1 00:00:00,126 --> 00:00:01,376 Wat voorafging: 2 00:00:01,460 --> 00:00:07,460 Waarom heeft Vasquez verlof gevraagd? Is er iets gebeurd? 3 00:00:07,585 --> 00:00:11,835 Alex, wegwezen. -Ik zat bij een organisatie. 4 00:00:12,002 --> 00:00:14,168 Een sekte? -M'n vader heeft me gered. 5 00:00:14,293 --> 00:00:18,585 M'n zoon is een groot gevaar voor zichzelf. Ik heb het gezien. 6 00:00:18,710 --> 00:00:24,209 Wilde je de waarheid laten zien door je op te blazen in de rechtbank? 7 00:00:24,334 --> 00:00:26,835 Ik wil iemand redden. -Wie dan? 8 00:00:26,960 --> 00:00:30,043 Ross wou ook weg, maar dat lieten ze niet toe. 9 00:00:30,168 --> 00:00:31,668 Vanavond is het zover. 10 00:00:31,835 --> 00:00:36,626 Ik penetreer heimelijk een sekte, verder is alles normaal. 11 00:00:36,752 --> 00:00:38,626 Stop. 12 00:00:38,752 --> 00:00:41,877 We moeten onze band niet verder uitdiepen. 13 00:00:42,002 --> 00:00:46,585 Jullie project heeft nog toekomst. -Ik ga nu achter jou aan. 14 00:00:46,710 --> 00:00:49,251 Ik weet dat je Caleb verbergt. 15 00:00:49,418 --> 00:00:51,835 Je hebt hulp nodig. -Nee, jij. 16 00:00:51,960 --> 00:00:54,543 Ze is erin getrapt. Tot gauw. 17 00:01:20,209 --> 00:01:22,626 Alles is oké. 18 00:01:22,793 --> 00:01:26,835 Waarom heb je me vastgeketend? -Dat vroeg je zelf. 19 00:01:29,334 --> 00:01:34,501 Ik heb het koud. En dan weer warm, en dan weer koud. 20 00:01:34,626 --> 00:01:37,126 Sorry dat ik je zo tot last ben, Alex. 21 00:01:37,293 --> 00:01:43,835 M'n moeder en ik hebben m'n vader zo vaak moeten laten ontwennen. 22 00:01:43,960 --> 00:01:46,293 Het wordt erger voor 't beter wordt. 23 00:01:46,376 --> 00:01:51,585 Waar kan ze nou zijn? -Verdwenen. Ondergedoken. 24 00:01:51,752 --> 00:01:56,043 Zij, Will, Simon... -Zou ze er echt achter zitten? 25 00:01:56,168 --> 00:02:02,626 Ik bedoel, we kennen haar. -Je kent nooit iemand echt. 26 00:02:04,002 --> 00:02:09,501 Hoe vinden we haar? Of Simon of Will. Of wie er ook achter die stem zit. 27 00:02:09,626 --> 00:02:13,960 We weten alleen dat er beschermings- pakken zijn gestolen in dat lab. 28 00:02:14,084 --> 00:02:17,460 Ik moet naar m'n werk. Daarna kom ik weer terug. 29 00:02:17,585 --> 00:02:24,002 Er is een gigantisch complot bezig en jij gaat gewoon aan het werk? 30 00:02:24,126 --> 00:02:28,251 Ze krijgen argwaan als ik niet kom. Ik kom terug. 31 00:02:41,626 --> 00:02:45,168 Ze is weg. Ik heb geprobeerd haar tegen te houden. 32 00:02:49,752 --> 00:02:51,960 Kom op. Laat zien dat je dit wilt. 33 00:02:52,084 --> 00:02:56,126 Ook al is het bijna voorbij, je kunt het nu niet opgeven. 34 00:02:56,251 --> 00:03:01,376 Jullie krijgen een tijdelijk pasje, een uniform en een pistool. 35 00:03:01,460 --> 00:03:05,168 Draag het uniform altijd. -Draag je pasje altijd bij je. 36 00:03:05,293 --> 00:03:10,293 Arme stakkers. Ze weten nog van niks. -We moeten ze zeggen waar de bom is. 37 00:03:10,418 --> 00:03:12,835 Nee, wij kregen ook geen hulp. 38 00:03:12,918 --> 00:03:17,334 Niet zo arrogant. Over drie weken zijn wij de nieuwelingen. 39 00:03:24,793 --> 00:03:27,793 Is er iemand uit Team Parrish gezet? 40 00:03:27,918 --> 00:03:31,002 Zelf opgestapt. -Beter aanbod? 41 00:03:32,043 --> 00:03:33,793 Alsjeblieft, zeg. 42 00:03:36,168 --> 00:03:40,543 Ik zal de sport in de vroege ochtend niet missen. 43 00:03:40,668 --> 00:03:44,835 Hé, we missen iemand. Waar is Will? 44 00:03:44,960 --> 00:03:51,002 Wist je dat niet? Een stel jongens viel hem aan tijdens het joggen. 45 00:03:53,877 --> 00:03:57,710 Ik heb het zelf gezien. Hij was niet aan het joggen. 46 00:03:57,793 --> 00:04:00,710 Hij werd tot moes geslagen door Caleb. 47 00:04:00,835 --> 00:04:05,460 Will zei iets anders. Waarom zou hij daarover liegen? 48 00:04:05,585 --> 00:04:08,960 Vraag dat aan Caleb als hij terug is van z'n reis. 49 00:04:09,084 --> 00:04:11,293 Een noodgeval in de familie. 50 00:04:11,376 --> 00:04:15,418 Caleb is niet alleen gewelddadig. Hij is actief in een sekte. 51 00:04:15,501 --> 00:04:17,752 Hij is een gevaar voor ons allemaal. 52 00:04:17,877 --> 00:04:22,626 Wat je ook tegen hem hebt, vergeet het, Wyatt. 53 00:04:24,710 --> 00:04:28,376 Ik ben gisteren bij Will geweest. -Ik ga zo naar hem toe. 54 00:04:28,501 --> 00:04:31,793 Goed. Dan kun je zelf zien wat je vriend Caleb... 55 00:04:31,918 --> 00:04:35,293 Sorry, wat 'die jongens' hem hebben aangedaan. 56 00:04:35,376 --> 00:04:39,752 Hij komt hier niet mee weg. Ik ga hier iets aan doen. 57 00:04:42,043 --> 00:04:43,918 Oké, bedankt. 58 00:04:46,543 --> 00:04:50,293 Hé, Drew. Succes daarboven. -Dat heb ik niet nodig. 59 00:04:52,043 --> 00:04:55,126 Zeker weten? Want je hand trilt. 60 00:04:55,251 --> 00:04:56,793 Het gaat best. 61 00:05:05,168 --> 00:05:06,877 Kijk uit. 62 00:05:10,877 --> 00:05:13,668 Wat gebeurde daar, Perales? 63 00:05:13,793 --> 00:05:17,334 Ik zette m'n voet verkeerd. Het zal niet meer gebeuren. 64 00:05:20,918 --> 00:05:24,293 Hoe kan een buurt die Hell's Kitchen heet, leuk zijn? 65 00:05:24,418 --> 00:05:30,168 Misschien kan Alex bij ons wonen. Dan zoeken we iets in Brooklyn. 