1 00:00:00,251 --> 00:00:01,502 Poprzednio w Quantico… 2 00:00:01,586 --> 00:00:03,087 Natalie Vasquez? 3 00:00:03,171 --> 00:00:05,173 Nie wiesz, dlaczego tak nagle zgłosiła wniosek o urlop? 4 00:00:05,256 --> 00:00:06,340 Dziś rano dostałam od niej wiadomość. 5 00:00:06,841 --> 00:00:07,759 Czy coś się stało? 6 00:00:07,842 --> 00:00:09,302 Alex, uciekaj! 7 00:00:09,385 --> 00:00:12,096 W wieku 17 lat dołączyłem do pewnej organizacji. 8 00:00:12,180 --> 00:00:14,390 - Sekty? - Mój ojciec mnie uratował. 9 00:00:14,474 --> 00:00:17,393 Mój syn jest większym zagrożeniem dla siebie samego niż sądzisz. 10 00:00:17,477 --> 00:00:18,811 Ale ja wiem. Byłem tam. 11 00:00:18,895 --> 00:00:21,606 Myślałeś, że jeśli wysadzisz się w środku sądu, 12 00:00:21,689 --> 00:00:24,150 - pokażesz ludziom prawdę? - Byłem jeszcze dzieciakiem! 13 00:00:24,233 --> 00:00:25,902 Jestem na misji ratunkowej. 14 00:00:25,985 --> 00:00:27,904 - Jestem na misji ratunkowej. - Mojego przyjaciela. 15 00:00:27,987 --> 00:00:30,073 Ross próbował odejść też, ale mu nie pozwolili. 16 00:00:30,156 --> 00:00:31,908 Gotowy? Dzisiaj jest wielka noc. 17 00:00:31,991 --> 00:00:33,451 Poza faktem, że będę penetrował 18 00:00:33,534 --> 00:00:36,204 sektę pod przykrywką, nazwałbym ten dzień dosyć przeciętnym. 19 00:00:36,913 --> 00:00:38,164 Przestań! 20 00:00:38,247 --> 00:00:39,499 - Co jest nie tak? - Coś nas łączy, 21 00:00:39,582 --> 00:00:42,126 ale nie sądzę, że powinniśmy to dalej rozwijać. 22 00:00:42,210 --> 00:00:44,128 Wasz projekt może jeszcze mieć pewien potencjał. 23 00:00:44,212 --> 00:00:46,672 Niech ci się nie wydaje, że wszystko możesz, bo będę cię miał na oku. 24 00:00:46,756 --> 00:00:49,258 Chcę porozmawiać z Calebem. Wiem, że go gdzieś ukrywasz. 25 00:00:49,342 --> 00:00:50,384 Potrzebujesz pomocy. 26 00:00:50,468 --> 00:00:52,053 To raczej ty potrzebujesz pomocy. 27 00:00:52,136 --> 00:00:53,179 Poszła na to. 28 00:00:53,262 --> 00:00:54,388 Do zobaczenia. 29 00:01:18,246 --> 00:01:20,373 Hej. 30 00:01:20,456 --> 00:01:21,541 Nic ci nie jest. 31 00:01:21,624 --> 00:01:22,708 Wszystko w porządku. 32 00:01:22,792 --> 00:01:24,669 Czemu przykułaś mnie kajdankami do grzejnika? 33 00:01:25,878 --> 00:01:27,171 Bo sam mnie poprosiłeś. 34 00:01:29,423 --> 00:01:30,842 Było mi zimno. 35 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 A potem gorąco. I znowu zimno. 36 00:01:34,679 --> 00:01:36,681 Wybacz, że musisz przez to ze mną przechodzić. 37 00:01:37,265 --> 00:01:38,558 Daj spokój. 38 00:01:39,433 --> 00:01:41,769 Razem z mamą mamy spore doświadczenie w otrzeźwianiu 39 00:01:41,853 --> 00:01:43,187 ojca, robiłyśmy to setki razy. 40 00:01:44,105 --> 00:01:45,898 Najpierw musi być gorzej, żeby potem było lepiej. 41 00:01:46,566 --> 00:01:47,692 Gdzie ona jest? 42 00:01:48,901 --> 00:01:50,069 Nie ma jej. 43 00:01:50,153 --> 00:01:51,362 Poza zasięgiem. 44 00:01:52,029 --> 00:01:53,614 Ona, Will, Simon. 45 00:01:53,698 --> 00:01:55,867 I naprawdę uważasz, że to ona za tym wszystkim stoi? 46 00:01:56,617 --> 00:01:59,287 Przecież dobrze ją znamy. 47 00:01:59,370 --> 00:02:00,663 Nikt nikogo dobrze nie zna. 48 00:02:02,123 --> 00:02:03,249 Nigdy. 49 00:02:03,916 --> 00:02:05,543 To jak ją odnajdziemy? 50 00:02:06,210 --> 00:02:09,463 Czy Simona albo Willa, kimkolwiek jest ten głos? 51 00:02:09,547 --> 00:02:11,757 Na razie dysponujemy tylko kombinezonami ochronnymi 52 00:02:11,841 --> 00:02:14,343 skradzionymi podczas włamania, a to nas nigdzie nie doprowadziło. 53 00:02:14,427 --> 00:02:17,263 Słuchaj, muszę wracać do pracy, ale niedługo wrócę. 54 00:02:17,346 --> 00:02:18,472 Alex, zaczekaj. 55 00:02:18,556 --> 00:02:21,392 Mamy na celowniku grubą aferę dotyczącą całego FBI, 56 00:02:21,475 --> 00:02:24,312 a ty zamierzasz iść tam do pracy i zajmować się papierkową robotą? 57 00:02:24,395 --> 00:02:26,647 Zaczną mnie podejrzewać, jak się nie pojawię. 58 00:02:26,731 --> 00:02:28,316 - Wrócę szybko. - Alex, proszę cię… 59 00:02:41,913 --> 00:02:44,332 Wyszła. Próbowałem ją zatrzymać. 60 00:02:47,627 --> 00:02:49,795 AKADEMIA FBI W QUANTICO 61 00:02:50,087 --> 00:02:52,006 No już, wspinać się. Pokażcie, że wam zależy. 62 00:02:52,340 --> 00:02:54,050 Nie możecie sobie zacząć odpuszczać, 63 00:02:54,133 --> 00:02:56,135 tylko dlatego, że szkolenie powoli się kończy. 64 00:02:56,219 --> 00:02:58,679 Otrzymacie od nas tymczasowe listy uwierzytelniające, 65 00:02:58,763 --> 00:03:01,182 mundur i atrapę broni. 66 00:03:01,474 --> 00:03:03,517 Zawsze miejcie na sobie mundur. 67 00:03:03,601 --> 00:03:05,311 - Zawsze miejcie przy sobie listy. - Ta. 68 00:03:05,394 --> 00:03:06,270 Biedne gnojki. 69 00:03:06,354 --> 00:03:08,481 Nie mają pojęcia, co ich czeka. 70 00:03:08,564 --> 00:03:10,358 Ktoś im powinien powiedzieć, że bomba jest przy pulpicie. 71 00:03:10,441 --> 00:03:12,860 Nie ma mowy. Nam nikt nie pomagał. Więc im też się nie należy. 72 00:03:12,944 --> 00:03:14,445 Odpuść na chwilę, co. 73 00:03:14,528 --> 00:03:16,364 Za trzy tygodnie to my będziemy żółtodziobami. 74 00:03:25,039 --> 00:03:26,999 Ktoś tu został zbanowany przez pannę Parrish? 75 00:03:28,251 --> 00:03:29,961 Wycofał się, to lepsze słowo. 76 00:03:30,044 --> 00:03:31,462 Lepsza oferta? 77 00:03:31,545 --> 00:03:32,588 Proszę cię. 78 00:03:36,300 --> 00:03:38,511 Przynajmniej będziemy świeżakami, które nie muszą ćwiczyć. 79 00:03:38,594 --> 00:03:40,721 - Nie będzie mi tego brakować. - Mnie też. 80 00:03:40,805 --> 00:03:43,766 Ktoś zauważył, że brakuje jednego z nas? 81 00:03:43,849 --> 00:03:44,934 A gdzie jest Will? 82 00:03:45,017 --> 00:03:46,352 Nic nie słyszałaś? 83 00:03:46,435 --> 00:03:48,604 Miał zajście z jakimś gościem, jak rano poszedł pobiegać. 84 00:03:48,688 --> 00:03:50,356 Leży w Centrum Medycznym Monticello. 85 00:03:50,439 --> 00:03:52,441 - Co takiego? - No. 86 00:03:52,525 --> 00:03:53,901 Mój Boże. 87 00:03:53,985 --> 00:03:55,152 Liam, ja tam byłam. 88 00:03:55,695 --> 00:03:57,822 Widziałam to. On wcale nie poszedł biegać. 89 00:03:57,905 --> 00:04:00,700 To Caleb pobił go niemalże na śmierć, własnoręcznie. 90 00:04:00,783 --> 00:04:02,493 Will powiedział co innego. 91 00:04:02,576 --> 00:04:03,619 Po co miałby kłamać? 92 00:04:03,703 --> 00:04:05,454 Czemu chronił gościa, przez którego wylądował w szpitalu? 93 00:04:05,538 --> 00:04:06,622 Sam zapytaj Caleba, 94 00:04:06,706 --> 00:04:08,874 jak już wróci z tej wycieczki, na którą sam mu zezwoliłeś. 95 00:04:08,958 --> 00:04:11,252 To była nagła sytuacja rodzinna. Wczoraj pojechał do domu. 96 00:04:11,335 --> 00:04:15,256 Caleb jest agresywny i zaangażowany w działalność sekty. 97 00:04:15,756 --> 00:04:17,717 Wszystkim nam zagraża. 98 00:04:17,800 --> 00:04:19,427 Czymkolwiek ci się naraził, 99 00:04:20,136 --> 00:04:21,512 odpuść, Wyatt. 100 00:04:21,595 --> 00:04:22,596 Dla własnego dobra. 101 00:04:24,348 --> 00:04:25,850 Poszłam wczoraj zobaczyć się z Willem. 102 00:04:26,267 --> 00:04:27,852 Zerwę się z zajęć, pójdę z nim pogadać. 103 00:04:27,935 --> 00:04:28,978 Dobrze. 104 00:04:29,061 --> 00:04:31,147 Przekonasz się do czego jest zdolny Caleb… 105 00:04:31,689 --> 00:04:32,606 A przepraszam, 106 00:04:33,232 --> 00:04:35,276 co mu zrobił jakiś gość. 107 00:04:35,359 --> 00:04:37,278 Nie wywinie się z tego, Iris. 108 00:04:37,361 --> 00:04:39,822 Już ja tego dopilnuję. Obiecuję. 109 00:04:41,991 --> 00:04:44,076 Dobra. Dzięki. 110 00:04:46,620 --> 00:04:48,039 Hej, Drew. 111 00:04:48,122 --> 00:04:49,206 Powodzenia tam. 112 00:04:49,290 --> 00:04:50,416 Nie potrzebuję go. 113 00:04:52,084 --> 00:04:53,878 Jesteś pewien? Bo ręka ci się trzęsie. 114 00:04:54,879 --> 00:04:56,172 Nic mi nie jest. 115 00:05:05,222 --> 00:05:06,766 Głowy do góry! 116 00:05:10,978 --> 00:05:12,063 Co tam się wydarzyło, Perales? 117 00:05:13,856 --> 00:05:15,149 Straciłem równowagę. 