1 00:00:00,043 --> 00:00:01,251 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:02,877 Natalie Vasquez? 3 00:00:02,960 --> 00:00:04,960 Saberia dizer por que ela pediu uma licença emergencial? 4 00:00:05,126 --> 00:00:06,168 Recebi um e-mail dela hoje. 5 00:00:06,293 --> 00:00:07,460 Alguma coisa aconteceu? 6 00:00:07,585 --> 00:00:08,668 Alex, corra... 7 00:00:09,126 --> 00:00:11,626 Quando eu tinha 17, fazia parte de uma organização. 8 00:00:11,793 --> 00:00:13,752 -Tipo um culto? -Meu pai me resgatou. 9 00:00:14,084 --> 00:00:16,918 Meu filho é um perigo a si próprio, mais do que imagina. 10 00:00:17,084 --> 00:00:18,585 Mas eu sei. Eu estava lá. 11 00:00:18,668 --> 00:00:21,043 Achou que se explodisse no meio do tribunal, 12 00:00:21,126 --> 00:00:23,710 -ia mostrar a verdade às pessoas? -Eu era só uma criança! 13 00:00:24,168 --> 00:00:25,543 Estou em missão de resgate. 14 00:00:25,668 --> 00:00:27,460 -Quem está tentando resgatar? -Meu melhor amigo. 15 00:00:27,626 --> 00:00:29,501 Ross tentou sair, também, mas não deixaram. 16 00:00:29,960 --> 00:00:31,585 Está pronto? Hoje é a grande noite. 17 00:00:31,668 --> 00:00:33,376 Bem, além do fato de eu penetrar 18 00:00:33,543 --> 00:00:35,668 numa seita com identidade falsa, eu diria que está normal. 19 00:00:36,626 --> 00:00:37,626 Pare! 20 00:00:37,960 --> 00:00:38,960 -O que houve? -Temos uma ligação, 21 00:00:39,084 --> 00:00:41,668 mas acho melhor não explorá-la mais do que já exploramos. 22 00:00:41,835 --> 00:00:43,793 Parece que seu projeto pode sobreviver. 23 00:00:43,877 --> 00:00:46,251 Você não se safou, pois irei atrás de você agora. 24 00:00:46,418 --> 00:00:48,668 Quero falar com Caleb. Sei que o está escondendo. 25 00:00:49,002 --> 00:00:50,043 Você precisa de ajuda. 26 00:00:50,126 --> 00:00:51,626 Acho que você é a única que precisa de ajuda. 27 00:00:51,835 --> 00:00:52,835 Ela acreditou. 28 00:00:52,918 --> 00:00:54,334 Até logo. 29 00:01:18,002 --> 00:01:19,668 Oi. 30 00:01:20,209 --> 00:01:21,209 Você está bem. 31 00:01:21,376 --> 00:01:22,460 Tudo bem. 32 00:01:22,543 --> 00:01:24,877 Por que me algemou no aquecedor? 33 00:01:25,543 --> 00:01:27,168 Você me pediu. 34 00:01:29,585 --> 00:01:31,002 Eu senti frio. 35 00:01:31,084 --> 00:01:34,293 E depois calor. E depois frio de novo. 36 00:01:34,376 --> 00:01:36,209 Sinto muito por fazê-la passar por isso, Alex. 37 00:01:36,918 --> 00:01:38,209 Meu Deus, não. 38 00:01:39,126 --> 00:01:41,084 Minha mãe e eu tivemos que ajudar meu pai 39 00:01:41,543 --> 00:01:42,877 tantas vezes que nem lembro. 40 00:01:43,752 --> 00:01:45,668 Vai piorar antes de melhorar. 41 00:01:46,334 --> 00:01:47,877 Onde raios ela está? 42 00:01:48,626 --> 00:01:49,626 Ela se foi. 43 00:01:49,710 --> 00:01:51,543 Sumiu do mapa. 44 00:01:51,626 --> 00:01:53,043 Ela, Will, Simon. 45 00:01:53,293 --> 00:01:55,918 E você acha mesmo que ela estaria por trás disso? 46 00:01:56,209 --> 00:01:58,752 Quero dizer, nós a conhecemos. 47 00:01:58,960 --> 00:02:01,376 Ninguém conhece ninguém. 48 00:02:01,460 --> 00:02:02,585 Nunca. 49 00:02:03,501 --> 00:02:05,752 Então, como a encontramos? 50 00:02:05,960 --> 00:02:09,293 Ou Simon ou Will ou quem estiver por trás daquela voz? 51 00:02:09,418 --> 00:02:11,334 Nossa única pista eram as roupas Nível A 52 00:02:11,418 --> 00:02:13,877 levadas no roubo em Columbia, e isso não deu em nada. 53 00:02:13,960 --> 00:02:17,002 Olhe, preciso ir trabalhar, e depois eu volto. 54 00:02:17,084 --> 00:02:18,043 Alex, espere. 55 00:02:18,126 --> 00:02:21,168 Estamos indo de encontro a uma conspiração enorme agora, 56 00:02:21,251 --> 00:02:23,918 e você vai ao porão do FBI para passar o tempo? 57 00:02:24,002 --> 00:02:26,084 Vão pensar que estou tramando algo se eu não for. 58 00:02:26,334 --> 00:02:28,334 -Eu vou voltar. -Alex, por favor... 59 00:02:41,585 --> 00:02:44,251 Ela saiu. Eu tentei impedi-la. 60 00:02:47,501 --> 00:02:49,543 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 61 00:02:49,835 --> 00:02:51,334 Subam bem alto. Mostrem-me sua garra. 62 00:02:52,293 --> 00:02:54,209 Só porque já estão quase lá 63 00:02:54,293 --> 00:02:55,793 não significa que possam desistir. 64 00:02:55,877 --> 00:02:56,877 7H15 - TREINO FÍSICO 65 00:02:56,960 --> 00:02:58,418 Vão receber credenciais temporárias, 66 00:02:58,501 --> 00:03:00,793 um uniforme e uma pistola. 67 00:03:01,126 --> 00:03:02,918 -Sempre usem uniformes. -Sempre usem uniformes. 68 00:03:03,251 --> 00:03:04,918 -Sempre estejam com a credencial. -Certo. 69 00:03:05,002 --> 00:03:06,293 Pobres idiotas. 70 00:03:06,376 --> 00:03:08,084 Não fazem ideia do que vai acontecer. 71 00:03:08,710 --> 00:03:10,043 Alguém devia dizer que a bomba está no púlpito. 72 00:03:10,126 --> 00:03:12,460 Não. Não recebemos ajuda. Os novatos também não. 73 00:03:12,835 --> 00:03:14,126 Pare de ser convencida. 74 00:03:14,209 --> 00:03:16,293 Em três semanas, nós seremos os novatos. 75 00:03:24,835 --> 00:03:27,168 Alguém foi cortado da equipe Parrish? 76 00:03:28,002 --> 00:03:29,752 Abandonou, na verdade. 77 00:03:29,835 --> 00:03:31,168 Uma oferta melhor? 78 00:03:31,460 --> 00:03:32,460 Por favor. 79 00:03:36,501 --> 00:03:38,334 Ao menos seremos novatos sem treino matinal. 80 00:03:38,418 --> 00:03:40,251 -Não vou sentir falta disto. -Nem eu. 81 00:03:40,626 --> 00:03:43,334 Ei, alguém percebeu que falta uma pessoa? 82 00:03:43,752 --> 00:03:44,752 Onde está Will? 83 00:03:44,835 --> 00:03:45,877 Você não soube? 84 00:03:46,209 --> 00:03:48,334 Ele foi atacado por uns caras na corrida matinal. 85 00:03:48,501 --> 00:03:50,168 Está de cama no Monticello Medical Center. 86 00:03:50,251 --> 00:03:52,002 -O quê? -É. 87 00:03:52,334 --> 00:03:53,752 Meu Deus. 88 00:03:53,835 --> 00:03:55,002 Liam, eu estava lá. 89 00:03:55,501 --> 00:03:57,585 Eu vi. Ele não estava correndo. 90 00:03:57,752 --> 00:04:00,460 Ele estava quase morrendo, sendo espancado por Caleb. 91 00:04:00,626 --> 00:04:02,209 Bem, não foi o que Will disse. 92 00:04:02,460 --> 00:04:03,460 Por que ele mentiria? 93 00:04:03,543 --> 00:04:05,293 Por que protegeria quem o pôs no hospital? 94 00:04:05,376 --> 00:04:06,418 Pergunte você ao Caleb 95 00:04:06,501 --> 00:04:08,126 quando ele voltar da viagem que o deixou fazer. 96 00:04:08,793 --> 00:04:11,043 Uma emergência de família. Ele foi para casa à noite. 97 00:04:11,168 --> 00:04:15,043 Caleb não só é violento como participa de uma seita. 98 00:04:15,543 --> 00:04:17,293 Ele é um perigo para todos nós. 99 00:04:17,626 --> 00:04:19,293 Seja lá o que tenha contra ele, 100 00:04:19,918 --> 00:04:21,002 deixe para lá, Wyatt. 101 00:04:21,460 --> 00:04:22,626 Para o seu bem. 102 00:04:24,251 --> 00:04:26,043 Eu visitei Will ontem à noite. 103 00:04:26,126 --> 00:04:27,710 Vou matar a próxima aula para ir vê-lo. 104 00:04:27,793 --> 00:04:28,793 Que bom. 105 00:04:28,877 --> 00:04:30,960 Vai ver com seus olhos o que seu amigo Caleb... 106 00:04:31,043 --> 00:04:32,418 Desculpe. 107 00:04:33,126 --> 00:04:35,126 O que os caras fizeram com ele. 108 00:04:35,209 --> 00:04:37,126 Ele não vai escapar assim, Iris. 109 00:04:37,209 --> 00:04:39,710 Eu vou resolver isso. Prometo. 110 00:04:42,376 --> 00:04:44,002 Está bem. Obrigada. 111 00:04:46,543 --> 00:04:47,835 Ei, Drew. 112 00:04:48,043 --> 00:04:49,126 Boa sorte lá. 113 00:04:49,209 --> 00:04:50,668 Não preciso. 114 00:04:51,918 --> 00:04:54,460 Tem certeza? Porque sua mão está tremendo. 115 00:04:54,752 --> 00:04:56,043 Estou bem. 116 00:05:05,043 --> 00:05:06,668 Cuidado! Ei. 117 00:05:10,626 --> 00:05:11,918 O que houve lá em cima, Perales? 118 00:05:13,585 --> 00:05:15,084 Perdi meu apoio no pé, senhor. 