66 00:05:30,293 --> 00:05:32,543 Alex, zit je iets dwars? 67 00:05:34,752 --> 00:05:40,251 Als iemand ziek was en dat geheim hield, zou je dat dan melden? 68 00:05:40,418 --> 00:05:44,293 Hoe ziek? -Genoeg om zichzelf te verwonden. 69 00:05:44,418 --> 00:05:48,043 Als er levens op het spel staan? Dan moet je het zeggen. 70 00:05:48,168 --> 00:05:52,293 Zonder meer. Onze plicht tegenover de FBI gaat boven alles. 71 00:05:53,334 --> 00:05:55,877 Zeg je nog wie het is? 72 00:05:56,043 --> 00:06:00,376 Ik had niks moeten zeggen. Het is mijn zaak niet. 73 00:06:02,710 --> 00:06:08,460 Nog drie weken. Dan sturen we jullie de wijde wereld in. 74 00:06:08,585 --> 00:06:11,334 Jullie weten waar jullie willen werken. 75 00:06:11,501 --> 00:06:14,376 Maar wat willen jullie gaan doen? 76 00:06:14,460 --> 00:06:19,251 Contraterrorisme, gedrags- wetenschappen. Ruim 20 programma's. 77 00:06:19,376 --> 00:06:24,084 Maak een goeie keus. Na een foute keus is alles voor niks geweest. 78 00:06:24,209 --> 00:06:28,334 Maar hoe kies je? Hoe weet je wat bij jou het beste past? 79 00:06:28,460 --> 00:06:32,793 Daar helpen we jullie bij. Vandaag kies je de drie beste opties. 80 00:06:32,918 --> 00:06:36,126 Zie dit als Quantico's beroepskeuzedag. 81 00:06:36,251 --> 00:06:40,418 We hebben mensen van alle grote programma's uitgenodigd. 82 00:06:40,501 --> 00:06:44,168 Gijzelingsteams, OPR, georganiseerde misdaad, cyber. 83 00:06:44,293 --> 00:06:47,793 Elk programma waarin jullie geïnteresseerd zijn. 84 00:06:47,960 --> 00:06:51,293 Dus kom hierheen en maak kennis met je toekomst. 85 00:06:52,251 --> 00:06:57,002 Raina en Nimah, jullie zijn al toegewezen aan de JTTF in New York. 86 00:06:57,126 --> 00:07:01,585 Jullie maken kennis met jullie coördinator. Agent Marshall Freed. 87 00:07:01,710 --> 00:07:04,752 Hallo, ik ben... -Ik noem jullie een en twee. 88 00:07:04,877 --> 00:07:09,710 Maar we hebben namen. -En teams hebben nummers. 89 00:07:09,835 --> 00:07:15,460 Met alle respect, Miranda... -Miranda is weg, ja? Kom mee. 90 00:07:15,585 --> 00:07:18,251 Kan ik je spreken? -Ja, wat is er? 91 00:07:18,376 --> 00:07:22,460 Je weet iets van een medische aandoening van een rekruut. 92 00:07:22,585 --> 00:07:27,043 Als je iets weet over een rekruut, moet je dat vertellen. 93 00:07:27,168 --> 00:07:31,334 Het is alleen een vermoeden. Ga zelf maar spioneren. 94 00:07:33,418 --> 00:07:36,585 Je moet het zeggen. -Niet als 't een leven ruïneert. 95 00:07:36,752 --> 00:07:40,960 Ik weet heel goed waartoe het verzwijgen van de waarheid leidt. 96 00:07:45,918 --> 00:07:51,501 Mister Ryan? Ryan Booth? Ik ben Rosa, de moeder van Natalie Vasquez. 97 00:07:51,626 --> 00:07:57,084 Ze zeiden dat u hier was. Sorry dat ik u zo aanspreek... 98 00:07:57,209 --> 00:08:02,710 maar ik wil uitzoeken waarom ik Natalie niet kan bereiken. 99 00:08:02,835 --> 00:08:08,376 Ze had noodverlof aangevraagd. -Waarom belt ze haar moeder niet? 100 00:08:08,501 --> 00:08:14,293 Wanneer was het laatste contact? Wanneer hebt u haar stem nog gehoord? 101 00:08:14,418 --> 00:08:16,002 Afgelopen woensdag. 102 00:08:19,209 --> 00:08:24,960 Geef me je oude toegangsprotocol. Dan kunnen we Shelby's mails traceren. 103 00:08:25,084 --> 00:08:27,877 Met welk smoesje wil je binnenkomen? 104 00:08:28,002 --> 00:08:32,752 Dat je alle camerabeelden nodig hebt om je huissleutels te vinden? 105 00:08:32,918 --> 00:08:36,043 Kom hierheen, dan bedenken we iets. 106 00:08:36,168 --> 00:08:41,501 Als Shelby de terrorist is, zorgt ze wel dat niemand haar vindt. 107 00:08:41,626 --> 00:08:47,960 Blijkbaar niet. Ik zie haar nu. Ze is in het FBI-gebouw. 108 00:08:58,960 --> 00:09:05,293 Je mag hier niet komen. -Ik wou Shelby even gedag zeggen. 109 00:09:05,418 --> 00:09:08,209 Ik wist niet dat je in de stad was. 110 00:09:08,334 --> 00:09:13,877 We werken aan 'n nieuw beveiligings- systeem. Ons systeem is verouderd. 111 00:09:14,002 --> 00:09:20,043 We gaan over op de software en hardware van McGregor-Wyatt. 112 00:09:20,168 --> 00:09:24,668 Wat aardig van je. Terug in je oude omgeving, hè? 113 00:09:24,835 --> 00:09:29,543 Het is vast leuk om terug te zijn. Heb je al oude klasgenoten gezien? 114 00:09:29,668 --> 00:09:31,793 Ik ben hier alleen voor zaken. 115 00:09:31,918 --> 00:09:36,002 Kom 's langs als je tijd hebt. Het is veel te lang geleden. 116 00:09:36,126 --> 00:09:39,585 Nog niet lang genoeg voor mij. 117 00:09:44,877 --> 00:09:48,793 Heb je Vasquez kunnen bereiken? -Ik heb bij haar thuis gekeken. 118 00:09:48,918 --> 00:09:51,835 Ik heb nog een sleutel. Maar alles is er nog. 119 00:09:51,960 --> 00:09:55,460 Haar kleren, laptop, paspoort. Wat betekent dat? 120 00:09:55,543 --> 00:09:59,460 Ze kan halsoverkop zijn vertrokken. 121 00:09:59,585 --> 00:10:03,376 Haar creditcard en telefoon zijn gecheckt. Geen activiteit. 122 00:10:03,501 --> 00:10:07,126 Het laatste signaal was zes dagen geleden, 22 uur 13. 123 00:10:07,251 --> 00:10:11,251 Dertig minuten voordat Alex huilend bij mij opdook. 124 00:10:11,376 --> 00:10:15,251 Dat kan geen toeval zijn. Ik ga naar Miranda. 125 00:10:15,376 --> 00:10:20,376 Wacht. Niet voor we weten wat er is gebeurd en we bewijzen hebben. 