118 00:05:15,232 --> 00:05:16,567 To się więcej nie powtórzy. 119 00:05:20,905 --> 00:05:22,698 Jak miejsce o nazwie Hell's Kitchen 120 00:05:22,782 --> 00:05:24,158 może być fajniejsze, niż samo Queens? 121 00:05:24,241 --> 00:05:26,160 Może Alex mogłaby być naszą współlokatorką. 122 00:05:26,243 --> 00:05:27,912 Jeśli też dostałaby przydział w Nowym Jorku, 123 00:05:27,995 --> 00:05:29,914 byłoby nas stać na jakieś lokum na Brooklynie. 124 00:05:30,331 --> 00:05:32,416 Alex, martwisz się czymś? 125 00:05:34,835 --> 00:05:37,505 Gdybyście wiedziały, że ktoś z nas jest chory i stara się to ukryć, 126 00:05:37,588 --> 00:05:38,798 przyznałybyście się? 127 00:05:40,257 --> 00:05:41,217 Jak chory? 128 00:05:41,300 --> 00:05:44,011 Na tyle, żeby zrobić krzywdę samemu sobie, albo komuś innemu. 129 00:05:44,095 --> 00:05:45,846 Jeśli zagrożone jest ludzkie życie? 130 00:05:45,930 --> 00:05:47,973 Rób, co masz robić. Musisz coś powiedzieć. 131 00:05:48,057 --> 00:05:49,225 Bez cienia wątpliwości. 132 00:05:49,308 --> 00:05:52,103 Nasza odpowiedzialność dotyczy przede wszystkim samego FBI. 133 00:05:53,312 --> 00:05:55,731 A teraz, powiesz nam, o kogo ci chodzi? 134 00:05:55,815 --> 00:05:57,566 Może lepiej powinnam się w ogóle nie odzywać. 135 00:05:57,650 --> 00:05:59,276 Nie moja sprawa. 136 00:06:02,738 --> 00:06:03,948 Jeszcze trzy tygodnie. 137 00:06:04,323 --> 00:06:06,659 Tyle wam jeszcze zostało, zanim was stąd nie wypuścimy 138 00:06:06,742 --> 00:06:08,661 i nie wyślemy do prawdziwego świata, realnych problemów. 139 00:06:08,744 --> 00:06:11,539 Złożyliście już wnioski o przydział. 140 00:06:11,622 --> 00:06:14,583 Ale konkretny wybór tego, czym chcecie się zajmować, jest równie ważny. 141 00:06:14,667 --> 00:06:16,419 Antyterroryzm. Nauki behawioralne. 142 00:06:16,502 --> 00:06:19,463 W FBI czeka na was ponad 20 różnych programów do wyboru. 143 00:06:19,547 --> 00:06:21,757 Wybierajcie mądrze, a się nie rozczarujecie. 144 00:06:21,841 --> 00:06:24,260 Jak wybierzecie kiepsko, całe to szkolenie będzie na nic. 145 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 Ale w jaki sposób dokonać wyboru, 146 00:06:25,845 --> 00:06:28,431 jak odkryć rolę, do której najlepiej się będziecie nadawać? 147 00:06:28,514 --> 00:06:30,182 Pomożemy wam. 148 00:06:30,266 --> 00:06:32,935 Dziś musicie wybrać swoje trzy docelowe miejsca. 149 00:06:33,018 --> 00:06:36,439 Pomyślcie o tym, jak o czymś na kształt wyboru swojego zawodu. 150 00:06:36,522 --> 00:06:37,731 Zaprosiliśmy przedstawicieli 151 00:06:37,815 --> 00:06:40,568 każdego z tych programów, byście mogli z nimi porozmawiać. 152 00:06:40,651 --> 00:06:42,695 Przejęcie zakładnika. OPR. 153 00:06:42,778 --> 00:06:44,071 Przestępczość zorganizowana. Cyberprzestępczość. 154 00:06:44,155 --> 00:06:47,491 Każdy program, który mógłby was zainteresować. 155 00:06:48,033 --> 00:06:49,910 Zapraszam tutaj, wybierzcie swoją przyszłość. 156 00:06:52,329 --> 00:06:55,332 Raina i Nimah, ponieważ obie zostałyście już przypisane 157 00:06:55,416 --> 00:06:57,209 na lotnisko Kennedy'ego poza miastem, 158 00:06:57,293 --> 00:06:58,502 pomyślałem, że dobrze 159 00:06:58,586 --> 00:07:01,672 zrobi wam zapoznanie się z waszym opiekunem, Marshallem Freedem. 160 00:07:01,755 --> 00:07:02,840 Cześć. Nazywam się… 161 00:07:02,923 --> 00:07:04,633 Będę się do was zwracał „Jeden” i „Dwa”. Jasne? 162 00:07:04,717 --> 00:07:05,801 Ale my mamy swoje imiona. 163 00:07:05,885 --> 00:07:07,428 Tak, a zespoły mają swoje numery. 164 00:07:07,511 --> 00:07:09,763 Ja tu jestem trenerem, czyli ja ustalam zasady. 165 00:07:09,847 --> 00:07:11,932 Z całym szacunkiem, ale Miranda nigdy… 166 00:07:12,016 --> 00:07:13,100 Miranda już nie ma, prawda? 167 00:07:13,184 --> 00:07:15,436 Przyzwyczajcie się. Ruszamy. 168 00:07:15,519 --> 00:07:16,937 Możemy zamienić słowo? 169 00:07:17,021 --> 00:07:18,355 Tak. Co się dzieje? 170 00:07:18,439 --> 00:07:19,940 Nie uszło mojej uwadze, 171 00:07:20,024 --> 00:07:21,066 że zapoznałaś się z niejawnymi 172 00:07:21,150 --> 00:07:22,735 danymi dotyczącymi zdrowia jednego z kadetów. 173 00:07:22,818 --> 00:07:25,446 Jeśli wiesz o nim coś, czego my nie wiemy, to musisz 174 00:07:25,529 --> 00:07:26,906 mi o tym powiedzieć. 175 00:07:26,989 --> 00:07:28,908 To tylko podejrzenie. Niczego nie jestem pewna. 176 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 I wiesz co? Sam sobie szpieguj, jak cię to interesuje. 177 00:07:31,160 --> 00:07:32,828 Wiesz co… 178 00:07:33,662 --> 00:07:34,872 Twoim obowiązkiem jest to ujawnić. 179 00:07:34,955 --> 00:07:36,790 Nie jeśli ma to zniszczyć czyjeś życie. 180 00:07:36,874 --> 00:07:38,125 Jeśli ktokolwiek zna cenę 181 00:07:38,209 --> 00:07:39,627 zatajania prawdy, to jestem to ja. 182 00:07:44,840 --> 00:07:45,925 - Dziękuję. - Nie ma za co. 183 00:07:46,008 --> 00:07:48,135 Panie Ryan? Ryan Booth? 184 00:07:48,219 --> 00:07:51,388 Jestem Rosa. Mama Natalie Vasquez. 185 00:07:51,472 --> 00:07:52,640 Przekazali mi, że tu pana znajdę. 186 00:07:52,723 --> 00:07:54,266 Tak, tak, oczywiście. Witam. 187 00:07:54,350 --> 00:07:56,602 Przepraszam, że tak pana nachodzę, 188 00:07:56,685 --> 00:07:58,604 ale wróciłam z Laredo, by się 189 00:07:58,687 --> 00:08:02,483 dowiedzieć, dlaczego Natalie nie odbiera ode mnie żadnych telefonów. 190 00:08:02,775 --> 00:08:04,902 Powiedziano mi, że poprosiła o urlop na żądanie. 191 00:08:04,985 --> 00:08:06,028 Ale po co? 192 00:08:06,111 --> 00:08:08,364 Czemu miałaby nie dzwonić nawet do własnej matki? 193 00:08:08,447 --> 00:08:10,908 Chwileczkę. Kiedy ostatnio miała pani z nią kontakt? 194 00:08:10,991 --> 00:08:12,243 Nie chodzi mi o maila, nie. 195 00:08:12,326 --> 00:08:13,994 Kiedy po raz ostatni słyszała pani jej głos? 196 00:08:14,453 --> 00:08:15,663 W zeszłą środę. 197 00:08:19,166 --> 00:08:21,961 Dobrze. Potrzebuję twoich starych protokołów DITU. 198 00:08:22,044 --> 00:08:24,964 Wtedy będziemy mogli wyśledzić maile Shelby i ją zlokalizować. 199 00:08:25,047 --> 00:08:26,715 Nie wpuszczą cię tam tak po prostu. 200 00:08:26,799 --> 00:08:28,050 Jak im się wytłumaczysz? 201 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Powiesz, że zgubiłaś klucze i potrzebujesz dostępu 202 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 do wszystkich kamer w Williamsburgu, aby je znaleźć? 203 00:08:32,846 --> 00:08:34,223 Może wróć tutaj 204 00:08:34,306 --> 00:08:36,100 i wymyślimy coś innego? 205 00:08:36,183 --> 00:08:38,102 Jeśli Shelby jest terrorystką, to zapadła się pod ziemię 206 00:08:38,185 --> 00:08:39,270 i tam zostanie. 207 00:08:39,353 --> 00:08:41,605 Nie znajdziesz jej. Ona jest za sprytna. 208 00:08:41,689 --> 00:08:43,065 Najwidoczniej nie. 209 00:08:43,482 --> 00:08:45,025 Właśnie na nią patrzę. 210 00:08:45,818 --> 00:08:47,570 Jest w FBI. 211 00:08:57,997 --> 00:08:58,956 Cześć. 212 00:08:59,039 --> 00:09:01,166 Parrish, nie możesz tu być. 213 00:09:01,250 --> 00:09:02,918 Wiem, przepraszam. 214 00:09:03,002 --> 00:09:05,212 Musiałam się przywitać ze starą znajomą. 215 00:09:05,296 --> 00:09:06,755 Nie wiedziałam, że wróciłaś do miasta. 216 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 Nie powiedziałam ci. 217 00:09:08,132 --> 00:09:09,800 Ulepszamy nasz system ochrony, 218 00:09:09,883 --> 00:09:12,094 a panna Wyatt zauważyła, że nasz stary O.S. 219 00:09:12,177 --> 00:09:14,096 nie służył nam tak, jak powinien. 220 00:09:14,179 --> 00:09:17,224 Więc osobiście zgłosiła się do nadzorowania naszej zmiany 221 00:09:17,308 --> 00:09:19,310 na oprogramowanie od McGregor-Wyatt. 222 00:09:20,477 --> 00:09:21,687 Jak miło z twojej strony. 223 00:09:22,771 --> 00:09:24,398 Znane ci terytorium, co? 224 00:09:24,857 --> 00:09:26,483 Fajnie musi być wrócić. 225 00:09:26,567 --> 00:09:29,486 Spotkałaś kogoś z roku, jak wróciłaś? 226 00:09:29,570 --> 00:09:31,405 Nie. Jestem tu wyłącznie w sprawach biznesowych. 