1 00:00:00,251 --> 00:00:01,501 Anteriormente, em “Quantico”... 2 00:00:01,585 --> 00:00:03,084 Natalie Vasquez? 3 00:00:03,168 --> 00:00:05,168 Por que razão pediria licença urgente? 4 00:00:05,251 --> 00:00:06,334 Recebi um email dela de manhã. 5 00:00:06,835 --> 00:00:07,752 Aconteceu alguma coisa? 6 00:00:07,835 --> 00:00:09,293 Alex, foge! 7 00:00:09,376 --> 00:00:12,084 Quando tinha 17 anos, fiz parte de uma organização. 8 00:00:12,168 --> 00:00:14,376 -Tipo um culto? -O meu pai salvou-me. 9 00:00:14,460 --> 00:00:17,376 Não sabe o perigo que o meu filho é para si mesmo. 10 00:00:17,460 --> 00:00:18,793 Mas eu sei. Estava lá. 11 00:00:18,877 --> 00:00:21,626 Julgavas que, se te fizesses explodir no meio do tribunal, 12 00:00:21,710 --> 00:00:24,168 -mostravas a verdade ao mundo? -Era um miúdo! 13 00:00:24,251 --> 00:00:25,918 Estou em missão de salvamento. 14 00:00:26,002 --> 00:00:27,918 -Para salvar quem? -O meu melhor amigo. 15 00:00:28,002 --> 00:00:30,084 O Ross também tentou sair, mas não o deixaram. 16 00:00:30,168 --> 00:00:31,918 Estás pronto? É a grande noite. 17 00:00:32,002 --> 00:00:33,460 Se ignorarmos o facto de ir penetrar 18 00:00:33,585 --> 00:00:36,251 num culto com uma identidade falsa, é uma noite vulgar. 19 00:00:36,960 --> 00:00:38,209 Parem! 20 00:00:38,293 --> 00:00:39,543 -O que foi? -Temos uma ligação, 21 00:00:39,626 --> 00:00:42,168 mas acho que não a devemos explorar mais que isto. 22 00:00:42,251 --> 00:00:44,168 O vosso projeto talvez tenha mais para dar. 23 00:00:44,251 --> 00:00:46,710 Não te safaste, porque agora tens-me à perna. 24 00:00:46,793 --> 00:00:49,293 Quero falar com o Caleb. Sei que o tem escondido. 25 00:00:49,376 --> 00:00:50,418 Precisas de ajuda. 26 00:00:50,501 --> 00:00:52,084 Acho que tu é que precisas de ajuda. 27 00:00:52,168 --> 00:00:53,209 Ela engoliu. 28 00:00:53,293 --> 00:00:54,418 Vemo-nos em breve. 29 00:01:18,334 --> 00:01:20,460 Ei, ei... 30 00:01:20,543 --> 00:01:21,626 Estás bem. 31 00:01:21,710 --> 00:01:22,793 Estás a salvo. 32 00:01:22,877 --> 00:01:24,752 Porque me algemaste ao radiador? 33 00:01:25,960 --> 00:01:27,251 Tu pediste-me. 34 00:01:29,501 --> 00:01:30,918 Tenho frio. 35 00:01:31,501 --> 00:01:34,084 E depois calor. E depois outra vez frio. 36 00:01:34,752 --> 00:01:36,752 Desculpa fazer-te passar por isto, Alex. 37 00:01:37,334 --> 00:01:38,626 Céus, não... 38 00:01:39,501 --> 00:01:41,835 A minha mãe e eu tivemos de desintoxicar o meu pai 39 00:01:41,918 --> 00:01:43,251 tantas vezes que perdi a conta. 40 00:01:44,168 --> 00:01:46,002 Vai piorar antes de melhorar. 41 00:01:46,668 --> 00:01:47,793 Onde raio está ela? 42 00:01:48,835 --> 00:01:50,002 Foi-se. 43 00:01:50,084 --> 00:01:51,293 Desapareceu do mapa. 44 00:01:51,960 --> 00:01:53,543 Ela, o Will, o Simon... 45 00:01:53,626 --> 00:01:55,793 E achas mesmo que ela está por trás disto? 46 00:01:56,543 --> 00:01:59,251 Enfim, nós conhecemo-la. 47 00:01:59,334 --> 00:02:00,626 Ninguém conhece ninguém. 48 00:02:02,084 --> 00:02:03,209 Nunca. 49 00:02:03,877 --> 00:02:05,501 Então como a encontramos? 50 00:02:06,168 --> 00:02:09,418 Ou o Simon ou o Will... Ou quem estiver por trás daquela voz? 51 00:02:09,501 --> 00:02:11,710 Tudo o que descobrimos foram os fatos de proteção 52 00:02:11,793 --> 00:02:14,293 roubados do laboratório Columbia, e não deram em nada. 53 00:02:14,376 --> 00:02:17,251 Ouve, tenho de ir trabalhar, depois volto. 54 00:02:17,334 --> 00:02:18,460 Alex, espera. 55 00:02:18,543 --> 00:02:21,376 Estamos a desvendar uma conspiração enorme, 56 00:02:21,460 --> 00:02:24,293 e vais para a cave do FBI preencher papelada? 57 00:02:24,376 --> 00:02:26,626 Vão suspeitar de algo se não for. 58 00:02:26,710 --> 00:02:28,293 -Eu volto. -Alex, por favor... 59 00:02:41,918 --> 00:02:44,334 Ela saiu. Tentei impedi-la. 60 00:02:47,626 --> 00:02:49,793 ACADEMIA DO FBI EM QUANTICO 61 00:02:50,084 --> 00:02:52,002 Mostrem-me que querem chegar lá a cima. 62 00:02:52,334 --> 00:02:54,043 Lá por estarem perto do fim 63 00:02:54,126 --> 00:02:56,168 não significa que possam desistir. 64 00:02:56,251 --> 00:02:58,710 Vão receber credenciais temporárias, 65 00:02:58,793 --> 00:03:01,209 uma farda e uma arma com punho vermelho. 66 00:03:01,501 --> 00:03:03,543 Usem sempre a farda. 67 00:03:03,626 --> 00:03:05,334 Andem sempre com as credenciais. 68 00:03:05,418 --> 00:03:06,293 Pobres diabos. 69 00:03:06,376 --> 00:03:08,501 Mal sabem o que os espera. 70 00:03:08,585 --> 00:03:10,376 Deviam dizer-lhes que a bomba está no púlpito. 71 00:03:10,460 --> 00:03:12,877 Não. Nós não tivemos ajuda, eles também não devem ter. 72 00:03:12,960 --> 00:03:14,460 Não sejas tão convencida. 73 00:03:14,543 --> 00:03:16,376 Daqui a três semanas, vamos ser nós os recrutas. 74 00:03:25,084 --> 00:03:27,043 Alguém foi expulso da Equipa Parrish? 75 00:03:28,293 --> 00:03:30,002 Foi ele que quis sair. 76 00:03:30,084 --> 00:03:31,501 Teve uma oferta melhor? 77 00:03:31,585 --> 00:03:32,626 Por favor... 78 00:03:36,334 --> 00:03:38,585 Pelo menos vamos ser recrutas que não têm exercício de manhã. 79 00:03:38,668 --> 00:03:40,793 -Não vou ter saudades disto. -Igualmente. 80 00:03:40,877 --> 00:03:43,835 Já repararam que nos falta um? 81 00:03:43,918 --> 00:03:45,002 Onde está o Will? 82 00:03:45,084 --> 00:03:46,418 O quê, não ouviste? 83 00:03:46,501 --> 00:03:48,668 Uns gajos atacaram-no quando estava a correr. 84 00:03:48,752 --> 00:03:50,418 Está no centro médico de Monticello. 85 00:03:50,501 --> 00:03:52,501 -O quê? -Sim. 86 00:03:52,585 --> 00:03:53,960 Meu Deus... 87 00:03:54,043 --> 00:03:55,209 Liam, eu estava lá. 88 00:03:55,752 --> 00:03:57,877 Eu vi. Ele não estava a correr. 89 00:03:57,960 --> 00:04:00,752 Estava a ser espancado quase até à morte pelo Caleb. 90 00:04:00,835 --> 00:04:02,585 Bem, não foi isso que o Will disse. 91 00:04:02,668 --> 00:04:03,710 Porque mentiria? 92 00:04:03,793 --> 00:04:05,543 Porque protegeria quem o mandou para o hospital? 93 00:04:05,626 --> 00:04:06,710 Pergunte ao Caleb, 94 00:04:06,793 --> 00:04:08,960 quando voltar da viagem que o deixou fazer. 95 00:04:09,043 --> 00:04:11,334 Emergência familiar. Foi para casa ontem à noite. 96 00:04:11,418 --> 00:04:15,334 O Caleb não é apenas violento, está metido num culto. 97 00:04:15,835 --> 00:04:17,793 É um perigo para todos nós. 98 00:04:17,877 --> 00:04:19,543 Seja o que for que tens contra ele, 99 00:04:20,209 --> 00:04:21,626 esquece isso, Wyatt. 100 00:04:21,710 --> 00:04:22,710 Para teu bem. 101 00:04:24,460 --> 00:04:25,960 Fui visitar o Will ontem à noite. 102 00:04:26,376 --> 00:04:27,960 Vou faltar à próxima aula para o ver. 103 00:04:28,043 --> 00:04:29,084 Fazes bem. 104 00:04:29,168 --> 00:04:31,251 Podes ver pessoalmente o que o teu amigo Caleb... 105 00:04:31,793 --> 00:04:32,710 Desculpa. 106 00:04:33,334 --> 00:04:35,376 O que "uns gajos" lhe fizeram. 107 00:04:35,460 --> 00:04:37,376 Ele não se vai safar desta, Iris. 108 00:04:37,460 --> 00:04:39,918 Vou tratar disso. Prometo. 109 00:04:42,084 --> 00:04:44,209 Pronto. Obrigada. 110 00:04:46,752 --> 00:04:48,168 Olá, Drew. 111 00:04:48,251 --> 00:04:49,334 Boa sorte para a subida. 112 00:04:49,418 --> 00:04:50,543 Não preciso. 113 00:04:52,209 --> 00:04:54,002 De certeza? Tens a mão a tremer. 114 00:04:55,002 --> 00:04:56,293 Estou ótimo. 115 00:05:05,376 --> 00:05:06,918 Cuidado! 116 00:05:11,126 --> 00:05:12,209 O que se passou, Perales? 117 00:05:14,002 --> 00:05:15,293 Escorregou-me o pé. 118 00:05:15,376 --> 00:05:16,710 Não volta a acontecer. 119 00:05:21,043 --> 00:05:22,835 Como é que o bairro Hell's Kitchen (Cozinha do Inferno) 120 00:05:22,918 --> 00:05:24,293 é melhor que Queens (Rainhas)? 