126 00:10:21,293 --> 00:10:25,710 Gaan we verder werken aan onze undercover-identiteit? 127 00:10:25,793 --> 00:10:28,835 Of leren hoe we informatie verzamelen? 128 00:10:28,918 --> 00:10:31,877 Schrijf 5000 woorden over deze zaken. 129 00:10:31,960 --> 00:10:35,960 Kartelmoorden? Wat heeft dat te maken met een extremistische cel? 130 00:10:36,084 --> 00:10:41,460 Het is een fabeltje dat Arabische vrouwen onderdanig zijn. Echt waar. 131 00:10:41,585 --> 00:10:45,251 Agent Freed, we willen gewoon wat meer context. 132 00:10:45,376 --> 00:10:50,126 Wat dacht je van de hiërarchische verhoudingen? Dat is je context. 133 00:10:50,251 --> 00:10:52,960 Als je klaar bent, kom dan naar me toe. 134 00:10:54,002 --> 00:10:57,126 Nu is het genoeg. Ik meld het aan Liam. 135 00:10:57,293 --> 00:11:01,460 Beroepskeuzedag. Schoolser kan het niet. Waar begin jij? 136 00:11:01,585 --> 00:11:06,877 Witteboordencriminaliteit. -Wil je miljardairs oppakken? 137 00:11:07,002 --> 00:11:11,710 Ik wil graag m'n toekomstige man ontmoeten en hem dan arresteren. 138 00:11:11,877 --> 00:11:16,376 De kartels heersen van Del Rio tot Laredo en zijn niet zachtzinnig. 139 00:11:16,501 --> 00:11:19,918 Maar dat ben ik ook niet. 140 00:11:20,043 --> 00:11:22,002 Ik ga ergens anders kijken. 141 00:11:24,002 --> 00:11:28,668 Alex, nietwaar? -Ja, hallo. U bent van OPR, hè? 142 00:11:28,793 --> 00:11:31,752 Fred Baxter. Ik heb je nog als kind gekend. 143 00:11:31,877 --> 00:11:35,334 Ik ben hier samen met je vader geweest. 144 00:11:35,460 --> 00:11:40,877 Hij was een van de meest inspirerende mannen. 145 00:11:41,002 --> 00:11:46,793 Het OPR is niet erg sexy, maar is er iets wat je me wilt vragen? 146 00:11:48,835 --> 00:11:51,710 Ja, er is wel iets. 147 00:11:52,668 --> 00:11:56,501 Wat doen jullie voor de lol bij Contraterrorisme? 148 00:11:56,626 --> 00:11:59,960 We werken. -Ja, maar als jullie niet werken. 149 00:12:00,084 --> 00:12:03,043 Bij CT noemen we dat slapen. 150 00:12:03,960 --> 00:12:07,960 Als een vriend een medisch probleem heeft... 151 00:12:08,084 --> 00:12:11,251 dan moet je dat melden. 152 00:12:11,376 --> 00:12:15,084 Een vriend aangeven. -Er zit niets anders op. 153 00:12:16,877 --> 00:12:20,043 Cybercriminaliteit is ons nieuwste werkterrein. 154 00:12:20,168 --> 00:12:24,752 Het is niet spectaculair. Je zit langer in een donker kamertje... 155 00:12:24,877 --> 00:12:29,002 dan de mensen die je opsluit. Maar je houdt Amerika veilig. 156 00:12:30,460 --> 00:12:33,334 Agent Ruiz? Hallo, ik ben Shelby Wyatt. 157 00:12:33,460 --> 00:12:37,793 Ik had je naam al gehoord. Ik heb jaren aan Sistemics gewerkt. 158 00:12:37,918 --> 00:12:43,251 Ze rekruteren op grote schaal online. Ik ben blij dat dit je aanspreekt... 159 00:12:43,376 --> 00:12:46,251 maar we hebben ze nergens op kunnen pakken. 160 00:12:46,418 --> 00:12:51,251 Wat er na de introductiebijeenkomsten gebeurt, blijft een raadsel. 161 00:12:51,376 --> 00:12:55,877 Hoe zou je daarachter kunnen komen? -Hoe rijk ben je? 162 00:12:58,460 --> 00:13:00,752 Bedankt voor jullie keuzes. 163 00:13:00,918 --> 00:13:05,084 Dat betekent nog niet dat jullie daarvoor in aanmerking komen. 164 00:13:05,209 --> 00:13:10,376 Jullie kozen vandaag niet, maar moesten gekozen worden. 165 00:13:10,501 --> 00:13:13,626 Ze hebben jullie dossiers gelezen en jullie gesproken. 166 00:13:13,710 --> 00:13:18,084 In deze enveloppen vind je de programma's die geïnteresseerd zijn. 167 00:13:18,209 --> 00:13:21,752 Een rode envelop betekent dat één programma je wil. 168 00:13:21,877 --> 00:13:28,251 Een witte envelop betekent dat meerdere programma's je willen. 169 00:13:28,376 --> 00:13:32,793 Een groene envelop duidt op interesse van een elite-eenheid. 170 00:13:32,918 --> 00:13:36,334 Dan begint je dag nog maar net. Ray. 171 00:13:36,460 --> 00:13:41,877 Gefeliciteerd. Jullie doen mee aan 'n HRT-oefening voor verdere evaluatie. 172 00:13:42,002 --> 00:13:46,418 Fletcher en Chang, team een. Perales en Parrish, team twee. 173 00:13:46,543 --> 00:13:48,251 Succes. 174 00:13:56,543 --> 00:13:59,835 Iemand zit diep in het beveiligingssysteem. 175 00:13:59,960 --> 00:14:02,752 Over twee minuten gaan we offline. 176 00:14:02,877 --> 00:14:06,543 Shelby kan echt alles zien als dit is geactiveerd. 177 00:14:06,668 --> 00:14:11,376 Ze kan een gijzelingsteam sturen, de beveiliging aanpassen. 178 00:14:11,501 --> 00:14:17,251 Of ze nou de Stem is of voor 'm werkt, we krijgen grote problemen. 179 00:14:17,376 --> 00:14:19,668 Je vertelt niks nieuws over Shelby. 180 00:14:19,793 --> 00:14:25,376 Maar ik denk niet dat 'n software- upgrade tot zoveel rampen kan leiden. 181 00:14:25,501 --> 00:14:29,251 Jij kunt 't het voordeel van de twijfel geven, maar ik niet. 182 00:14:29,376 --> 00:14:35,501 Geef me dan toegang tot de server. -Kan niet. Er zijn te veel mensen. 183 00:14:35,626 --> 00:14:38,626 Shelby heeft haar hele bedrijf meegenomen. 184 00:14:38,752 --> 00:14:44,043 Zolang Miranda haar steunt, kan niemand haar iets maken. 185 00:14:44,168 --> 00:14:47,084 Je hebt gelijk. -Ik heb gelijk? 