227 00:09:31,864 --> 00:09:33,741 Może wpadniesz, kiedy będziesz miała chwilę? 228 00:09:34,908 --> 00:09:35,993 Dawno się nie widziałyśmy. 229 00:09:36,076 --> 00:09:38,871 A ja myślałam, że o wiele za krótko. 230 00:09:40,122 --> 00:09:41,248 Dobra. 231 00:09:42,708 --> 00:09:43,917 Więc, strona ósma. 232 00:09:44,918 --> 00:09:46,337 Skontaktowałeś się z Vasquez? 233 00:09:46,837 --> 00:09:48,756 Pojechałem do niej i rozejrzałem się. 234 00:09:48,839 --> 00:09:50,799 Tak, nadal mam klucz. Nie o to chodzi. 235 00:09:50,883 --> 00:09:52,009 Wszystko nadal tam jest. 236 00:09:52,092 --> 00:09:54,303 Jej ubrania, laptop, paszport. 237 00:09:54,386 --> 00:09:55,471 Na co ci to wygląda? 238 00:09:55,554 --> 00:09:58,223 Nie powiedziałeś mi nic, co nie może być wyjaśnione 239 00:09:58,307 --> 00:09:59,433 ucieczką w pośpiechu. 240 00:09:59,516 --> 00:10:01,435 Nie. Sprawdzono jej karty kredytowe, 241 00:10:01,518 --> 00:10:02,645 komórkę. 242 00:10:02,728 --> 00:10:04,647 Zero aktywności. Ostatni telefon jest 243 00:10:04,730 --> 00:10:06,231 sprzed sześciu dni, nieopodal Wards Island. 244 00:10:06,315 --> 00:10:07,399 22:13. 245 00:10:07,483 --> 00:10:09,735 To 30 minut przed tym, jak pojawiła się u mnie zapłakana Alex. 246 00:10:10,277 --> 00:10:11,320 To szaleństwo. 247 00:10:11,403 --> 00:10:13,280 Co nie znaczy, że to zbieg okoliczności. 248 00:10:14,114 --> 00:10:15,324 Dobrze. Powiem o tym Mirandzie. 249 00:10:15,407 --> 00:10:16,617 Czekaj! 250 00:10:16,700 --> 00:10:18,494 Dowiedzmy się najpierw, co się stało 251 00:10:18,577 --> 00:10:19,745 i znajdźmy dowody. 252 00:10:21,288 --> 00:10:22,706 Więc jaki jest plan? 253 00:10:22,790 --> 00:10:25,709 Rozwiniemy nasze tajne tożsamości czy nie? 254 00:10:25,793 --> 00:10:28,796 Może dowiemy się jak pozyskać informacje wywiadowcze? 255 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Napiszcie 5000 słów o każdej z tych spraw. 256 00:10:31,799 --> 00:10:32,883 Zabójstwa w kartelach? 257 00:10:32,966 --> 00:10:35,928 Co to ma wspólnego z infiltrowaniem komórki ekstremistycznej? 258 00:10:36,011 --> 00:10:39,431 To mit, że Arabki są uległe. 259 00:10:39,515 --> 00:10:41,141 To naprawdę mit. 260 00:10:41,475 --> 00:10:42,351 Agencie Freed, 261 00:10:42,434 --> 00:10:44,603 potrzebujemy tylko trochę więcej kontekstu. 262 00:10:44,687 --> 00:10:45,938 Dobra. 263 00:10:46,021 --> 00:10:47,898 Co powiecie na hierarchię służbową? 264 00:10:47,981 --> 00:10:49,650 Oto wasz kontekst. 265 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 Kiedy skończycie, wpadnijcie do mnie. 266 00:10:54,238 --> 00:10:56,657 Dosyć. Piszę do Liama. 267 00:10:57,658 --> 00:10:58,951 Dzień karier? Jak w liceum. 268 00:10:59,034 --> 00:11:00,035 11:00 – WYDZIAŁY 269 00:11:00,202 --> 00:11:01,412 Kto pierwszy? 270 00:11:01,495 --> 00:11:03,038 Wydział przestępstw gospodarczych. 271 00:11:03,122 --> 00:11:04,540 Chcesz przyłapać miliarderów? 272 00:11:04,623 --> 00:11:05,999 Żartujesz sobie? 273 00:11:06,083 --> 00:11:07,126 Zadanie, 274 00:11:07,209 --> 00:11:09,837 w którym mogę poznać swego przyszłego męża i go aresztować? 275 00:11:09,920 --> 00:11:11,714 Piszę się na to. 276 00:11:11,797 --> 00:11:14,633 Kartele mają połowę granicy między Del Rio i Laredo 277 00:11:14,717 --> 00:11:16,301 i grają nieczysto. 278 00:11:16,385 --> 00:11:18,512 Tak jak ja. 279 00:11:20,013 --> 00:11:21,849 Rozejrzę się. 280 00:11:22,558 --> 00:11:23,642 Dzień dobry. 281 00:11:24,059 --> 00:11:26,353 - Alex, tak? - Tak, to ja. 282 00:11:27,187 --> 00:11:28,439 Jest pan z OPR? 283 00:11:28,522 --> 00:11:29,565 Fred Baxter. 284 00:11:29,648 --> 00:11:31,567 Poznaliśmy się już, ale byłaś dzieckiem. 285 00:11:31,650 --> 00:11:34,153 Byłem tu z twoim ojcem. 286 00:11:35,279 --> 00:11:38,991 Był jednym z najbardziej ekscytujących i inspirujących ludzi, jakich znałem. 287 00:11:39,324 --> 00:11:40,200 Dziękuję. 288 00:11:40,826 --> 00:11:44,121 Wiem, że Biuro Odpowiedzialności Profesjonalnej 289 00:11:44,204 --> 00:11:46,832 nie jest sexy, ale czy mogę ci w czymś pomóc? 290 00:11:48,917 --> 00:11:50,127 W zasadzie to tak. 291 00:11:50,627 --> 00:11:51,879 Może mi pan pomóc. 292 00:11:52,546 --> 00:11:54,047 C.T. brzmi świetnie. 293 00:11:54,131 --> 00:11:55,841 Ale co robicie dla rozrywki? 294 00:11:56,467 --> 00:11:57,885 Dla rozrywki pracujemy. 295 00:11:57,968 --> 00:11:59,470 Ale kiedy nie pracujecie. 296 00:11:59,845 --> 00:12:01,680 W C.T. mówimy na to spanie. 297 00:12:03,849 --> 00:12:07,269 Jeśli to przyjaciel, o którego zdrowie się martwisz, 298 00:12:08,103 --> 00:12:09,772 to nasze instrukcje są proste. 299 00:12:09,855 --> 00:12:11,148 Musisz coś powiedzieć. 300 00:12:11,231 --> 00:12:12,399 Wydać przyjaciela? 301 00:12:12,483 --> 00:12:14,485 Nie ma innego wyjścia. 302 00:12:16,820 --> 00:12:19,573 Więc Cyberprzestępczość to najnowsza forma w egzekucji prawa. 303 00:12:19,656 --> 00:12:21,909 Wiemy, że to nie za ciekawe. 304 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 Spędzicie więcej godzin w małym, ciemnym pokoju, 305 00:12:24,036 --> 00:12:25,788 niż ludzie, których wsadzicie za kratki. 306 00:12:26,413 --> 00:12:27,998 Ale będziecie chronić Amerykę. 307 00:12:30,334 --> 00:12:32,586 Agentko Ruiz? Dzień dobry. Jestem Shelby Wyatt. 308 00:12:33,253 --> 00:12:35,130 Mówili, że wpadniesz. 309 00:12:35,297 --> 00:12:36,840 Zajmuję się Sistemics od lat. 310 00:12:36,924 --> 00:12:40,010 Rekrutują online na dużą skalę. 311 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 Cieszę się, że czujesz się silna, 312 00:12:42,262 --> 00:12:44,139 ale powinnam cię ostrzec, 313 00:12:44,223 --> 00:12:46,141 nigdy nie udało się ich przyłapać. 314 00:12:46,225 --> 00:12:49,353 A co się dzieję po tych wstępnych testach 315 00:12:49,436 --> 00:12:51,355 pozostaje zagadką. 316 00:12:51,438 --> 00:12:52,648 Jak ktoś miałby się dowiedzieć? 317 00:12:54,066 --> 00:12:55,275 Jak dużą masz książeczkę czekową? 318 00:12:58,320 --> 00:13:00,614 Dziękuję wszystkim za wybranie trzech specjalizacji. 319 00:13:00,697 --> 00:13:03,116 Wielu z was dostanie się do tych programów, 320 00:13:03,200 --> 00:13:04,827 ale większość nie. 321 00:13:04,910 --> 00:13:07,412 Dzisiaj to nie wy ich sprawdzaliście. 322 00:13:07,496 --> 00:13:09,665 To oni sprawdzali was. 323 00:13:10,415 --> 00:13:11,875 Czytali wasze akta. 324 00:13:11,959 --> 00:13:13,377 Poznali was osobiście. 325 00:13:13,460 --> 00:13:15,170 W każdej z tych kopert 326 00:13:15,963 --> 00:13:18,173 są nazwy programów zainteresowanych wami. 327 00:13:18,257 --> 00:13:19,341 Czerwona koperta znaczy, 328 00:13:19,424 --> 00:13:21,844 że zainteresował się wami jeden program. 329 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Biała, 330 00:13:23,428 --> 00:13:26,265 że więcej niż jeden. 331 00:13:26,348 --> 00:13:28,183 Sami wybierzecie swoją przygodę. 332 00:13:28,267 --> 00:13:29,977 Kadetami z zielonymi kopertami 333 00:13:30,060 --> 00:13:32,271 zainteresowała się jedna z naszych elitarnych jednostek, 334 00:13:32,354 --> 00:13:34,314 a ich dzień dopiero się zaczyna. 335 00:13:34,398 --> 00:13:35,482 Ray. 336 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 Gratulacje. 337 00:13:37,901 --> 00:13:39,862 Weźmiecie udział w treningu HRT 338 00:13:39,945 --> 00:13:41,321 w celu dalszego rozwoju. 339 00:13:41,989 --> 00:13:43,782 Fletcher i Chang, drużyna pierwsza. 340 00:13:43,866 --> 00:13:46,118 Perales i Parrish, drużyna druga. 341 00:13:46,201 --> 00:13:47,244 Powodzenia. 342 00:13:54,251 --> 00:13:56,044 BIURO TERENOWE FBI, NOWY JORK 343 00:13:56,336 --> 00:13:59,631 Mówimy o kimś siedzącym głęboko w systemie bezpieczeństwa FBI. 344 00:13:59,715 --> 00:14:02,259 Serwery padną za dwie minuty. 345 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 Wiesz, co może zrobić, kiedy to zostanie dezaktywowane? 