:43,906 --> 00:38:46,367 Mi lenne, ha diploma után nálam dolgozna? 868 00:38:50,913 --> 00:38:52,122 Gondolja át! 869 00:39:02,966 --> 00:39:04,635 -Szia! -Szia! 870 00:39:08,806 --> 00:39:10,057 Jól vagy? 871 00:39:10,140 --> 00:39:11,100 Attól függ. 872 00:39:12,643 --> 00:39:14,728 A tanácsadóm kérdezi most ezt, 873 00:39:14,812 --> 00:39:17,398 vagy egy barát, Ryan? 874 00:39:22,820 --> 00:39:26,949 Láttuk ma az újoncokat és még annyira… 875 00:39:29,660 --> 00:39:31,328 Lelkesek és boldogok. 876 00:39:31,412 --> 00:39:33,831 Fogalmuk sincs, mire vállalkoztak. 877 00:39:35,165 --> 00:39:36,417 Ez nem egy könnyű meló. 878 00:39:38,127 --> 00:39:40,337 Bűnözőkhöz épülünk be, 879 00:39:41,839 --> 00:39:44,425 szembesülünk az emberiség sötét oldalával. 880 00:39:45,384 --> 00:39:47,553 De mindezt egy jobb világért tesszük. 881 00:39:48,679 --> 00:39:50,139 Én tényleg hiszek ebben. 882 00:39:50,806 --> 00:39:53,016 Aztán, hogy ezt hazaviszed-e magaddal… 883 00:39:55,686 --> 00:39:57,104 Az már a te döntésed. 884 00:39:57,563 --> 00:40:00,983 És te? Te hazaviszed? 885 00:40:02,067 --> 00:40:03,444 Minden egyes nap. 886 00:40:04,486 --> 00:40:06,071 De még nem törtem meg tőle. 887 00:40:06,947 --> 00:40:08,740 Ahogy sokan már tudják, 888 00:40:08,824 --> 00:40:11,952 Drew Perales saját elhatározásból távozott ma este. 889 00:40:13,120 --> 00:40:15,164 Megtagadta azon kérésünket, 890 00:40:15,622 --> 00:40:20,752 hogy nézzen szembe egy olyan jövővel, ami nem túl kedvező. 891 00:40:21,753 --> 00:40:23,213 Ha boldogulni akarnak itt, 892 00:40:23,547 --> 00:40:25,090 és a munkájukban is, 893 00:40:25,591 --> 00:40:28,886 akkor el kell fogadniuk, hogy vannak erősségeik és… 894 00:40:30,762 --> 00:40:31,805 …gyenge pontjuk. 895 00:40:34,141 --> 00:40:36,059 Susan Coombs, az új mentoruk. 896 00:40:36,143 --> 00:40:38,312 Coombs ügynök, micsoda megtiszteltetés. 897 00:40:38,395 --> 00:40:40,147 A testvéremmel épp összeírtuk 898 00:40:40,230 --> 00:40:41,899 milyen területek érdekelnek. 899 00:40:41,982 --> 00:40:43,442 Fehér galléros, kiber… 900 00:40:43,525 --> 00:40:45,819 Az értékpapírcsalást felejtsék el! 901 00:40:45,903 --> 00:40:47,446 Tudják, mennyit tudnak majd 902 00:40:47,529 --> 00:40:49,281 segíteni egy terrortámadásnál? 903 00:40:49,364 --> 00:40:51,950 Dűlőre kell jutniuk, valódi önmagukkal, 904 00:40:53,243 --> 00:40:54,661 az álomképük helyett. 905 00:40:56,330 --> 00:40:58,624 Hisz nem szuperhősöket képzünk itt ki, 906 00:41:00,209 --> 00:41:01,919 hanem FBI ügynököket. 907 00:41:02,002 --> 00:41:03,253 Caleb elment? 908 00:41:03,629 --> 00:41:04,963 El, igen. 909 00:41:05,047 --> 00:41:06,715 Úgyhogy egy kérdésem maradt. 910 00:41:08,133 --> 00:41:09,134 Készen állnak? 911 00:41:17,059 --> 00:41:19,520 Egy templom. Miért épp itt? 912 00:41:20,437 --> 00:41:21,772 Rosszul mérhettük be? 913 00:41:22,856 --> 00:41:24,691 Ki az? Ki van ott? 914 00:41:24,775 --> 00:41:25,943 Alex? 915 00:41:26,693 --> 00:41:27,611 Will! 916 00:41:27,694 --> 00:41:29,112 Ne-ne! Ne gyertek közelebb! 917 00:41:29,404 --> 00:41:30,280 Maradjatok ott. 918 00:41:30,364 --> 00:41:31,406 Ne gyertek ide! 919 00:41:32,533 --> 00:41:33,617 Maradjatok! 920 00:41:33,909 --> 00:41:35,702 -Itt tettek ki. -Hol van Simon? 921 00:41:35,786 --> 00:41:37,621 Fogalmam sincs. Maradjatok ott! 922 00:41:37,704 --> 00:41:39,623 Rosszul vagyok. Nincs sok időm. 923 00:41:39,706 --> 00:41:41,124 Mi van, miről beszélsz? 924 00:41:41,208 --> 00:41:42,751 Segítettem megépíteni. 925 00:41:42,834 --> 00:41:45,170 A saját kezemmel építettem. 926 00:41:45,254 --> 00:41:46,463 De mit? 927 00:41:46,547 --> 00:41:47,631 Nukleáris fegyvert. 928 00:41:47,714 --> 00:41:48,882 Meg kell találnotok. 929 00:41:49,633 --> 00:41:50,801 Kérlek… 930 00:41:51,343 --> 00:41:53,053 Találjátok meg! 931 00:42:07,734 --> 00:42:09,736 A feliratot fordította: Fazekas Evelin