186 00:14:47,209 --> 00:14:50,710 De servers mogen maar zes seconden offline zijn. 187 00:14:50,835 --> 00:14:55,084 Als het zeven seconden of langer duurt, is dat een probleem. 188 00:14:55,251 --> 00:15:00,168 We moeten die upgrade tegenhouden. Shelby Wyatt is 'n veiligheidsrisico. 189 00:15:00,293 --> 00:15:04,877 Haar ouders, Laura en Glenn Wyatt, leven nog. 190 00:15:11,126 --> 00:15:14,626 Hun dood was in scène gezet. Ze verkochten wapens aan de taliban. 191 00:15:14,752 --> 00:15:20,543 Shelby heeft ze 15 jaar lang geld gegeven en het geheim gehouden. 192 00:15:20,668 --> 00:15:23,209 Eerst wou ik me er niet mee bemoeien. 193 00:15:23,376 --> 00:15:27,126 Maar nu is ze hier en doet ze iets met die servers. 194 00:15:27,251 --> 00:15:29,710 De vraag is: waarom juist nu? 195 00:15:34,002 --> 00:15:37,418 Wacht met die upgrade. 196 00:15:37,501 --> 00:15:40,293 Ms Wyatt, kom mee. We moeten praten. 197 00:15:45,918 --> 00:15:50,126 Ik gun je 't voordeel van de twijfel. Je was er voor mij toen ik... 198 00:15:50,293 --> 00:15:55,960 'Spreek de persoon persoonlijk aan, speel in op 'n gedeeld verleden.' 199 00:15:56,084 --> 00:15:59,126 Ik zou nu meteen weg kunnen gaan... 200 00:15:59,251 --> 00:16:02,918 maar dit contract is belangrijk voor m'n aandeelhouders. 201 00:16:03,043 --> 00:16:06,460 En ik kan de beschuldigingen tegen je niet negeren. 202 00:16:08,251 --> 00:16:11,710 Mag ik degene die me beschuldigt dan spreken? 203 00:16:23,752 --> 00:16:26,626 En, is er nog nieuws? 204 00:16:28,126 --> 00:16:32,960 M'n ouders leven nog en blijkbaar probeer ik de FBI te saboteren. 205 00:16:33,084 --> 00:16:35,668 We doen soms rare dingen in nood. 206 00:16:35,793 --> 00:16:39,168 Ik heb alles volledig onder controle. En jij? 207 00:16:39,293 --> 00:16:41,752 En als dat niet zo was? -Het is wel zo. 208 00:16:41,877 --> 00:16:46,710 Maar als dat niet zo was... -Dan zou ik iets zeggen. 209 00:16:46,835 --> 00:16:50,084 Ik ben hier, in het FBI-gebouw. 210 00:16:50,209 --> 00:16:54,418 Ik vertrouw de FBI, Alex. En jij? 211 00:17:03,251 --> 00:17:07,710 Wat wil je dat ik iedereen vertel? Dat ik me weer heb vergist? 212 00:17:07,835 --> 00:17:14,501 Dat die dingen uit je leven die ik noemde onbelangrijk waren? 213 00:17:14,585 --> 00:17:17,376 Je moet wat beter gaan opletten. 214 00:17:17,543 --> 00:17:21,835 Je speelt nog steeds het slachtoffer en beschadigt mensen. 215 00:17:21,960 --> 00:17:27,418 Ryan werd neergeschoten. Nimah en Raina werden uit elkaar gedreven. 216 00:17:27,543 --> 00:17:33,626 Je viel Claire lastig. Je gebruikte m'n ouders voor je vete tegen mij. 217 00:17:33,752 --> 00:17:37,460 Als dit allemaal voorbij is, zal de FBI begrijpen... 218 00:17:37,585 --> 00:17:41,043 dat jij de grootste fout bent die ze hebben gemaakt. 219 00:17:41,168 --> 00:17:45,835 En dat je mij vandaag niet gelooft, is misschien wel het ergste. 220 00:17:45,960 --> 00:17:48,293 IK STA AAN JOUW KANT 221 00:17:51,960 --> 00:17:56,501 Elk team daalt af langs het gebouw tot de 20e verdieping... 222 00:17:56,626 --> 00:17:59,793 landt op het balkon en elimineert de dreiging binnen. 223 00:17:59,918 --> 00:18:04,376 Dit is dan wel een training, maar de gevaren zijn net zo reëel. 224 00:18:04,501 --> 00:18:08,543 Dus blijf scherp en hou jullie lijnen uit elkaar. 225 00:18:08,668 --> 00:18:10,960 Chang en Fletcher, jullie eerst. 226 00:18:16,543 --> 00:18:20,960 Je hebt toch geen hoogtevrees? -Nee, ik val alleen niet graag. 227 00:18:22,710 --> 00:18:24,251 Actie. 228 00:18:47,543 --> 00:18:50,585 Parrish en Perales. Helm op. 229 00:18:58,418 --> 00:19:01,460 Ik doe dit alleen als je honderd procent bent. 230 00:19:01,585 --> 00:19:05,752 Ik heb de koffie verruild voor groene thee. Geen trillingen. 231 00:19:05,877 --> 00:19:08,168 Vijf seconden voor de sprong. 232 00:19:10,585 --> 00:19:14,126 Zijn jullie te laat omdat jullie incompetent zijn... 233 00:19:14,251 --> 00:19:17,835 of omdat jullie naar pappie zijn gerend? 234 00:19:17,960 --> 00:19:22,752 Ja, O'Connor belde. Hij zei dat jullie me niet vertrouwen. 235 00:19:22,835 --> 00:19:26,668 Jullie kennen me net en twijfelen al aan me. 236 00:19:26,793 --> 00:19:30,585 Vraagje: hoeveel aanslagen hebben jullie verijdeld? 237 00:19:30,710 --> 00:19:34,376 En die ene keer dat jullie infiltreerden... 238 00:19:34,501 --> 00:19:39,460 verraadde zij jouw dekmantel. Of jij de hare, wat maakt het uit. 239 00:19:39,585 --> 00:19:44,626 Ik kan jullie veel leren, maar dat gebeurt dan op mijn manier. 240 00:19:44,710 --> 00:19:49,251 Agent Freed, we willen alles leren wat u ons op uw manier kan leren. 241 00:19:49,376 --> 00:19:51,501 Klaar voor de volgende les? 242 00:19:53,002 --> 00:19:58,251 Poets ze tot ze blinken. Borstels en poetsmiddel vind je in m'n bureau. 243 00:19:59,877 --> 00:20:03,710 Geen twijfel mogelijk, ik ben een klootzak. 244 00:20:21,668 --> 00:20:24,626 Ik zei al dat hij niet te vertrouwen was. 245 00:20:25,960 --> 00:20:28,460 Nimah, wat is dat? 246 00:20:28,543 --> 00:20:31,585 Dit is Clayton Haas, spreek een boodschap in. 247 00:20:31,668 --> 00:20:38,585 Met Shelby. Uw zoon is terug bij die groep waar u hem uit hebt gehaald. 