346 00:14:05,137 --> 00:14:08,724 Shelby będzie mogła szpiegować każdego. Wysłać drużynę HRT gdziekolwiek. 347 00:14:08,807 --> 00:14:11,643 Zmienić zasady bezpieczeństwa w budynkach federalnych. 348 00:14:11,727 --> 00:14:14,396 Bez względu na to, czy jest Głosem, czy dla niego pracuje, 349 00:14:14,479 --> 00:14:17,316 to będziemy mieli poważne kłopoty, kiedy jej system zostanie aktywowany. 350 00:14:17,399 --> 00:14:18,483 Nie musisz mi mówić o tym, 351 00:14:18,567 --> 00:14:19,860 jakim polem minowym jest Shelby Wyatt. 352 00:14:19,943 --> 00:14:22,279 Nie jestem tylko przekonany, że jakieś ulepszenie systemu jest 353 00:14:22,362 --> 00:14:25,240 przykrywką dla jakiejś operacji. 354 00:14:25,324 --> 00:14:27,868 Ty możesz wątpić. 355 00:14:27,951 --> 00:14:29,161 Ja nie mam tego luksusu. 356 00:14:29,244 --> 00:14:31,288 Jeśli zdobyłabyś dla mnie dostęp do serwera, 357 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 to mógłbym ci powiedzieć, co robi. 358 00:14:32,748 --> 00:14:34,041 Nie mogę tego zrobić. 359 00:14:34,124 --> 00:14:35,626 Za dużo tu ludzi. 360 00:14:35,709 --> 00:14:38,587 Shelby przyprowadziła ze sobą całą ekipę. 361 00:14:38,670 --> 00:14:40,964 Dopóki ma Mirandę po swojej stronie, jest nietykalna. 362 00:14:41,048 --> 00:14:43,216 Przecież ona nigdzie się nie wybiera. 363 00:14:44,176 --> 00:14:45,302 Masz rację. 364 00:14:45,385 --> 00:14:46,845 Mam rację? 365 00:14:46,929 --> 00:14:48,221 Protokół przerwy w pracy serwerów, 366 00:14:48,305 --> 00:14:50,891 mówi, że mogą nie działać tylko przez sześć sekund. 367 00:14:50,974 --> 00:14:54,144 Jeśli będzie trwało to siedem sekund, to mamy problem. 368 00:14:54,227 --> 00:14:55,395 Zrozumiano? 369 00:14:55,479 --> 00:14:57,356 Miranda, musisz zatrzymać tę aktualizację. 370 00:14:57,439 --> 00:14:59,024 Shelby Wyatt jest zagrożeniem bezpieczeństwa. 371 00:14:59,107 --> 00:15:00,233 Nie teraz, Alex. 372 00:15:00,317 --> 00:15:02,694 Jej rodzice, Laura i Glenn Wyatt? 373 00:15:02,778 --> 00:15:03,820 Nadal żyją. 374 00:15:07,991 --> 00:15:09,618 Chodź tu. 375 00:15:11,161 --> 00:15:12,996 Upozorowali swoją śmierć po zamachach 11 września, 376 00:15:13,080 --> 00:15:14,623 bo sprzedawali broń Talibom. 377 00:15:14,706 --> 00:15:17,084 Przez 15 lat Shelby ich chroniła, 378 00:15:17,167 --> 00:15:18,543 obracała nielegalnymi pieniędzmi. 379 00:15:18,627 --> 00:15:20,545 Miała sekrety, opowiadała kłamstwa. 380 00:15:20,629 --> 00:15:21,713 Kiedy zostawiła FBI, 381 00:15:21,797 --> 00:15:23,173 pomyślałam, że to nie moja sprawa. 382 00:15:23,256 --> 00:15:25,092 A teraz się tu uwija, 383 00:15:25,175 --> 00:15:27,302 robi nie wiadomo co naszym serwerom. 384 00:15:27,386 --> 00:15:29,680 Pomyśl o tym. Dlaczego teraz? 385 00:15:33,642 --> 00:15:35,185 Wstrzymać ulepszenie. 386 00:15:35,852 --> 00:15:37,270 Wstrzymać, proszę… 387 00:15:37,354 --> 00:15:38,939 Panno Wyatt, proszę za mną. 388 00:15:39,022 --> 00:15:40,148 Musimy porozmawiać. 389 00:15:46,071 --> 00:15:49,074 Słuchaj Shelby, obie wiemy, że wszelkie wątpliwości ocenię na twoją korzyść. 390 00:15:49,157 --> 00:15:50,242 Byłaś przy mnie wtedy, gdy… 391 00:15:50,325 --> 00:15:51,660 „Odnoś się do podmiotu osobiście, 392 00:15:51,743 --> 00:15:53,745 wspomnij o wspólnej historii”. 393 00:15:53,829 --> 00:15:55,372 Zaliczyłam to zadanie. 394 00:15:56,081 --> 00:15:58,291 Wiesz, że mogłabym stąd wyjść w każdej chwili. 395 00:15:59,334 --> 00:16:02,879 Ale mam zbyt duży szacunek do moich udziałowców, by to zepsuć. 396 00:16:02,963 --> 00:16:05,757 A ja nie mogę też zignorować zarzutów przeciwko tobie. 397 00:16:06,466 --> 00:16:07,592 Dobrze. 398 00:16:08,260 --> 00:16:11,263 Co ty na to, bym spotkała się z oskarżycielem? 399 00:16:19,271 --> 00:16:20,313 Dziękuję. 400 00:16:23,734 --> 00:16:25,360 Więc… 401 00:16:25,444 --> 00:16:26,778 Jakie nowości? 402 00:16:27,863 --> 00:16:29,781 Moi rodzice żyją 403 00:16:29,865 --> 00:16:33,118 i wychodzi na to, że próbuję sabotować FBI. 404 00:16:33,201 --> 00:16:35,537 Obie podejmowałyśmy trudne decyzje, gdy byłyśmy przyciśnięte do muru. 405 00:16:35,620 --> 00:16:37,330 Ale teraz mam nad sobą całkowitą kontrolę. 406 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 A ty? 407 00:16:39,207 --> 00:16:40,876 - Co, gdybyś nie była… - Ale jestem. 408 00:16:41,877 --> 00:16:43,253 Ale gdybyś nie była… 409 00:16:43,336 --> 00:16:46,048 Gdybym nie była, powiedziałabym coś. 410 00:16:46,840 --> 00:16:50,093 Ale jestem w siedzibie FBI. 411 00:16:50,177 --> 00:16:52,304 Ufam FBI, Alex. 412 00:16:53,263 --> 00:16:54,514 A ty? 413 00:17:00,812 --> 00:17:02,022 Dobra. 414 00:17:03,273 --> 00:17:05,984 Więc co mam przekazać ludziom? 415 00:17:06,068 --> 00:17:08,236 Że znów popełniłam błąd? 416 00:17:10,405 --> 00:17:12,449 Że te wszystkie rzeczy, które odnoszą się do twojego życia 417 00:17:12,532 --> 00:17:14,409 były po prostu drobnostkami? 418 00:17:14,493 --> 00:17:16,787 Powinnaś uważnie mnie posłuchać, Alex. 419 00:17:17,454 --> 00:17:19,623 Wciąż robisz z siebie ofiarę, 420 00:17:19,706 --> 00:17:21,666 a przy okazji ranisz tym innych. 421 00:17:21,750 --> 00:17:24,252 Zraniłaś Ryana, gdy go postrzelono. 422 00:17:24,336 --> 00:17:27,339 Zraniłaś Nimah i Rainę, gdy zostały zwiedzione twoimi podejrzeniami. 423 00:17:27,422 --> 00:17:29,424 Zraniłaś Claire Haas, gdy ją nękałaś. 424 00:17:29,508 --> 00:17:32,052 I mnie, gdy w kółko gadałaś o moich rodzicach, 425 00:17:32,135 --> 00:17:33,512 jakby byli częścią zemsty. 426 00:17:33,595 --> 00:17:36,348 Pogódź się z tym, Alex. Kiedy to wszystko się skończy, 427 00:17:36,431 --> 00:17:37,808 Biuro w końcu uświadomi sobie, 428 00:17:37,891 --> 00:17:40,936 że byłaś ich największą pomyłką. 429 00:17:41,019 --> 00:17:45,107 A gdy dziś mi nie uwierzą, będzie jeszcze gorzej. 430 00:17:51,571 --> 00:17:54,157 Na mój sygnał każda para opuści się przy pomocy liny 431 00:17:54,241 --> 00:17:56,535 w dół budynku na 20 piętro, 432 00:17:56,618 --> 00:17:59,704 wejdzie przez balkon i wyeliminuje zagrożenie wewnątrz. 433 00:17:59,788 --> 00:18:02,833 I pamiętajcie, to tylko ćwiczenie, 434 00:18:02,916 --> 00:18:04,626 ale zagrożenie jest realne. 435 00:18:04,709 --> 00:18:08,505 Miejcie oczy szeroko otwarte, jeśli chcecie ujść z życiem. 436 00:18:08,588 --> 00:18:10,257 Chang i Fletcher, wy pierwsi. 437 00:18:16,388 --> 00:18:18,056 Mam nadzieję, że nie masz lęku wysokości. 438 00:18:18,140 --> 00:18:20,559 Nie, tylko lęk spadania. 439 00:18:22,477 --> 00:18:23,478 Ruszajcie. 440 00:18:47,335 --> 00:18:50,297 Parrish i Perales, kaski. 441 00:18:58,263 --> 00:19:01,099 Nie powierzę ci mojego życia, jeśli nie dasz mi 100% pewności. 442 00:19:01,183 --> 00:19:03,101 Zamieniłem kawę na zieloną herbatę. 443 00:19:03,185 --> 00:19:04,394 Nie drgają. 444 00:19:04,477 --> 00:19:05,520 Widzisz? 445 00:19:05,604 --> 00:19:07,230 Pięć sekund do opuszczenia. 446 00:19:10,400 --> 00:19:13,862 Więc spóźniłyście się ze względu na waszą niekompetencję, 447 00:19:13,945 --> 00:19:16,615 czy dlatego, że poszłyście naskarżyć? 448 00:19:17,949 --> 00:19:19,826 Dobrze słyszycie, dzwonił do mnie O'Connor. 449 00:19:20,493 --> 00:19:22,704 Powiedział, że mi nie ufacie. 450 00:19:22,787 --> 00:19:25,832 Myślicie, że po jednym spotkaniu nie wiem, za co się zabieram. 451 00:19:26,791 --> 00:19:27,792 Pozwólcie, że o coś zapytam. 452 00:19:27,876 --> 00:19:30,337 Ile ataków terrorystycznych zakłóciłyście w przeszłości? 453 00:19:30,420 --> 00:19:31,755 Chcecie rozmawiać o misjach? 454 00:19:31,838 --> 00:19:34,341 Tego jednego razu, gdy pracowałyście nad komórką 455 00:19:34,424 --> 00:19:36,051 islamistyczną, zepsuła twoją przykrywkę. 456 00:19:36,551 --> 00:19:38,094 Albo na odwrót. 457 00:19:38,178 --> 00:19:39,429 W sumie bez różnicy. 458 00:19:39,512 --> 00:19:43,725 Mogę was wiele nauczyć, ale zrobię to po swojemu. 459 00:19:44,768 --> 00:19:45,977 Agencie Freed, chcemy uczyć się 460 00:19:46,061 --> 00:19:47,479 wszystkiego, co nam pan zaproponuje 461 00:19:47,562 --> 00:19:49,022 w taki sposób, jaki panu pasuje. 462 00:19:49,439 --> 00:19:50,565 Gotowe na następną lekcję? 463 00:19:53,193 --> 00:19:54,986 Wyszorujcie to na błysk. 464 00:19:55,070 --> 00:19:57,239 W moim biurku są pasty i szczotki do czyszczenia. 465 00:19:59,908 --> 00:20:03,161 Nie zaprzeczam. Jestem skurwysynem. 466 00:20:21,638 --> 00:20:23,890 Mówiłam ci, że nie możemy mu ufać. 467 00:20:25,850 --> 00:20:27,394 Nimah, co to jest? 468 00:20:28,812 --> 00:20:30,146 Z tej strony Clayton Haas. 469 00:20:30,230 --> 00:20:31,606 Zostaw wiadomość. 470 00:20:31,690 --> 00:20:32,732 Mówi Shelby Wyatt. 471 00:20:32,816 --> 00:20:35,318 Nie wiem czy pan wie, ale pański syn 472 00:20:35,402 --> 00:20:37,404 wrócił do grupy, z której osobiście go pan wyciągnął, 473 00:20:37,487 --> 00:20:38,947 gdy miał 17 lat. 474 00:20:39,030 --> 00:20:40,115 Oddzwoń do mnie jak najszybciej. 475 00:20:40,198 --> 00:20:42,284 Jeśli nie odbiorę, to znaczy, że nie mogę. 476 00:20:42,867 --> 00:20:44,869 SIEDZIBA SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 477 00:20:44,953 --> 00:20:46,621 Witam panią. Mogę w czymś pomóc? 478 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 Przyszłam na seminarium wstępne. 479 00:20:49,791 --> 00:20:51,876 Przepraszam, dziś nie robimy naborów do grup. 480 00:20:51,960 --> 00:20:54,587 Dziś mamy zajęcia tylko dla prefektów i adeptów. 481 00:20:54,671 --> 00:20:56,131 Ale może pani przyjść jutro. 482 00:20:56,214 --> 00:20:58,008 Właściwie to mój przyjaciel powiedział, 483 00:20:58,091 --> 00:21:00,343 że mogę przyjść tutaj dzisiaj. 484 00:21:00,427 --> 00:21:02,512 Kwestie dotyczące naszych członków są prywatne. 485 00:21:02,595 --> 00:21:03,847 Przepraszam. 486 00:21:03,930 --> 00:21:05,557 Powiedział, żebym to przyniosła. 487 00:21:06,099 --> 00:21:07,517 Mam nadzieję, że to wystarczy. 488 00:21:13,648 --> 00:21:14,858 Ze względu na wsparcie finansowe, 489 00:21:14,941 --> 00:21:17,027 pomyślałam, że może pani porozmawiać z Mistrzem Berlinem, 490 00:21:17,110 --> 00:21:18,528 o swojej podróży. 491 00:21:19,112 --> 00:21:20,864 Proszę sobie usiąść, a ja wpiszę panią na listę. 492 00:21:34,711 --> 00:21:35,920 W dół! 493 00:21:54,773 --> 00:21:56,816 Możesz atakować mnie jak chcesz, Shelby. 494 00:21:57,442 --> 00:21:59,611 Ale obie wiemy, że nie odpowiedziałaś. 495 00:21:59,694 --> 00:22:01,488 Moi rodzice nie żyją. 496 00:22:01,571 --> 00:22:04,366 Zginęli w małej katastrofie lotniczej w Jordanii, 497 00:22:04,449 --> 00:22:05,867 gdy próbowali uciec władzom, 498 00:22:05,950 --> 00:22:08,620 które ścigały ich od czasu ucieczki. 499 00:22:08,703 --> 00:22:11,331 Nie przyjaźniłyśmy się wtedy, więc nic nie wiedziałaś. 500 00:22:13,666 --> 00:22:14,793 Tak? 501 00:22:14,876 --> 00:22:17,212 Agentko Shaw, historyjka Wyatt się potwierdza. 502 00:22:17,295 --> 00:22:19,089 Te informacje były chronione. Jest czysta. 503 00:22:19,172 --> 00:22:20,382 W porządku. 504 00:22:24,594 --> 00:22:25,887 Nikt nie wiedział. 505 00:22:27,222 --> 00:22:29,682 Choć jestem pewna, że Miranda już się zorientowała. 506 00:22:29,766 --> 00:22:32,268 Potrzebowałam, żeby wyszła, żebym mogła to zrobić. 507 00:22:34,604 --> 00:22:36,272 Przepraszam za to wszystko. 508 00:22:36,356 --> 00:22:39,609 Przestań, wiem jaka ona jest. 509 00:22:39,692 --> 00:22:40,819 Mogę wrócić do swojej pracy? 510 00:22:40,902 --> 00:22:41,945 Oczywiście. 511 00:22:42,028 --> 00:22:43,238 Wybacz, Miranda… 512 00:22:43,321 --> 00:22:45,407 Słuchaj, nie wiem co kombinujesz, 513 00:22:46,032 --> 00:22:48,701 ale chyba kroi się nam naprawdę długa rozmowa 514 00:22:48,785 --> 00:22:49,994 i to w najbliższym czasie, 515 00:22:50,078 --> 00:22:52,372 ponieważ zbyt wiele ludzi wzywało cię na dywanik, 516 00:22:52,455 --> 00:22:53,623 a ja ich nie słuchałam. 517 00:22:53,706 --> 00:22:55,041 Teraz wiem, że mieli rację. 518 00:23:18,356 --> 00:23:20,316 - Musimy to zgłosić. - Dam radę. 519 00:23:20,400 --> 00:23:22,277 - Drew, posłuchaj mnie! - Damy radę. 520 00:23:22,360 --> 00:23:24,654 Perales, Parrish, co tam się dzieje?! 521 00:23:25,113 --> 00:23:26,698 Dalej, rozdzielcie liny! 522 00:23:26,781 --> 00:23:28,241 - Dobra. - Teraz. 523 00:23:30,201 --> 00:23:31,494 Okej. 524 00:23:33,246 --> 00:23:34,456 Dobra. 525 00:23:48,261 --> 00:23:51,181 Zdajesz sobie sprawę, w jakim niebezpieczeństwie teraz jesteś? 526 00:23:51,264 --> 00:23:52,557 I co zrobisz, pobijesz mnie? 527 00:23:52,640 --> 00:23:53,683 - Shelby… - Wszystko widziałam. 528 00:23:53,766 --> 00:23:55,310 Nie wszystko, uwierz mi. 529 00:23:55,393 --> 00:23:56,603 Miesiącami kłamałeś mi prosto w twarz. 530 00:23:56,686 --> 00:23:59,439 Nigdy nie odszedłeś z Sistemics. Za bardzo w to wrosłeś. 531 00:23:59,522 --> 00:24:01,441 Jestem tajniakiem, na miłość boską! 532 00:24:01,524 --> 00:24:04,569 Tak, jako pracownik Sistemics w biurze FBI. 533 00:24:04,652 --> 00:24:05,737 Dla biura FBI. 534 00:24:05,820 --> 00:24:07,322 Razem z ojcem pracujemy na czarno, 535 00:24:07,405 --> 00:24:08,531 by zamknąć to miejsce. 536 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 Will o wszystkim wie. Dołączył do nas. 537 00:24:12,035 --> 00:24:13,161 Daj spokój, Caleb. 538 00:24:13,244 --> 00:24:16,706 Shelby, proszę cię, dlaczego Will miałby kłamać? 539 00:24:16,789 --> 00:24:17,999 Wpadliśmy w kłopoty, 540 00:24:18,082 --> 00:24:19,834 a on poświęcił się, by nasza misja się udała, 541 00:24:19,918 --> 00:24:21,878 więc musisz już odpuścić. 542 00:24:21,961 --> 00:24:23,755 To zbyt ryzykowne, gdy jestem tak blisko… 543 00:24:23,838 --> 00:24:24,964 Czego? 544 00:24:25,590 --> 00:24:27,175 Udowodnienia, że Dan Berlin zlecił nam próbę 545 00:24:27,258 --> 00:24:28,927 zamachu bombowego na gmach sądu w Kentucky 546 00:24:29,010 --> 00:24:30,386 osiem lat temu. 547 00:24:30,845 --> 00:24:32,013 Jak? 548 00:24:32,096 --> 00:24:34,307 Po co niby nosiłbym te okulary? 549 00:24:34,807 --> 00:24:36,184 One wszystko nagrywają. 550 00:24:37,018 --> 00:24:39,812 Shelby, wyjaśnię ci wszystko, gdy to się skończy. 551 00:24:39,896 --> 00:24:41,147 Dziękuję. 552 00:24:43,358 --> 00:24:45,777 - Caleb. - Mistrz Berlin. 553 00:24:50,281 --> 00:24:51,366 Witamy z powrotem. 554 00:24:51,449 --> 00:24:55,203 Dziękuję za spotkanie po… tak długim czasie. 555 00:24:55,954 --> 00:24:57,705 Gdy patrzę w twoje oczy, widzę tę samą duszyczkę, 556 00:24:57,789 --> 00:24:59,290 która błąkała się tutaj osiem lat temu. 557 00:25:01,334 --> 00:25:02,585 Możemy? 558 00:25:13,680 --> 00:25:16,140 Zastanawiacie się pewnie, 559 00:25:16,224 --> 00:25:20,270 dlaczego zamiast prawdziwej roboty zleciłem wam czyszczenie mojej broni. 560 00:25:23,731 --> 00:25:26,150 Jak myślicie, co się stanie 561 00:25:26,734 --> 00:25:29,529 zaraz po tym jak wejdziecie do domu takiej komórki? 562 00:25:30,196 --> 00:25:31,864 Myślicie, że wezmą was na zaplecze 563 00:25:31,948 --> 00:25:33,533 i pokażą wam plany budowy 564 00:25:33,616 --> 00:25:35,493 budynków, które chcą wysadzić? 565 00:25:35,577 --> 00:25:38,037 Nie, będziecie dla nich pracować. 566 00:25:38,121 --> 00:25:40,498 W kuchni, w sypialni. 567 00:25:41,583 --> 00:25:43,001 I nad bronią. 568 00:25:54,637 --> 00:25:56,347 Co robi tu Liam? 569 00:25:56,431 --> 00:25:57,807 Napisałam do niego. 570 00:25:57,890 --> 00:25:59,517 O tym, co znalazłyśmy? 571 00:25:59,934 --> 00:26:02,395 Nimah, to nasz opiekun. 572 00:26:02,478 --> 00:26:04,689 Powinnyśmy dać mu szansę na wyjaśnienia. 573 00:26:04,772 --> 00:26:07,900 Czy wy naprawdę myślicie, 574 00:26:07,984 --> 00:26:11,946 że natknęłyście się na te pieniądze i narkotyki przypadkowo? 575 00:26:14,741 --> 00:26:16,034 Freed was testował. 576 00:26:17,035 --> 00:26:19,412 Jeśli mu nie ufacie, nie może was prowadzić. 577 00:26:19,495 --> 00:26:22,290 A to szkoda, bo jest najlepszy. 578 00:26:32,675 --> 00:26:34,260 Nie sądzę, żebym kiedykolwiek spotkał kogoś, 579 00:26:34,344 --> 00:26:36,471 kto nienawidzi się mylić tak bardzo jak ty. 580 00:26:37,597 --> 00:26:38,973 Więc, co? Nic nie powiesz? 581 00:26:39,057 --> 00:26:40,433 Nie ma nic do powiedzenia. 582 00:26:40,516 --> 00:26:42,226 Obydwoje wiemy, co tam się stało. 583 00:26:42,310 --> 00:26:43,478 Uratowałem cię. 584 00:26:43,936 --> 00:26:45,897 Po tym jak prawie nas zabiłeś. 585 00:26:45,980 --> 00:26:47,482 Widziałam twoje drżenie, pamiętasz? 586 00:26:48,524 --> 00:26:50,026 Zaliczyliśmy test. Tylko to się liczy. 587 00:26:50,109 --> 00:26:51,527 Nie, nie tylko to. 588 00:26:51,611 --> 00:26:53,321 Liczy się twoje zdrowie. 589 00:26:54,447 --> 00:26:55,948 Widziałeś się już z lekarzem? 590 00:26:56,240 --> 00:26:57,867 Po co? Przez stres? 591 00:26:57,950 --> 00:26:58,993 Tym to jest. 592 00:26:59,786 --> 00:27:01,329 Albo niepokojem lub zmęczeniem, 593 00:27:01,412 --> 00:27:03,748 albo skokami napięcia, na które nas narażają. 594 00:27:03,831 --> 00:27:05,625 Nie zapominaj, że jestem cztery tygodnie przed tobą. 595 00:27:05,708 --> 00:27:07,126 To minie. 596 00:27:07,210 --> 00:27:08,461 A co jeśli nie, Drew? 597 00:27:09,337 --> 00:27:10,630 Co, jak się pogorszy? 598 00:27:10,713 --> 00:27:13,424 Miałeś dzisiaj szczęście. Pewnego dnia nie będziesz miał. 599 00:27:13,508 --> 00:27:15,760 Ujawnij się. Zgłoś to do Biura. 600 00:27:15,843 --> 00:27:16,886 I co powiem? 601 00:27:18,179 --> 00:27:20,431 Moja ręka się trochę trzęsie? Nie wiem dlaczego? 602 00:27:20,515 --> 00:27:23,142 Stracę swoją szansę, karierę. 603 00:27:23,810 --> 00:27:25,436 Dzisiaj, to nie twoja szansa 604 00:27:25,520 --> 00:27:27,730 albo kariera była zagrożona. 605 00:27:27,814 --> 00:27:29,649 To było moje życie. 606 00:27:30,108 --> 00:27:32,777 A jutro, może być kogoś innego. 607 00:27:36,614 --> 00:27:38,449 Zawsze oczekiwałem, że wrócisz. 608 00:27:39,117 --> 00:27:42,328 Od pierwszego spotkania wiedziałem, że Sistemics było odpowiedzią dla ciebie. 609 00:27:43,246 --> 00:27:44,997 Zaskoczyłeś nas wszystkich, kiedy odszedłeś. 610 00:27:45,081 --> 00:27:46,541 Nie miałem wyboru. 611 00:27:46,749 --> 00:27:47,792 Tak. 612 00:27:47,875 --> 00:27:49,085 Teraz to widzę. 613 00:27:52,547 --> 00:27:55,133 Moją jedyną nadzieją jest to, że mogę odzyskać pana zaufanie. 614 00:27:55,216 --> 00:27:56,092 W ciągu kilku tygodni 615 00:27:56,175 --> 00:27:58,803 skończę trening w obiekcie FBI. 616 00:27:58,886 --> 00:28:00,304 Mogę być agentem od środka. 617 00:28:00,388 --> 00:28:02,056 Mogę pomóc Sistemics. 618 00:28:02,140 --> 00:28:04,142 I jako agent na służbie, 619 00:28:04,767 --> 00:28:07,812 jesteś gotów zrobić co trzeba? 620 00:28:07,895 --> 00:28:10,231 Byłem w drodze do tego sądu w Kentucky, nieprawdaż? 621 00:28:10,314 --> 00:28:11,983 To było dawno temu. 622 00:28:12,066 --> 00:28:13,860 Wtedy członkowie podejmowali radykalne środki, 623 00:28:13,943 --> 00:28:15,069 aby promować prawdę. 624 00:28:15,153 --> 00:28:16,863 Znajdziesz tu teraz zupełnie nowy świat. 625 00:28:16,946 --> 00:28:20,116 Klasyfikacje religijne w 22 krajach. 626 00:28:20,199 --> 00:28:22,577 Już nie musimy zdobywać nagłówków poprzez protesty. 627 00:28:22,660 --> 00:28:24,871 Żałuję, że nie mogłem być silniejszy. 628 00:28:24,954 --> 00:28:26,080 Albo mieć większą wizję. 629 00:28:26,164 --> 00:28:28,833 Inni z tego dnia, zostali. 630 00:28:29,500 --> 00:28:32,128 Ian Tolbert, Ross Edwards. 631 00:28:32,211 --> 00:28:34,213 Ross Edwards, tak. 632 00:28:36,090 --> 00:28:40,553 Okazało się, że nie był tak silny jak myśleliśmy. 633 00:28:40,636 --> 00:28:43,055 Musiał zostać wysłany do kwatery na rehabilitację. 634 00:28:44,766 --> 00:28:46,934 Chciałem dla niego jak najlepiej, 635 00:28:47,018 --> 00:28:49,562 ale był zagubiony. 636 00:28:49,645 --> 00:28:51,481 Uwięziony w swoim ciele. 637 00:28:51,564 --> 00:28:53,441 W końcu zrzucił skórę. Jest wolny. 638 00:28:57,528 --> 00:28:59,697 Zawsze byłeś tym silniejszym. 639 00:28:59,781 --> 00:29:01,991 Bardzo się cieszę, że cię widzę, Caleb. 640 00:29:02,074 --> 00:29:03,117 Bardzo. 641 00:29:07,288 --> 00:29:09,332 - Mogę wejść? - Oczywiście. 642 00:29:10,583 --> 00:29:12,084 Miałeś rację. 643 00:29:12,168 --> 00:29:14,962 Kadet w mojej klasie ukrywa stan zdrowia. 644 00:29:17,381 --> 00:29:19,425 Chciałabym tylko, żeby był łatwiejszy sposób. 645 00:29:21,552 --> 00:29:22,678 To… 646 00:29:25,181 --> 00:29:26,349 Drew. 647 00:29:27,350 --> 00:29:28,768 Wiedziałam, że dostałaś wiadomość. 648 00:29:28,851 --> 00:29:31,604 Wiedziałam, że znasz martwe pole w FBI. 649 00:29:31,687 --> 00:29:33,648 Ktoś do mnie zadzwonił w tym tygodniu. 650 00:29:33,731 --> 00:29:35,983 Wiedzieli osobiste rzeczy na mój temat. 651 00:29:36,067 --> 00:29:37,527 Jak nie wykonam ich żądań, 652 00:29:37,610 --> 00:29:38,778 zabiją Caleba. 653 00:29:38,861 --> 00:29:39,987 Więc zrobiłam to, co chcieli. 654 00:29:40,071 --> 00:29:42,323 Wynajęłam SUV-a na nazwisko Mark Raymond. 655 00:29:42,406 --> 00:29:43,616 Pojechałam do punktu zrzutu. 656 00:29:43,699 --> 00:29:44,742 To tam mnie widziałaś. 657 00:29:44,826 --> 00:29:47,995 Nie miałam pojęcia, że jadę po Simona i Willa. 658 00:29:48,079 --> 00:29:49,121 Gdzie ich zabrałaś? 659 00:29:49,413 --> 00:29:50,915 Do magazynu w Yonkers. 660 00:29:50,998 --> 00:29:52,834 Potem pojechałam pół kilometra 661 00:29:52,917 --> 00:29:54,252 wzdłuż ulicy i wróciłam, 662 00:29:54,335 --> 00:29:55,378 ale już ich nie było. 663 00:29:55,461 --> 00:29:57,004 Nigdy już nie usłyszałam dzwoniącego. 664 00:29:57,672 --> 00:29:59,715 Dopóki nie zadzwonili, żebyś zainstalowała tę aktualizację. 665 00:29:59,799 --> 00:30:01,676 Nie, to nie oni. To ja. 666 00:30:01,759 --> 00:30:04,637 Prześledziłam wszystkie połączenia w oprogramowaniu mojej firmy. 667 00:30:04,720 --> 00:30:07,390 To nasze głosy splecione razem, 668 00:30:07,473 --> 00:30:09,767 czasami wszystkich, czasem dwojga z nas 669 00:30:09,851 --> 00:30:12,728 przesyłane za pośrednictwem serwera tutaj, w tym budynku. 670 00:30:12,812 --> 00:30:15,690 Pomyślałam, że zainstaluję lukę w zabezpieczeniu… 671 00:30:15,773 --> 00:30:18,401 Dowiemy się, skąd rozmowy są wysyłane. 672 00:30:18,484 --> 00:30:20,069 To może być misja samobójcza. 673 00:30:20,152 --> 00:30:22,488 To znaczy, jeśli ta osoba jest tutaj będzie wiedzieć, co robię. 674 00:30:22,572 --> 00:30:23,656 Ale nie obchodzi mnie to. 675 00:30:23,739 --> 00:30:26,117 Chcę, żeby Simon i Will wrócili bezpiecznie. 676 00:30:26,200 --> 00:30:27,702 Chcę, żeby to się skończyło. 677 00:30:30,162 --> 00:30:31,998 Nie jesteś pierwszą, której się to przydarzyło. 678 00:30:33,916 --> 00:30:35,585 Dlaczego po prostu do mnie nie przyszłaś, Shelby? 679 00:30:35,668 --> 00:30:37,461 Cóż, chciałam cię chronić. 680 00:30:37,545 --> 00:30:39,630 Caleb miał trzymać cię dzisiaj z dala od Biura. 681 00:30:39,714 --> 00:30:41,424 Rozmawiasz z Calebem? 682 00:30:41,507 --> 00:30:45,052 Myślisz, że jesteś jedyną osobą, która wie, jak uruchomić środki zaradcze. 683 00:30:45,803 --> 00:30:48,764 Możemy teraz pójść złapać tego sukinsyna, 684 00:30:48,848 --> 00:30:50,850 czy chcesz pomachać jeszcze pistoletem? 685 00:30:51,684 --> 00:30:53,019 Naprawdę za tobą tęskniłam. 686 00:30:57,148 --> 00:30:58,524 Gdzie jest Alex? 687 00:30:58,608 --> 00:31:00,276 Ryan, miałam długi dzień. 688 00:31:00,359 --> 00:31:01,444 Wolałabym do tego nie wracać. 689 00:31:01,527 --> 00:31:02,987 Dlaczego chcecie rozmawiać z Alex Parrish? 690 00:31:03,070 --> 00:31:06,365 Ponieważ ostatnią osobą, która widziała Natalie Vasquez żywą, była Alex. 691 00:31:06,449 --> 00:31:09,368 Prześledziliśmy ostatni dzień Vasquez, tak się dowiedzieliśmy. 692 00:31:09,452 --> 00:31:12,830 Alex pomogła Natalie obejść ochronę w ostatni dzień, gdy widziano ją żywą. 693 00:31:12,914 --> 00:31:14,916 To dowód. Wiem, że nie chcesz w to wierzyć, 694 00:31:14,999 --> 00:31:17,293 ale nie możesz też tego zignorować. 695 00:31:22,840 --> 00:31:23,799 Znajdźcie ją. 696 00:31:24,926 --> 00:31:25,968 Znajdźcie ją teraz. 697 00:31:33,100 --> 00:31:34,143 Caleb. 698 00:31:34,560 --> 00:31:36,354 - Obudź się. - Nie. 699 00:31:38,940 --> 00:31:40,399 Nawet dla mnie? 700 00:31:45,237 --> 00:31:46,405 Cześć. 701 00:31:55,915 --> 00:31:56,999 Mój filmik zadziałał? 702 00:31:57,500 --> 00:32:00,795 Dan Berlin został zatrzymany około godziny temu. 703 00:32:02,004 --> 00:32:05,800 I przez nagranie, przyznał się do zamachu. 704 00:32:05,883 --> 00:32:07,093 A Ross? 705 00:32:07,885 --> 00:32:10,930 Powiesił się nico ponad rok temu. 706 00:32:11,013 --> 00:32:12,598 Pochowali jego ciało na posesji. 707 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 Powiadomili jego rodzinę. 708 00:32:13,849 --> 00:32:15,643 Naprawdę nie ma nic, o co możemy ich oskarżyć, 709 00:32:15,726 --> 00:32:17,603 ale nic nie szkodzi, Caleb. 710 00:32:17,687 --> 00:32:20,022 Prokurator Generalny wyraził już zgodę na ugodę. 711 00:32:20,106 --> 00:32:22,024 - Mamy go. - Ugodę? 712 00:32:22,108 --> 00:32:23,526 Przyznał się do planowania zamachu. 713 00:32:23,609 --> 00:32:25,111 To kolejny wyrok dożywocia. 714 00:32:25,194 --> 00:32:28,239 Dobra, ale jeśli aresztujemy Berlina, wsadzimy go do więzienia, 715 00:32:28,322 --> 00:32:30,992 wtedy Sistemics po prostu się go wyprze i nic się nie zmieni. 716 00:32:31,075 --> 00:32:32,952 Więc co? Po prostu pozwolisz mu odejść? 717 00:32:33,035 --> 00:32:34,870 Tak, ale nie za darmo. 718 00:32:34,954 --> 00:32:36,372 Berlin tak się boi więzienia, 719 00:32:36,455 --> 00:32:39,333 że zgodził się zrezygnować ze zwolnienia z podatków Sistemics. 720 00:32:39,417 --> 00:32:41,585 To oznacza, że ich budżet będzie pusty. 721 00:32:41,669 --> 00:32:43,337 Wykrwawią się do sucha. 722 00:32:43,629 --> 00:32:45,464 Nie będą w stanie się procesować. 723 00:32:45,548 --> 00:32:48,676 Zostaną wystawieni, jako sekta, którą są. 724 00:32:48,759 --> 00:32:50,594 Nie tak mi to sprzedawałeś. 725 00:32:50,678 --> 00:32:51,971 To zajmie lata, nawet dekady. 726 00:32:52,054 --> 00:32:53,597 Nie ważne jak długo, Caleb. 727 00:32:53,681 --> 00:32:55,433 A co z Rossem? Nie żyje. 728 00:32:55,516 --> 00:32:57,351 Nazywają to samobójstwem, ale obaj wiemy, że to morderstwo. 729 00:32:57,435 --> 00:32:58,686 Zmusili go do tego. 730 00:32:58,769 --> 00:32:59,937 I nie możemy go uratować, 731 00:33:00,021 --> 00:33:02,898 ale możemy ocalić kolejnego Rossa i wszystkich po nim, 732 00:33:02,982 --> 00:33:05,401 przy czym musisz mi coś obiecać, Caleb. 733 00:33:05,484 --> 00:33:07,486 Nie możesz o tym nikomu powiedzieć. 734 00:33:07,570 --> 00:33:08,904 To obejmuje Shelby. 735 00:33:08,988 --> 00:33:10,698 Zadzwoniła do mnie i zostawiła wiadomość. 736 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 Czy ona coś wie? 737 00:33:12,658 --> 00:33:14,785 Wie, że pracowałem pod przykrywką dla ciebie. 738 00:33:14,869 --> 00:33:17,621 Dobra, nic nie możesz jej powiedzieć. 739 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Ta cała ugoda przepadnie, 740 00:33:19,623 --> 00:33:21,375 jeśli odkryją, że nagięliśmy zasady. 741 00:33:21,459 --> 00:33:22,626 Rozumiesz to? 742 00:33:22,710 --> 00:33:24,503 Jedno słowo może zawalić wszystko. 743 00:33:24,587 --> 00:33:25,629 Nie, nie rozumiem, 744 00:33:25,713 --> 00:33:27,339 bo Berlin jest na wolności, Ross nie żyje, 745 00:33:27,423 --> 00:33:28,507 a Shelby już się do mnie nie odezwie, 746 00:33:28,591 --> 00:33:30,009 więc, gdzie to mnie stawia? 747 00:33:30,885 --> 00:33:32,344 Nikt się nigdy nawet nie dowie, co zrobiłem. 748 00:33:33,179 --> 00:33:34,221 Ja wiem. 749 00:33:37,975 --> 00:33:38,976 Co tam? 750 00:33:40,436 --> 00:33:42,063 Muszę wiedzieć o twoich drżeniach. 751 00:33:43,272 --> 00:33:45,274 Poważnie? Poszłaś do nich? 752 00:33:45,357 --> 00:33:46,776 Zrobiła to zgodnie z protokołem. 753 00:33:46,859 --> 00:33:48,152 Widziałeś się z lekarzem? 754 00:33:48,235 --> 00:33:49,904 Nie, bo to nic takiego. 755 00:33:49,987 --> 00:33:51,322 Pozwałeś NFL, 756 00:33:51,405 --> 00:33:53,949 ponieważ rozumiałeś niebezpieczeństwo kontuzji. 757 00:33:54,033 --> 00:33:56,410 Rozumiem strach przed lekarzem, 758 00:33:56,494 --> 00:33:57,828 ale z twoją historią, wiesz, co to może być. 759 00:33:57,912 --> 00:33:58,954 Co mam powiedzieć? 760 00:34:00,122 --> 00:34:02,583 Czuję się dobrze. Obiecuję. 761 00:34:02,666 --> 00:34:06,378 Lekarz musi to potwierdzić i dopóki tego nie zrobi 762 00:34:06,462 --> 00:34:09,173 nie możesz uczestniczyć w aktywnym treningu. 763 00:34:15,179 --> 00:34:16,889 Marshall. Czekaj. 764 00:34:18,182 --> 00:34:19,391 Mogłyście zaoszczędzić trochę czasu 765 00:34:19,475 --> 00:34:21,393 i pokazać mi środkowy palec z daleka. 766 00:34:21,477 --> 00:34:22,686 Rezygnujesz z nas. 767 00:34:23,229 --> 00:34:25,272 Poszłyście za moimi plecami 768 00:34:25,356 --> 00:34:26,482 i oskarżyłyście mnie o przestępstwo. 769 00:34:26,565 --> 00:34:27,817 Wzajemnie z siebie zrezygnowaliśmy. 770 00:34:28,275 --> 00:34:30,736 Wiem, że jestem starym prykiem. 771 00:34:30,820 --> 00:34:31,862 Naprawdę to łapię. 772 00:34:31,946 --> 00:34:34,156 Goście jak ja nie pasują do obrazka, jaki się teraz kreuje. 773 00:34:34,240 --> 00:34:35,658 Ale jestem cholernie dobrym opiekunem. 774 00:34:36,200 --> 00:34:38,619 Wiem jak sprawić, żebyście były lepsze i silniejsze. 775 00:34:38,702 --> 00:34:39,954 Dzięki czyszczeniu twojej broni? 776 00:34:42,957 --> 00:34:49,380 Ten, kto ma w sercu ziarnko zadufania nie wejdzie do Raju. 777 00:34:50,381 --> 00:34:51,966 Znasz hadisy. I co z tego? 778 00:34:53,384 --> 00:34:55,094 Możemy zacząć od nowa? 779 00:34:55,886 --> 00:34:57,179 Bądźmy szczerzy. 780 00:34:58,264 --> 00:35:00,766 To nie ja postrzegam was jako chwyt reklamowy. 781 00:35:01,809 --> 00:35:03,644 Biuro to robi i szufladkuje was 782 00:35:03,727 --> 00:35:05,229 w taki sam sposób, jak sądziłyście, 783 00:35:05,813 --> 00:35:07,022 że ja to robię, a wy im pozwalacie. 784 00:35:07,106 --> 00:35:08,482 Przyjdzie taki dzień, 785 00:35:08,983 --> 00:35:10,860 kiedy wróg będzie wierzył w coś innego, 786 00:35:10,943 --> 00:35:12,111 będzie żył gdzieś indziej 787 00:35:12,194 --> 00:35:14,488 i nie będzie wyglądał ani brzmiał tak jak wy. 788 00:35:15,281 --> 00:35:17,825 I wtedy to wy będziecie starymi prykami. 789 00:35:17,908 --> 00:35:18,951 Co wtedy? 790 00:35:19,660 --> 00:35:22,329 Dlatego chciałeś, żebyśmy przyjrzały się innym sprawom. 791 00:35:22,413 --> 00:35:25,541 Czasami to stary wyga uczy najlepszych sztuczek. 792 00:35:30,045 --> 00:35:31,088 Marshall. 793 00:35:36,802 --> 00:35:38,053 Nadal nic? 794 00:35:39,763 --> 00:35:41,223 Może wiedzą, że to pułapka? 795 00:35:41,307 --> 00:35:42,725 To niemożliwe. 796 00:35:43,893 --> 00:35:45,060 Skąd ta pewność? 797 00:35:45,477 --> 00:35:47,479 Bo jestem dobra, w tym co robię. 798 00:35:49,607 --> 00:35:51,192 Powinnyśmy go obudzić? 799 00:35:52,109 --> 00:35:54,195 Nie. Musi odpoczywać. 800 00:35:57,740 --> 00:35:58,908 Nadal go kochasz? 801 00:36:02,912 --> 00:36:04,872 Odbieram nielegalne zalogowanie 802 00:36:04,955 --> 00:36:06,040 do serwera biura. 803 00:36:06,123 --> 00:36:08,500 - Dobra. - To chyba oni. 804 00:36:08,584 --> 00:36:09,877 Dzwonią gdzieś. 805 00:36:15,090 --> 00:36:17,426 NIEZNANY ROZMÓWCA LOKALIZACJA NIEDOSTĘPNA 806 00:36:19,678 --> 00:36:20,763 Słucham? 807 00:36:20,846 --> 00:36:22,556 Co robiłaś dzisiaj w biurze? 808 00:36:22,640 --> 00:36:24,058 Pracowałam. 809 00:36:24,141 --> 00:36:25,601 Żeby nie wzbudzać podejrzeń. 810 00:36:25,684 --> 00:36:26,727 To wszystko. 811 00:36:26,810 --> 00:36:28,437 Jeśli się dowiem, że ze mną pogrywasz, 812 00:36:28,520 --> 00:36:30,356 upewnię się, że zginiesz jako pierwsza. 813 00:36:32,024 --> 00:36:33,234 Złapałaś sygnał? 814 00:36:33,525 --> 00:36:35,569 128. ulica, East Harlem. 815 00:36:36,987 --> 00:36:38,155 Chodźmy. 816 00:36:38,239 --> 00:36:40,741 Czas to skończyć. 817 00:36:45,246 --> 00:36:46,872 Jeśli to coś warte, 818 00:36:46,956 --> 00:36:48,874 to była najtrudniejsza decyzja, jaką przyszło mi podjąć. 819 00:36:48,958 --> 00:36:49,875 Naprawdę? 820 00:36:49,959 --> 00:36:51,669 Bo w ciągu ostatnich tygodni zrobiłaś to kilka razy. 821 00:36:51,752 --> 00:36:53,128 Jedna w końcu się utrzymała. 822 00:36:53,212 --> 00:36:56,131 Daj spokój, Drew. To nie koniec. 823 00:36:56,215 --> 00:36:58,175 O'Connor nie powiedział, że twoja kariera się skończyła. 824 00:36:58,259 --> 00:36:59,593 Oczywiście, że nie. 825 00:36:59,677 --> 00:37:01,804 Bo Biuro tak nie działa. 826 00:37:01,887 --> 00:37:03,013 Chcą, żebym odwiedził lekarza, 827 00:37:03,097 --> 00:37:04,848 żeby on mi powiedział, że to koniec. 828 00:37:04,932 --> 00:37:06,725 Ostatnim razem przeszedłeś badania. 829 00:37:06,809 --> 00:37:08,185 Dlaczego miałbyś zawalić te? 830 00:37:08,269 --> 00:37:10,437 Bo nie mogą jeszcze badać tego, co mi dolega. 831 00:37:11,105 --> 00:37:13,524 Ale wiedzą, jakie to ma skutki. Nie będzie lepiej. 832 00:37:13,607 --> 00:37:15,276 Dlatego potrzebujesz pomocy, prawda? 833 00:37:15,651 --> 00:37:17,278 Straciłem karierę futbolową, 834 00:37:17,361 --> 00:37:19,029 bo chciałem postąpić słusznie. 835 00:37:20,531 --> 00:37:21,573 Przegrałem też proces. 836 00:37:23,117 --> 00:37:24,243 Straciłem Alicię. 837 00:37:25,744 --> 00:37:26,829 Teraz tracę to. 838 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 o mam niby zrobić? 839 00:37:29,957 --> 00:37:31,542 Co mi zostało? 840 00:37:31,625 --> 00:37:32,710 Drew, proszę. 841 00:37:32,793 --> 00:37:34,378 Nie. 842 00:37:42,886 --> 00:37:44,179 Miałaś rację. 843 00:37:44,638 --> 00:37:47,599 Na początku Caleb pracował pod przykrywką w Sistemics. 844 00:37:48,600 --> 00:37:50,185 Ale nie z moich rozkazów. 845 00:37:50,269 --> 00:37:52,563 Myślał, że może sam ich pokonać. 846 00:37:52,646 --> 00:37:54,315 Chyba sądził, że jest wystarczająco silny, 847 00:37:54,398 --> 00:37:55,858 aby zwalczyć swojego największego wroga, 848 00:37:55,941 --> 00:37:58,110 ale okazali się być za silni. 849 00:37:58,193 --> 00:38:00,487 Wciągnęli go na nowo, jak podejrzewałaś. 850 00:38:00,821 --> 00:38:03,907 Powiedziałem O'Connorowi i Willowi Olsenowi, żeby nic nie mówili. 851 00:38:05,075 --> 00:38:06,994 To nie było w porządku. 852 00:38:07,494 --> 00:38:09,747 Teraz to wiem, ale mam nadzieję, że rozumiesz, 853 00:38:09,830 --> 00:38:12,750 że teraz Caleb dostanie pomoc, której potrzebuje. 854 00:38:13,459 --> 00:38:14,543 Pomoc? 855 00:38:14,626 --> 00:38:17,087 W starych czasach, mówiliśmy na to „przeprogramowanie”. 856 00:38:17,171 --> 00:38:20,132 Ale najważniejsze, że uratowałaś życie mojego syna 857 00:38:20,215 --> 00:38:22,885 i któregoś dnia Caleb ci za to podziękuje, 858 00:38:22,968 --> 00:38:24,261 ale w międzyczasie, 859 00:38:24,345 --> 00:38:27,431 chciałbym ci podziękować w imieniu całej naszej rodziny. 860 00:38:27,514 --> 00:38:29,641 Nie tylko za pomoc Calebowi, 861 00:38:29,725 --> 00:38:32,478 ale za dyskrecję odnośnie problemów rodzinnych. 862 00:38:32,895 --> 00:38:34,855 Domyślam się, że dzisiejsze dramaty 863 00:38:34,938 --> 00:38:37,149 nie pozwoliły ci na dobre zapoznanie się z programami. 864 00:38:38,442 --> 00:38:39,860 Nie chciałbym być odpowiedzialny 865 00:38:39,943 --> 00:38:43,489 za wstrzymywanie tak utalentowanej kadetki jak ty, 866 00:38:43,572 --> 00:38:46,033 więc co powiesz na to, żeby pracować dla mnie po zakończeniu? 867 00:38:50,579 --> 00:38:51,789 Pomyśl nad tym. 868 00:39:02,633 --> 00:39:04,301 - Cześć. - Cześć. 869 00:39:08,472 --> 00:39:09,723 Wszystko dobrze? 870 00:39:09,807 --> 00:39:10,766 To zależy. 871 00:39:12,309 --> 00:39:14,395 Rozmawiam z doradcą personelu, Boothem, 872 00:39:14,478 --> 00:39:17,064 czy z moim przyjacielem, Ryanem? 873 00:39:22,444 --> 00:39:26,573 Widzieliśmy dzisiaj nowych kadetów i są… 874 00:39:29,284 --> 00:39:30,953 są tacy rozpromienieni. 875 00:39:31,036 --> 00:39:33,455 Nie mają pojęcia, na co się piszą. 876 00:39:34,790 --> 00:39:36,041 To nie jest łatwa praca. 877 00:39:38,001 --> 00:39:40,212 Idziemy pracować z kryminalistami. 878 00:39:41,713 --> 00:39:44,299 Mierzymy się z ciemną stroną ludzkiej natury każdego dnia. 879 00:39:45,259 --> 00:39:47,428 Ale robimy to, aby uczynić świat lepszym. 880 00:39:48,554 --> 00:39:50,013 I naprawdę w to wierzę. 881 00:39:50,681 --> 00:39:52,891 A to, czy zabierasz pracę do domu, czy nie… 882 00:39:55,561 --> 00:39:56,979 zależy od ciebie. 883 00:39:57,438 --> 00:40:00,858 A ty zabierasz ją do domu? 884 00:40:01,942 --> 00:40:03,277 Każdego dnia. 885 00:40:04,319 --> 00:40:05,904 Ale to mnie jeszcze nie złamało. 886 00:40:06,780 --> 00:40:08,574 Jak wielu z was wie, 887 00:40:08,657 --> 00:40:11,785 Drew Perales odszedł dzisiaj z własnej woli. 888 00:40:12,953 --> 00:40:14,997 Odmówił zrobienia czegoś, o co go poprosiliśmy… 889 00:40:15,456 --> 00:40:20,586 stawienia czoła potencjalnie niezbyt różowej przyszłości. 890 00:40:21,587 --> 00:40:23,046 Jeśli chcecie tu przetrwać, 891 00:40:23,380 --> 00:40:24,923 jeśli chcecie przetrwać w świecie, 892 00:40:25,424 --> 00:40:28,719 musicie zaakceptować fakt, że wszyscy mamy mocne strony… 893 00:40:30,596 --> 00:40:31,638 i słabości. 894 00:40:33,974 --> 00:40:35,893 Agentka Susan Coombs, wasza nowa opiekunka. 895 00:40:35,976 --> 00:40:38,145 Agentko Coombs, miło panią poznać. 896 00:40:38,228 --> 00:40:39,980 Razem z siostrą właśnie sporządzałyśmy listę 897 00:40:40,063 --> 00:40:41,732 wszystkich programów, które nas interesują. 898 00:40:41,815 --> 00:40:43,275 Przestępstwa urzędnicze, cyber-przestępstwa… 899 00:40:43,358 --> 00:40:45,611 Oszustwa na giełdzie to wasze ostatnie zmartwienie. 900 00:40:45,694 --> 00:40:47,237 Macie pojęcie, jaki przyniesiecie 901 00:40:47,321 --> 00:40:49,072 pożytek, pracując w kontrterroryzmie? 902 00:40:49,156 --> 00:40:51,742 Musicie pogodzić się z tym, kim jesteście, 903 00:40:53,035 --> 00:40:54,453 a nie kim chcecie być. 904 00:40:56,121 --> 00:40:58,415 Bo nie trenujemy was na bohaterów. 905 00:41:00,000 --> 00:41:01,710 Trenujemy was na agentów FBI. 906 00:41:01,793 --> 00:41:03,045 Caleb odszedł? 907 00:41:03,420 --> 00:41:04,755 Odszedł. 908 00:41:04,838 --> 00:41:06,507 Mam tylko jedno pytanie. 909 00:41:07,925 --> 00:41:08,926 Jesteście gotowi? 910 00:41:16,850 --> 00:41:19,311 Kościół. Dlaczego kościół? 911 00:41:20,229 --> 00:41:21,563 Może namierzyłaś złe miejsce? 912 00:41:22,648 --> 00:41:24,483 Kto tam? Kto tu jest? 913 00:41:24,566 --> 00:41:25,734 Alex. 914 00:41:26,443 --> 00:41:27,361 Will. 915 00:41:27,444 --> 00:41:28,862 Nie! Nie podchodźcie bliżej. 916 00:41:29,154 --> 00:41:30,030 Odsuńcie się. 917 00:41:30,113 --> 00:41:31,156 Odsuńcie się. 918 00:41:32,282 --> 00:41:33,367 Odsuńcie się. 919 00:41:33,659 --> 00:41:35,452 - Podrzucono mnie tu. - Gdzie jest Simon? 920 00:41:35,536 --> 00:41:37,371 Nie wiem. Nie podchodźcie. 921 00:41:37,454 --> 00:41:39,373 Jestem chory. Nie mam wiele czasu. 922 00:41:39,456 --> 00:41:40,874 O czym ty mówisz? 923 00:41:40,958 --> 00:41:42,501 Pomogłem to zbudować. 924 00:41:42,584 --> 00:41:44,920 Pomogłem to zbudować własnymi rękami. 925 00:41:45,003 --> 00:41:46,213 Co zbudować? 926 00:41:46,296 --> 00:41:47,381 Bombę nuklearną. 927 00:41:47,464 --> 00:41:48,632 Musicie ją znaleźć. 928 00:41:49,383 --> 00:41:50,551 Proszę… 929 00:41:51,093 --> 00:41:52,803 Musicie szybko ją znaleźć. 930 00:42:07,484 --> 00:42:09,444 Tłumaczenie: Piotr Wilk