119 00:05:15,168 --> 00:05:16,501 Não vai acontecer de novo. 120 00:05:20,835 --> 00:05:22,626 Como um lugar chamado Hell's Kitchen 121 00:05:22,710 --> 00:05:24,043 pode ser melhor do que Queens? 122 00:05:24,168 --> 00:05:26,126 Talvez Alex possa morar conosco. 123 00:05:26,209 --> 00:05:27,877 Se ela for alocada em Nova York também, 124 00:05:27,960 --> 00:05:29,293 podemos nos bancar no Brooklyn. 125 00:05:30,126 --> 00:05:32,293 Alex, tem algo em mente? 126 00:05:34,752 --> 00:05:37,376 Se soubesse que alguém está doente e que está escondendo, 127 00:05:37,460 --> 00:05:38,668 você diria alguma coisa? 128 00:05:39,752 --> 00:05:40,877 O quão doente? 129 00:05:41,168 --> 00:05:43,960 Doente o bastante para machucar a si e a outros. 130 00:05:44,043 --> 00:05:45,460 Se houvessem vidas em jogo? 131 00:05:45,877 --> 00:05:47,793 Faça o seu dever. Você precisa falar algo. 132 00:05:47,960 --> 00:05:49,168 Sem dúvida. 133 00:05:49,251 --> 00:05:52,043 Nosso dever é com o FBI antes de nós mesmos. 134 00:05:53,251 --> 00:05:55,585 Agora, vai nos contar quem é? 135 00:05:55,793 --> 00:05:57,501 Honestamente, eu não devia ter dito nada. 136 00:05:57,585 --> 00:05:58,585 Não é da minha conta. 137 00:06:02,543 --> 00:06:03,877 Mais três semanas. 138 00:06:03,960 --> 00:06:06,376 É o que falta até as portas se abrirem 139 00:06:06,501 --> 00:06:08,209 e os mandarmos para o mundo real. 140 00:06:08,501 --> 00:06:11,251 Vocês já disseram onde querem ir trabalhar. 141 00:06:11,334 --> 00:06:14,251 Decidir o que querem fazer é tão importante quanto. 142 00:06:14,334 --> 00:06:16,084 Antiterrorismo. Ciência comportamental. 143 00:06:16,168 --> 00:06:19,168 Há mais de vinte programas diferentes dentro do FBI. 144 00:06:19,251 --> 00:06:21,418 Escolham bem e estarão garantidos. 145 00:06:21,501 --> 00:06:23,543 Escolham mal e tudo isso será em vão. 146 00:06:24,002 --> 00:06:25,460 Mas como decidir, 147 00:06:25,543 --> 00:06:28,168 como saber a função mais adequada a vocês. 148 00:06:28,251 --> 00:06:29,918 Bem, estamos aqui para ajudar. 149 00:06:30,002 --> 00:06:32,668 Hoje é o dia que vocês escolhem suas três opções prioritárias. 150 00:06:32,752 --> 00:06:36,126 Pensem como um dia das profissões numa versão Quantico. 151 00:06:36,209 --> 00:06:37,501 Trouxemos os representantes 152 00:06:37,585 --> 00:06:40,334 de todos os principais programas para falarem com vocês. 153 00:06:40,418 --> 00:06:42,418 Resgate de reféns. ERP. 154 00:06:42,501 --> 00:06:43,835 Crime organizado. Cibernética. 155 00:06:43,918 --> 00:06:47,710 Cada programa a que estão concorrendo. 156 00:06:47,793 --> 00:06:49,710 Então desçam aqui e conheçam seu futuro. 157 00:06:51,960 --> 00:06:55,418 Raina e Nimah, como já foram alocadas 158 00:06:55,543 --> 00:06:56,877 na Força Tarefa Antiterrorista de Nova York, 159 00:06:56,960 --> 00:06:58,251 acho que podem passar o dia 160 00:06:58,334 --> 00:07:01,418 conhecendo seu orientador, o agente Marshall Freed. 161 00:07:01,501 --> 00:07:02,543 Oi. Meu nome... 162 00:07:02,668 --> 00:07:04,168 Vou chamá-las de "um" e "dois". 163 00:07:04,460 --> 00:07:05,501 Mas temos nomes. 164 00:07:05,626 --> 00:07:07,209 Sim, e equipes têm números. 165 00:07:07,293 --> 00:07:09,543 Eu sou um treinador. Então o que eu disser é lei. 166 00:07:09,626 --> 00:07:11,793 Com todo respeito, Miranda nunca... 167 00:07:11,877 --> 00:07:12,835 Miranda se foi, certo? 168 00:07:12,918 --> 00:07:15,168 Se acostumem. Vamos. 169 00:07:15,251 --> 00:07:16,668 Oi. Posso falar com você? 170 00:07:16,752 --> 00:07:18,126 Sim. O que foi? 171 00:07:18,209 --> 00:07:19,793 Chegou aos meus ouvidos 172 00:07:19,877 --> 00:07:20,877 que você ficou sabendo 173 00:07:20,960 --> 00:07:22,501 da condição médica secreta de um NAT. 174 00:07:22,585 --> 00:07:25,209 Se souber algo de outro NAT, algo que não sabemos, 175 00:07:25,334 --> 00:07:26,710 é sua responsabilidade me contar. 176 00:07:26,793 --> 00:07:28,668 Olhe, é só uma suspeita. Nem tenho certeza. 177 00:07:28,752 --> 00:07:30,918 E de qualquer forma, quer saber? Espione você mesmo. 178 00:07:31,002 --> 00:07:32,626 Quer saber... Ei. 179 00:07:33,418 --> 00:07:34,668 É seu dever informar. 180 00:07:34,752 --> 00:07:36,543 Não se vai arruinar a vida de alguém. 181 00:07:36,626 --> 00:07:37,918 Acredite, se alguém sabe o preço 182 00:07:38,002 --> 00:07:40,084 de não contar a verdade, sou eu. 183 00:07:44,710 --> 00:07:45,668 -Obrigado. -Por nada. 184 00:07:45,752 --> 00:07:47,960 Sr. Ryan? Ryan Booth? 185 00:07:48,043 --> 00:07:51,084 Eu sou Rosa. A mãe de Natalie Vasquez. 186 00:07:51,251 --> 00:07:52,460 Me disseram que estava aqui. 187 00:07:52,543 --> 00:07:53,710 Não, é claro. Olá. 188 00:07:54,126 --> 00:07:56,376 Desculpe vir assim, 189 00:07:56,460 --> 00:07:58,418 mas eu vim de Laredo 190 00:07:58,501 --> 00:08:01,918 para descobrir por que Natalie não retorna minhas ligações. 191 00:08:02,585 --> 00:08:04,752 Eu soube que ela pediu um afastamento de emergência. 192 00:08:04,835 --> 00:08:05,835 Para quê? 193 00:08:05,918 --> 00:08:07,668 O que a impediria de ligar para a mãe? 194 00:08:07,752 --> 00:08:10,626 Espere. Quando foi a última vez que ouviu alguma coisa dela? 195 00:08:10,710 --> 00:08:12,126 Não um e-mail ou outra coisa. 196 00:08:12,209 --> 00:08:13,376 Quando ouviu a voz dela? 197 00:08:14,126 --> 00:08:15,960 Quarta-feira passada. 198 00:08:18,960 --> 00:08:21,793 Está bem. Preciso do seu antigo protocolo DITU de acesso. 199 00:08:21,877 --> 00:08:24,793 Assim podemos rastrear os e-mails de Shelby e localizá-la. 200 00:08:24,877 --> 00:08:26,543 Eles não vão deixá-la entrar lá. 201 00:08:26,626 --> 00:08:27,877 Que desculpa pretende usar? 202 00:08:27,960 --> 00:08:30,334 Que perdeu sua chave e precisa de acesso 203 00:08:30,418 --> 00:08:32,626 a todas as câmeras de Williamsburg para encontrá-las? 204 00:08:32,710 --> 00:08:34,043 Por que não volta aqui 205 00:08:34,126 --> 00:08:35,960 e pensamos em outra coisa? 206 00:08:36,043 --> 00:08:37,960 Se Shelby for uma terrorista, ela está entocada, 207 00:08:38,043 --> 00:08:39,084 e vai ficar na toca. 208 00:08:39,168 --> 00:08:41,418 Não vai encontrá-la. Ela é mais esperta do que isso. 209 00:08:41,501 --> 00:08:43,251 Ao que parece, não. 210 00:08:43,334 --> 00:08:45,293 Estou olhando bem para ela. 211 00:08:45,710 --> 00:08:47,835 Ela está dentro do FBI. 212 00:08:57,877 --> 00:08:59,126 Oi. 213 00:08:59,209 --> 00:09:01,126 Parrish, você não tem permissão para estar aqui. 214 00:09:01,209 --> 00:09:02,877 Sim, eu sei. Desculpe. 215 00:09:02,960 --> 00:09:05,126 Eu só precisava dar oi a uma velha amiga. 216 00:09:05,209 --> 00:09:06,585 Não sabia que tinha voltado à cidade. 217 00:09:06,668 --> 00:09:08,376 Não, eu não contei a você. 218 00:09:08,460 --> 00:09:09,668 Estamos atualizando o sistema de segurança, 219 00:09:09,752 --> 00:09:11,960 e a Srta. Wyatt percebeu que nosso antigo SO 220 00:09:12,043 --> 00:09:13,960 não estava nos ajudando. 221 00:09:14,043 --> 00:09:17,376 Então ela se voluntariou para supervisionar em pessoa a transição 222 00:09:17,460 --> 00:09:19,293 ao software e hardware McGregor-Wyatt. 223 00:09:20,251 --> 00:09:22,168 Que gentileza a sua. 224 00:09:22,668 --> 00:09:24,418 Seu antigo quintal. 225 00:09:24,668 --> 00:09:26,418 Deve ser legal estar de volta. 226 00:09:26,501 --> 00:09:29,293 Reviu alguém da nossa turma enquanto esteve aqui? 227 00:09:29,501 --> 00:09:31,877 Não, só estou aqui a negócios. 228 00:09:31,960 --> 00:09:34,043 Por que não faz uma visita quando tiver um tempo? 229 00:09:34,668 --> 00:09:35,793 Faz tempo demais. 230 00:09:36,043 --> 00:09:39,501 E eu aqui pensando que não era tempo o bastante. 231 00:09:39,585 --> 00:09:40,877 Está bem. 232 00:09:42,543 --> 00:09:43,710 Página oito... 233 00:09:44,668 --> 00:09:46,043 Falou com Vasquez? 