248 00:20:38,710 --> 00:20:43,334 Bel me zo snel mogelijk terug. Als ik niet opneem, is daar 'n reden voor. 249 00:20:44,918 --> 00:20:49,251 Welkom. Kan ik u helpen? -Ik kom voor het introductieseminar. 250 00:20:49,334 --> 00:20:51,752 We hebben vandaag geen groepen. 251 00:20:51,877 --> 00:20:56,418 Vandaag is er iets voor prefecten en adepten. U bent morgen welkom. 252 00:20:56,543 --> 00:21:00,501 M'n vriend is lid en zei dat ik de sessie kon bijwonen. 253 00:21:00,626 --> 00:21:03,918 Details over onze leden zijn privé. Het spijt me. 254 00:21:04,002 --> 00:21:07,877 Hij zei dat ik dit moest meenemen. Ik hoop dat dit genoeg is? 255 00:21:13,752 --> 00:21:18,835 Gezien uw bijdrage kunt u met Meester Berlin over uw reis praten. 256 00:21:18,960 --> 00:21:22,168 Neemt u daar plaats, dan zet ik uw naam op de lijst. 257 00:21:34,626 --> 00:21:36,293 Actie. 258 00:21:54,918 --> 00:21:59,543 Je kunt mij wel aanvallen, maar je geeft geen antwoord op de vraag. 259 00:21:59,668 --> 00:22:02,877 M'n ouders kwamen vijf maanden geleden om... 260 00:22:03,002 --> 00:22:08,626 bij 'n vliegtuigcrash in Jordanië, op de vlucht voor de autoriteiten. 261 00:22:08,752 --> 00:22:12,334 Wij waren toen geen vrienden, dus dat wist je niet. 262 00:22:14,877 --> 00:22:19,877 Agent Shaw, Wyatts verhaal klopt. Het was vertrouwelijke informatie. 263 00:22:24,543 --> 00:22:30,043 En niemand anders wist het. Miranda zal het nu wel hebben uitgezocht. 264 00:22:30,168 --> 00:22:32,918 Daarvoor moest ze deze kamer uit. 265 00:22:34,668 --> 00:22:38,002 Het spijt me vreselijk. -Dat hoeft niet. 266 00:22:38,126 --> 00:22:42,585 Ik weet hoe ze is. Kan ik nu verder gaan met je beveiliging? 267 00:22:42,710 --> 00:22:45,960 Het spijt me. -Ik weet niet wat je uitspookt... 268 00:22:46,084 --> 00:22:50,084 maar wij gaan binnenkort een heel lang gesprek hebben. 269 00:22:50,209 --> 00:22:53,752 Heel veel mensen hadden hun bedenkingen over je. 270 00:22:53,877 --> 00:22:56,334 Nu weet ik dat ze gelijk hadden. 271 00:23:07,918 --> 00:23:10,752 TRAP 272 00:23:18,585 --> 00:23:22,376 We moeten stoppen. -Het lukt wel. 273 00:23:22,501 --> 00:23:26,960 Perales, Parrish, wat gebeurt daar? Maak die lijnen vrij. 274 00:23:48,418 --> 00:23:53,168 Weet je hoeveel gevaar je nu loopt? -Ga je mij ook in elkaar slaan? 275 00:23:53,293 --> 00:23:55,418 Ik heb alles gezien. -Niet alles. 276 00:23:55,585 --> 00:23:59,918 Je hebt tegen me gelogen. Je bent nooit weg geweest bij Sistemics. 277 00:24:00,043 --> 00:24:04,793 Ik ben undercover. -Ja, voor Sistemics binnen de FBI. 278 00:24:04,960 --> 00:24:08,501 Voor de FBI. M'n vader en ik runnen 'n geheime operatie. 279 00:24:08,626 --> 00:24:11,877 Will kwam erachter. Hij deed met ons mee. 280 00:24:12,002 --> 00:24:16,877 Kom nou toch, Caleb. -Waarom zou Will anders liegen? 281 00:24:17,002 --> 00:24:20,043 We kregen problemen en hij offerde zich op. 282 00:24:20,168 --> 00:24:25,752 Je moet nu meteen weg. Het is te riskant, ik ben er nu zo dichtbij. 283 00:24:25,877 --> 00:24:31,002 Om te bewijzen dat Dan Berlin ons opdroeg die rechtbank op te blazen. 284 00:24:31,126 --> 00:24:34,918 Hoe? -Waarom denk je dat ik die bril heb? 285 00:24:35,084 --> 00:24:40,084 Die neemt alles op. Als dit voorbij is, zal ik alles uitleggen. 286 00:24:43,543 --> 00:24:46,168 Caleb? -Meester Berlin. 287 00:24:50,626 --> 00:24:51,918 Welkom thuis. 288 00:24:52,043 --> 00:24:56,209 Bedankt dat u me wilt ontvangen, na al die tijd. 289 00:24:56,334 --> 00:25:01,376 Ik zie in jou dezelfde ziel die hier acht jaar terug binnen kwam lopen. 290 00:25:01,501 --> 00:25:03,752 Zullen we? 291 00:25:14,002 --> 00:25:16,293 Jullie vragen je af... 292 00:25:16,376 --> 00:25:21,334 waarom ik jullie wapens laat poetsen in plaats van echt werk te doen. 293 00:25:23,835 --> 00:25:30,002 Wat gaat er gebeuren als jullie bij zo'n cel binnenkomen? 294 00:25:30,168 --> 00:25:35,084 Krijg je meteen de tekeningen te zien van de gebouwen die ze gaan opblazen? 295 00:25:35,251 --> 00:25:39,168 Nee, ze zetten jullie aan het werk. In de keuken... 296 00:25:39,251 --> 00:25:43,043 in de slaapkamer en met die wapens. 297 00:25:54,626 --> 00:25:56,251 Wat doet Liam hier? 298 00:25:56,376 --> 00:25:59,835 Ik heb 'm gewaarschuwd. -Over wat we hebben gevonden? 299 00:25:59,960 --> 00:26:05,793 Hij is onze coördinator. Je had 'm de kans moeten geven het uit te leggen. 300 00:26:05,918 --> 00:26:12,585 Dachten jullie echt dat jullie dat geld en die drugs toevallig vonden? 301 00:26:14,877 --> 00:26:19,501 Als jullie 'm niet vertrouwen, kan hij jullie niet runnen. 302 00:26:19,626 --> 00:26:22,960 En dat is erg jammer, want hij is de allerbeste. 303 00:26:26,043 --> 00:26:27,793 VOOR TRAININGSDOELEINDEN 304 00:26:32,835 --> 00:26:37,626 Je baalt enorm dat je het mis had. 305 00:26:37,710 --> 00:26:42,460 Zeg je er verder niks over? -Nee, we weten wat daar gebeurde. 306 00:26:42,585 --> 00:26:44,043 Ik loste het op. 307 00:26:44,168 --> 00:26:48,293 Je bracht ons eerst in levensgevaar. Ik heb je trilling gezien. 