121 00:05:24,376 --> 00:05:26,334 Talvez a Alex possa ser nossa colega de quarto 122 00:05:26,418 --> 00:05:28,084 se for destacada para Nova Iorque, 123 00:05:28,168 --> 00:05:30,084 assim podemos pagar uma renda em Brooklyn. 124 00:05:30,501 --> 00:05:32,585 Alex, estás a pensar em alguma coisa? 125 00:05:35,002 --> 00:05:37,668 Se soubessem que alguém está a esconder uma doença, 126 00:05:37,752 --> 00:05:38,960 diziam alguma coisa? 127 00:05:40,418 --> 00:05:41,376 Muito doente? 128 00:05:41,460 --> 00:05:44,209 O suficiente para se magoarem a si mesmos ou a outros. 129 00:05:44,293 --> 00:05:46,043 Se houver vidas em risco? 130 00:05:46,126 --> 00:05:48,168 Cumpres o dever. Tens de dizer alguma coisa. 131 00:05:48,251 --> 00:05:49,418 Sem dúvida. 132 00:05:49,501 --> 00:05:52,293 O nosso dever é para com o FBI, antes de nós mesmas. 133 00:05:53,501 --> 00:05:55,918 Vais dizer-nos quem é? 134 00:05:56,002 --> 00:05:57,752 Sinceramente, não devia ter dito nada. 135 00:05:57,835 --> 00:05:59,460 Não é da minha conta. 136 00:06:02,668 --> 00:06:03,877 Mais três semanas. 137 00:06:04,251 --> 00:06:06,585 É quanto vos falta até aquelas portas se abrirem 138 00:06:06,668 --> 00:06:08,626 e vos mandarmos para o mundo real. 139 00:06:08,710 --> 00:06:11,501 Já fizeram os pedidos da região onde querem trabalhar, 140 00:06:11,585 --> 00:06:14,543 mas decidir o cargo que querem é igualmente importante. 141 00:06:14,626 --> 00:06:16,376 Contraterrorismo, ciência de comportamento, 142 00:06:16,460 --> 00:06:19,418 há mais de 20 programas diferentes no FBI. 143 00:06:19,501 --> 00:06:21,710 Escolham bem e ficam aviados. 144 00:06:21,793 --> 00:06:24,209 Escolham mal, e isto não serviu para nada. 145 00:06:24,293 --> 00:06:25,752 Mas como decidir, 146 00:06:25,835 --> 00:06:28,418 como saber o papel que vos assenta melhor? 147 00:06:28,501 --> 00:06:30,168 Estamos aqui para ajudar. 148 00:06:30,251 --> 00:06:32,918 Hoje vão escolher as três opções preferidas. 149 00:06:33,002 --> 00:06:36,418 É como se fosse "dia das carreiras" aqui em Quantico. 150 00:06:36,501 --> 00:06:37,710 Trouxemos representantes 151 00:06:37,793 --> 00:06:40,543 de todos os principais programas, para falarem com vocês. 152 00:06:40,626 --> 00:06:42,668 Salvamento de reféns, GRP, 153 00:06:42,752 --> 00:06:44,043 crime organizado, ciber... 154 00:06:44,126 --> 00:06:47,460 Todos os programas para os quais se têm preparado. 155 00:06:48,002 --> 00:06:49,918 Portanto, venham conhecer o vosso futuro. 156 00:06:52,334 --> 00:06:55,334 Raina e Nimah, como já foram destacadas 157 00:06:55,418 --> 00:06:57,209 para a FIA de Nova Iorque, 158 00:06:57,293 --> 00:06:58,501 achei que deviam passar o dia 159 00:06:58,585 --> 00:07:01,668 a conhecer o vosso supervisor, o agente Marshall Freed. 160 00:07:01,752 --> 00:07:02,835 Olá. Eu chamo-me... 161 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Vou só chamar-vos "um" e "dois", está bem? 162 00:07:04,710 --> 00:07:05,793 Mas temos nomes. 163 00:07:05,877 --> 00:07:07,460 Sim, e nas equipas há números. 164 00:07:07,543 --> 00:07:09,793 Eu sou o treinador, logo mando eu. 165 00:07:09,877 --> 00:07:11,960 Com todo o respeito, a Miranda nunca... 166 00:07:12,043 --> 00:07:13,126 A Miranda já cá não está. 167 00:07:13,209 --> 00:07:15,460 Habituem-se. Vamos. 168 00:07:15,543 --> 00:07:16,960 Posso falar contigo? 169 00:07:17,043 --> 00:07:18,376 Sim. O que foi? 170 00:07:18,460 --> 00:07:19,960 Fui informado 171 00:07:20,043 --> 00:07:21,084 de que estás a par 172 00:07:21,168 --> 00:07:22,752 de um problema médico de um recruta. 173 00:07:22,835 --> 00:07:25,460 Se sabes algo sobre outro recruta, algo que nós não sabemos, 174 00:07:25,543 --> 00:07:26,918 tens a responsabilidade de me dizer. 175 00:07:27,002 --> 00:07:28,918 É só uma suspeita. Nem tenho a certeza. 176 00:07:29,002 --> 00:07:31,126 E sabes que mais? Espia por tua conta. 177 00:07:31,209 --> 00:07:32,877 Ouve... 178 00:07:33,710 --> 00:07:34,918 Tens o dever de revelar. 179 00:07:35,002 --> 00:07:36,835 Não se der cabo da vida de alguém. 180 00:07:36,918 --> 00:07:38,168 Acredita, se há alguém que sabe o preço 181 00:07:38,251 --> 00:07:39,668 de não dizer a verdade, sou eu. 182 00:07:44,877 --> 00:07:45,960 -Obrigado. -De nada. 183 00:07:46,043 --> 00:07:48,209 Sr. Ryan? Ryan Booth? 184 00:07:48,293 --> 00:07:51,460 O meu nome é Rosa. Mãe da Natalie Vasquez. 185 00:07:51,543 --> 00:07:52,710 Disseram-me que estava aqui. 186 00:07:52,793 --> 00:07:54,334 Não, claro. Olá. 187 00:07:54,418 --> 00:07:56,668 Desculpe vir falar consigo assim, 188 00:07:56,752 --> 00:07:58,668 mas viajei de Laredo 189 00:07:58,752 --> 00:08:02,543 para descobrir porque é que a Natalie não responde às chamadas. 190 00:08:02,835 --> 00:08:04,960 Disseram-me que ela pediu uma licença de emergência. 191 00:08:05,043 --> 00:08:06,084 Para quê? 192 00:08:06,168 --> 00:08:08,418 Por que razão não ligaria à mãe? 193 00:08:08,501 --> 00:08:10,960 Espere, qual foi a última vez que falou com ela? 194 00:08:11,043 --> 00:08:12,334 Não estou a falar de emails, 195 00:08:12,418 --> 00:08:14,084 quando ouviu a voz dela pela última vez? 196 00:08:14,543 --> 00:08:15,752 Na quarta-feira passada. 197 00:08:19,251 --> 00:08:22,043 Preciso do teu acesso à interceção de comunicações, 198 00:08:22,126 --> 00:08:25,043 para analisar os emails da Shelby e localizá-la. 199 00:08:25,126 --> 00:08:26,793 Não te vão deixar entrar assim. 200 00:08:26,877 --> 00:08:28,126 Que desculpa é que vais dar? 201 00:08:28,209 --> 00:08:30,585 Que perdeste as chaves e precisas de acesso 202 00:08:30,668 --> 00:08:32,877 a todas as câmaras de vigilância para as encontrares? 203 00:08:32,960 --> 00:08:34,334 Porque não voltas para cá, 204 00:08:34,418 --> 00:08:36,209 e pensamos noutra solução? 205 00:08:36,293 --> 00:08:38,209 Se a Shelby for uma terrorista, está escondida 206 00:08:38,293 --> 00:08:39,376 e vai continuar. 207 00:08:39,460 --> 00:08:41,710 Não a vais encontrar. Ela é esperta demais para isso. 208 00:08:41,793 --> 00:08:43,168 Pelos vistos não é. 209 00:08:43,585 --> 00:08:45,126 Está mesmo à minha frente. 210 00:08:45,918 --> 00:08:47,668 Está dentro do FBI. 211 00:08:51,251 --> 00:08:54,293 QUANTICO 212 00:08:58,126 --> 00:08:59,084 Olá. 213 00:08:59,168 --> 00:09:01,293 Parrish, não tens autorização para estar aqui. 214 00:09:01,376 --> 00:09:03,043 Sim, eu sei. Desculpem. 215 00:09:03,126 --> 00:09:05,334 Mas tinha de dizer olá a uma velha amiga. 216 00:09:05,418 --> 00:09:06,877 Não sabia que estavas por cá. 217 00:09:06,960 --> 00:09:08,168 Pois, eu não te disse. 218 00:09:08,251 --> 00:09:09,918 Estamos a atualizar o sistema de segurança 219 00:09:10,002 --> 00:09:12,251 e a Mna. Wyatt reparou que o sistema operativo antigo 220 00:09:12,334 --> 00:09:14,251 não nos ia servir. 221 00:09:14,334 --> 00:09:17,376 Por isso, ofereceu-se para supervisionar a transição 222 00:09:17,460 --> 00:09:19,460 para o equipamento da McGregor-Wyatt. 223 00:09:20,626 --> 00:09:21,835 Que simpático da tua parte. 224 00:09:22,918 --> 00:09:24,543 A tua velha casa. 225 00:09:25,002 --> 00:09:26,626 Deve ser divertido voltar. 226 00:09:26,710 --> 00:09:29,626 Falaste com alguns ex-colegas desde que estás por cá? 227 00:09:29,710 --> 00:09:31,543 Não, é uma viagem de negócios. 228 00:09:32,002 --> 00:09:33,877 Vem falar comigo quando tiveres um segundo. 229 00:09:35,043 --> 00:09:36,168 Não nos vemos há imenso tempo. 230 00:09:36,251 --> 00:09:39,043 E eu a pensar que ainda era cedo demais. 231 00:09:40,293 --> 00:09:41,418 Está bem... 232 00:09:42,710 --> 00:09:43,918 Portanto, página oito... 233 00:09:44,918 --> 00:09:46,334 Falaste com a Vasquez? 234 00:09:46,835 --> 00:09:48,752 Fui a casa dela e dei uma vista de olhos. 235 00:09:48,835 --> 00:09:50,793 Sim, ainda tenho a chave, mas não importa. 236 00:09:50,877 --> 00:09:52,002 Está tudo lá. 237 00:09:52,084 --> 00:09:54,334 A roupa, o portátil, o passaporte. 238 00:09:54,418 --> 00:09:55,501 O que é que isso te diz? 239 00:09:55,585 --> 00:09:58,251 Não me disseste nada que não possa ser explicado 240 00:09:58,334 --> 00:09:59,460 por uma partida à pressa. 241 00:09:59,543 --> 00:10:01,460 Pedi para consultarem os cartões de crédito 242 00:10:01,543 --> 00:10:02,668 e localizarem o telemóvel. 243 00:10:02,752 --> 00:10:04,668 Atividade nula. O último sinal do telemóvel 244 00:10:04,752 --> 00:10:06,251 foi há seis dias perto de Wards Island. 245 00:10:06,334 --> 00:10:07,418 Às 22h13, 246 00:10:07,501 --> 00:10:09,752 uns 30 minutos antes de a Alex chegar a minha casa, a chorar. 247 00:10:10,293 --> 00:10:11,334 Isso é uma loucura. 248 00:10:11,418 --> 00:10:13,293 Não significa que seja coincidência. 249 00:10:14,126 --> 00:10:15,334 Deixa. Falo com a Miranda. 250 00:10:15,418 --> 00:10:16,626 Espera. 251 00:10:16,710 --> 00:10:18,543 Só depois de percebermos o que se passou 252 00:10:18,626 --> 00:10:19,793 e termos provas. 253 00:10:21,334 --> 00:10:22,752 Então, o que se segue hoje? 254 00:10:22,835 --> 00:10:25,752 Vamos desenvolver as identidades falsas ou não? 255 00:10:25,835 --> 00:10:28,835 Talvez aprender a recolher informações? 256 00:10:28,918 --> 00:10:31,209 Escrevam 5000 palavras sobre estes casos. 257 00:10:31,835 --> 00:10:32,918 Assassinatos de cartéis? 258 00:10:33,002 --> 00:10:36,002 O que tem isto a ver com infiltrar células extremistas? 259 00:10:36,084 --> 00:10:39,501 Essa ideia que as mulheres árabes são submissas é um mito. 260 00:10:39,585 --> 00:10:41,209 É mesmo. 261 00:10:41,543 --> 00:10:42,418 Agente Freed, 262 00:10:42,501 --> 00:10:44,668 só precisamos de mais contexto. 263 00:10:44,752 --> 00:10:46,002 Está bem. 264 00:10:46,084 --> 00:10:47,960 Que tal respeitar a hierarquia? 265 00:10:48,043 --> 00:10:49,710 Aí têm o contexto. 266 00:10:50,543 --> 00:10:53,209 Quando tiverem acabado, passem por minha casa. 267 00:10:54,293 --> 00:10:56,710 Chega. Vou mandar uma SMS ao Liam. 268 00:10:57,710 --> 00:10:59,002 Dia das carreiras? Parece mesmo o liceu. 269 00:10:59,126 --> 00:11:00,126 11H00 - CONHECER AS DIVISÕES 270 00:11:00,293 --> 00:11:01,501 A qual vais primeiro? 271 00:11:01,585 --> 00:11:03,126 Crimes de colarinho branco. 272 00:11:03,209 --> 00:11:04,626 Queres prender bilionários? 273 00:11:04,710 --> 00:11:06,084 Estás a gozar? 274 00:11:06,168 --> 00:11:07,209 Um emprego 275 00:11:07,293 --> 00:11:09,918 onde posso conhecer o meu futuro marido e prendê-lo? 276 00:11:10,002 --> 00:11:11,793 Contem comigo. 277 00:11:11,877 --> 00:11:14,710 Os cartéis controlam metade da fronteira entre Del Rio e Laredo 278 00:11:14,793 --> 00:11:16,376 e não são nada simpáticos. 279 00:11:16,460 --> 00:11:18,626 E daí, eu também não. 280 00:11:20,126 --> 00:11:21,960 Vou dar uma volta. 281 00:11:22,668 --> 00:11:23,752 Olá. 282 00:11:24,168 --> 00:11:26,460 -Alex, certo? -Sim. Olá. 283 00:11:27,293 --> 00:11:28,543 É do GRP, certo? 284 00:11:28,626 --> 00:11:29,668 Fred Baxter. 285 00:11:29,752 --> 00:11:31,668 Já nos encontrámos, mas ainda era miúda. 286 00:11:31,752 --> 00:11:34,251 Estive cá com o seu pai. 287 00:11:35,376 --> 00:11:39,084 Era um dos homens mais inspiradores que alguma vez conheci. 288 00:11:39,418 --> 00:11:40,334 Obrigada. 289 00:11:40,960 --> 00:11:44,251 Sei que o Gabinete de Responsabilidade Profissional não é sexy, 290 00:11:44,334 --> 00:11:46,960 mas posso responder a alguma questão? 291 00:11:49,043 --> 00:11:50,251 Por acaso, sim. 292 00:11:50,752 --> 00:11:52,002 Pode. 293 00:11:52,668 --> 00:11:54,168 Bem, contraterrorismo parece o máximo, 294 00:11:54,251 --> 00:11:55,960 mas o que fazem para se divertirem? 295 00:11:56,585 --> 00:11:58,002 Para nos divertirmos, trabalhamos. 296 00:11:58,084 --> 00:11:59,626 Pois, mas quando não estão a trabalhar? 297 00:12:00,002 --> 00:12:01,835 Na divisão CT, chamamos a isso dormir. 298 00:12:04,002 --> 00:12:07,418 Se está preocupada com problemas médicos de um amigo, 299 00:12:08,251 --> 00:12:09,918 as regras do GRP são muito claras. 300 00:12:10,002 --> 00:12:11,293 Tem de dizer alguma coisa. 301 00:12:11,376 --> 00:12:12,543 Denunciar um amigo? 302 00:12:12,626 --> 00:12:14,626 Não há outra forma de acabar bem. 303 00:12:16,960 --> 00:12:19,710 O cibercrime é a nova fronteira para as forças da lei. 304 00:12:19,793 --> 00:12:22,084 Sabemos que não tem muito charme, 305 00:12:22,168 --> 00:12:24,126 passamos mais tempo numa salinha escura 306 00:12:24,209 --> 00:12:25,960 que os criminosos que prendemos, 307 00:12:26,585 --> 00:12:28,168 mas mantemos a América segura. 308 00:12:30,501 --> 00:12:32,752 Agente Ruiz? Olá, chamo-me Shelby Wyatt. 309 00:12:33,418 --> 00:12:35,293 Disseram-me que ia passar por cá. 310 00:12:35,376 --> 00:12:36,918 Investigo a Sistemics há anos. 311 00:12:37,002 --> 00:12:40,084 Fazem muito recrutamento pela net. 312 00:12:40,585 --> 00:12:42,293 Acho o seu entusiasmo ótimo, 313 00:12:42,376 --> 00:12:44,251 mas tenho de a avisar, 314 00:12:44,334 --> 00:12:46,251 nunca os conseguimos apanhar a fazer nada. 315 00:12:46,334 --> 00:12:49,460 E o que se passa lá dentro após a avaliação inicial 316 00:12:49,543 --> 00:12:51,460 continua a ser um mistério para nós. 317 00:12:51,543 --> 00:12:52,752 Como é que se pode descobrir? 318 00:12:54,168 --> 00:12:55,376 Tem a conta bancária recheada? 319 00:12:58,418 --> 00:13:00,710 Obrigado a todos por escolherem três opções. 320 00:13:00,793 --> 00:13:03,209 Embora muitos venham a ser colocados nesses programas, 321 00:13:03,293 --> 00:13:04,960 a maioria não será. 322 00:13:05,043 --> 00:13:07,543 Isso porque hoje não serviu para vocês os conhecerem. 323 00:13:07,626 --> 00:13:09,793 Foi para eles vos conhecerem a vocês. 324 00:13:10,543 --> 00:13:12,002 Leram as vossas fichas. 325 00:13:12,084 --> 00:13:13,501 Conheceram-vos pessoalmente. 326 00:13:13,585 --> 00:13:15,293 Dentro de cada um destes envelopes 327 00:13:16,084 --> 00:13:18,293 estão os nomes dos programas interessados em vocês. 328 00:13:18,376 --> 00:13:19,460 Um envelope encarnado significa 329 00:13:19,543 --> 00:13:21,960 que despertaram interesse de um programa. 330 00:13:22,043 --> 00:13:23,501 Um envelope branco 331 00:13:23,585 --> 00:13:26,418 significa que há vários interessados. 332 00:13:26,501 --> 00:13:28,334 Podem escolher a vossa aventura. 333 00:13:28,418 --> 00:13:30,126 Por fim, os recrutas com um envelope verde 334 00:13:30,209 --> 00:13:32,418 despertaram o interesse de uma unidade de elite, 335 00:13:32,501 --> 00:13:34,460 e o vosso dia ainda mal começou. 336 00:13:34,543 --> 00:13:35,626 Ray... 337 00:13:35,710 --> 00:13:37,293 Parabéns. 338 00:13:38,043 --> 00:13:40,002 Vão participar num treino de resgate de reféns 339 00:13:40,084 --> 00:13:41,460 para continuar a avaliação. 340 00:13:42,126 --> 00:13:43,918 Fletcher e Chang, equipa um. 341 00:13:44,002 --> 00:13:46,293 Perales e Parrish, equipa dois. 342 00:13:46,376 --> 00:13:47,418 Boa sorte. 343 00:13:54,418 --> 00:13:56,209 FBI DELEGAÇÃO DE NOVA IORQUE 344 00:13:56,293 --> 00:13:59,585 Estamos a falar de alguém infiltrado no sistema de segurança do FBI. 345 00:13:59,668 --> 00:14:02,209 Os servidores vão abaixo daqui a dois minutos. 346 00:14:02,835 --> 00:14:05,043 Sabes o que ela pode fazer quando isto for ativado? 347 00:14:05,126 --> 00:14:08,710 A Shelby pode espiar quem quiser. Mandar uma equipa de resgate aonde quiser. 348 00:14:08,793 --> 00:14:11,626 Alterar medidas de segurança em edifícios federais. 349 00:14:11,710 --> 00:14:14,376 Quer ela seja a Voz ou esteja a trabalhar com eles, 350 00:14:14,460 --> 00:14:17,293 estamos em sarilhos quando o sistema dela for ativado. 351 00:14:17,376 --> 00:14:18,460 Não precisas de me explicar 352 00:14:18,543 --> 00:14:19,835 os problemas que a Shelby pode criar. 353 00:14:19,918 --> 00:14:22,251 Mas duvido que uma atualização de software 354 00:14:22,334 --> 00:14:25,209 sirva para disfarçar uma operação da Legião do Mal. 355 00:14:25,293 --> 00:14:27,877 Podes dar-lhe o benefício da dúvida à vontade, 356 00:14:27,960 --> 00:14:29,168 mas eu não tenho esse luxo. 357 00:14:29,251 --> 00:14:31,293 Bem, se me deres acesso remoto ao servidor, 358 00:14:31,376 --> 00:14:32,668 posso dizer-te o que ela está a fazer. 359 00:14:32,752 --> 00:14:34,043 Não consigo fazer isso. 360 00:14:34,126 --> 00:14:35,626 Há gente demais a ver. 361 00:14:35,710 --> 00:14:38,585 Parece que a Shelby trouxe a companhia toda. 362 00:14:38,668 --> 00:14:40,960 Bem, enquanto tiver a Miranda do lado dela, é intocável. 363 00:14:41,043 --> 00:14:43,209 E não vai sair daí tão cedo. 364 00:14:44,168 --> 00:14:45,334 Tens razão. 365 00:14:45,418 --> 00:14:46,877 Tenho razão? Ena... 366 00:14:46,960 --> 00:14:48,251 O protocolo de isolamento diz 367 00:14:48,334 --> 00:14:50,918 que os servidores só podem passar seis segundos desligados. 368 00:14:51,002 --> 00:14:54,168 Se não estiverem ligados ao fim de sete, temos problemas. 369 00:14:54,251 --> 00:14:55,418 Perceberam? 370 00:14:55,501 --> 00:14:57,376 Miranda, tens de travar esta atualização. 371 00:14:57,460 --> 00:14:59,043 A Shelby Wyatt é um risco de segurança. 372 00:14:59,126 --> 00:15:00,251 Agora não, Alex. 373 00:15:00,334 --> 00:15:02,710 Os pais dela, Laura e Glenn Wyatt, 374 00:15:02,793 --> 00:15:03,835 ainda estão vivos. 375 00:15:08,002 --> 00:15:09,668 Anda cá. 376 00:15:11,209 --> 00:15:13,043 Simularam a morte a seguir ao 11 de setembro, 377 00:15:13,126 --> 00:15:14,668 porque vendiam armas aos talibãs. 378 00:15:14,752 --> 00:15:17,126 A Shelby passou 15 anos a protegê-los, 379 00:15:17,209 --> 00:15:18,585 a transferir dinheiro ilegalmente. 380 00:15:18,668 --> 00:15:20,585 Tem mantido segredos e dito mentiras. 381 00:15:20,668 --> 00:15:21,752 Quando saiu do FBI, 382 00:15:21,835 --> 00:15:23,209 achei que não era da minha conta. 383 00:15:23,293 --> 00:15:25,126 Mas agora veio cá 384 00:15:25,209 --> 00:15:27,376 e está a fazer sabe-se lá o quê aos servidores. 385 00:15:27,460 --> 00:15:29,752 Pensa bem. Porquê agora? 386 00:15:33,710 --> 00:15:35,251 Parem a atualização. 387 00:15:35,918 --> 00:15:37,334 Aguardem, por favor. 388 00:15:37,418 --> 00:15:39,002 Sra. Wyatt, venha comigo, 389 00:15:39,084 --> 00:15:40,209 temos de conversar. 390 00:15:46,126 --> 00:15:49,126 Ouve, Shelby, ambas sabemos que te devo o benefício da dúvida. 391 00:15:49,209 --> 00:15:50,293 Apoiaste-me quando eu... 392 00:15:50,418 --> 00:15:51,752 "Apelar diretamente ao suspeito." 393 00:15:51,835 --> 00:15:53,835 "Usar a história que tiverem em comum." 394 00:15:53,918 --> 00:15:55,460 Tive nota máxima nesse exercício. 395 00:15:56,168 --> 00:15:58,376 Sabes que podia sair daqui imediatamente. 396 00:15:59,418 --> 00:16:02,960 Mas respeito demasiado os meus acionistas para desistir do contrato. 397 00:16:03,043 --> 00:16:05,835 E eu não posso ignorar as alegações feitas contra ti. 398 00:16:06,543 --> 00:16:07,668 Está bem. 399 00:16:08,376 --> 00:16:11,376 Então que tal deixares-me enfrentar a acusadora? 400 00:16:19,376 --> 00:16:20,418 Obrigada. 401 00:16:23,835 --> 00:16:25,460 Então... 402 00:16:25,543 --> 00:16:26,877 ... há novidades? 403 00:16:27,960 --> 00:16:29,877 Os meus pais estão vivos, 404 00:16:29,960 --> 00:16:33,251 e eu estou a tentar sabotar o FBI, aparentemente. 405 00:16:33,334 --> 00:16:35,668 Ambas fizemos coisas desesperadas, entre a espada e a parede. 406 00:16:35,752 --> 00:16:37,460 Tenho tudo totalmente controlado. 407 00:16:37,543 --> 00:16:39,168 E tu? 408 00:16:39,251 --> 00:16:40,918 -E se não tivesses... -Mas tenho. 409 00:16:41,918 --> 00:16:43,293 Mas se não tivesses... 410 00:16:43,376 --> 00:16:46,084 Se não tivesse, dizia alguma coisa. 411 00:16:46,877 --> 00:16:50,126 Estou aqui, dentro do FBI. 412 00:16:50,209 --> 00:16:52,334 Confio no FBI, Alex. 413 00:16:53,293 --> 00:16:54,543 Tu não? 414 00:17:00,877 --> 00:17:02,084 Muito bem... 415 00:17:03,334 --> 00:17:06,043 Então, o que queres que eu diga? 416 00:17:06,126 --> 00:17:08,293 Que me enganei outra vez? 417 00:17:10,460 --> 00:17:12,501 Que os acontecimentos da tua vida a que me referi 418 00:17:12,585 --> 00:17:14,501 eram apenas detalhes triviais? 419 00:17:14,585 --> 00:17:16,877 Devias começar a prestar atenção, Alex. 420 00:17:17,543 --> 00:17:19,710 Continuas armada em vítima 421 00:17:19,793 --> 00:17:21,752 e a magoar os outros com isso. 422 00:17:21,835 --> 00:17:24,334 Magoaste o Ryan, que levou um tiro. 423 00:17:24,418 --> 00:17:27,418 Magoaste a Nimah e a Raina quando as tuas suspeitas as afastaram. 424 00:17:27,501 --> 00:17:29,501 Magoaste a Claire Haas quando a perseguiste. 425 00:17:29,585 --> 00:17:32,126 E magoas-me a mim quando mencionas os meus pais 426 00:17:32,209 --> 00:17:33,585 para essa espécie de vingança pessoal. 427 00:17:33,668 --> 00:17:36,418 Admite, Alex, quando isto terminar 428 00:17:36,501 --> 00:17:37,877 o FBI vai perceber 429 00:17:37,960 --> 00:17:41,043 que tu és o maior erro que eles alguma vez cometeram. 430 00:17:41,126 --> 00:17:45,209 E não acreditares em mim hoje é o pior de tudo. 431 00:17:51,668 --> 00:17:54,251 Ao meu sinal, cada par vai descer 432 00:17:54,334 --> 00:17:56,668 pelo lado do edifício até ao 20.º andar, 433 00:17:56,752 --> 00:17:59,835 aterrar na varanda, entrar e eliminar a ameaça no interior. 434 00:17:59,918 --> 00:18:02,960 E lembrem-se, isto pode ser um exercício de treino, 435 00:18:03,043 --> 00:18:04,752 mas os perigos são reais, 436 00:18:04,835 --> 00:18:08,626 portanto estejam atentos e mantenham as cordas separadas se não querem morrer. 437 00:18:08,710 --> 00:18:10,376 Chang e Fletcher, são os primeiros. 438 00:18:16,501 --> 00:18:18,168 Espero que não tenhas medo de alturas. 439 00:18:18,251 --> 00:18:20,668 Não, só de cair. 440 00:18:22,585 --> 00:18:23,626 Vão. 441 00:18:47,501 --> 00:18:50,460 Parrish e Perales, ponham os capacetes. 442 00:18:58,418 --> 00:19:01,251 Não vou pôr a vida nas tuas mãos se não estiveres a 100%. 443 00:19:01,334 --> 00:19:03,251 Troquei o café por chá verde. 444 00:19:03,334 --> 00:19:04,585 Já não tremo. 445 00:19:04,668 --> 00:19:05,710 Vês? 446 00:19:05,793 --> 00:19:07,418 Cinco segundos para a descida. 447 00:19:10,585 --> 00:19:14,043 Então, estão atrasadas porque são incompetentes 448 00:19:14,126 --> 00:19:16,793 ou porque foram fazer queixinhas ao papá? 449 00:19:18,168 --> 00:19:20,043 Isso mesmo. O O'Connor ligou-me. 450 00:19:20,710 --> 00:19:22,918 Disse que não confiam em mim. 451 00:19:23,002 --> 00:19:26,043 Falaram comigo uma vez e acham que não sei o que faço? 452 00:19:27,002 --> 00:19:28,002 Uma pergunta: 453 00:19:28,084 --> 00:19:30,543 quantos ataques terroristas evitaram? 454 00:19:30,626 --> 00:19:31,960 Querem falar sobre missões? 455 00:19:32,043 --> 00:19:34,543 Da única vez em que entraram numa célula islâmica, 456 00:19:34,626 --> 00:19:36,251 ela revelou o teu disfarce. 457 00:19:36,752 --> 00:19:38,293 Ou tu o dela. 458 00:19:38,376 --> 00:19:39,626 Tanto faz. 459 00:19:39,710 --> 00:19:43,918 Tenho muito para vos ensinar, mas vai ser à minha maneira. 460 00:19:44,960 --> 00:19:46,209 Agente Freed, queremos aprender 461 00:19:46,293 --> 00:19:47,710 tudo o que tem para nos ensinar 462 00:19:47,793 --> 00:19:49,251 da forma que achar melhor. 463 00:19:49,334 --> 00:19:50,460 Prontas para a próxima lição? 464 00:19:53,084 --> 00:19:54,877 Limpem-nas até ficarem a brilhar. 465 00:19:54,960 --> 00:19:57,126 Há escovas e cera na secretária. 466 00:19:59,793 --> 00:20:03,084 Lá isso é verdade. Sou mesmo um filho da mãe. 467 00:20:21,543 --> 00:20:23,793 Bem te disse que não podíamos confiar nele. 468 00:20:25,752 --> 00:20:27,293 Nimah, o que é isso? 469 00:20:28,752 --> 00:20:30,084 Ligou ao diretor-adjunto Clayton Haas, 470 00:20:30,168 --> 00:20:31,543 por favor deixe a mensagem. 471 00:20:31,626 --> 00:20:32,668 Daqui Shelby Wyatt. 472 00:20:32,752 --> 00:20:35,251 Não sei se sabe isto, mas o seu filho 473 00:20:35,334 --> 00:20:37,334 voltou ao grupo de onde o senhor o tirou 474 00:20:37,418 --> 00:20:38,877 quando ele tinha 17 anos. 475 00:20:38,960 --> 00:20:40,043 Ligue-me quando receber isto. 476 00:20:40,126 --> 00:20:42,251 Se eu não atender, terei alguma razão. 477 00:20:42,835 --> 00:20:44,835 SEDE DA SISTEMICS BETHESDA, MARYLAND 478 00:20:44,918 --> 00:20:46,585 Bem-vinda, amiga. Posso ajudá-la? 479 00:20:46,668 --> 00:20:49,043 Sim, vinha ao seminário de introdução. 480 00:20:49,752 --> 00:20:51,835 Lamento, mas hoje não há grupo de entrada. 481 00:20:51,918 --> 00:20:54,543 Temos um evento exclusivo para prefeitos e adeptos. 482 00:20:54,626 --> 00:20:56,084 Mas há um amanhã. 483 00:20:56,168 --> 00:20:57,960 O meu amigo é membro, 484 00:20:58,043 --> 00:21:00,293 e disse que eu podia vir ao evento. 485 00:21:00,376 --> 00:21:02,460 Questões relacionadas com os membros são privadas. 486 00:21:02,543 --> 00:21:03,793 Lamento. 487 00:21:03,877 --> 00:21:05,501 Ele disse-me para trazer isto. 488 00:21:06,043 --> 00:21:07,460 Espero que chegue. 489 00:21:13,626 --> 00:21:14,835 Com o valor da sua doação, 490 00:21:14,918 --> 00:21:17,002 é melhor falar diretamente com o mestre Berlin 491 00:21:17,084 --> 00:21:18,501 sobre o seu caminho. 492 00:21:19,084 --> 00:21:20,835 Sente-se, e eu ponho o seu nome na lista. 493 00:21:34,710 --> 00:21:35,918 Vão! 494 00:21:54,793 --> 00:21:56,835 Podes atacar-me à vontade, Shelby, 495 00:21:57,460 --> 00:21:59,626 mas ambas sabemos que não estás a responder à questão. 496 00:21:59,710 --> 00:22:01,501 Os meus pais estão mortos. 497 00:22:01,585 --> 00:22:04,376 Morreram há cinco meses num acidente de avioneta na Jordânia, 498 00:22:04,460 --> 00:22:05,918 a fugir das autoridades 499 00:22:06,002 --> 00:22:08,668 que os perseguiam desde que tinham fugido. 500 00:22:08,752 --> 00:22:11,376 Não éramos amigas, na altura. É natural que não soubesses. 501 00:22:13,710 --> 00:22:14,835 Sim. 502 00:22:14,918 --> 00:22:17,251 Agente Shaw, a história contada pela Wyatt confirma-se. 503 00:22:17,334 --> 00:22:19,126 Era informação restrita. Está limpa. 504 00:22:19,209 --> 00:22:20,418 Ok, está bem. 505 00:22:24,626 --> 00:22:25,918 Mais ninguém sabia. 506 00:22:27,251 --> 00:22:29,710 A esta hora a Miranda já deve ter confirmado. 507 00:22:29,793 --> 00:22:32,293 Só precisava que ela saísse para te dizer. 508 00:22:34,668 --> 00:22:36,334 Lamento imenso tudo isto. 509 00:22:36,418 --> 00:22:39,668 Não lamente. Eu lembro-me de como ela é. 510 00:22:39,752 --> 00:22:40,877 Posso voltar a proteger-vos? 511 00:22:40,960 --> 00:22:42,002 Com certeza. 512 00:22:42,084 --> 00:22:43,293 Desculpa, Miranda... 513 00:22:43,376 --> 00:22:45,460 Ouve, não sei qual é a tua ideia, 514 00:22:46,084 --> 00:22:48,793 mas tu e eu vamos ter de ter uma longa conversa 515 00:22:48,877 --> 00:22:50,084 muito em breve, 516 00:22:50,168 --> 00:22:52,460 porque houve muita gente a queixar-se de ti 517 00:22:52,543 --> 00:22:53,710 e eu não liguei. 518 00:22:53,793 --> 00:22:55,126 Agora sei que tinham razão. 519 00:23:18,460 --> 00:23:20,418 -Temos de cancelar. -Eu consigo. 520 00:23:20,501 --> 00:23:22,376 -Drew, ouve o que te digo! -Nós conseguimos! 521 00:23:22,460 --> 00:23:24,752 Perales, Parrish, o que se passa aí em baixo? 522 00:23:25,209 --> 00:23:26,793 Vamos lá, separem as cordas. 523 00:23:26,877 --> 00:23:28,376 -Pronta. -Vai. 524 00:23:30,334 --> 00:23:31,626 Já está. 525 00:23:33,376 --> 00:23:34,585 Vamos. 526 00:23:48,376 --> 00:23:51,293 Fazes ideia do perigo em que estás neste momento? 527 00:23:51,376 --> 00:23:52,668 Também me vais espancar, é? 528 00:23:52,752 --> 00:23:53,793 -Shelby... -Eu vi tudo. 529 00:23:53,877 --> 00:23:55,418 Não viste tudo, acredita. 530 00:23:55,501 --> 00:23:56,752 Mentiste-me durante meses. 531 00:23:56,835 --> 00:23:59,585 Nunca deixaste a Sistemics, estás enterrado nisto. 532 00:23:59,668 --> 00:24:01,585 Estou infiltrado, pelo amor de Deus! 533 00:24:01,668 --> 00:24:04,710 Pois, como agente da Sistemics dentro do FBI. 534 00:24:04,793 --> 00:24:05,877 Pelo FBI. 535 00:24:05,960 --> 00:24:07,460 O meu pai e eu estamos numa missão não-oficial 536 00:24:07,543 --> 00:24:08,668 para derrubar a organização. 537 00:24:08,752 --> 00:24:10,626 O Will descobriu e juntou-se a nós. 538 00:24:12,209 --> 00:24:13,334 Vá lá, Caleb. 539 00:24:13,418 --> 00:24:16,877 Shelby, pensa um segundo. Por que razão havia o Will de mentir? 540 00:24:16,960 --> 00:24:18,168 Tivemos problemas, 541 00:24:18,251 --> 00:24:20,002 e ele sacrificou-se para salvar a missão. 542 00:24:20,084 --> 00:24:22,043 Tens de te ir embora rapidamente. 543 00:24:22,126 --> 00:24:23,918 É arriscado demais quando estou tão perto... 544 00:24:24,002 --> 00:24:25,126 De quê? 545 00:24:25,752 --> 00:24:27,334 De provar que o Dan Berlin ordenou 546 00:24:27,418 --> 00:24:29,084 o atentado à bomba contra o tribunal do Kentucky 547 00:24:29,168 --> 00:24:30,543 há oito anos. 548 00:24:31,002 --> 00:24:32,168 Como? 549 00:24:32,251 --> 00:24:34,460 Porque é que julgas que estou de óculos? 550 00:24:34,960 --> 00:24:36,334 Servem para gravar tudo. 551 00:24:37,168 --> 00:24:40,002 Shelby, quando isto acabar, explico-te tudo. 552 00:24:40,084 --> 00:24:41,334 Obrigado por terem vindo. 553 00:24:43,543 --> 00:24:45,960 -Caleb? -Mestre Berlin. 554 00:24:50,460 --> 00:24:51,543 Bem-vindo a casa. 555 00:24:51,626 --> 00:24:55,418 Obrigado por me receber, passado tanto tempo. 556 00:24:56,168 --> 00:24:57,918 Vejo nos teus olhos a mesma alma 557 00:24:58,002 --> 00:24:59,501 que entrou aqui há oito anos. 558 00:25:01,543 --> 00:25:02,793 Vamos? 559 00:25:13,877 --> 00:25:16,334 Estão a pensar por que razão 560 00:25:16,418 --> 00:25:20,501 vos mandei limpar um saco de armas em vez de fazer trabalho a sério. 561 00:25:23,710 --> 00:25:26,126 O que julgam que se vai passar 562 00:25:26,710 --> 00:25:29,501 no momento em que entrarem na base de uma célula? 563 00:25:30,168 --> 00:25:31,835 Acham que vos vão levar à sala dos fundos 564 00:25:31,918 --> 00:25:33,543 e desenrolar as plantas 565 00:25:33,585 --> 00:25:35,501 dos edifícios onde vão pôr bombas? 566 00:25:35,585 --> 00:25:38,043 Não, vão mandar-vos trabalhar. 567 00:25:38,126 --> 00:25:40,501 Na cozinha, no quarto. 568 00:25:41,585 --> 00:25:43,002 E a fazer isso. 569 00:25:54,626 --> 00:25:56,334 O que é que o Liam veio cá fazer? 570 00:25:56,418 --> 00:25:57,793 Mandei-lhe uma SMS. 571 00:25:57,877 --> 00:25:59,501 Sobre o que encontrámos. 572 00:25:59,918 --> 00:26:02,418 Nimah, é o nosso supervisor. 573 00:26:02,501 --> 00:26:04,710 Devíamos dar-lhe uma oportunidade de explicar. 574 00:26:04,793 --> 00:26:07,918 Uau, julgavam mesmo 575 00:26:08,002 --> 00:26:11,960 que acharam este dinheiro e estas drogas por sorte? 576 00:26:14,752 --> 00:26:16,084 O Freed estava a testar-vos. 577 00:26:17,084 --> 00:26:19,460 Se não confiam nele, não vos pode comandar. 578 00:26:19,543 --> 00:26:22,334 E é pena, porque ele é o melhor. 579 00:26:32,710 --> 00:26:34,293 Acho que nunca conheci ninguém 580 00:26:34,376 --> 00:26:36,501 que detesta tanto estar errada como tu. 581 00:26:37,626 --> 00:26:39,002 É assim? Não vais dizer nada? 582 00:26:39,084 --> 00:26:40,460 Não há nada a dizer. 583 00:26:40,543 --> 00:26:42,251 Ambos sabemos o que aconteceu. 584 00:26:42,334 --> 00:26:43,501 Eu salvei o dia. 585 00:26:44,002 --> 00:26:45,960 Depois de quase nos matares aos dois. 586 00:26:46,043 --> 00:26:47,543 Eu vi as tuas tremuras, lembras-te? 587 00:26:48,585 --> 00:26:50,084 Passámos. Isso é que importa. 588 00:26:50,168 --> 00:26:51,585 Passámos o teste, é o que interessa. 589 00:26:51,668 --> 00:26:53,376 O que importa é a tua saúde. 590 00:26:54,501 --> 00:26:56,002 Já foste ao médico? 591 00:26:56,293 --> 00:26:57,960 Para quê? Stresse? 592 00:26:58,043 --> 00:26:59,084 É só isso. 593 00:26:59,877 --> 00:27:01,418 Ou ansiedade, ou cansaço, 594 00:27:01,501 --> 00:27:03,835 ou qualquer uma dessas pressões que nos colocam aqui. 595 00:27:03,918 --> 00:27:05,710 Não te esqueças, tenho mais quatro semanas que tu. 596 00:27:05,793 --> 00:27:07,209 Isto vai passar. 597 00:27:07,293 --> 00:27:08,543 E se não passar, Drew? 598 00:27:09,418 --> 00:27:10,710 E se piorar? 599 00:27:10,793 --> 00:27:13,501 Hoje tiveste sorte. Um dia, não vais ter. 600 00:27:13,585 --> 00:27:15,835 Abre o jogo, avisa o FBI. 601 00:27:15,918 --> 00:27:16,960 E digo o quê? 602 00:27:18,251 --> 00:27:20,501 Que a minha mão às vezes treme, e não sei porquê? 603 00:27:20,585 --> 00:27:23,209 Fico sem o lugar, sem a carreira. 604 00:27:23,877 --> 00:27:25,501 Hoje, ali fora, 605 00:27:25,585 --> 00:27:27,835 não era o teu lugar nem a tua carreira em risco. 606 00:27:27,918 --> 00:27:29,752 Era a minha vida. 607 00:27:30,209 --> 00:27:32,877 E amanhã pode ser a de outra pessoa. 608 00:27:36,710 --> 00:27:38,585 Sempre esperei que voltasses. 609 00:27:39,251 --> 00:27:42,460 Soube mal nos conhecemos que a Sistemics era a resposta para ti. 610 00:27:43,376 --> 00:27:45,126 Surpreendeste-nos a todos quando saíste. 611 00:27:45,209 --> 00:27:46,668 Mestre, não tive escolha. 612 00:27:46,877 --> 00:27:47,918 Pois. 613 00:27:48,002 --> 00:27:49,209 Agora vejo isso. 614 00:27:52,668 --> 00:27:55,251 Só espero que volte a confiar em mim. 615 00:27:55,334 --> 00:27:56,209 Daqui a umas semanas, 616 00:27:56,293 --> 00:27:58,918 termino o curso de formação do FBI. 617 00:27:59,002 --> 00:28:00,418 Posso ser um agente lá dentro. 618 00:28:00,501 --> 00:28:02,168 Posso ajudar o Sistema. 619 00:28:02,251 --> 00:28:04,251 E, como agente no ativo, 620 00:28:04,877 --> 00:28:07,960 estás disposto a fazer o que for preciso? 621 00:28:08,043 --> 00:28:10,376 Ia a caminho do tribunal em Kentucky, não ia? 622 00:28:10,460 --> 00:28:12,126 Isso foi há muito tempo. 623 00:28:12,209 --> 00:28:14,002 Nesses tempos, os membros tomavam medidas extremas 624 00:28:14,084 --> 00:28:15,209 para promover a verdade. 625 00:28:15,293 --> 00:28:17,002 Vais ver que isto agora é um mundo novo. 626 00:28:17,084 --> 00:28:20,293 Classificados como religião em 22 países. 627 00:28:20,376 --> 00:28:22,752 Não precisamos de protestos para conseguir manchetes. 628 00:28:22,835 --> 00:28:25,043 Gostava de ter sido mais forte. 629 00:28:25,126 --> 00:28:26,251 Ou ter tido mais visão. 630 00:28:26,334 --> 00:28:29,002 Os outros desse dia ficaram. 631 00:28:29,668 --> 00:28:32,293 O Ian Tolbert, o Ross Edwards... 632 00:28:32,376 --> 00:28:34,376 O Ross Edwards, pois... 633 00:28:36,251 --> 00:28:40,710 Afinal não era tão forte como nós julgávamos. 634 00:28:40,793 --> 00:28:43,209 Teve de ir fazer uma reabilitação no albergue. 635 00:28:44,918 --> 00:28:47,084 Desejei tudo de bom para ele, 636 00:28:47,168 --> 00:28:49,752 mas... perdeu-se. 637 00:28:49,835 --> 00:28:51,668 Preso dentro do seu casulo. 638 00:28:51,752 --> 00:28:53,626 Libertou-se finalmente dessa pele, está livre. 639 00:28:57,710 --> 00:28:59,877 Tu sempre foste o mais forte. 640 00:28:59,960 --> 00:29:02,209 Fico tão feliz por te ver, Caleb. 641 00:29:02,293 --> 00:29:03,334 Tão feliz. 642 00:29:07,501 --> 00:29:09,543 -Posso entrar? -Claro. 643 00:29:10,793 --> 00:29:12,293 Tinhas razão. 644 00:29:12,376 --> 00:29:15,168 Um recruta da minha turma está a esconder um problema médico. 645 00:29:17,585 --> 00:29:19,626 Gostava que houvesse uma forma mais fácil. 646 00:29:21,752 --> 00:29:22,877 É... 647 00:29:25,376 --> 00:29:26,543 ... o Drew. 648 00:29:27,543 --> 00:29:28,960 Sabia que ias receber a mensagem. 649 00:29:29,043 --> 00:29:31,835 E eu sabia que conhecias o único ponto cego do FBI. 650 00:29:31,918 --> 00:29:33,877 No início da semana recebi uma chamada. 651 00:29:33,960 --> 00:29:36,209 Sabiam coisas sobre mim, coisas pessoais. 652 00:29:36,293 --> 00:29:37,752 Disseram que, se não fizesse o que diziam, 653 00:29:37,835 --> 00:29:39,002 matavam o Caleb. 654 00:29:39,084 --> 00:29:40,209 Por isso fiz o que queriam. 655 00:29:40,293 --> 00:29:42,543 Aluguei um SUV com o nome Mark Raymond 656 00:29:42,626 --> 00:29:43,835 e fui até ao local combinado, 657 00:29:43,960 --> 00:29:45,002 onde tu me viste. 658 00:29:45,084 --> 00:29:48,251 Não fazia ideia que ia buscar o Simon e o Will. 659 00:29:48,334 --> 00:29:49,376 Para onde os levaste? 660 00:29:49,501 --> 00:29:51,002 Um armazém em Yonkers. 661 00:29:51,084 --> 00:29:52,918 Depois avancei 500 metros com o carro 662 00:29:53,002 --> 00:29:54,334 e voltei atrás a pé para ver, 663 00:29:54,418 --> 00:29:55,460 mas eles já lá não estavam. 664 00:29:55,543 --> 00:29:57,084 Nunca mais me voltaram a ligar. 665 00:29:57,752 --> 00:29:59,793 Até te ligarem para instalar esta atualização. 666 00:29:59,877 --> 00:30:01,752 Não, isso não foram eles, fui eu. 667 00:30:01,835 --> 00:30:04,710 Analisei as chamadas com o software da minha empresa. 668 00:30:04,793 --> 00:30:07,460 São as nossas vozes misturadas. 669 00:30:07,543 --> 00:30:09,835 Às vezes todos, às vezes só dois, 670 00:30:09,918 --> 00:30:12,835 e estão a passar por um servidor neste edifício. 671 00:30:12,918 --> 00:30:15,793 Pensei que, se os meus técnicos conseguissem instalar uma backdoor... 672 00:30:15,877 --> 00:30:18,501 Para ver de onde vêm as chamadas. 673 00:30:18,585 --> 00:30:20,168 Pode ser uma missão suicida. 674 00:30:20,251 --> 00:30:22,585 Se o responsável estiver cá, vai perceber o que estou a fazer. 675 00:30:22,668 --> 00:30:23,752 Mas não me importo. 676 00:30:23,835 --> 00:30:26,251 Quero salvar o Simon e o Will. 677 00:30:26,334 --> 00:30:27,835 Quero que isto acabe. 678 00:30:30,293 --> 00:30:32,126 Não és a primeira a quem isto aconteceu. 679 00:30:34,043 --> 00:30:35,710 Porque não vieste falar comigo, Shelby? 680 00:30:35,793 --> 00:30:37,585 Bem, queria proteger-te. 681 00:30:37,668 --> 00:30:39,752 O Caleb devia ter-te mantido longe do escritório. 682 00:30:39,835 --> 00:30:41,543 Tens falado com o Caleb? 683 00:30:41,626 --> 00:30:45,168 Achas que só tu é que sabes organizar diversões? 684 00:30:45,918 --> 00:30:48,877 Agora podemos ir caçar este filho da mãe, 685 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 ou precisas de abanar mais a arma? 686 00:30:51,793 --> 00:30:53,168 Tive mesmo saudades tuas. 687 00:30:57,293 --> 00:30:58,668 Onde está a Alex? 688 00:30:58,752 --> 00:31:00,418 Ryan, tive um dia muito longo 689 00:31:00,501 --> 00:31:01,585 e prefiro nem pensar nele. 690 00:31:01,668 --> 00:31:03,126 Porque queres falar com a Alex Parrish? 691 00:31:03,209 --> 00:31:06,501 Porque a última pessoa a ver a Natalie Vasquez viva foi a Alex. 692 00:31:06,585 --> 00:31:09,543 Seguimos o último dia da Vasquez, foi assim que descobrimos. 693 00:31:09,626 --> 00:31:13,002 Ela ajudou a Natalie a passar a segurança no último dia em que foi vista. 694 00:31:13,084 --> 00:31:15,084 Aqui está a prova. Sei que não queres acreditar, 695 00:31:15,168 --> 00:31:17,460 mas também não podes ignorar. 696 00:31:23,002 --> 00:31:23,960 Encontrem-na. 697 00:31:25,084 --> 00:31:26,126 Encontrem-na já. 698 00:31:33,251 --> 00:31:34,293 Caleb... 699 00:31:34,710 --> 00:31:36,543 -Acorda. -Não. 700 00:31:39,126 --> 00:31:40,585 Nem para mim? 701 00:31:45,418 --> 00:31:46,585 Olá. 702 00:31:56,126 --> 00:31:57,209 O meu vídeo funcionou? 703 00:31:57,710 --> 00:32:01,002 O Dan Berlin foi detido há cerca de uma hora. 704 00:32:02,209 --> 00:32:06,002 E, graças à tua gravação, confessou o atentado. 705 00:32:06,084 --> 00:32:07,293 E o Ross? 706 00:32:08,084 --> 00:32:11,126 Enforcou-se há pouco mais de um ano. 707 00:32:11,209 --> 00:32:12,793 Enterraram o corpo na propriedade, 708 00:32:12,877 --> 00:32:13,960 avisaram a família. 709 00:32:14,043 --> 00:32:15,835 Não os podemos acusar de nada por aí, 710 00:32:15,918 --> 00:32:17,835 mas não faz mal, Caleb. 711 00:32:17,918 --> 00:32:20,251 O procurador-geral já aprovou o acordo. 712 00:32:20,334 --> 00:32:22,251 -Caçámo-lo. -Acordo? 713 00:32:22,334 --> 00:32:23,752 Ele admitiu planear o atentado, 714 00:32:23,835 --> 00:32:25,334 só aí são três prisões perpétuas. 715 00:32:25,418 --> 00:32:28,460 Mas, se prendermos o Berlin e o pusermos na cadeia, 716 00:32:28,543 --> 00:32:31,251 a Sistemics distancia-se dele e nada muda. 717 00:32:31,334 --> 00:32:33,209 E daí? Vão deixá-lo em liberdade? 718 00:32:33,293 --> 00:32:35,126 Sim, por um preço. 719 00:32:35,209 --> 00:32:36,626 O Berlin tem tanto medo de ir preso 720 00:32:36,710 --> 00:32:39,585 que renunciou à isenção fiscal da Sistemics. 721 00:32:39,668 --> 00:32:41,835 Significa que vão ficar com os cofres vazios. 722 00:32:41,918 --> 00:32:43,585 Vão ficar falidos. 723 00:32:43,668 --> 00:32:45,501 Não vão poder levar críticos a tribunal. 724 00:32:45,585 --> 00:32:48,710 Vão ser expostos como o culto que são. 725 00:32:48,793 --> 00:32:50,626 Não foi isso que me disse. 726 00:32:50,710 --> 00:32:52,002 Isso vai demorar anos, décadas. 727 00:32:52,084 --> 00:32:53,626 O tempo não importa, Caleb. 728 00:32:53,710 --> 00:32:55,460 E o Ross? Está morto. 729 00:32:55,543 --> 00:32:57,376 Chamam-lhe suicídio, mas sabemos que foi homicídio. 730 00:32:57,460 --> 00:32:58,752 Levaram-no a isso. 731 00:32:58,835 --> 00:33:00,002 E não o podemos salvar, 732 00:33:00,084 --> 00:33:02,960 mas podemos salvar o próximo Ross e todos os outros, 733 00:33:03,043 --> 00:33:05,460 mas tens de me prometer uma coisa, Caleb. 734 00:33:05,543 --> 00:33:07,543 Não podes falar disto a ninguém. 735 00:33:07,626 --> 00:33:08,960 Incluindo a Shelby. 736 00:33:09,043 --> 00:33:10,752 Ela ligou-me e deixou uma mensagem. 737 00:33:10,835 --> 00:33:11,918 Ela sabe alguma coisa? 738 00:33:12,752 --> 00:33:14,877 Sabe que estava a trabalhar para ti. 739 00:33:14,960 --> 00:33:17,710 Não lhe podes dizer nada. 740 00:33:17,793 --> 00:33:19,626 O acordo vai por água abaixo 741 00:33:19,710 --> 00:33:21,460 se souberem que contornámos as regras. 742 00:33:21,543 --> 00:33:22,710 Compreendes isso? 743 00:33:22,793 --> 00:33:24,585 Uma palavra pode fazer isto cair tudo. 744 00:33:24,668 --> 00:33:25,710 Não, não percebo, 745 00:33:25,793 --> 00:33:27,418 porque o Berlin safa-se, o Ross está morto, 746 00:33:27,501 --> 00:33:28,585 e a Shelby nunca mais vai falar comigo, 747 00:33:28,668 --> 00:33:30,084 portanto onde fico eu? 748 00:33:30,960 --> 00:33:32,418 Ninguém vai sequer saber o que eu fiz. 749 00:33:33,251 --> 00:33:34,293 Eu vou saber. 750 00:33:38,043 --> 00:33:39,043 O que se passa? 751 00:33:40,543 --> 00:33:42,168 Preciso de saber das tuas tremuras. 752 00:33:43,376 --> 00:33:45,376 A sério? Foste falar com eles? 753 00:33:45,460 --> 00:33:46,877 Cumpriu o protocolo. 754 00:33:46,960 --> 00:33:48,251 Já foste ao médico? 755 00:33:48,334 --> 00:33:50,002 Não, porque não é nada. 756 00:33:50,084 --> 00:33:51,418 Enfrentaste a NFL 757 00:33:51,501 --> 00:33:54,084 porque percebeste o perigo das concussões. 758 00:33:54,168 --> 00:33:56,543 Percebo que tenhas medo de ir ao médico, 759 00:33:56,626 --> 00:33:57,960 mas, com o teu passado, sabes o que pode ser. 760 00:33:58,043 --> 00:33:59,084 O que quer que eu diga? 761 00:34:00,251 --> 00:34:02,710 Estou ótimo. Juro. 762 00:34:02,793 --> 00:34:06,501 Preciso que um médico confirme isso, e, até isso acontecer, 763 00:34:06,585 --> 00:34:09,293 não podes participar em treinos ativos. 764 00:34:15,209 --> 00:34:16,918 Marshall, espere. 765 00:34:18,209 --> 00:34:19,418 Podiam ter poupado tempo 766 00:34:19,501 --> 00:34:21,418 fazendo-me um manguito de onde estavam. 767 00:34:21,501 --> 00:34:22,710 Vai desistir de nós? 768 00:34:23,251 --> 00:34:25,293 Bem, acusaram-me pelas costas 769 00:34:25,376 --> 00:34:26,501 de ter cometido um crime. 770 00:34:26,585 --> 00:34:27,835 Diria que já desistirmos todos. 771 00:34:28,293 --> 00:34:30,793 Ouçam, eu sei que sou um dinossauro. 772 00:34:30,877 --> 00:34:31,918 Eu percebo. 773 00:34:32,002 --> 00:34:34,209 Os tipos como eu não ficam bem nos cartazes novos. 774 00:34:34,293 --> 00:34:35,752 Mas sou um ótimo supervisor. 775 00:34:36,293 --> 00:34:38,710 Sei como vos tornar melhores. Mais fortes. 776 00:34:38,793 --> 00:34:40,043 Mandando-nos limpar as suas armas? 777 00:34:43,043 --> 00:34:49,460 "Quem tiver no coração um átomo sequer de orgulho, não entrará no paraíso." 778 00:34:50,460 --> 00:34:52,043 Sabe esse hadith, e daí? 779 00:34:53,460 --> 00:34:55,168 Podemos começar de novo? 780 00:34:55,960 --> 00:34:57,251 Muito bem, sejamos sérios. 781 00:34:58,334 --> 00:35:00,835 Não sou eu que vos vejo como um artigo descartável. 782 00:35:01,877 --> 00:35:03,710 É o próprio FBI, e estão a usar-vos 783 00:35:03,793 --> 00:35:05,293 como vocês julgaram que eu estava, 784 00:35:05,877 --> 00:35:07,084 e vocês estão a deixá-los. 785 00:35:07,168 --> 00:35:08,543 Vai chegar um dia 786 00:35:09,043 --> 00:35:10,918 em que o inimigo tem outra religião, 787 00:35:11,002 --> 00:35:12,209 vive noutro sítio, 788 00:35:12,293 --> 00:35:14,585 e não se parece nem soa como vocês. 789 00:35:15,376 --> 00:35:17,960 E, nesse dia, os dinossauros serão vocês. 790 00:35:18,043 --> 00:35:19,084 E depois? 791 00:35:19,793 --> 00:35:22,460 Por isso quis que lêssemos os outros casos. 792 00:35:22,543 --> 00:35:25,668 Às vezes é preciso um burro velho para vos ensinar línguas. 793 00:35:30,168 --> 00:35:31,209 Marshall. 794 00:35:36,918 --> 00:35:38,168 Ainda não há nada? 795 00:35:39,877 --> 00:35:41,334 Saberão que é uma armadilha? 796 00:35:41,418 --> 00:35:42,835 Não é possível. 797 00:35:44,002 --> 00:35:45,168 Como podes ter a certeza? 798 00:35:45,585 --> 00:35:47,585 Porque sou muito boa no que faço. 799 00:35:49,710 --> 00:35:51,293 Achas melhor acordá-lo? 800 00:35:52,251 --> 00:35:54,334 Não, precisa de dormir. 801 00:35:57,877 --> 00:35:59,084 Ainda gostas dele? 802 00:36:03,084 --> 00:36:05,043 Estou a apanhar uma entrada ilegal 803 00:36:05,126 --> 00:36:06,209 no servidor da delegação. 804 00:36:06,293 --> 00:36:08,668 -Certo. -Acho que são eles. 805 00:36:08,752 --> 00:36:10,043 Estão num telemóvel. 806 00:36:15,251 --> 00:36:17,585 IDENTIFICAÇÃO DESCONHECIDA LOCALIZAÇÃO INDISPONÍVEL 807 00:36:19,835 --> 00:36:20,918 Estou? 808 00:36:21,002 --> 00:36:22,710 O que foste fazer hoje à delegação? 809 00:36:22,793 --> 00:36:24,209 O meu trabalho. 810 00:36:24,293 --> 00:36:25,752 Se não fosse, iam suspeitar. 811 00:36:25,835 --> 00:36:26,877 Só isso. 812 00:36:26,960 --> 00:36:28,585 Se descubro que te meteste comigo, 813 00:36:28,668 --> 00:36:30,501 garanto que morres primeiro. 814 00:36:32,168 --> 00:36:33,376 Apanhaste-os? 815 00:36:33,668 --> 00:36:35,752 Rua 128, no East Harlem. 816 00:36:37,168 --> 00:36:38,334 Vamos. 817 00:36:38,418 --> 00:36:40,960 Está na hora de pôr fim a isto. 818 00:36:45,460 --> 00:36:47,084 Vale o que vale, 819 00:36:47,168 --> 00:36:49,084 mas foi uma das decisões mais difíceis que já tomei. 820 00:36:49,168 --> 00:36:50,084 A sério? 821 00:36:50,168 --> 00:36:51,877 Porque já a tomaste várias vezes ao longo destas semanas. 822 00:36:51,960 --> 00:36:53,334 Desta, finalmente pegou. 823 00:36:53,418 --> 00:36:56,334 Vá lá, Drew. Isto não é o fim. 824 00:36:56,418 --> 00:36:58,376 O O'Connor não disse que a tua carreira acabou. 825 00:36:58,460 --> 00:36:59,793 Não, claro que não. 826 00:36:59,877 --> 00:37:02,002 Porque o FBI não funciona assim. 827 00:37:02,084 --> 00:37:03,209 Querem que vá ao médico 828 00:37:03,293 --> 00:37:05,043 para ser o médico a dizer que a minha carreira acabou. 829 00:37:05,126 --> 00:37:06,918 Passaste o último exame físico. 830 00:37:07,002 --> 00:37:08,376 Porque havias de reprovar este? 831 00:37:08,460 --> 00:37:10,626 Porque ainda não há um teste para o que eu tenho. 832 00:37:11,293 --> 00:37:13,710 Mas eles sabem o que faz, e não vai melhorar. 833 00:37:13,793 --> 00:37:15,460 Daí precisares de ajuda, certo? 834 00:37:15,835 --> 00:37:17,501 Perdi a carreira no futebol 835 00:37:17,585 --> 00:37:19,251 porque estava a tentar fazer o que devia. 836 00:37:20,752 --> 00:37:21,835 E perdi o processo. 837 00:37:23,376 --> 00:37:24,501 A Alicia. 838 00:37:26,002 --> 00:37:27,084 Agora estou a perder isto. 839 00:37:27,168 --> 00:37:29,168 O que queres que faça? 840 00:37:30,209 --> 00:37:31,793 O que me resta? 841 00:37:31,877 --> 00:37:32,960 Drew, por favor. 842 00:37:33,043 --> 00:37:34,626 Não... 843 00:37:43,126 --> 00:37:44,418 Bem, tens razão. 844 00:37:44,877 --> 00:37:47,835 Ao princípio, o Caleb estava infiltrado na Sistemics. 845 00:37:48,835 --> 00:37:50,418 Mas não era por ordem minha. 846 00:37:50,501 --> 00:37:52,793 Julgou que os conseguia enfrentar sozinho. 847 00:37:52,877 --> 00:37:54,543 Pensou que tinha força suficiente 848 00:37:54,626 --> 00:37:56,084 para combater o seu maior inimigo, 849 00:37:56,168 --> 00:37:58,376 mas eles acabaram por ser mais fortes. 850 00:37:58,460 --> 00:38:00,752 Deixou-se levar novamente, como suspeitaste. 851 00:38:01,084 --> 00:38:04,209 Disse ao O'Connor e ao Will Olsen para ficarem calados. 852 00:38:05,376 --> 00:38:07,293 Não foi justo, nem para ti nem para eles. 853 00:38:07,793 --> 00:38:10,043 Agora vejo isso, mas espero que percebas 854 00:38:10,126 --> 00:38:13,043 que pelo menos o Caleb vai ter a ajuda de que precisa. 855 00:38:13,752 --> 00:38:14,835 Ajuda? 856 00:38:14,918 --> 00:38:17,376 Antigamente chamávamos-lhe "desprogramação". 857 00:38:17,460 --> 00:38:20,418 Mas o que importa é que salvaste a vida do nosso filho. 858 00:38:20,501 --> 00:38:23,168 E, um dia, o Caleb vai poder agradecer-te isso, 859 00:38:23,251 --> 00:38:24,543 mas, entretanto, 860 00:38:24,626 --> 00:38:27,710 quero agradecer-te eu em nome da nossa família. 861 00:38:27,793 --> 00:38:29,918 Não só por ajudares o Caleb, 862 00:38:30,002 --> 00:38:32,752 mas por seres tão discreta sobre uma questão familiar. 863 00:38:33,168 --> 00:38:35,126 Suspeito que o drama de hoje 864 00:38:35,209 --> 00:38:37,418 não te permitiu conhecer bem os programas. 865 00:38:38,710 --> 00:38:40,126 Não quero ser responsável 866 00:38:40,209 --> 00:38:43,793 por cortar as pernas a uma recruta talentosa como tu, 867 00:38:43,877 --> 00:38:46,376 portanto que tal vires trabalhar na minha secção no fim do curso? 868 00:38:50,918 --> 00:38:52,126 Pensa nisso. 869 00:39:02,960 --> 00:39:04,626 -Olá. -Olá. 870 00:39:08,793 --> 00:39:10,043 Estás bem? 871 00:39:10,126 --> 00:39:11,084 Depende. 872 00:39:12,626 --> 00:39:14,710 Estou a falar com o instrutor Booth, 873 00:39:14,793 --> 00:39:17,376 ou com o meu amigo Ryan? 874 00:39:22,793 --> 00:39:26,960 Vimos uns recrutas novos, hoje, e eram tão... 875 00:39:29,668 --> 00:39:31,334 Eram tão limpinhos e reluzentes. 876 00:39:31,418 --> 00:39:33,835 Não fazem ideia do que os espera. 877 00:39:35,168 --> 00:39:36,418 Não é um trabalho fácil. 878 00:39:38,126 --> 00:39:40,334 Andamos infiltrados com criminosos, 879 00:39:41,835 --> 00:39:44,418 vemos o lado negro da humanidade todos os dias. 880 00:39:45,376 --> 00:39:47,543 Mas fazemo-lo para tornar o mundo um sítio melhor. 881 00:39:48,668 --> 00:39:50,126 E acredito mesmo nisso. 882 00:39:50,793 --> 00:39:53,002 Se tornas isso parte da tua vida ou não... 883 00:39:55,668 --> 00:39:57,084 ... depende de ti. 884 00:39:57,543 --> 00:40:00,960 E tu? Faz parte da tua vida? 885 00:40:02,043 --> 00:40:03,418 Todos os dias. 886 00:40:04,460 --> 00:40:06,043 Faz parte mas ainda não me partiu. 887 00:40:06,918 --> 00:40:08,752 Como muitos de vocês sabem, 888 00:40:08,835 --> 00:40:11,960 o Drew Perales deixou-nos esta noite, por iniciativa própria. 889 00:40:13,126 --> 00:40:15,168 Recusou algo que lhe pedimos, 890 00:40:15,626 --> 00:40:20,752 para enfrentar um futuro potencialmente desagradável. 891 00:40:21,752 --> 00:40:23,209 Se querem ter sucesso aqui, 892 00:40:23,543 --> 00:40:25,084 se querem ter sucesso lá fora, 893 00:40:25,585 --> 00:40:28,877 vão ter de aceitar o facto de todos termos pontos fortes... 894 00:40:30,752 --> 00:40:31,793 ... e pontos fracos. 895 00:40:34,126 --> 00:40:36,043 Agente Susan Coombs, a vossa nova supervisora. 896 00:40:36,126 --> 00:40:38,293 Agente Coombs, é um prazer conhecê-la. 897 00:40:38,376 --> 00:40:40,126 A minha irmã e eu estávamos a fazer uma lista 898 00:40:40,209 --> 00:40:41,877 dos programas que nos interessam. 899 00:40:41,960 --> 00:40:43,418 Colarinho branco, cibercrime... 900 00:40:43,501 --> 00:40:45,793 Nem deviam perder tempo a pensar em fraudes bancárias. 901 00:40:45,877 --> 00:40:47,418 Fazem ideia da vossa utilidade 902 00:40:47,501 --> 00:40:49,251 para a unidade de contraterrorismo? 903 00:40:49,334 --> 00:40:51,960 Vão ter de aceitar quem são 904 00:40:53,251 --> 00:40:54,668 e não quem querem ser. 905 00:40:56,334 --> 00:40:58,626 Porque não vos estamos a treinar para serem heróis. 906 00:41:00,209 --> 00:41:01,918 Estamos a treinar-vos para serem o FBI. 907 00:41:02,002 --> 00:41:03,251 O Caleb foi-se embora? 908 00:41:03,626 --> 00:41:04,960 Foi-se. 909 00:41:05,043 --> 00:41:06,710 Portanto, só tenho uma pergunta. 910 00:41:08,126 --> 00:41:09,126 Estão prontos? 911 00:41:17,043 --> 00:41:19,501 Uma igreja? Porquê uma igreja? 912 00:41:20,418 --> 00:41:21,752 A localização pode estar errada? 913 00:41:22,835 --> 00:41:24,668 Quem é? Quem está aí? 914 00:41:24,752 --> 00:41:25,918 Alex? 915 00:41:26,668 --> 00:41:27,585 Will... 916 00:41:27,668 --> 00:41:29,084 Não, não se aproximem mais. 917 00:41:29,376 --> 00:41:30,251 Fiquem aí. 918 00:41:30,334 --> 00:41:31,376 Não, fiquem aí. 919 00:41:32,543 --> 00:41:33,626 Fiquem aí. 920 00:41:33,918 --> 00:41:35,710 -Largaram-me aqui. -Onde está o Simon? 921 00:41:35,793 --> 00:41:37,626 Não sei, mas não se aproximem. 922 00:41:37,710 --> 00:41:39,626 Estou doente. Não tenho muito tempo. 923 00:41:39,710 --> 00:41:41,126 Estás a falar de quê? 924 00:41:41,209 --> 00:41:42,752 Eu ajudei a fazê-la. 925 00:41:42,835 --> 00:41:45,168 Ajudei a fazê-la com as minhas mãos. 926 00:41:45,251 --> 00:41:46,460 A fazer o quê? 927 00:41:46,543 --> 00:41:47,626 A bomba nuclear. 928 00:41:47,710 --> 00:41:48,877 Têm de a encontrar. 929 00:41:49,626 --> 00:41:50,793 Por favor, vocês... 930 00:41:51,334 --> 00:41:53,043 Têm de a encontrar depressa. 931 00:42:04,126 --> 00:42:07,084 QUANTICO 932 00:42:37,835 --> 00:42:39,835 Legendas: Cristina Ferreira