234 00:09:46,543 --> 00:09:48,460 Eu fui à casa dela e procurei. 235 00:09:48,543 --> 00:09:50,626 Sim, ainda tenho a chave. Não é o que importa. 236 00:09:50,710 --> 00:09:51,752 Está tudo lá ainda. 237 00:09:51,835 --> 00:09:54,084 As roupas, o notebook, o passaporte. 238 00:09:54,168 --> 00:09:55,460 O que isso lhe diz? 239 00:09:55,543 --> 00:09:57,960 Você não falou nada que não possa ser explicado 240 00:09:58,043 --> 00:09:59,209 por uma fuga de última hora. 241 00:09:59,293 --> 00:10:01,334 Não. Verificaram os cartões de crédito dela, 242 00:10:01,418 --> 00:10:02,418 ligaram para o celular. 243 00:10:02,501 --> 00:10:04,418 Sem atividade. O último uso do celular 244 00:10:04,501 --> 00:10:06,126 foi há seis dias em Ward's Island. 245 00:10:06,209 --> 00:10:07,168 22h13. 246 00:10:07,251 --> 00:10:09,543 Meia hora antes de Alex vir à minha casa, chorando. 247 00:10:10,043 --> 00:10:11,126 Que loucura. 248 00:10:11,209 --> 00:10:13,043 Não quer dizer que é coincidência. 249 00:10:13,710 --> 00:10:14,918 Está bem. Vou falar com Miranda. 250 00:10:15,002 --> 00:10:16,251 Espere. 251 00:10:16,501 --> 00:10:18,334 Não até sabermos o que houve 252 00:10:18,418 --> 00:10:20,168 e termos provas. 253 00:10:21,084 --> 00:10:22,501 Então, o que mais temos para hoje? 254 00:10:22,585 --> 00:10:25,334 Vamos desenvolver mais nossas identidades secretas ou não? 255 00:10:25,418 --> 00:10:28,002 Talvez aprendermos como coletar informações? 256 00:10:28,626 --> 00:10:30,918 Escrevam cinco mil palavras sobre cada um destes temas. 257 00:10:31,626 --> 00:10:32,626 Assassinatos de cartéis? 258 00:10:32,752 --> 00:10:35,710 O que isso tem a ver com infiltrar-se numa célula extremista? 259 00:10:35,793 --> 00:10:39,251 Sabe, as mulheres árabes serem submissas é um mito. 260 00:10:39,334 --> 00:10:40,585 Realmente é. 261 00:10:41,168 --> 00:10:42,168 Agente Freed, 262 00:10:42,251 --> 00:10:44,418 precisamos só de um pouco mais de contexto. 263 00:10:44,501 --> 00:10:45,752 Está bem. 264 00:10:45,835 --> 00:10:47,752 Que tal a corrente de comando? 265 00:10:47,835 --> 00:10:49,501 Esse é o seu contexto. 266 00:10:49,585 --> 00:10:53,002 Quando terminar, passem lá em casa. 267 00:10:53,918 --> 00:10:55,960 Chega. Vou mandar uma mensagem a Liam. 268 00:10:57,251 --> 00:10:58,251 11H - CONHECENDO AS DIVISÕES 269 00:10:58,334 --> 00:11:00,043 Dia das profissões? Me lembra o colégio. 270 00:11:00,126 --> 00:11:01,251 Aonde você vai primeiro? 271 00:11:01,334 --> 00:11:02,877 É o representante do colarinho branco. 272 00:11:02,960 --> 00:11:04,376 Quer prender bilionários? 273 00:11:04,460 --> 00:11:05,626 Está de brincadeira? 274 00:11:05,960 --> 00:11:06,960 Uma tarefa 275 00:11:07,043 --> 00:11:09,626 onde eu possa conhecer meu futuro marido e prendê-lo? 276 00:11:10,293 --> 00:11:11,543 Onde eu assino? 277 00:11:11,626 --> 00:11:14,460 Os cartéis dominam metade da fronteira entre Del Rio e Laredo, 278 00:11:14,543 --> 00:11:16,126 e eles não jogam limpo. 279 00:11:16,209 --> 00:11:18,376 Bem, eu também não. 280 00:11:19,877 --> 00:11:21,710 Eu vou circular por aí. 281 00:11:22,460 --> 00:11:23,501 Oi. 282 00:11:23,585 --> 00:11:26,209 -Alex, certo? -Sim. Oi. 283 00:11:27,126 --> 00:11:28,376 Você é do ERP, não é? 284 00:11:28,460 --> 00:11:29,418 Fred Baxter. 285 00:11:29,501 --> 00:11:31,460 Nós nos conhecemos quando você era criança. 286 00:11:31,543 --> 00:11:33,710 Eu passei por aqui com seu pai. 287 00:11:35,251 --> 00:11:38,460 Ele era um dos homens mais inspiradores e animados que conheci. 288 00:11:39,209 --> 00:11:40,668 Obrigada. 289 00:11:40,752 --> 00:11:44,002 O Escritório de Responsabilidade Profissional não atrai, eu sei, 290 00:11:44,126 --> 00:11:46,710 mas você tem alguma pergunta que posso responder? 291 00:11:48,793 --> 00:11:50,002 Na verdade, sim. 292 00:11:50,501 --> 00:11:51,752 Há sim. 293 00:11:52,418 --> 00:11:53,918 Antiterrorismo parece demais. 294 00:11:54,002 --> 00:11:56,251 Mas o que vocês fazem por diversão? 295 00:11:56,334 --> 00:11:57,752 Por diversão, trabalhamos. 296 00:11:57,835 --> 00:11:59,668 Sim, mas quando não estão trabalhando. 297 00:11:59,752 --> 00:12:01,543 No Antiterrorismo, chamamos isso de dormir. 298 00:12:03,752 --> 00:12:07,501 Olhe, se estiver preocupada com a saúde de um amigo, 299 00:12:08,002 --> 00:12:09,626 a orientação do ERP é bem clara. 300 00:12:09,710 --> 00:12:11,084 Você deve dizer algo. 301 00:12:11,168 --> 00:12:12,334 Entregar um amigo? 302 00:12:12,418 --> 00:12:14,543 Não há outro jeito disso terminar bem. 303 00:12:16,752 --> 00:12:19,418 Então, cibercrime é a última fronteira da aplicação da lei. 304 00:12:19,585 --> 00:12:21,835 Sabemos que não é encantador. 305 00:12:21,918 --> 00:12:23,918 Vai passar mais tempo numa sala pequena e escura 306 00:12:24,002 --> 00:12:25,710 do que as pessoas que prender. 307 00:12:26,334 --> 00:12:28,585 Mas vai manter os EUA em segurança. 308 00:12:30,209 --> 00:12:32,460 Agente Ruiz? Oi. Sou Shelby Wyatt. 309 00:12:33,168 --> 00:12:35,002 Me falaram que você viria aqui. 310 00:12:35,084 --> 00:12:36,626 Acompanho a Sistemics há anos. 311 00:12:36,710 --> 00:12:39,835 Eles recrutam muito online. 312 00:12:40,334 --> 00:12:42,043 Sabe, fico feliz que você leve a sério, 313 00:12:42,126 --> 00:12:43,960 mas devo avisá-la, 314 00:12:44,043 --> 00:12:45,960 nunca conseguimos pegá-los por nada. 315 00:12:46,043 --> 00:12:49,168 E o que acontece lá após as avaliações iniciais 316 00:12:49,251 --> 00:12:51,168 continua um mistério para nós. 317 00:12:51,251 --> 00:12:52,585 Como alguém descobriria? 318 00:12:53,960 --> 00:12:55,168 Quão grande é o seu talão de cheques? 319 00:12:58,209 --> 00:13:00,460 Obrigado a todos por escolherem três opções. 320 00:13:00,543 --> 00:13:02,960 Enquanto vários de vocês serão alocados nesses programas, 321 00:13:03,084 --> 00:13:04,626 a maioria não será. 322 00:13:04,710 --> 00:13:07,334 Isso porque hoje não se tratava de vocês os conhecendo. 323 00:13:07,418 --> 00:13:09,585 Se tratava deles conhecendo vocês. 324 00:13:10,251 --> 00:13:11,293 Eles leram seus arquivos. 325 00:13:11,793 --> 00:13:13,668 Os conheceram de perto. 326 00:13:13,752 --> 00:13:15,043 Dentro de cada um dos envelopes 327 00:13:15,126 --> 00:13:18,002 estão os nomes dos programas interessados em vocês. 328 00:13:18,084 --> 00:13:19,168 Um envelope vermelho significa 329 00:13:19,251 --> 00:13:21,668 que um programa se interessou por vocês. 330 00:13:21,752 --> 00:13:23,251 Um envelope branco 331 00:13:23,334 --> 00:13:26,168 significa que vários programas se interessaram. 332 00:13:26,251 --> 00:13:28,043 Podem escolher sua própria aventura. 333 00:13:28,126 --> 00:13:29,835 Finalmente, aprendizes com envelopes verdes 334 00:13:29,918 --> 00:13:32,168 foram escolhidos por uma de nossas unidades de elite, 335 00:13:32,251 --> 00:13:34,209 e o dia de vocês mal está começando. 336 00:13:34,293 --> 00:13:35,376 Ray. 337 00:13:35,460 --> 00:13:37,084 Parabéns. 338 00:13:37,835 --> 00:13:39,793 Vão ter uma maratona de treinamento de resgate 339 00:13:39,877 --> 00:13:41,251 para melhor avaliação. 340 00:13:41,918 --> 00:13:43,668 Fletcher e Chang, equipe um. 341 00:13:43,752 --> 00:13:46,043 Perales e Parrish, equipe dois. 342 00:13:46,126 --> 00:13:47,209 Boa sorte. 343 00:13:56,126 --> 00:13:59,334 Estamos falando de alguém dentro do sistema de segurança do FBI. 344 00:13:59,418 --> 00:14:01,960 Os servidores apagam em dois minutos. 345 00:14:03,002 --> 00:14:04,793 Sabe o que ela pode fazer quando ocorrer? 346 00:14:04,877 --> 00:14:08,460 Shelby poderia espionar qualquer um. Dar ordens a qualquer equipe. 347 00:14:08,543 --> 00:14:11,376 Mudar medidas de segurança em prédios federais. 348 00:14:11,460 --> 00:14:14,126 Seja ela a Voz ou esteja trabalhando para eles, 349 00:14:14,209 --> 00:14:17,043 estaremos em sérios apuros assim que o sistema dela for ativado. 350 00:14:17,126 --> 00:14:18,209 Não precisa me ensinar 351 00:14:18,293 --> 00:14:19,585 sobre a bomba que é Shelby Wyatt. 352 00:14:19,668 --> 00:14:22,043 Só não me convenci de que uma atualização de software 353 00:14:22,126 --> 00:14:25,002 é um disfarce para uma operação como a Legion of Doom. 354 00:14:25,084 --> 00:14:27,626 Pode dar a ela o benefício da dúvida o quanto quiser. 355 00:14:27,710 --> 00:14:28,918 Eu não tenho esse luxo. 356 00:14:29,002 --> 00:14:31,084 Bem, se me der um acesso remoto ao servidor, 357 00:14:31,168 --> 00:14:32,418 lhe digo o que ela está fazendo. 358 00:14:32,501 --> 00:14:33,752 Não posso. 359 00:14:33,835 --> 00:14:35,376 Há muita gente vendo. 360 00:14:35,460 --> 00:14:38,293 Parece que Shelby trouxe a empresa dela inteira junto. 361 00:14:38,376 --> 00:14:40,710 Enquanto ela tiver Miranda ao lado, ela é intocável. 362 00:14:40,793 --> 00:14:42,960 Não é como se ela fosse a algum lugar. 363 00:14:43,918 --> 00:14:45,084 Você tem razão. 364 00:14:45,168 --> 00:14:46,543 Tenho razão? O que... 365 00:14:46,668 --> 00:14:48,002 O protocolo de blecaute diz 366 00:14:48,084 --> 00:14:50,668 que servidores só podem ficar desligados por seis segundos. 367 00:14:50,752 --> 00:14:54,043 Se ainda estivermos desligados no sétimo segundo, é um problema. 368 00:14:54,126 --> 00:14:55,126 Entenderam? 369 00:14:55,209 --> 00:14:57,084 Miranda, precisa parar essa atualização agora. 370 00:14:57,168 --> 00:14:58,835 Shelby Wyatt é um risco de segurança. 371 00:14:58,918 --> 00:15:00,043 Agora não, Alex. 372 00:15:00,126 --> 00:15:02,501 Os pais dela, Laura e Glenn Wyatt? 373 00:15:02,585 --> 00:15:03,626 Ainda estão vivos. 374 00:15:07,793 --> 00:15:09,460 Venha cá. 375 00:15:11,002 --> 00:15:12,793 Eles fingiram morrer após o 11 de setembro 376 00:15:12,877 --> 00:15:14,418 porque eles vendiam armas ao Talibã. 377 00:15:14,501 --> 00:15:16,626 Por quinze anos Shelby vem os protegendo, 378 00:15:16,918 --> 00:15:18,418 movimentando dinheiro ilegal. 379 00:15:18,501 --> 00:15:20,418 Ela vem guardando segredos, mentindo. 380 00:15:20,501 --> 00:15:21,460 Quando saiu do FBI, 381 00:15:21,543 --> 00:15:22,960 achei que não era da minha conta. 382 00:15:23,043 --> 00:15:24,877 E agora ela está entrando aqui, 383 00:15:24,960 --> 00:15:27,126 fazendo sabe-se lá o quê com nossos servidores. 384 00:15:27,209 --> 00:15:29,960 Pense a respeito. Por que agora? 385 00:15:33,460 --> 00:15:35,002 Pausem a atualização. 386 00:15:35,668 --> 00:15:37,084 Pausem, por favor. 387 00:15:37,168 --> 00:15:38,752 Srta. Wyatt, venha comigo, por favor. 388 00:15:38,835 --> 00:15:40,585 Precisamos conversar. 389 00:15:45,877 --> 00:15:48,918 Olhe, Shelby, você e eu sabemos que lhe devo o benefício da dúvida. 390 00:15:49,002 --> 00:15:50,126 Você me ajudou quando eu... 391 00:15:50,209 --> 00:15:51,501 "Apele pessoalmente ao sujeito. 392 00:15:51,585 --> 00:15:53,626 "Use qualquer história em comum." 393 00:15:53,710 --> 00:15:55,251 Eu gabaritei esse exercício. 394 00:15:55,918 --> 00:15:58,501 Olhe, eu sei que eu podia ir embora daqui agora. 395 00:15:59,126 --> 00:16:02,460 Mas eu respeito demais meus acionistas para quebrar o contrato. 396 00:16:02,752 --> 00:16:05,084 E não posso ignorar as alegações feitas contra você. 397 00:16:05,918 --> 00:16:07,084 Está bem. 398 00:16:08,043 --> 00:16:11,585 Então, que tal me deixar enfrentar meu acusador? 399 00:16:19,251 --> 00:16:20,418 Obrigada. 400 00:16:23,585 --> 00:16:25,002 Então, 401 00:16:25,334 --> 00:16:26,668 qual a novidade? 402 00:16:27,752 --> 00:16:29,668 Meus pais estão vivos, 403 00:16:29,752 --> 00:16:33,043 e eu estou tentando sabotar o FBI, ao que parece. 404 00:16:33,126 --> 00:16:35,418 Nós agimos com desespero quando estávamos sob pressão. 405 00:16:35,501 --> 00:16:37,209 Eu estou totalmente controlada agora. 406 00:16:37,293 --> 00:16:38,585 E você? 407 00:16:38,960 --> 00:16:41,293 -E se você não estivesse... -Estou. 408 00:16:41,626 --> 00:16:43,043 Mas se não estivesse... 409 00:16:43,126 --> 00:16:46,126 Se não estivesse, eu diria algo. 410 00:16:46,418 --> 00:16:49,877 Estou aqui dentro do FBI. 411 00:16:49,960 --> 00:16:52,752 Confio no FBI, Alex. 412 00:16:53,002 --> 00:16:54,793 E você? 413 00:17:00,626 --> 00:17:01,877 Está bem. 414 00:17:03,043 --> 00:17:05,835 Então o que quer que eu diga a todo mundo? 415 00:17:05,918 --> 00:17:07,793 Que cometi um erro de novo? 416 00:17:10,251 --> 00:17:12,293 Que todos os eventos que eu mencionei da sua vida 417 00:17:12,376 --> 00:17:14,293 não passavam de curiosidades? 418 00:17:14,585 --> 00:17:16,668 Deveria começar a prestar atenção, Alex. 419 00:17:17,334 --> 00:17:19,418 Você ainda está por aí se fazendo de vítima 420 00:17:19,501 --> 00:17:21,460 e magoando pessoas enquanto isso. 421 00:17:21,543 --> 00:17:24,084 Você magoou Ryan quando ele levou um tiro. 422 00:17:24,168 --> 00:17:27,168 Magoou Nimah e Raina quando suas suspeitas as afastaram. 423 00:17:27,251 --> 00:17:29,251 Magoou Claire Haas quando a perseguiu. 424 00:17:29,334 --> 00:17:31,877 E me magoou falando dos meus pais 425 00:17:31,960 --> 00:17:33,293 como parte de uma vingança pessoal. 426 00:17:33,376 --> 00:17:35,835 Aceite, Alex, quando tudo isso acabar, 427 00:17:36,251 --> 00:17:37,585 o FBI vai perceber 428 00:17:37,668 --> 00:17:40,752 que você é o maior erro que eles já cometeram. 429 00:17:40,835 --> 00:17:45,376 E não acreditarem em mim hoje pode ser o pior. 430 00:17:46,585 --> 00:17:47,918 ESTOU DO SEU LADO 431 00:17:51,460 --> 00:17:54,043 Quando eu disser, cada dupla descerá 432 00:17:54,126 --> 00:17:56,460 o prédio fazendo rapel até o vigésimo andar, 433 00:17:56,543 --> 00:17:59,626 chegar ao terraço, entrar e eliminar a ameaça lá dentro. 434 00:17:59,710 --> 00:18:02,710 E lembrem-se, isso pode ser um exercício, 435 00:18:02,793 --> 00:18:04,460 mas os perigos são reais. 436 00:18:04,543 --> 00:18:08,334 Então estejam preparados e com as linhas livres se quiserem ficar vivos. 437 00:18:08,418 --> 00:18:10,376 Chang e Fletcher, vocês vão primeiro. 438 00:18:16,209 --> 00:18:17,918 Espero que não tenha medo de altura. 439 00:18:18,002 --> 00:18:20,376 Não, só da queda. 440 00:18:22,334 --> 00:18:23,334 Vá. 441 00:18:47,251 --> 00:18:50,209 Parrish e Perales, ponham o capacete. 442 00:18:58,126 --> 00:19:01,002 Não vou deixar minha vida em suas mãos se não estiver 100%. 443 00:19:01,084 --> 00:19:03,126 Eu troquei o café por chá verde. 444 00:19:03,209 --> 00:19:04,334 Sem tremores. 445 00:19:04,418 --> 00:19:05,418 Viu? 446 00:19:05,543 --> 00:19:08,084 Cinco segundos para descer. 447 00:19:10,251 --> 00:19:13,835 Vocês se atrasaram porque são incompetentes 448 00:19:13,918 --> 00:19:16,543 ou porque foram correr para o papai? 449 00:19:17,877 --> 00:19:19,793 Isso mesmo. O'Connor ligou. 450 00:19:20,460 --> 00:19:22,710 Disse que não confiam em mim. 451 00:19:22,793 --> 00:19:25,793 Me viram uma vez e não acham que sei o que estou fazendo. 452 00:19:26,626 --> 00:19:27,710 Vou fazer uma pergunta. 453 00:19:27,793 --> 00:19:30,418 Quantos ataques terroristas vocês desmantelaram? 454 00:19:30,501 --> 00:19:31,710 Querem falar sobre missões? 455 00:19:31,793 --> 00:19:34,251 A única vez que realmente foram a uma célula islâmica, 456 00:19:34,334 --> 00:19:35,334 ela acabou com seu disfarce. 457 00:19:36,084 --> 00:19:37,084 Ou você com o dela. 458 00:19:38,043 --> 00:19:39,418 Não estou nem aí. 459 00:19:39,501 --> 00:19:43,126 Eu tenho muito a lhes ensinar, mas vai ser do meu jeito. 460 00:19:44,710 --> 00:19:45,918 Agente Freed, queremos aprender 461 00:19:46,002 --> 00:19:47,418 tudo que tiver a nos ensinar 462 00:19:47,501 --> 00:19:49,043 do jeito que achar melhor. 463 00:19:49,126 --> 00:19:50,251 Prontas para a próxima lição? 464 00:19:52,710 --> 00:19:54,668 Lustrem até que brilhem. 465 00:19:54,752 --> 00:19:56,918 Há escovas e polidor na minha mesa. 466 00:19:59,626 --> 00:20:03,585 Não há discussão. Eu sou um filho da mãe. 467 00:20:21,293 --> 00:20:23,501 Eu disse que não podemos confiar nele. 468 00:20:25,501 --> 00:20:27,002 Nimah, o que é isso? 469 00:20:28,293 --> 00:20:31,293 Aqui é Clayton Haas. Deixe seu recado. 470 00:20:31,376 --> 00:20:32,418 É Shelby Wyatt. 471 00:20:32,501 --> 00:20:35,043 Não sei se você sabe, mas seu filho 472 00:20:35,126 --> 00:20:37,084 voltou ao mesmo grupo do qual você o retirou 473 00:20:37,168 --> 00:20:38,626 quando ele tinha 17 anos. 474 00:20:38,710 --> 00:20:40,043 Me ligue assim que ouvir isso. 475 00:20:40,126 --> 00:20:42,043 Se eu não atender, já sabe o motivo. 476 00:20:42,543 --> 00:20:43,877 SEDE DA SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 477 00:20:44,585 --> 00:20:46,376 Bem-vinda, amiga. Como posso ajudá-la? 478 00:20:46,460 --> 00:20:48,793 Estou aqui para o seminário introdutório. 479 00:20:48,877 --> 00:20:51,585 Lamento. Não estamos aceitando ninguém hoje. 480 00:20:51,668 --> 00:20:54,293 Há um evento apenas para profetas e adeptos. 481 00:20:54,376 --> 00:20:55,793 Mas haverá um amanhã. 482 00:20:55,877 --> 00:20:57,668 Meu amigo é um membro 483 00:20:57,752 --> 00:21:00,043 e disse que eu poderia participar do evento. 484 00:21:00,126 --> 00:21:02,168 Assuntos ligados aos membros são particulares. 485 00:21:02,251 --> 00:21:03,251 Lamento. 486 00:21:03,626 --> 00:21:05,668 Ele me disse para trazer isto. 487 00:21:05,877 --> 00:21:07,209 Espero que seja o bastante. 488 00:21:07,293 --> 00:21:08,835 SHELBY WYATT The Sistemics Foundation - U$ 500.000 489 00:21:13,376 --> 00:21:14,626 Pelo tamanho do seu compromisso, 490 00:21:14,710 --> 00:21:16,793 achei que deveria falar com o próprio mestre Berlin 491 00:21:16,877 --> 00:21:18,501 sobre sua jornada. 492 00:21:18,585 --> 00:21:21,543 Pode se sentar, e eu vou colocar seu nome na lista. 493 00:21:34,418 --> 00:21:35,626 Vão! 494 00:21:54,585 --> 00:21:56,918 Pode me atacar o quanto quiser, Shelby. 495 00:21:57,251 --> 00:21:59,418 Nós sabemos que não vai responder à pergunta. 496 00:21:59,501 --> 00:22:01,293 Meus pais morreram. 497 00:22:01,376 --> 00:22:04,168 Morreram cinco meses atrás num acidente de avião na Jordânia, 498 00:22:04,251 --> 00:22:05,668 tentando fugir das autoridades 499 00:22:05,793 --> 00:22:08,293 que estavam atrás deles desde que eles fugiram. 500 00:22:08,543 --> 00:22:11,084 Nós duas não éramos amigas na época. Você não saberia. 501 00:22:13,585 --> 00:22:14,543 Sim? 502 00:22:14,626 --> 00:22:17,002 Agente Shaw, a história que Wyatt contou é verdade. 503 00:22:17,084 --> 00:22:18,877 Era sigilosa. Ela está limpa. 504 00:22:18,960 --> 00:22:20,460 Certo. Está bem. 505 00:22:24,334 --> 00:22:26,126 Provavelmente ninguém saberia. 506 00:22:26,626 --> 00:22:29,209 Miranda já deve ter descoberto agora. 507 00:22:29,501 --> 00:22:32,002 Só precisei tirá-la daqui para fazer isso. 508 00:22:34,418 --> 00:22:36,126 Sinto muito por tudo isso. 509 00:22:36,209 --> 00:22:39,418 Não sinta. Eu lembro como ela é. 510 00:22:39,626 --> 00:22:40,793 Posso voltar a protegê-la agora? 511 00:22:40,877 --> 00:22:41,877 Com certeza. 512 00:22:41,960 --> 00:22:42,918 Desculpe, Miranda... 513 00:22:43,002 --> 00:22:45,752 Olhe, não sei o que está tramando, 514 00:22:45,835 --> 00:22:48,585 mas nós duas vamos ter uma conversa bem longa 515 00:22:48,668 --> 00:22:49,877 muito em breve, 516 00:22:49,960 --> 00:22:52,251 porque gente demais lhe acusou 517 00:22:52,334 --> 00:22:53,334 e eu não dei ouvidos. 518 00:22:53,418 --> 00:22:55,668 Agora eu sei que tinham razão. 519 00:23:10,334 --> 00:23:11,418 ESCADA 520 00:23:18,209 --> 00:23:19,960 -Precisamos desistir. -Eu consigo. 521 00:23:20,293 --> 00:23:22,168 -Drew, me escute! -Nós conseguimos. 522 00:23:22,251 --> 00:23:24,376 Perales, Parrish, o que está havendo aí? 523 00:23:25,002 --> 00:23:26,126 Vamos! Liberem sua linha! 524 00:23:26,668 --> 00:23:27,668 -Certo. -Um. 525 00:23:30,376 --> 00:23:31,376 Está bem. 526 00:23:32,960 --> 00:23:34,168 Isso. 527 00:23:48,126 --> 00:23:51,002 Faz ideia do perigo em que está agora? 528 00:23:51,084 --> 00:23:52,418 O que vai fazer, me bater também? 529 00:23:52,501 --> 00:23:53,501 -Shelby... -Eu vi tudo. 530 00:23:53,585 --> 00:23:55,126 Não foi tudo, acredite. 531 00:23:55,209 --> 00:23:56,460 Mentiu para mim por meses. 532 00:23:56,543 --> 00:23:59,376 Nunca deixou a Sistemics. Você faz parte deles. 533 00:23:59,460 --> 00:24:01,209 Estou disfarçado, caramba! 534 00:24:01,418 --> 00:24:04,626 Sim, como um infiltrado da Sistemics dentro do FBI. 535 00:24:04,710 --> 00:24:05,710 Para o FBI. 536 00:24:05,793 --> 00:24:07,334 Meu pai e eu estamos numa operação secreta 537 00:24:07,418 --> 00:24:08,418 para acabar com este lugar. 538 00:24:08,501 --> 00:24:10,376 Will descobriu. Ele se juntou a nós. 539 00:24:11,793 --> 00:24:13,626 Vamos, Caleb. 540 00:24:13,710 --> 00:24:16,752 Shelby, por favor, por um instante. Por que Will mentira? 541 00:24:16,835 --> 00:24:17,918 Entramos numa encrenca 542 00:24:18,002 --> 00:24:19,752 e ele se sacrificou para salvar a missão, 543 00:24:19,835 --> 00:24:21,793 então você precisa ir embora agora. 544 00:24:21,877 --> 00:24:23,668 É muito arriscado quando estou tão perto... 545 00:24:23,752 --> 00:24:25,251 De quê? 546 00:24:25,334 --> 00:24:27,084 De provar que Dan Berlin nos mandou 547 00:24:27,168 --> 00:24:28,418 tentar explodir aquele fórum em Kentucky 548 00:24:28,501 --> 00:24:30,293 oito anos atrás. 549 00:24:30,752 --> 00:24:31,752 Como? 550 00:24:32,002 --> 00:24:34,501 Por que acha que estou com estes óculos? 551 00:24:34,585 --> 00:24:36,251 Eles filmam tudo. 552 00:24:36,918 --> 00:24:39,626 Shelby, quando tudo isso acabar, eu explico tudo. 553 00:24:39,793 --> 00:24:41,084 Obrigado. 554 00:24:43,293 --> 00:24:45,752 -Caleb. -Mestre Berlin. 555 00:24:49,918 --> 00:24:51,293 Bem-vindo de volta. 556 00:24:51,418 --> 00:24:55,168 Obrigado por me receber depois de tanto tempo. 557 00:24:55,960 --> 00:24:57,668 Nesse olhar eu vejo a mesma alma 558 00:24:57,752 --> 00:24:59,418 que entrou aqui oito anos atrás. 559 00:25:00,960 --> 00:25:02,251 Vamos? 560 00:25:13,626 --> 00:25:15,960 Devem se perguntar o que eu ganho 561 00:25:16,126 --> 00:25:20,251 ao fazer vocês polirem várias armas em vez de um trabalho de verdade. 562 00:25:23,460 --> 00:25:25,918 O que acham que vai acontecer 563 00:25:26,460 --> 00:25:29,293 no instante que pisarem numa célula? 564 00:25:29,960 --> 00:25:31,626 Acham que eles vão levá-las para os fundos 565 00:25:31,710 --> 00:25:33,334 e pegar as plantas 566 00:25:33,418 --> 00:25:35,251 dos prédios que vão explodir? 567 00:25:35,334 --> 00:25:37,793 Não, vão fazer vocês trabalharem. 568 00:25:37,877 --> 00:25:40,501 Na cozinha, nos quartos. 569 00:25:41,334 --> 00:25:42,835 E nisso. 570 00:25:54,710 --> 00:25:56,084 O que Liam faz aqui? 571 00:25:56,168 --> 00:25:57,877 Eu mandei uma mensagem a ele. 572 00:25:57,960 --> 00:25:59,585 Sobre o que achamos? 573 00:25:59,668 --> 00:26:02,043 Nimah, ele é nosso orientador. 574 00:26:02,251 --> 00:26:04,585 Devemos dar a ele uma chance de se explicar. 575 00:26:05,710 --> 00:26:07,334 Acham mesmo 576 00:26:07,793 --> 00:26:11,752 que só esbarraram no dinheiro e nas drogas? 577 00:26:14,501 --> 00:26:16,293 Freed está testando vocês. 578 00:26:16,877 --> 00:26:19,251 Se não confiarem nele, ele não poderá treiná-las. 579 00:26:19,334 --> 00:26:22,668 E é uma pena, porque ele é o melhor que existe. 580 00:26:25,626 --> 00:26:27,376 100 APENAS PARA TREINAMENTO 581 00:26:32,460 --> 00:26:34,043 Sabe, acho que nunca conheci alguém 582 00:26:34,126 --> 00:26:36,209 que odeia estar errada tanto quanto você. 583 00:26:37,376 --> 00:26:38,752 Então é isso? Não vai dizer nada? 584 00:26:38,835 --> 00:26:40,168 Não há nada a dizer. 585 00:26:40,251 --> 00:26:41,960 Ambos sabemos o que aconteceu lá em cima. 586 00:26:42,043 --> 00:26:43,209 Eu salvei o dia. 587 00:26:43,710 --> 00:26:45,668 Após quase nos matar. 588 00:26:45,752 --> 00:26:47,752 Eu vi você tremer, lembra? 589 00:26:48,376 --> 00:26:49,877 Passamos no teste. É só o que importa. 590 00:26:49,960 --> 00:26:51,376 Não, não é só o que importa. 591 00:26:51,460 --> 00:26:53,376 O que importa é a sua saúde. 592 00:26:54,251 --> 00:26:55,793 Já foi a um médico? 593 00:26:55,877 --> 00:26:57,626 Por quê? Estresse? 594 00:26:57,793 --> 00:26:59,585 É só isso. 595 00:26:59,668 --> 00:27:01,043 Ou ansiedade, exaustão, 596 00:27:01,251 --> 00:27:03,668 ou qualquer outra pressão excessiva que sofremos aqui. 597 00:27:03,752 --> 00:27:05,460 Não se esqueça, estou aqui há mais tempo. 598 00:27:05,543 --> 00:27:06,960 Isso vai passar. 599 00:27:07,043 --> 00:27:08,835 E se não passar, Drew? 600 00:27:08,918 --> 00:27:10,460 E se piorar? 601 00:27:10,543 --> 00:27:13,209 Teve sorte hoje. Um dia pode não ter. 602 00:27:13,293 --> 00:27:15,543 Tenha coragem. Reporte ao FBI. 603 00:27:15,626 --> 00:27:17,168 E digo o quê? 604 00:27:18,002 --> 00:27:20,209 Minha mão treme um pouco? Eu não sei por quê? 605 00:27:20,293 --> 00:27:23,293 Vou perder minha vaga, minha carreira. 606 00:27:23,376 --> 00:27:25,251 Hoje, lá em cima, 607 00:27:25,334 --> 00:27:27,626 não era sua vaga ou sua carreira na reta. 608 00:27:27,710 --> 00:27:30,002 Era minha vida. 609 00:27:30,084 --> 00:27:32,752 E amanhã, pode ser a de outro. 610 00:27:36,460 --> 00:27:38,752 Eu sempre esperei que voltasse. 611 00:27:39,043 --> 00:27:42,793 Eu soube no dia que nos conhecemos que a Sistemics era a sua resposta. 612 00:27:43,126 --> 00:27:44,835 Surpreendeu a todos quando foi embora. 613 00:27:45,168 --> 00:27:46,585 Senhor, não tive escolha. 614 00:27:46,668 --> 00:27:47,668 Sim. 615 00:27:47,752 --> 00:27:49,126 Eu entendo agora. 616 00:27:52,293 --> 00:27:55,209 Minha esperança é que eu reconquiste sua confiança. 617 00:27:55,293 --> 00:27:56,293 Em algumas semanas, 618 00:27:56,376 --> 00:27:58,460 eu vou concluir meu treinamento no FBI. 619 00:27:58,752 --> 00:28:00,668 Posso ser um agente infiltrado. 620 00:28:00,752 --> 00:28:02,043 Posso ajudar o Sistema. 621 00:28:02,126 --> 00:28:04,126 E sendo um agente em serviço, 622 00:28:04,626 --> 00:28:07,543 vai fazer o que for preciso? 623 00:28:07,877 --> 00:28:09,626 Eu estava indo ao fórum em Kentucky, não? 624 00:28:10,251 --> 00:28:11,877 Isso foi há muito tempo. 625 00:28:11,960 --> 00:28:13,793 Na época, os membros tomavam medidas extremas 626 00:28:13,877 --> 00:28:15,002 para espalhar a verdade. 627 00:28:15,084 --> 00:28:16,793 Você vai descobrir um mundo novo aqui agora. 628 00:28:16,877 --> 00:28:20,084 Classificação religiosa em 22 países. 629 00:28:20,168 --> 00:28:22,543 Não precisamos mais conseguir manchetes com protestos. 630 00:28:22,626 --> 00:28:24,835 Eu gostaria de ter sido mais forte. 631 00:28:24,918 --> 00:28:26,002 Ou ter tido mais visão. 632 00:28:26,084 --> 00:28:29,334 Os outros daquele dia permaneceram. 633 00:28:29,418 --> 00:28:32,043 Ian Tolbert, Ross Edwards. 634 00:28:32,126 --> 00:28:34,501 Ross Edwards, sim. 635 00:28:36,501 --> 00:28:40,418 Descobrimos que ele não era tão forte quanto pensávamos. 636 00:28:40,501 --> 00:28:43,334 Ele teve que ir para a reabilitação na Cabana. 637 00:28:44,543 --> 00:28:46,793 Eu desejava tudo para ele, 638 00:28:46,877 --> 00:28:49,501 mas ele se perdeu. 639 00:28:49,585 --> 00:28:51,418 Preso dentro do próprio corpo. 640 00:28:51,501 --> 00:28:53,877 Ele finalmente saiu da casca. Ele se libertou. 641 00:28:57,501 --> 00:28:59,668 Você sempre foi o mais forte. 642 00:28:59,752 --> 00:29:01,960 Estou muito feliz em vê-lo, Caleb. 643 00:29:02,002 --> 00:29:03,084 Muito feliz. 644 00:29:07,293 --> 00:29:09,251 -Posso entrar? -É claro. 645 00:29:10,543 --> 00:29:11,877 Você tinha razão. 646 00:29:12,084 --> 00:29:15,877 Um recruta na minha turma está escondendo um problema de saúde. 647 00:29:17,334 --> 00:29:19,376 Eu queria que houvesse um jeito mais fácil. 648 00:29:21,501 --> 00:29:22,626 É 649 00:29:25,126 --> 00:29:26,251 Drew. 650 00:29:27,251 --> 00:29:28,710 Eu sabia que ia receber a mensagem. 651 00:29:28,793 --> 00:29:31,585 Eu sabia que conheceria o único ponto cego no FBI. 652 00:29:31,668 --> 00:29:33,626 Ainda esta semana recebi uma ligação. 653 00:29:33,710 --> 00:29:35,960 Sabiam coisas pessoais sobre mim. 654 00:29:36,043 --> 00:29:37,501 Disseram que se eu não obedecesse, 655 00:29:37,585 --> 00:29:38,752 matariam Caleb. 656 00:29:38,877 --> 00:29:39,960 Então eu fiz o que queriam. 657 00:29:40,043 --> 00:29:42,293 Aluguei um carro com o nome de Mark Raymond. 658 00:29:42,376 --> 00:29:43,668 Levei até um ponto. 659 00:29:43,752 --> 00:29:44,793 Foi lá que me viu. 660 00:29:44,877 --> 00:29:48,002 Eu não fazia ideia de que estava indo buscar Simon e Will. 661 00:29:48,084 --> 00:29:49,168 Aonde os levou? 662 00:29:49,251 --> 00:29:50,668 Num galpão em Yonkers. 663 00:29:50,793 --> 00:29:52,626 Depois disso, dirigi mais uns metros 664 00:29:52,752 --> 00:29:54,084 e voltei a pé para tentar ver algo, 665 00:29:54,168 --> 00:29:55,168 mas eles já tinham sumido. 666 00:29:55,251 --> 00:29:56,793 Eu nunca ouvi mais nada de quem ligou. 667 00:29:57,501 --> 00:29:59,501 Até ligarem para você para instalar a atualização. 668 00:29:59,585 --> 00:30:01,501 Não foram eles. Fui eu. 669 00:30:01,585 --> 00:30:04,460 Eu rastreei todas as ligações na minha empresa de software. 670 00:30:04,543 --> 00:30:07,168 São nossas vozes misturadas, 671 00:30:07,251 --> 00:30:09,585 às vezes todos nós, às vezes duas pessoas, 672 00:30:09,668 --> 00:30:12,543 e estão executando em um servidor aqui dentro deste prédio. 673 00:30:12,626 --> 00:30:15,585 Eu pensei que poderia trazer meu pessoal, instalar um acesso... 674 00:30:15,668 --> 00:30:18,293 Descobrir de onde as ligações estão sendo feitas. 675 00:30:18,376 --> 00:30:19,960 Isso pode ser uma missão suicida. 676 00:30:20,043 --> 00:30:22,460 Se a pessoa estiver aqui, vai saber o que estou fazendo. 677 00:30:22,543 --> 00:30:23,501 Mas não ligo. 678 00:30:23,585 --> 00:30:26,043 Quero Simon e Will salvos de volta. 679 00:30:26,126 --> 00:30:27,626 Quero que tudo isso acabe. 680 00:30:30,084 --> 00:30:32,626 Você não é a primeira a quem isso aconteceu. 681 00:30:33,793 --> 00:30:35,460 Por que não falou comigo, Shelby? 682 00:30:35,543 --> 00:30:37,334 Eu queria protegê-la. 683 00:30:37,418 --> 00:30:39,168 Caleb deveria manter você fora do escritório. 684 00:30:39,585 --> 00:30:41,251 Tem falado com Caleb? 685 00:30:41,334 --> 00:30:44,918 Acha que é a única que sabe como fazer contramedidas. 686 00:30:45,626 --> 00:30:48,501 Agora, podemos pegar esse filho da mãe, 687 00:30:48,668 --> 00:30:50,710 ou precisa balançar sua arma um pouco mais? 688 00:30:51,501 --> 00:30:52,918 Senti muito a sua falta. 689 00:30:57,084 --> 00:30:58,460 Onde está Alex? 690 00:30:58,543 --> 00:31:00,293 Ryan, eu tive um longo dia. 691 00:31:00,376 --> 00:31:01,376 Não quero revivê-lo. 692 00:31:01,460 --> 00:31:02,877 Por que quer falar com Alex Parrish? 693 00:31:02,960 --> 00:31:06,293 Porque a última pessoa que viu Natalie Vasquez viva foi Alex. 694 00:31:06,376 --> 00:31:09,084 Seguimos o último dia de Vasquez, e descobrimos isto. 695 00:31:09,418 --> 00:31:12,752 Alex ajudou Natalie a passar pela segurança no último dia que a vimos. 696 00:31:12,835 --> 00:31:14,793 Essa é a prova. Sei que não quer acreditar, 697 00:31:14,877 --> 00:31:17,168 mas não pode ignorar também. 698 00:31:22,752 --> 00:31:24,334 Encontrem-na. 699 00:31:24,835 --> 00:31:26,460 Encontrem-na agora. 700 00:31:33,002 --> 00:31:34,209 Caleb. 701 00:31:34,585 --> 00:31:36,418 -Acorde. -Não. 702 00:31:38,918 --> 00:31:40,334 Nem por mim? 703 00:31:44,835 --> 00:31:46,334 Oi. 704 00:31:55,877 --> 00:31:56,960 Meu vídeo deu certo? 705 00:31:57,418 --> 00:32:00,501 Dan Berlin foi preso há cerca de uma hora. 706 00:32:01,918 --> 00:32:05,710 E por causa da sua gravação, ele confessou o ataque. 707 00:32:05,835 --> 00:32:07,043 E Ross? 708 00:32:07,835 --> 00:32:10,835 Ele se enforcou há pouco mais de um ano. 709 00:32:10,918 --> 00:32:12,543 Enterraram-no na propriedade. 710 00:32:12,626 --> 00:32:13,710 Notificaram a família dele. 711 00:32:13,793 --> 00:32:15,460 Não há nada para procurar lá, 712 00:32:15,668 --> 00:32:17,585 mas tudo bem, Caleb. 713 00:32:17,668 --> 00:32:20,043 O procurador-geral já assinou o acordo. 714 00:32:20,126 --> 00:32:22,043 -O pegamos. -Acordo? 715 00:32:22,126 --> 00:32:23,543 Ele admitiu planejar o ataque. 716 00:32:23,626 --> 00:32:25,126 São prisões perpétuas consecutivas. 717 00:32:25,209 --> 00:32:28,251 Certo, mas se prendermos Berlin, o colocarmos na cadeia, 718 00:32:28,334 --> 00:32:31,002 a Sistemics vai repudiá-lo e nada vai mudar. 719 00:32:31,084 --> 00:32:33,002 E daí? Vão deixá-lo solto? 720 00:32:33,084 --> 00:32:34,668 Sim, por um preço. 721 00:32:34,960 --> 00:32:36,334 Berlin tem tanto medo da prisão, 722 00:32:36,418 --> 00:32:39,334 que concordou em liberar a situação fiscal da Sistemics. 723 00:32:39,418 --> 00:32:41,585 O que significa que os cofres deles vão esvaziar. 724 00:32:41,668 --> 00:32:43,334 Vão acabar falindo. 725 00:32:43,418 --> 00:32:45,251 Não vão poder processar os "do contra". 726 00:32:45,334 --> 00:32:48,460 Vão ser expostos por serem a seita que são. 727 00:32:48,543 --> 00:32:50,334 Não foi assim que me convenceu disso. 728 00:32:50,418 --> 00:32:51,710 Isso vai levar anos ou décadas. 729 00:32:51,793 --> 00:32:53,334 Não importa quanto tempo, Caleb. 730 00:32:53,418 --> 00:32:55,168 E Ross? Ele morreu. 731 00:32:55,251 --> 00:32:57,126 Dizem ter sido suicídio, mas foi assassinato. 732 00:32:57,209 --> 00:32:58,501 O fizeram se matar. 733 00:32:58,585 --> 00:32:59,752 E não podemos salvá-lo, 734 00:32:59,835 --> 00:33:02,710 mas podemos salvar o próximo Ross e todos que vierem depois, 735 00:33:02,793 --> 00:33:05,168 mas precisa me prometer uma coisa, Caleb. 736 00:33:05,334 --> 00:33:07,334 Não pode dizer nenhuma palavra a ninguém. 737 00:33:07,418 --> 00:33:08,752 Incluindo Shelby. 738 00:33:08,835 --> 00:33:10,501 Ela me ligou e deixou um recado. 739 00:33:10,585 --> 00:33:11,668 Ela sabe de alguma coisa? 740 00:33:12,543 --> 00:33:14,668 Sabe que eu estava disfarçado trabalhando para você. 741 00:33:14,752 --> 00:33:17,460 Certo, não pode contar nada a ela. 742 00:33:17,543 --> 00:33:19,376 Esse acordo cai por terra 743 00:33:19,460 --> 00:33:21,209 se souberem que violamos as regras. 744 00:33:21,293 --> 00:33:22,460 Compreende? 745 00:33:22,543 --> 00:33:24,376 Uma só palavra pode fazer tudo desmoronar. 746 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 Não compreendo, 747 00:33:25,543 --> 00:33:27,168 porque Berlin sai impune Ross está morto, 748 00:33:27,251 --> 00:33:28,334 e Shelby não vai falar comigo, 749 00:33:28,418 --> 00:33:29,793 então, como eu fico? 750 00:33:30,626 --> 00:33:32,668 Ninguém nunca vai saber o que fiz. 751 00:33:32,960 --> 00:33:34,043 Eu vou saber. 752 00:33:37,002 --> 00:33:38,168 E aí? 753 00:33:40,293 --> 00:33:41,918 Preciso saber sobre seus tremores. 754 00:33:43,126 --> 00:33:45,168 Sério? Você contou? 755 00:33:45,251 --> 00:33:46,668 Ela seguiu o protocolo. 756 00:33:46,752 --> 00:33:48,043 Já foi a um médico? 757 00:33:48,126 --> 00:33:49,793 Não, porque não é nada. 758 00:33:49,877 --> 00:33:51,209 Você largou a NFL 759 00:33:51,293 --> 00:33:53,585 porque sabia dos perigos das concussões. 760 00:33:53,960 --> 00:33:56,293 Eu entendo ter medo de ir ao médico, 761 00:33:56,376 --> 00:33:58,168 mas com seu histórico, sei o que pode ser. 762 00:33:58,251 --> 00:33:59,752 O que quer que eu diga? 763 00:34:00,002 --> 00:34:02,418 Estou bem. Prometo. 764 00:34:02,501 --> 00:34:06,251 Eu preciso que um médico veja isso, e até você ser liberado, 765 00:34:06,334 --> 00:34:09,376 não pode participar em treinos ativos. 766 00:34:14,543 --> 00:34:16,835 Marshall. Espere. 767 00:34:17,960 --> 00:34:19,126 Podiam ter poupado tempo 768 00:34:19,209 --> 00:34:21,126 e me mostrado o dedo de onde estavam. 769 00:34:21,209 --> 00:34:22,460 Vai desistir de nós? 770 00:34:23,168 --> 00:34:25,209 Bem, pelas minhas costas 771 00:34:25,293 --> 00:34:26,251 me acusaram de um crime. 772 00:34:26,334 --> 00:34:27,626 Eu diria que todos nós desistimos. 773 00:34:28,668 --> 00:34:30,543 Olhe, eu sei que sou um dinossauro. 774 00:34:30,710 --> 00:34:31,710 Entendo. 775 00:34:31,793 --> 00:34:33,918 Não me encaixo no novo pôster que estão fazendo. 776 00:34:34,084 --> 00:34:35,752 Mas sou um ótimo orientador. 777 00:34:35,960 --> 00:34:38,460 Eu sei como torná-las melhores. Mais fortes. 778 00:34:38,543 --> 00:34:39,835 Nos fazendo limpar suas armas? 779 00:34:42,877 --> 00:34:49,209 Quem tiver em seu coração um pingo de orgulho, não entrará no paraíso. 780 00:34:50,209 --> 00:34:51,752 Você conhece o hadith. E daí? 781 00:34:53,209 --> 00:34:55,626 Podemos recomeçar, por favor? 782 00:34:55,710 --> 00:34:57,918 Vamos ser francos. 783 00:34:58,043 --> 00:35:01,043 Não sou o único que vê vocês como nada mais do que um truque. 784 00:35:01,626 --> 00:35:03,418 O FBI vê e estão engavetando vocês 785 00:35:03,501 --> 00:35:04,960 do mesmo jeito que eu estava antes, 786 00:35:05,668 --> 00:35:06,835 e vocês estão deixando. 787 00:35:06,960 --> 00:35:08,543 Vai chegar o dia 788 00:35:08,835 --> 00:35:10,668 em que o inimigo terá outra crença, 789 00:35:10,752 --> 00:35:11,960 viverá em outro lugar, 790 00:35:12,043 --> 00:35:14,710 e não se parecerá ou falará como nenhuma de vocês. 791 00:35:15,168 --> 00:35:17,585 E naquele dia, vocês serão dinossauros. 792 00:35:17,835 --> 00:35:18,877 E então? 793 00:35:19,585 --> 00:35:22,209 É por isso que queria que olhássemos os outros arquivos. 794 00:35:22,293 --> 00:35:25,418 Às vezes um cão velho é que ensina novos truques. 795 00:35:29,501 --> 00:35:30,543 Marshall. 796 00:35:37,126 --> 00:35:38,376 Nada ainda? 797 00:35:39,585 --> 00:35:41,084 Acham que sabem que é uma armadilha? 798 00:35:41,168 --> 00:35:43,084 Não é possível. 799 00:35:43,752 --> 00:35:45,126 Como pode ter tanta certeza? 800 00:35:45,293 --> 00:35:47,376 Porque sou muito boa no que faço. 801 00:35:49,501 --> 00:35:51,585 Acha que devíamos acordá-lo? 802 00:35:52,043 --> 00:35:54,084 Não. Ele precisa descansar. 803 00:35:57,376 --> 00:35:58,585 Você ainda o ama. 804 00:36:02,877 --> 00:36:04,793 Estou pegando uma sessão ilegal 805 00:36:04,877 --> 00:36:05,918 no servidor do escritório de campo. 806 00:36:06,002 --> 00:36:08,209 -Certo. -Acho que são eles. 807 00:36:08,460 --> 00:36:09,793 Estão num celular. 808 00:36:15,126 --> 00:36:16,126 Recebendo chamada 809 00:36:16,209 --> 00:36:17,376 Desconhecido Local indisponível 810 00:36:19,668 --> 00:36:20,668 Alô? 811 00:36:20,752 --> 00:36:22,418 O que fazia hoje no escritório de campo? 812 00:36:22,501 --> 00:36:23,918 Meu trabalho. 813 00:36:24,002 --> 00:36:25,543 Se eu não fizesse, iam suspeitar. 