308 00:26:48,418 --> 00:26:54,334 We zijn geslaagd, daar gaat 't om. -Nee, dit gaat om je gezondheid. 309 00:26:54,418 --> 00:26:59,877 Ben je bij een dokter geweest? -Voor stress? Meer is het niet. 310 00:27:00,002 --> 00:27:03,793 Of vermoeidheid, alles waar ze je aan blootstellen. 311 00:27:03,960 --> 00:27:07,334 Ik zit hier vier weken langer dan jij. Dit gaat over. 312 00:27:07,460 --> 00:27:10,918 En als dat niet zo is? Als het juist erger wordt? 313 00:27:11,043 --> 00:27:16,168 Vandaag had je geluk. Het gaat een keer mis. Meld dit aan de FBI. 314 00:27:16,251 --> 00:27:20,501 Wat zeg ik dan? 'M'n hand trilt een beetje, ik weet niet waarom.' 315 00:27:20,626 --> 00:27:23,918 Dan verlies ik m'n positie, m'n carrière. 316 00:27:24,043 --> 00:27:28,043 Vandaag stond niet jouw carrière op het spel. 317 00:27:28,168 --> 00:27:32,877 Het was mijn leven. En morgen kan het iemand anders zijn. 318 00:27:36,835 --> 00:27:39,126 Ik wist dat je terug zou komen. 319 00:27:39,209 --> 00:27:43,209 Ik wist dat Sistemics voor jou het antwoord was. 320 00:27:43,334 --> 00:27:47,084 Je vertrek verraste ons allemaal. -Ik had geen keus. 321 00:27:47,251 --> 00:27:50,084 Ja, dat zie ik nu. 322 00:27:52,710 --> 00:27:58,918 Ik wil uw vertrouwen terugwinnen. M'n FBI-training zit er bijna op. 323 00:27:59,002 --> 00:28:02,293 Ik kan binnen de FBI het Sistem helpen. 324 00:28:02,418 --> 00:28:08,002 Ben je als FBI-agent bereid alles te doen? 325 00:28:08,126 --> 00:28:12,209 Ik was onderweg naar die rechtbank in Kentucky, nietwaar? 326 00:28:12,334 --> 00:28:17,251 In die tijd deden leden extreme dingen. De wereld is sterk veranderd. 327 00:28:17,418 --> 00:28:22,835 We gelden in 22 landen als religie. Protesten zijn niet meer nodig. 328 00:28:22,960 --> 00:28:29,585 Ik wou dat ik sterker was geweest. De anderen van die dag zijn gebleven. 329 00:28:29,710 --> 00:28:34,668 Ian Tolbert, Ross Edwards. -Ross Edwards, ja. 330 00:28:36,626 --> 00:28:40,710 Hij bleek niet zo sterk als we dachten. 331 00:28:40,835 --> 00:28:44,835 We moesten hem naar de Lodge sturen voor rehabilitatie. 332 00:28:44,918 --> 00:28:49,002 Ik wenste het allerbeste voor hem, maar hij was... 333 00:28:49,084 --> 00:28:53,877 verloren. Gevangen in z'n eigen gedachten. Maar hij is nu vrij. 334 00:28:57,710 --> 00:29:00,668 Jij was altijd sterker. 335 00:29:00,793 --> 00:29:04,460 Ik ben zo blij om je te zien, Caleb. Zo blij. 336 00:29:07,543 --> 00:29:09,918 Mag ik binnenkomen? -Natuurlijk. 337 00:29:10,960 --> 00:29:16,251 Je had gelijk. Een rekruut in m'n klas verbergt 'n medische aandoening. 338 00:29:16,376 --> 00:29:19,960 Ik wou dat er een makkelijkere manier was. 339 00:29:21,668 --> 00:29:23,626 Het is... 340 00:29:25,543 --> 00:29:27,002 Drew. 341 00:29:27,918 --> 00:29:31,793 Ik wist dat je het zou snappen. -Dit is de enige dode hoek. 342 00:29:31,877 --> 00:29:36,168 Ik werd deze week gebeld. Ze wisten persoonlijke dingen over me. 343 00:29:36,334 --> 00:29:40,126 Ze dreigden Caleb te doden. Dus ik werkte mee. 344 00:29:40,209 --> 00:29:44,877 Ik huurde een SUV onder de naam Mark Raymond en reed ergens heen. 345 00:29:45,002 --> 00:29:48,293 Ik wist niet dat ik Simon en Will moest meenemen. 346 00:29:48,418 --> 00:29:50,918 Waar naartoe? -Een loods in Yonkers. 347 00:29:51,002 --> 00:29:55,543 Ik reed iets verder door en liep terug, maar toen waren ze al weg. 348 00:29:55,668 --> 00:29:59,960 Daarna ben ik niet meer gebeld. -Tot die upgrade hier. 349 00:30:00,043 --> 00:30:04,668 Nee, dat was mijn idee. Ik heb al die telefoontjes getraceerd. 350 00:30:04,793 --> 00:30:09,793 Het is een mix van onze stemmen. Soms wij allemaal, soms twee van ons. 351 00:30:09,918 --> 00:30:12,835 En alles loopt via een server in dit gebouw. 352 00:30:12,960 --> 00:30:18,543 Als ik 'n programma installeer... -Vind je de bron van de telefoontjes. 353 00:30:18,668 --> 00:30:22,710 Het is gevaarlijk. Als die persoon hier ergens zit, weet ie wat ik doe. 354 00:30:22,835 --> 00:30:28,460 Maar ik wil dat Simon en Will veilig terugkomen. Dit moet ophouden. 355 00:30:30,376 --> 00:30:35,793 Je bent niet de eerste die dit over- komt. Waarom kwam je niet naar mij? 356 00:30:35,918 --> 00:30:40,084 Ik wou je beschermen. Caleb had je thuis moeten houden. 357 00:30:40,209 --> 00:30:41,835 Praat je met Caleb? 358 00:30:41,960 --> 00:30:45,835 Je bent niet de enige die tegenmaatregelen neemt. 359 00:30:46,002 --> 00:30:51,585 Gaan we die schoft pakken of wil je nog wat met je pistool zwaaien? 360 00:30:51,710 --> 00:30:53,710 Ik heb je heel erg gemist. 361 00:30:57,376 --> 00:30:58,835 Waar is Alex? 362 00:30:58,960 --> 00:31:03,376 Ryan, ik heb een lange dag gehad. Waarom wil je Alex spreken? 363 00:31:03,501 --> 00:31:06,585 Zij heeft Natalie als laatste gezien. 364 00:31:06,710 --> 00:31:09,752 We volgden haar laatste dag en we vonden dit. 365 00:31:09,877 --> 00:31:13,877 Alex hielp haar de beveiliging te omzeilen. 366 00:31:14,002 --> 00:31:18,002 Je wilt het niet geloven. Maar je kunt het niet negeren. 367 00:31:22,960 --> 00:31:26,002 Zorg dat je haar vindt. Nu meteen. 368 00:31:33,293 --> 00:31:36,209 Caleb, wakker worden. -Nee. 369 00:31:39,251 --> 00:31:41,585 Zelfs niet voor mij? 370 00:31:56,334 --> 00:32:01,126 Heeft m'n video gewerkt? -Dan Berlin is zojuist opgepakt. 371 00:32:02,209 --> 00:32:06,209 En dankzij jouw opname heeft hij dat van die bom bekend. 372 00:32:06,334 --> 00:32:11,043 En Ross? -Die heeft zich vorig jaar verhangen. 373 00:32:11,209 --> 00:32:14,002 Ze hebben 'm begraven en z'n familie ingelicht. 374 00:32:14,126 --> 00:32:17,626 Daar kunnen we niemand voor vervolgen. 375 00:32:17,752 --> 00:32:21,376 Maar de deal is al goedgekeurd door Justitie. 376 00:32:21,543 --> 00:32:25,918 Een deal? Hij plande die bomaanslag. Daar staat levenslang op. 377 00:32:26,002 --> 00:32:31,209 Maar dan distantieert Sistemics zich van hem en verandert er niks. 378 00:32:31,334 --> 00:32:35,168 Gaat hij nu vrijuit? -Ja, tegen een prijs. 379 00:32:35,293 --> 00:32:39,543 Berlin ziet af van de belastingvrijstelling voor Sistemics. 380 00:32:39,668 --> 00:32:43,710 Hun geldkraan wordt dus dichtgedraaid. 381 00:32:43,835 --> 00:32:48,418 Ze kunnen critici niet aanklagen. Iedereen ziet dat het een sekte is. 382 00:32:48,585 --> 00:32:53,793 Zo had je dat niet voorgesteld. Dit gaat tientallen jaren duren. 383 00:32:53,918 --> 00:32:59,126 En Ross dan? Ze noemen het zelfmoord, maar ze hebben 'm ertoe gedreven. 384 00:32:59,251 --> 00:33:02,960 En we kunnen hem niet redden. Maar de volgende Ross wel. 385 00:33:03,126 --> 00:33:07,585 Maar je moet me iets beloven: Je mag tegen niemand iets vertellen. 386 00:33:07,668 --> 00:33:12,877 Ook niet tegen Shelby. Ze heeft me gebeld, weet ze iets? 387 00:33:12,960 --> 00:33:17,918 Dat ik undercover voor je werkte. -Je mag haar niks vertellen. 388 00:33:18,043 --> 00:33:22,084 Alles loopt mis als ze weten dat dit clandestien is gebeurd. 389 00:33:22,209 --> 00:33:24,710 Snap je? Je mag niks vertellen. 390 00:33:24,835 --> 00:33:30,877 Berlin gaat vrijuit, Ross is dood en Shelby praat nooit meer met me. 391 00:33:31,002 --> 00:33:34,585 Niemand weet zelfs wat ik heb gedaan. -Ik weet het. 392 00:33:38,209 --> 00:33:40,668 Wat is er? 393 00:33:40,793 --> 00:33:45,793 Hoe zit 't met je trillende handen? -Ben je naar ze toe gestapt? 394 00:33:45,918 --> 00:33:50,293 Ben je bij een dokter geweest? -Nee, want het is niks. 395 00:33:50,418 --> 00:33:54,168 Je pakte de NFL aan vanwege het gevaar van hersenschuddingen. 396 00:33:54,293 --> 00:33:58,209 Je gaat liever niet naar de dokter, maar je weet wat dit... 397 00:33:58,334 --> 00:34:02,460 Wat wil je dat ik zeg? Alles is in orde met me. 398 00:34:02,585 --> 00:34:05,334 Dat zal een dokter moeten bevestigen. 399 00:34:05,501 --> 00:34:09,752 Tot die tijd kun je niet deelnemen aan de training. 400 00:34:15,168 --> 00:34:18,251 Marshall, wacht. 401 00:34:18,376 --> 00:34:21,585 Je had ook meteen je vinger naar me kunnen opsteken. 402 00:34:21,710 --> 00:34:23,543 Je geeft ons op. 403 00:34:23,668 --> 00:34:28,126 Jullie beschuldigden me van een misdrijf. We gaven elkaar op. 404 00:34:28,293 --> 00:34:34,376 Ik weet ook wel dat ik 'n dinosauriër ben. Ik pas niet in hun beleid. 405 00:34:34,543 --> 00:34:38,835 Maar ik ben verdomd goed. Ik kan jullie beter en sterker maken. 406 00:34:38,960 --> 00:34:41,501 Door ons wapens te laten poetsen? 407 00:34:42,960 --> 00:34:49,960 Wie een greintje trots in z'n hart heeft, komt niet in het paradijs. 408 00:34:50,585 --> 00:34:53,585 Je kent dus de Hadith, en wat dan nog? 409 00:34:53,710 --> 00:34:58,251 Kunnen we overnieuw beginnen? -Oké, laten we eerlijk zijn. 410 00:34:58,376 --> 00:35:02,793 Ik zie jullie niet als een stunt, dat doet de FBI. 411 00:35:02,918 --> 00:35:07,209 Ze plakken jullie een etiketje op, zoals jullie dat van mij dachten. 412 00:35:07,334 --> 00:35:12,418 Er komt een dag dat de vijand ergens anders in gelooft... 413 00:35:12,543 --> 00:35:15,418 en er niet meer zo uitziet als jullie. 414 00:35:15,543 --> 00:35:19,793 Dan worden jullie dinosauriërs. En wat dan? 415 00:35:19,918 --> 00:35:22,668 Daarom gaf je ons die andere dossiers. 416 00:35:22,793 --> 00:35:26,877 Soms heb je een oude hond nodig om nieuwe kunstjes te leren. 417 00:35:37,209 --> 00:35:39,543 Nog steeds niks? 418 00:35:39,668 --> 00:35:43,126 Zouden ze weten dat het een val is? -Onmogelijk. 419 00:35:44,168 --> 00:35:47,752 Hoe weet je dat zo zeker? -Omdat ik dit heel goed kan. 420 00:35:49,918 --> 00:35:55,002 Moeten we hem wakker maken? -Nee, hij moet uitrusten. 421 00:35:57,918 --> 00:36:00,251 Je houdt nog steeds van hem, hè? 422 00:36:03,168 --> 00:36:06,793 Ik zie een illegale login op de server. 423 00:36:06,918 --> 00:36:10,293 Dat is hem, denk ik. Hij heeft een telefoon. 424 00:36:20,918 --> 00:36:23,002 Wat deed je vandaag bij de FBI? 425 00:36:23,126 --> 00:36:26,960 M'n werk. Als ik niet zou komen, zou dat argwaan wekken. 426 00:36:27,084 --> 00:36:31,460 Als ik merk dat je me tegenwerkt, ga jij als eerste dood. 427 00:36:32,501 --> 00:36:35,960 Heb je het? -128th Street, East Harlem. 428 00:36:37,543 --> 00:36:41,209 Kom mee. Hier moet een eind aan komen. 