814 00:36:25,626 --> 00:36:26,626 Só isso. 815 00:36:26,710 --> 00:36:28,835 Se eu descobrir que me sacaneou, 816 00:36:28,960 --> 00:36:30,293 vai ser a primeira a morrer. 817 00:36:31,960 --> 00:36:33,376 Localizou? 818 00:36:33,460 --> 00:36:35,084 Rua 128, East Harlem. 819 00:36:36,960 --> 00:36:37,960 Vamos. 820 00:36:39,334 --> 00:36:40,710 É hora de acabar com isso. 821 00:36:45,251 --> 00:36:46,793 Se serve de consolo, 822 00:36:46,877 --> 00:36:48,585 foi uma das minhas decisões mais difíceis. 823 00:36:48,668 --> 00:36:49,835 É mesmo? 824 00:36:49,918 --> 00:36:51,585 Porque fez muito isso nas últimas semanas. 825 00:36:51,668 --> 00:36:53,585 Só convenceu alguém, finalmente. 826 00:36:53,668 --> 00:36:56,084 Vamos, Drew. Isso não é o fim. 827 00:36:56,168 --> 00:36:58,084 O'Connor não disse que sua carreira acabou. 828 00:36:58,168 --> 00:36:59,460 Não, claro que não. 829 00:36:59,626 --> 00:37:01,752 Porque não é assim que o FBI faz. 830 00:37:01,835 --> 00:37:02,918 Eles querem que eu vá ao médico 831 00:37:03,002 --> 00:37:04,460 para que ele me diga isso. 832 00:37:04,543 --> 00:37:06,668 Você passou no teste físico da última vez. 833 00:37:06,752 --> 00:37:08,293 Por que reprovaria neste? 834 00:37:08,376 --> 00:37:10,960 Porque ainda não existe teste para o que eu tenho. 835 00:37:11,043 --> 00:37:13,501 Mas eles sabem o que acontece. Não vai melhorar. 836 00:37:13,585 --> 00:37:15,084 É por isso que você precisava de ajuda. 837 00:37:15,168 --> 00:37:17,251 Eu perdi minha carreira no futebol 838 00:37:17,334 --> 00:37:19,835 porque estava tentando fazer o certo. 839 00:37:20,501 --> 00:37:21,626 E perdi o processo. 840 00:37:23,168 --> 00:37:24,293 Alicia. 841 00:37:25,793 --> 00:37:26,877 Agora vou perder isso. 842 00:37:26,960 --> 00:37:28,877 O que eu posso fazer? 843 00:37:29,918 --> 00:37:31,168 O que me resta? 844 00:37:31,585 --> 00:37:32,668 Drew, por favor. 845 00:37:32,793 --> 00:37:33,877 Não... 846 00:37:42,710 --> 00:37:44,543 Você tinha razão. 847 00:37:44,626 --> 00:37:48,460 Caleb estava trabalhando disfarçado para a Sistemics no começo. 848 00:37:48,543 --> 00:37:50,126 Mas não sob minhas ordens. 849 00:37:50,209 --> 00:37:52,585 Ele achou que podia dar um jeito neles sozinho. 850 00:37:52,668 --> 00:37:54,460 Acho que ele pensou que era forte o bastante 851 00:37:54,543 --> 00:37:55,877 para lutar com o pior inimigo dele, 852 00:37:55,960 --> 00:37:58,126 e eles acabaram sendo muito mais fortes. 853 00:37:58,209 --> 00:38:00,501 Ele foi puxado de volta, como você suspeitava. 854 00:38:00,585 --> 00:38:04,002 Eu disse a O'Connor e a Will Olsen para não falarem nada. 855 00:38:05,043 --> 00:38:07,084 Não foi justo com você ou com eles. 856 00:38:07,585 --> 00:38:09,793 Eu sei disso agora, mas espero que perceba 857 00:38:09,877 --> 00:38:12,752 que ao menos Caleb vai ter a ajuda que ele precisa. 858 00:38:13,460 --> 00:38:14,543 Ajuda? 859 00:38:14,626 --> 00:38:17,126 Antigamente chamávamos isso de "desprogramar". 860 00:38:17,209 --> 00:38:20,168 Mas veja, o que importa é que salvou a vida do nosso filho, 861 00:38:20,251 --> 00:38:22,918 e um dia Caleb vai poder agradecê-la por isso, 862 00:38:23,002 --> 00:38:24,293 mas enquanto isso, 863 00:38:24,376 --> 00:38:27,460 eu gostaria de agradecê-la em nome de toda a nossa família. 864 00:38:27,543 --> 00:38:29,668 Não apenas por ajudar Caleb, 865 00:38:29,752 --> 00:38:32,835 mas por ser tão discreta sobre um problema familiar. 866 00:38:32,918 --> 00:38:34,877 Eu suspeito que o drama de hoje 867 00:38:34,960 --> 00:38:37,209 não a deixou conhecer bem os programas. 868 00:38:38,501 --> 00:38:39,918 Eu não quero ser responsável 869 00:38:40,002 --> 00:38:43,585 por impedir uma NAT tão talentosa como você, 870 00:38:43,668 --> 00:38:46,168 então quer trabalhar no meu escritório quando se formar? 871 00:38:50,668 --> 00:38:52,334 Pense nisso. 872 00:39:02,668 --> 00:39:04,334 -Oi. -Oi. 873 00:39:08,543 --> 00:39:09,918 Tudo bem? 874 00:39:10,002 --> 00:39:11,418 Depende. 875 00:39:12,334 --> 00:39:14,418 Estou falando com o conselheiro de equipe Booth, 876 00:39:14,501 --> 00:39:17,084 ou com meu amigo, Ryan? 877 00:39:22,585 --> 00:39:26,710 Sabe, vimos esses novos NATs hoje e eles são tão... 878 00:39:29,168 --> 00:39:31,084 São tão novos. 879 00:39:31,168 --> 00:39:33,543 Não fazem ideia no que se meteram. 880 00:39:34,877 --> 00:39:36,543 Este trabalho não é fácil. 881 00:39:37,835 --> 00:39:40,084 Nos disfarçamos com criminosos, 882 00:39:41,543 --> 00:39:45,043 enfrentamos o lado obscuro da humanidade todos os dias. 883 00:39:45,126 --> 00:39:48,334 Mas fazemos isso porque estamos fazendo do mundo um lugar melhor. 884 00:39:48,418 --> 00:39:49,835 E eu acredito mesmo nisso. 885 00:39:50,501 --> 00:39:53,752 E você levar ou não isso para casa... 886 00:39:55,376 --> 00:39:56,835 É com você. 887 00:39:56,918 --> 00:40:00,752 E você? Leva para casa com você? 888 00:40:01,835 --> 00:40:03,168 Todo dia. 889 00:40:04,209 --> 00:40:06,501 Mas isso não me fez mal ainda. 890 00:40:06,668 --> 00:40:08,376 Como muitos de vocês sabem, 891 00:40:08,585 --> 00:40:12,168 Drew Perales nos abandonou hoje à noite por vontade própria. 892 00:40:12,877 --> 00:40:15,376 Ele negou um pedido que fizemos, 893 00:40:15,668 --> 00:40:20,501 para enfrentar um futuro potencial que não era muito bom, a princípio. 894 00:40:21,626 --> 00:40:22,960 Se quiserem se dar bem aqui, 895 00:40:23,043 --> 00:40:24,793 se quiserem se dar bem lá fora, 896 00:40:24,877 --> 00:40:28,334 vão ter que aceitar o fato de que todos nós temos forças 897 00:40:29,877 --> 00:40:30,877 e fraquezas. 898 00:40:33,710 --> 00:40:35,793 Agente Susan Coombs, sua nova orientadora. 899 00:40:35,877 --> 00:40:38,043 Agente Coombs, prazer em conhecê-la. 900 00:40:38,126 --> 00:40:39,918 Minha irmã e eu estávamos listando 901 00:40:40,002 --> 00:40:41,626 os programas que nos interessaram. 902 00:40:41,710 --> 00:40:43,209 Colarinho branco, cibercrime... 903 00:40:43,293 --> 00:40:45,585 Deviam pensar por último em fraudes de segurança. 904 00:40:45,668 --> 00:40:47,168 Fazem ideia do recurso 905 00:40:47,251 --> 00:40:49,043 que serão no antiterrorismo? 906 00:40:49,126 --> 00:40:51,752 Terão que aceitar quem são, 907 00:40:52,960 --> 00:40:55,084 e não quem querem ser. 908 00:40:56,084 --> 00:40:59,084 Porque não estamos treinando vocês para serem heróis. 909 00:41:00,043 --> 00:41:01,752 Estamos treinando vocês para serem FBI. 910 00:41:01,835 --> 00:41:02,835 Caleb sumiu? 911 00:41:02,918 --> 00:41:05,043 Sumiu. 912 00:41:05,126 --> 00:41:07,126 Então, só tenho uma pergunta. 913 00:41:07,877 --> 00:41:09,002 Estão prontos? 914 00:41:16,752 --> 00:41:19,251 Uma igreja. Por que uma igreja? 915 00:41:20,168 --> 00:41:21,543 O rastreamento pode ter errado? 916 00:41:22,626 --> 00:41:24,376 Quem é? Quem está aí? 917 00:41:24,543 --> 00:41:25,585 Alex. 918 00:41:26,293 --> 00:41:27,293 Will. 919 00:41:27,376 --> 00:41:28,918 Não! Não se aproximem. 920 00:41:29,043 --> 00:41:30,043 Fiquem para trás. 921 00:41:30,126 --> 00:41:31,168 Não, fiquem para trás. 922 00:41:32,334 --> 00:41:33,376 Fiquem para trás. 923 00:41:33,460 --> 00:41:35,251 -Me abandonaram aqui. -Onde está Simon? 924 00:41:35,585 --> 00:41:37,376 Não sei. Fiquem para trás. 925 00:41:37,460 --> 00:41:39,251 Estou doente. Não tenho muito tempo. 926 00:41:39,334 --> 00:41:40,877 Do que está falando? 927 00:41:40,960 --> 00:41:42,376 Eu ajudei a fazer. 928 00:41:42,585 --> 00:41:44,918 Ajudei a fazer com minhas próprias mãos. 929 00:41:45,002 --> 00:41:46,209 Fazer o quê? 930 00:41:46,293 --> 00:41:47,376 A arma nuclear. 931 00:41:47,460 --> 00:41:48,626 Precisam encontrá-la. 932 00:41:49,376 --> 00:41:51,002 Por favor, vocês... 933 00:41:51,084 --> 00:41:53,168 Precisam encontrá-la rápido.