429 00:36:45,668 --> 00:36:49,376 Je moet weten dat ik dit heel lastig vond. 430 00:36:49,501 --> 00:36:53,543 O ja? Je hebt de laatste weken vaker zulke dingen gedaan. 431 00:36:53,668 --> 00:36:58,710 Kom op, Drew. O'Connor zei niet dat je carrière voorbij is. 432 00:36:58,835 --> 00:37:05,376 Nee, zo werkt de FBI niet. Dat laten ze aan de dokter over. 433 00:37:05,460 --> 00:37:08,460 Je kwam laatst ook door de medische keuring. 434 00:37:08,585 --> 00:37:11,460 Voor wat ik heb, bestaat geen test. 435 00:37:11,585 --> 00:37:15,960 Maar het wordt niet beter. -Daarom heb je hulp nodig. 436 00:37:16,084 --> 00:37:20,626 Ik verloor m'n football-carrière omdat ik iets goeds wou doen. 437 00:37:20,793 --> 00:37:24,585 En ik verloor de rechtszaak. Alicia. 438 00:37:25,960 --> 00:37:31,460 En nu verlies ik dit? Wat blijft er nog voor me over? 439 00:37:32,501 --> 00:37:34,543 Drew, alsjeblieft. 440 00:37:43,334 --> 00:37:48,710 Je hebt gelijk. Caleb zat eerst undercover bij Sistemics. 441 00:37:48,877 --> 00:37:52,752 Maar niet omdat ik het vroeg. Hij dacht dat hij het alleen kon. 442 00:37:52,877 --> 00:37:58,543 Hij dacht dat hij z'n grootste vijand aankon, maar zij waren veel sterker. 443 00:37:58,626 --> 00:38:01,126 En hij werd er weer in gezogen. 444 00:38:01,293 --> 00:38:05,251 Ik zei tegen O'Connor en Will Olsen dat ze niets moesten zeggen. 445 00:38:05,376 --> 00:38:08,793 Dat was niet eerlijk tegenover jou en hen. 446 00:38:08,918 --> 00:38:13,835 Maar ik hoop dat je beseft dat Caleb de hulp krijgt die hij nodig heeft. 447 00:38:13,960 --> 00:38:17,376 Hulp? -Vroeger heette dat deprogrammeren. 448 00:38:17,460 --> 00:38:23,543 Je hebt 't leven van onze zoon gered. Ooit zal Caleb je dankbaar zijn. 449 00:38:23,668 --> 00:38:27,835 Maar nu wil ik jou bedanken, namens de hele familie. 450 00:38:27,960 --> 00:38:33,126 Niet alleen omdat je Caleb hielp, maar ook vanwege je discretie. 451 00:38:33,251 --> 00:38:38,585 Je kreeg vandaag niet goed de kans om kennis te maken met de programma's. 452 00:38:38,752 --> 00:38:43,835 Ik wil niet dat zo'n getalenteerde rekruut haar kansen misloopt. 453 00:38:44,002 --> 00:38:47,543 Wil je na je training misschien voor mij komen werken? 454 00:38:50,918 --> 00:38:53,084 Denk erover na. 455 00:39:08,793 --> 00:39:12,501 Gaat het? -Dat hangt er vanaf. 456 00:39:12,626 --> 00:39:18,585 Praat ik nu met instructeur Booth of met m'n vriend Ryan? 457 00:39:23,002 --> 00:39:27,668 We zagen vandaag die nieuwe rekruten en ze zijn nog zo... 458 00:39:29,752 --> 00:39:33,960 Zo onbevangen. Ze hebben geen idee wat ze te wachten staat. 459 00:39:34,084 --> 00:39:37,043 Dit is geen gemakkelijk werk. 460 00:39:38,209 --> 00:39:41,752 We gaan undercover met criminelen, we... 461 00:39:41,877 --> 00:39:45,293 We zien elke dag de donkere kant van mensen. 462 00:39:45,418 --> 00:39:50,752 Maar we doen het omdat we de wereld beter maken. Dat geloof ik echt. 463 00:39:50,877 --> 00:39:53,710 En of je dat met je mee naar huis neemt... 464 00:39:55,626 --> 00:40:02,126 hangt helemaal van jezelf af. -Neem jij het mee naar huis? 465 00:40:02,251 --> 00:40:06,251 Elke dag. Maar het heeft me nog niet gebroken. 466 00:40:07,168 --> 00:40:13,126 Zoals velen van jullie weten, is Drew Perales vrijwillig vertrokken. 467 00:40:13,251 --> 00:40:17,251 Hij weigerde iets wat we van hem vroegen... 468 00:40:17,334 --> 00:40:21,585 om een mogelijk onaangename toekomst te vermijden. 469 00:40:21,710 --> 00:40:25,585 Als je hier wil slagen, en daar wil slagen... 470 00:40:25,668 --> 00:40:30,626 zul je moeten accepteren dat we allemaal sterke punten hebben... 471 00:40:30,752 --> 00:40:32,626 en zwakke punten. 472 00:40:34,209 --> 00:40:38,293 Agent Susan Coombs, jullie nieuwe coördinator. 473 00:40:38,418 --> 00:40:42,043 We keken net welke programma's ons aanspreken. 474 00:40:42,168 --> 00:40:45,793 Witteboordencriminaliteit... -Dat is niks voor jullie. 475 00:40:45,918 --> 00:40:49,501 Jullie zijn heel waardevol voor Contraterrorisme. 476 00:40:49,668 --> 00:40:54,877 Je moet accepteren wie je bent. Niet wie je wilt zijn. 477 00:40:56,209 --> 00:41:02,251 We trainen jullie niet om helden te worden, maar om de FBI te worden. 478 00:41:02,376 --> 00:41:05,126 Is Caleb weg? -Hij is weg. 479 00:41:05,293 --> 00:41:09,626 Dus ik heb maar één vraag: Zijn jullie er klaar voor? 480 00:41:17,084 --> 00:41:20,376 Een kerk? Waarom een kerk? 481 00:41:20,501 --> 00:41:22,668 Is het niet goed getraceerd? 482 00:41:22,793 --> 00:41:26,168 Wie is daar? Alex. 483 00:41:26,918 --> 00:41:29,668 Will. -Nee, niet dichterbij komen. 484 00:41:29,793 --> 00:41:32,710 Daar blijven. 485 00:41:32,835 --> 00:41:35,877 Ik ben hier achtergelaten. -Waar is Simon? 486 00:41:36,002 --> 00:41:41,501 Ik weet het niet. Blijf daar. Ik ben ziek, ik heb niet veel tijd meer. 487 00:41:41,668 --> 00:41:46,877 Ik heb geholpen om het te maken. Ik heb het met eigen handen gemaakt. 488 00:41:47,002 --> 00:41:49,710 De kernbom. Jullie moeten 'm vinden. 489 00:41:49,835 --> 00:41:53,835 Jullie moeten 'm snel vinden. 490 00:42:08,043 --> 00:42:11,168 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios