1 00:00:00,084 --> 00:00:01,544 Quantico'nun önceki bölümlerinde... 2 00:00:01,627 --> 00:00:03,129 Natalie Vasquez'in neden acil bir 3 00:00:03,212 --> 00:00:05,214 izin talebinde bulunduğunu biliyor musun? 4 00:00:05,298 --> 00:00:06,924 Bu sabah ondan bir e-posta aldım. 5 00:00:07,050 --> 00:00:07,967 Bir şey mi oldu? 6 00:00:08,051 --> 00:00:09,510 Alex, kaç! 7 00:00:09,594 --> 00:00:12,096 17 yaşımdayken bir organizasyonun parçasıydım. 8 00:00:12,180 --> 00:00:14,390 -Tarikat gibi mi? -Babam beni kurtardı. 9 00:00:14,474 --> 00:00:17,393 Oğlum kendisi için sandığından daha büyük bir tehlike. 10 00:00:17,477 --> 00:00:18,811 Ama ben farkındayım. Oradaydım. 11 00:00:18,936 --> 00:00:21,647 Adliyenin ortasında kendini havaya uçurursan insanlara 12 00:00:21,731 --> 00:00:24,192 gerçeği göstereceğini mi sandın? -Daha çocuktum! 13 00:00:24,317 --> 00:00:25,735 Kurtarma görevindeyim. 14 00:00:25,818 --> 00:00:27,695 -Kimi kurtarmaya çalışıyorsun? -En iyi arkadaşımı. 15 00:00:27,779 --> 00:00:30,114 Ross da gitmeye çalıştı ama izin vermediler. 16 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 Hazır mısın? Bu gece büyük gece. 17 00:00:31,949 --> 00:00:33,493 Sahte bir kimlikle bir tarikata girmemin yanı sıra 18 00:00:33,576 --> 00:00:35,870 bu gece oldukça ortalama geçiyor derim. 19 00:00:36,662 --> 00:00:38,206 Kes şunu! 20 00:00:38,289 --> 00:00:39,540 -Sorun ne? -Aramızda bir bağ var, 21 00:00:39,624 --> 00:00:42,168 ama bence bunu daha da fazla ilerletmemeliyiz. 22 00:00:42,251 --> 00:00:44,045 Proje işe yarayabilir. 23 00:00:44,128 --> 00:00:46,672 Güvende değilsin, çünkü senin peşine düşeceğim. 24 00:00:46,756 --> 00:00:49,133 Caleb'la konuşmak istiyorum. Onu sakladığını biliyorum. 25 00:00:49,217 --> 00:00:50,384 Yardıma ihtiyacın var. 26 00:00:50,468 --> 00:00:52,053 Bence yardıma ihtiyacı olan tek kişi sensin. 27 00:00:52,136 --> 00:00:53,179 Yuttu. 28 00:00:53,262 --> 00:00:54,388 Görüşürüz. 29 00:01:18,037 --> 00:01:20,414 Hey. Hey. 30 00:01:20,498 --> 00:01:21,499 Sen iyisin. 31 00:01:21,582 --> 00:01:22,750 Bir şeyin yok. 32 00:01:22,834 --> 00:01:24,710 Neden beni kalorifer kelepçeledin? 33 00:01:25,920 --> 00:01:27,213 Yapmamı sen istedin. 34 00:01:29,423 --> 00:01:30,842 Üşüdüm. 35 00:01:31,425 --> 00:01:34,011 Sonra yandım. Sonra yine üşüdüm. 36 00:01:34,679 --> 00:01:36,430 Sana bunları yaşattığım için üzgünüm Alex. 37 00:01:37,265 --> 00:01:38,558 Tanrım, hayır. 38 00:01:39,433 --> 00:01:41,769 Annem ve ben babamı sayamayacağım kadar 39 00:01:41,853 --> 00:01:43,187 çok kurtarmak zorunda kaldık. 40 00:01:44,105 --> 00:01:46,107 İyileşmeden önce daha da kötüye gidecek. 41 00:01:46,607 --> 00:01:47,733 Nerede bu kız? 42 00:01:48,776 --> 00:01:49,944 Gitti. 43 00:01:50,027 --> 00:01:51,237 Kayıp. 44 00:01:51,904 --> 00:01:53,281 O, Will, Simon. 45 00:01:53,364 --> 00:01:55,741 Bunun arkasında gerçekten onun olabileceğini mi düşünüyorsun? 46 00:01:56,492 --> 00:01:58,828 Yani... Onu tanıyoruz. 47 00:01:59,245 --> 00:02:00,538 Kimse kimseyi tanımıyor. 48 00:02:01,998 --> 00:02:03,124 Asla. 49 00:02:03,791 --> 00:02:05,418 Peki, onu nasıl bulacağız? 50 00:02:06,085 --> 00:02:09,297 Ya da Simon'ı ya da Will'i... Ya da bu sesin arkasında kim varsa? 51 00:02:09,422 --> 00:02:11,591 Elimizdeki tek şey Columbia soygununda çalınan 52 00:02:11,674 --> 00:02:14,177 üst seviye kıyafetler ve o da hiçbir yere varmadı. 53 00:02:14,260 --> 00:02:17,138 Bak, işe gitmem gerek, sonra geri döneceğim. 54 00:02:17,221 --> 00:02:18,306 Alex, bekle. 55 00:02:18,389 --> 00:02:21,267 Şu anda büyük bir komplo kuruyoruz 56 00:02:21,350 --> 00:02:24,187 ve sen de evrak basmak için FBI'a mı gideceksin? 57 00:02:24,270 --> 00:02:26,522 Eğer yapmazsam bir şeyler döndüğünü düşünecekler. 58 00:02:26,606 --> 00:02:28,191 -Geri geleceğim. -Alex, lütfen... 59 00:02:41,787 --> 00:02:44,207 Gitti. Onu durdurmaya çalıştım. 60 00:02:47,460 --> 00:02:49,670 QUANTICO FBI AKADEMİSİ 61 00:02:50,087 --> 00:02:51,547 Devam et. Biraz istekli yap. 62 00:02:52,173 --> 00:02:53,883 Neredeyse bitmiş olması 63 00:02:53,966 --> 00:02:56,010 vazgeçebileceğiniz anlamına gelmiyor. 64 00:02:56,093 --> 00:02:58,554 Geçici kimlik bilgileri, 65 00:02:58,763 --> 00:03:01,057 üniforma ve kırmızı kabzalı bir silah alacaksınız. 66 00:03:01,349 --> 00:03:03,142 Her zaman üniformayı giy. 67 00:03:03,226 --> 00:03:05,186 -Kimlik bilgileriniz hep yanınızda olsun. -Evet. 68 00:03:05,269 --> 00:03:06,145 Zavallı herifler. 69 00:03:06,229 --> 00:03:08,356 Başlarına gelecekler hakkında hiçbir fikirleri yok. 70 00:03:08,439 --> 00:03:10,233 Birisi onlara bombanın kürsüde olduğunu söylemeli. 71 00:03:10,316 --> 00:03:12,735 Hayır. Yardım almadık. Yeni başlayanlar da öyle. 72 00:03:12,818 --> 00:03:14,320 Bu kadar ukalalık etmeyi bırak. 73 00:03:14,403 --> 00:03:16,239 Üç hafta içinde yeni başlayanlar biz olacağız. 74 00:03:24,914 --> 00:03:26,874 Parrish Takımından biri mi atıldı? 75 00:03:28,125 --> 00:03:29,835 Kendisi ayrıldı. 76 00:03:29,919 --> 00:03:31,337 Daha iyi bir teklif mi aldı? 77 00:03:31,420 --> 00:03:32,672 Lütfen. 78 00:03:36,133 --> 00:03:38,386 En azından sabah sporu yapmamız gerekmeyecek. 79 00:03:38,678 --> 00:03:40,513 -Bunu özlemeyeceğim. -Ben de. 80 00:03:40,596 --> 00:03:43,599 Bir kişi eksiğiz fark ettiniz mi? 81 00:03:43,683 --> 00:03:44,809 Will nerede? 82 00:03:44,892 --> 00:03:46,143 Haberin yok mu? 83 00:03:46,227 --> 00:03:48,479 Bazı adamlar sabah koşusunda ona saldırmış. 84 00:03:48,688 --> 00:03:50,231 Monticello Tıp Merkezinde yatıyor. 85 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 -Ne? -Evet. 86 00:03:52,400 --> 00:03:53,776 Aman Tanrım. 87 00:03:53,859 --> 00:03:55,194 Liam, ben de oradaydım. 88 00:03:55,569 --> 00:03:57,697 Onu gördüm. Koşmuyordu. 89 00:03:57,905 --> 00:04:00,700 Caleb tarafından ölümüne dayak yiyordu. 90 00:04:00,783 --> 00:04:02,576 Will öyle demedi. 91 00:04:02,660 --> 00:04:03,703 Neden yalan söylesin ki? 92 00:04:03,786 --> 00:04:05,538 Neden onu hastanelik eden adamı korusun ki? 93 00:04:05,621 --> 00:04:06,706 Caleb, gönderdiğin yolculuktan 94 00:04:06,789 --> 00:04:08,958 döndüğü zaman ona kendin sor. 95 00:04:09,041 --> 00:04:11,335 Ailevi bir acil durum. Dün gece eve arabayla gitti. 96 00:04:11,419 --> 00:04:15,298 Caleb sadece şiddet yanlısı değil, ayrıca aktif bir tarikat üyesi. 97 00:04:15,798 --> 00:04:17,508 O hepimiz için bir tehlike. 98 00:04:17,591 --> 00:04:19,510 Ona karşı içinde ne tutuyorsan, 99 00:04:20,177 --> 00:04:21,595 bırak gitsin, Wyatt. 100 00:04:21,679 --> 00:04:22,680 Kendi iyiliğin için. 101 00:04:24,515 --> 00:04:25,933 Dün gece Will'i ziyarete gittim. 102 00:04:26,350 --> 00:04:27,935 Onu görmeye gitmek için dersi asacağım. 103 00:04:28,019 --> 00:04:29,020 İyi. 104 00:04:29,103 --> 00:04:31,188 Dostun Caleb geldiğinde ona neler... 105 00:04:31,772 --> 00:04:32,690 ...üzgünüm... 106 00:04:33,316 --> 00:04:35,359 ...yaptıklarını kendin görürsün. 107 00:04:35,484 --> 00:04:37,361 Bu yanına kalmayacak, Iris. 108 00:04:37,445 --> 00:04:39,947 Bunun icabına bakacağım. Söz. 109 00:04:42,074 --> 00:04:44,160 Tamam. Teşekkür ederim. 110 00:04:46,704 --> 00:04:48,122 Hey Drew. 111 00:04:48,205 --> 00:04:49,290 Bol şans. 112 00:04:49,373 --> 00:04:50,499 İhtiyacım yok. 113 00:04:52,168 --> 00:04:53,961 Emin misin? Çünkü ellerin titriyor. 114 00:04:54,962 --> 00:04:56,255 Ben iyiyim. 115 00:05:05,306 --> 00:05:06,891 Dikkat edin! Hey, hey, hey. 116 00:05:11,062 --> 00:05:12,146 Ne oldu, Perales? 117 00:05:13,939 --> 00:05:15,232 Dengemi kaybettim efendim. 118 00:05:15,316 --> 00:05:16,817 Bir daha olmayacak. 119 00:05:21,113 --> 00:05:22,782 Hell's Kitchen denen bir yer nasıl 120 00:05:22,865 --> 00:05:24,241 Queens'ten daha güzel olabilir ki? 121 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Belki Alex oda arkadaşımız olabilir. 122 00:05:26,452 --> 00:05:27,787 Eğer o da New York'a atanırsa, 123 00:05:27,870 --> 00:05:29,997 o zaman Brooklyn'i karşılayabiliriz. 124 00:05:30,414 --> 00:05:32,625 Alex, aklında bir şey mi var? 125 00:05:34,919 --> 00:05:37,588 Birinin hasta olduğunu ve bunu sakladığını bilseydin, 126 00:05:37,671 --> 00:05:38,839 bir şey söyler miydin? 127 00:05:40,299 --> 00:05:41,258 Ne kadar hasta? 128 00:05:41,342 --> 00:05:44,095 Kendisini ya da başkasını incitecek kadar hasta. 129 00:05:44,178 --> 00:05:45,721 Eğer hayatlar tehlikedeyse, 130 00:05:45,805 --> 00:05:47,973 sen görevini yap. Bir şey söylemelisin. 131 00:05:48,057 --> 00:05:49,308 Hiç şüphesiz. 132 00:05:49,392 --> 00:05:52,228 Görevimiz, kendimizden önce Büro'ya karşı. 133 00:05:53,396 --> 00:05:55,815 Şimdi, onun kim olduğunu söyleyecek misin? 134 00:05:55,940 --> 00:05:57,400 Açıkçası, hiçbir şey söylememeliydim. 135 00:05:57,483 --> 00:05:59,360 Bu beni ilgilendirmez. 136 00:06:02,738 --> 00:06:03,989 Üç hafta daha. 137 00:06:04,365 --> 00:06:06,700 O kapıları açıp sizi gerçek dünyaya 138 00:06:06,784 --> 00:06:08,452 gönderene kadar elinizde kalan tek şey bu. 139 00:06:08,536 --> 00:06:11,539 Nerede çalışmak istediğinizi zaten belirttiniz. 140 00:06:11,622 --> 00:06:14,542 Ama ne yapmak istediğine karar vermek de en az o kadar önemli. 141 00:06:14,625 --> 00:06:16,377 Terörizmle mücadele. Davranış bilimi. 142 00:06:16,460 --> 00:06:19,422 Büro'da 20'den fazla farklı program var. 143 00:06:19,505 --> 00:06:21,757 Akıllıca seçerseniz siz de seçilirsiniz. 144 00:06:21,841 --> 00:06:24,260 Kötü seçim yaparsanız, tüm bunlar boşa gider. 145 00:06:24,343 --> 00:06:25,761 Ama nasıl karar vereceksiniz ve 146 00:06:25,845 --> 00:06:28,472 size uygun olan rolü nasıl bulacaksınız? 147 00:06:28,556 --> 00:06:30,224 Yardım etmek için buradayız. 148 00:06:30,307 --> 00:06:32,977 Bugün ilk üç seçeneğinizi seçeceğiniz gün. 149 00:06:33,060 --> 00:06:36,480 Bunu Quantico'nun kariyer günü olarak düşünün. 150 00:06:36,564 --> 00:06:37,773 Sizinle konuşması için 151 00:06:37,857 --> 00:06:40,609 her büyük programdan temsilciler getirdik. 152 00:06:40,693 --> 00:06:42,736 Rehine kurtarma. OPR. 153 00:06:42,820 --> 00:06:44,113 Organize suç. Siber. 154 00:06:44,196 --> 00:06:47,533 Hayalini kurduğunuz her program. 155 00:06:48,075 --> 00:06:49,994 Buraya gelin ve geleceğinizle tanışın. 156 00:06:52,121 --> 00:06:55,374 Raina ve Nimah, New York'un dışındaki 157 00:06:55,458 --> 00:06:57,042 Terörle Mücadele'ye zaten atandığınız için, 158 00:06:57,126 --> 00:06:58,544 günü amiriniz Ajan Marshall Freed'i 159 00:06:58,627 --> 00:07:01,630 tanımakla geçirmeniz gerektiğini düşündüm. 160 00:07:01,714 --> 00:07:02,756 Merhaba. Benim adım- 161 00:07:02,840 --> 00:07:04,383 Size sadece “bir” ve “iki” diyeceğim, tamam mı? 162 00:07:04,467 --> 00:07:05,718 Ama isimlerimiz var. 163 00:07:05,801 --> 00:07:07,470 Evet, takımların da numaraları vardır. 164 00:07:07,553 --> 00:07:09,805 Koç benim. Yani, ben ne dersem o olur. 165 00:07:09,889 --> 00:07:11,974 Saygısızlık etmek istemem ama 166 00:07:12,099 --> 00:07:13,142 Miranda gitti, tamam mı? 167 00:07:13,225 --> 00:07:15,186 Alışsanız iyi olur. Hadi gidelim. 168 00:07:15,561 --> 00:07:16,979 Hey. Seninle konuşabilir miyim? 169 00:07:17,062 --> 00:07:18,397 Evet. Ne oldu? 170 00:07:18,481 --> 00:07:19,982 Bir stajyerin sağlık durumunun 171 00:07:20,149 --> 00:07:21,108 belirsizliği hakkında 172 00:07:21,192 --> 00:07:22,776 bilgin olduğunu öğrendim. 173 00:07:22,902 --> 00:07:25,488 Eğer başka bir NAT bilmediğimiz bir şey biliyorsan, 174 00:07:25,571 --> 00:07:26,947 bunu söylemek senin sorumluluğunda. 175 00:07:27,031 --> 00:07:28,949 Bak, bu sadece bir şüphe. Emin bile değilim. 176 00:07:29,033 --> 00:07:31,118 Ve bak ne diyeceğim. Kendi casusluk işini kendin yap. 177 00:07:31,243 --> 00:07:32,870 Benimle gel. 178 00:07:33,704 --> 00:07:34,914 Bunu paylaşmak senin görevin. 179 00:07:34,997 --> 00:07:36,749 Birinin hayatını mahvedecekse değil. 180 00:07:36,832 --> 00:07:38,167 İnan bana, doğruyu söylememenin 181 00:07:38,250 --> 00:07:39,668 bedelini bilen biri varsa o da benim. 182 00:07:44,882 --> 00:07:45,925 -Teşekkür ederim. -Rica ederim. 183 00:07:46,008 --> 00:07:48,177 Bay Ryan? Ryan Booth? 184 00:07:48,260 --> 00:07:51,430 Ben Rosa. Natalie Vasquez'in annesi. 185 00:07:51,514 --> 00:07:52,681 Burada olduğunuzu söylediler. 186 00:07:52,765 --> 00:07:54,308 Tabii ki. Merhaba. 187 00:07:54,391 --> 00:07:56,644 Yanınıza böyle geldiğim için üzgünüm 188 00:07:56,727 --> 00:07:58,646 ama Natalie'nin neden aramalarıma 189 00:07:58,729 --> 00:08:02,525 cevap vermediğini öğrenmek için Laredo'dan geldim. 190 00:08:02,816 --> 00:08:04,944 Acil durum izni talep ettiği söylendi. 191 00:08:05,069 --> 00:08:06,070 Ne için? 192 00:08:06,153 --> 00:08:08,405 Annesini aramasını ne engeller ki? 193 00:08:08,489 --> 00:08:10,950 Ondan en son ne zaman haber aldınız? 194 00:08:11,033 --> 00:08:12,284 E-posta falan değil. 195 00:08:12,368 --> 00:08:14,036 Sesini en son ne zaman duydunuz? 196 00:08:14,495 --> 00:08:15,704 Geçen çarşamba. 197 00:08:19,208 --> 00:08:22,002 Tamam. Eski DITU erişim protokollerine ihtiyacım var. 198 00:08:22,086 --> 00:08:24,964 O zaman Shelby'nin e-postalarının izini sürebilir ve yerini tespit ederiz. 199 00:08:25,089 --> 00:08:26,715 Oraya girmene izin vermeyecekler. 200 00:08:26,799 --> 00:08:28,050 Yani, nasıl bir bahanen var ki? 201 00:08:28,175 --> 00:08:30,511 Anahtarlarını kaybettiğini ve onları bulmak için 202 00:08:30,594 --> 00:08:32,805 Williamsburg'daki tüm kameralara erişmen gerektiğini mi? 203 00:08:32,888 --> 00:08:34,265 Neden buraya geri dönmüyorsun? 204 00:08:34,431 --> 00:08:36,141 Başka bir şey düşünürüz. 205 00:08:36,225 --> 00:08:38,143 Yani, Shelby bir teröristse, yeraltındadır 206 00:08:38,227 --> 00:08:39,311 ve orada kalacaktır. 207 00:08:39,395 --> 00:08:41,647 Onu bulamayacaksın. O bundan daha zeki. 208 00:08:41,730 --> 00:08:43,107 Görünüşe göre değil. 209 00:08:43,524 --> 00:08:45,067 Tam ona bakıyorum. 210 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 FBI'ın içinde. 211 00:08:58,038 --> 00:08:58,998 Merhaba. 212 00:08:59,081 --> 00:09:01,208 Parrish, buraya girme iznin yok. 213 00:09:01,417 --> 00:09:02,960 Evet, biliyorum. Özür dilerim. 214 00:09:03,043 --> 00:09:05,254 Eski bir dostuma merhaba demek istedim. 215 00:09:05,421 --> 00:09:06,755 Geri döndüğünü bilmiyordum. 216 00:09:06,839 --> 00:09:08,048 Evet, sana söylemedim. 217 00:09:08,132 --> 00:09:09,800 Güvenlik sistemimizi yükseltiyoruz 218 00:09:09,883 --> 00:09:12,136 ve Bayan Wyatt, eski işletim sistemimizin 219 00:09:12,219 --> 00:09:14,138 yükseltilmesi gerektiğini fark etti. 220 00:09:14,263 --> 00:09:17,266 Bu yüzden kendisi McGregor-Wyatt'ın yazılım ve donanımına 221 00:09:17,349 --> 00:09:19,518 geçişimizi bizzat denetlemek için gönüllü oldu. 222 00:09:20,519 --> 00:09:21,729 Çok naziksin. 223 00:09:22,813 --> 00:09:24,607 Eski çöplüğün ha? 224 00:09:24,690 --> 00:09:26,525 Geri dönmek eğlenceli olmalı. 225 00:09:26,609 --> 00:09:29,528 Buradayken sınıf arkadaşlarımızdan biriyle tanıştın mı? 226 00:09:29,612 --> 00:09:31,447 Hayır, sadece iş için buradayım. 227 00:09:32,197 --> 00:09:33,782 Müsait olduğunda neden uğramıyorsun? 228 00:09:34,950 --> 00:09:36,035 Çok uzun zaman oldu. 229 00:09:36,118 --> 00:09:38,912 Ben de yeterince uzun süre geçmediğini düşünüyordum. 230 00:09:40,164 --> 00:09:41,290 Tamam. 231 00:09:42,750 --> 00:09:43,792 Sekizinci sayfa... 232 00:09:44,835 --> 00:09:46,378 Vasquez'e ulaştın mı? 233 00:09:46,879 --> 00:09:48,714 Evine gittim ve etrafa baktım. 234 00:09:48,797 --> 00:09:50,799 Evet, hâlâ anahtarım var. Konu bu değil. 235 00:09:50,883 --> 00:09:51,967 Her şey hâlâ orada. 236 00:09:52,051 --> 00:09:54,345 Kıyafetleri, bilgisayarı, pasaportu. 237 00:09:54,428 --> 00:09:55,512 Bundan ne anlıyorsun? 238 00:09:55,846 --> 00:09:58,265 Son dakika kaçmış olması haricinde akıl yürütebileceğim 239 00:09:58,349 --> 00:09:59,475 hiçbir şey söylemedin. 240 00:09:59,558 --> 00:10:01,477 Hayır. Kredi kartlarını kontrol ettirdim, 241 00:10:01,560 --> 00:10:02,645 cep telefonunu izlettirdim. 242 00:10:02,728 --> 00:10:04,688 Sıfır aktivite. Son telefon sinyali altı 243 00:10:04,772 --> 00:10:06,273 gün önce Wards Adası yakınlarında görülmüş. 244 00:10:06,357 --> 00:10:07,399 Saat 10.13'de. 245 00:10:07,483 --> 00:10:09,693 Alex'in daireme gelip ağlamasından 30 dakika önce. 246 00:10:10,319 --> 00:10:11,362 Bu çılgınca. 247 00:10:11,487 --> 00:10:13,280 Bu tesadüf olduğu anlamına gelmez. 248 00:10:14,156 --> 00:10:15,366 Bunu Miranda'ya anlatacağım. 249 00:10:15,449 --> 00:10:16,659 Bekle. 250 00:10:16,742 --> 00:10:18,535 Ne olduğunu anlayıp 251 00:10:18,619 --> 00:10:19,787 kanıt bulana kadar olmaz. 252 00:10:21,330 --> 00:10:22,748 Günün devamında ne var? 253 00:10:22,831 --> 00:10:25,751 Gizli kimliklerimizi daha da geliştirecek miyiz, geliştirmeyecek miyiz? 254 00:10:25,834 --> 00:10:28,837 Belki istihbarat toplamayı öğrenebiliriz. 255 00:10:28,921 --> 00:10:31,131 Bu davaların her biri için 5.000 kelimelik rapor yazın. 256 00:10:31,799 --> 00:10:32,883 Kartel cinayetleri mi? 257 00:10:32,966 --> 00:10:35,969 Bunun radikal birinin hücresine sızılmasıyla ne ilgisi var? 258 00:10:36,053 --> 00:10:39,431 Arap kadınlarının itaatkâr olduğu aslında bir efsane. 259 00:10:39,515 --> 00:10:41,183 Gerçekten öyle. 260 00:10:41,517 --> 00:10:42,393 Ajan Freed, 261 00:10:42,476 --> 00:10:44,603 sadece biraz daha bağlama ihtiyacımız var. 262 00:10:44,687 --> 00:10:45,979 Tamam. 263 00:10:46,063 --> 00:10:47,940 Emir komuta zincirine ne dersin? 264 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 Al sana bağlam. 265 00:10:50,526 --> 00:10:53,195 İşiniz bitince evime uğrarsınız. 266 00:10:54,279 --> 00:10:56,699 Bu kadarı fazla. Liam'a mesaj atacağım. 267 00:10:57,491 --> 00:10:58,992 Kariyer günü mü? 268 00:10:59,076 --> 00:11:00,077 İyice liseye benzedik. 269 00:11:00,327 --> 00:11:01,453 İlk durağın neresi? 270 00:11:01,537 --> 00:11:03,080 Beyaz yakalı temsilcisi. 271 00:11:03,163 --> 00:11:04,581 Milyarderleri tutuklamak mı istiyorsun? 272 00:11:04,665 --> 00:11:06,041 Dalga mı geçiyorsun? 273 00:11:06,125 --> 00:11:07,167 Müstakbel kocamla tanışıp 274 00:11:07,251 --> 00:11:09,878 onu tutuklayacağım bir görev mi? 275 00:11:09,962 --> 00:11:11,714 Adımı yazın lütfen. 276 00:11:11,880 --> 00:11:14,633 Karteller, Del Rio ve Laredo arasındaki sınırın yarısına sahipler 277 00:11:14,717 --> 00:11:16,301 ve sert kişilerdir. 278 00:11:16,385 --> 00:11:18,554 Ama ben de öyleyim. 279 00:11:20,055 --> 00:11:21,974 Ben gidip dolaşacağım. 280 00:11:22,599 --> 00:11:23,684 Merhaba. 281 00:11:24,101 --> 00:11:26,395 -Alex, değil mi? -Evet. Merhaba. 282 00:11:27,229 --> 00:11:28,480 Sen OPR'dansın, değil mi? 283 00:11:28,647 --> 00:11:29,606 Fred Baxter. 284 00:11:29,732 --> 00:11:31,608 Aslında tanışmıştık ama sen daha çocuktun. 285 00:11:31,817 --> 00:11:34,194 Babanla birlikte buradaydık. 286 00:11:35,320 --> 00:11:38,699 Tanıdığım en heyecan verici ve ilham verici adamlardan biriydi. 287 00:11:39,366 --> 00:11:40,242 Teşekkür ederim. 288 00:11:40,868 --> 00:11:44,163 Profesyonel Sorumluluk Ofisi'nin seksi olmadığını biliyorum 289 00:11:44,329 --> 00:11:46,874 ama senin için cevaplayabileceğim bir şey var mı? 290 00:11:48,959 --> 00:11:50,169 Aslında, evet. 291 00:11:50,669 --> 00:11:51,962 Var. 292 00:11:52,588 --> 00:11:54,047 Tomografi kulağa harika geliyor. 293 00:11:54,131 --> 00:11:55,841 Ama eğlenmek için ne yaparsınız? 294 00:11:56,467 --> 00:11:57,885 Eğlenmek için çalışıyoruz. 295 00:11:57,968 --> 00:11:59,511 Çalışmadığınız zamanlarda ne yapıyorsunuz? 296 00:11:59,887 --> 00:12:01,847 Tomografide buna uyku diyoruz. 297 00:12:03,891 --> 00:12:07,311 Bak, arkadaşının sağlık durumu konusunda endişeliysen, 298 00:12:08,145 --> 00:12:09,813 OPR'ın kuralları çok açık. 299 00:12:09,938 --> 00:12:11,190 Bir şey söylemelisin. 300 00:12:11,273 --> 00:12:12,441 Arkadaşıma ihanet mi edeyim? 301 00:12:12,691 --> 00:12:14,526 Bunun iyi bitmesinin başka bir yolu yok. 302 00:12:16,862 --> 00:12:19,615 Siber suçlar kolluk kuvvetlerinin en yeni bölümü. 303 00:12:19,698 --> 00:12:21,950 Göz kamaştırıcı olmadığını biliyoruz. 304 00:12:22,034 --> 00:12:23,994 Küçük karanlık bir odada, içeri tıktığınız 305 00:12:24,077 --> 00:12:25,829 insanlardan daha çok vakit geçireceksiniz. 306 00:12:26,455 --> 00:12:28,040 Ama Amerika'yı güvende tutacaksınız. 307 00:12:30,375 --> 00:12:32,628 Ajan Ruiz? Merhaba. Ben Shelby Wyatt. 308 00:12:33,295 --> 00:12:35,130 Uğrayacağını söylemişlerdi. 309 00:12:35,339 --> 00:12:36,757 Yıllardır Sistemics'i araştırıyorum. 310 00:12:36,840 --> 00:12:39,927 İnternet üzerinden örgütleniyorlar. 311 00:12:40,427 --> 00:12:42,137 Kendinden emin olmana sevindim 312 00:12:42,221 --> 00:12:44,097 ama seni uyarmalıyım. 313 00:12:44,181 --> 00:12:46,099 Onları hiçbir suçla bağdaştırmayı başaramadık. 314 00:12:46,266 --> 00:12:49,311 Ve orada yapılan ilk değerlendirmeler hariç 315 00:12:49,394 --> 00:12:51,313 içeride neler döndüğünü hâlâ bilmiyoruz. 316 00:12:51,396 --> 00:12:52,606 Bunu nasıl öğrenebiliriz? 317 00:12:54,233 --> 00:12:55,400 Çek defterin ne kadar büyük? 318 00:12:58,445 --> 00:13:00,697 En çok istediğiniz üç bölümü seçtiğiniz için hepinize teşekkür ederim. 319 00:13:00,823 --> 00:13:03,200 Ve çoğunuz bu programlara yerleştirilirken, 320 00:13:03,283 --> 00:13:04,910 çoğunuz yerleştirilmeyecek. 321 00:13:04,993 --> 00:13:07,496 Çünkü aslında bugünün olayı onlarla tanışmanız değildi. 322 00:13:07,663 --> 00:13:09,748 Olay onların sizi tanımasıydı. 323 00:13:10,499 --> 00:13:11,959 Dosyalarınızı okudular. 324 00:13:12,042 --> 00:13:13,460 Sizinle yüz yüze tanıştılar. 325 00:13:13,544 --> 00:13:15,337 Bu zarfların her birinin içinde sizinle 326 00:13:16,046 --> 00:13:18,215 ilgilenen programların isimleri var. 327 00:13:18,298 --> 00:13:19,383 Kırmızı zarf, 328 00:13:19,466 --> 00:13:21,885 tek bir programın sizinle ilgilendiğini gösterir. 329 00:13:21,969 --> 00:13:23,428 Beyaz zarf ise 330 00:13:23,595 --> 00:13:26,348 birden fazla programın sizinle ilgilendiği anlamına gelir. 331 00:13:26,473 --> 00:13:28,267 Kendi maceranı seçebilirsin demek. 332 00:13:28,392 --> 00:13:30,060 Son olarak, yeşil zarflı adaylar 333 00:13:30,227 --> 00:13:32,354 elit birimlerimizden birinin ilgisini çekti demek. 334 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 Gününüz daha yeni başlıyor. 335 00:13:34,523 --> 00:13:35,566 Ray. 336 00:13:35,649 --> 00:13:37,276 Tebrik ederim. 337 00:13:37,985 --> 00:13:39,945 Daha fazla değerlendirme yapabilmemiz için 338 00:13:40,112 --> 00:13:41,446 HRT eğitim tatbikatına tabi tutulacaksınız. 339 00:13:42,072 --> 00:13:43,866 Fletcher ve Chang, birinci takım. 340 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 Perales ve Parrish, ikinci takım. 341 00:13:46,326 --> 00:13:47,411 Bol şans. 342 00:13:54,334 --> 00:13:56,128 FEDERAL SORUŞTURMA BÜROSU NEW YORK SAHA OFİSİ 343 00:13:56,336 --> 00:13:59,464 FBI'ın güvenlik sisteminin içine sızmayı başarmış birinden bahsediyoruz. 344 00:13:59,631 --> 00:14:02,092 Sunucular iki dakika içinde kapanacak. 345 00:14:02,718 --> 00:14:04,928 Bu aktifleştirildiğinde ne yapabileceğini biliyor musun? 346 00:14:05,012 --> 00:14:08,599 Shelby herkesi gözetleyebilecek. İstediği yere HRT ekibi yollayabilecek. 347 00:14:08,682 --> 00:14:11,518 Federal binalardaki güvenlik önlemlerini değiştirebilecek. 348 00:14:11,685 --> 00:14:14,271 İster Ses o olsun, ister onlar için çalışıyor olsun, 349 00:14:14,354 --> 00:14:17,190 sistemi aktif hale getirirse başımız büyük belaya girer. 350 00:14:17,274 --> 00:14:18,358 Shelby Wyatt'ın yapabileceklerini 351 00:14:18,442 --> 00:14:19,735 bana anlatmana gerek yok. 352 00:14:19,818 --> 00:14:22,154 Bazı yalnızca bir yazılım güncellemesinin 353 00:14:22,237 --> 00:14:25,115 Kıyamet Lejyonu operasyonunu alt edebileceğine ikna olmadım. 354 00:14:25,198 --> 00:14:27,743 Ona istersen güvenebilirsin ama 355 00:14:27,826 --> 00:14:29,036 benim öyle bir lüksüm yok. 356 00:14:29,244 --> 00:14:31,163 Eğer sunucuya uzaktan erişmemi sağlayabilirsen 357 00:14:31,413 --> 00:14:32,539 sana ne yaptığını söyleyebilirim. 358 00:14:32,623 --> 00:14:33,916 Bunu yapamam. 359 00:14:34,041 --> 00:14:35,500 Çok fazla göz var. 360 00:14:35,584 --> 00:14:38,462 Görünüşe göre Shelby tüm şirketini yanında getirmiş. 361 00:14:38,629 --> 00:14:40,797 Yanında Miranda olduğu sürece ona dokunamayız. 362 00:14:40,881 --> 00:14:43,133 Sonuçta bir yere gittiği de yok. 363 00:14:44,009 --> 00:14:45,177 Haklısın. 364 00:14:45,260 --> 00:14:46,720 Haklı mıyım? 365 00:14:46,929 --> 00:14:48,096 Karartma protokolüne göre 366 00:14:48,347 --> 00:14:50,766 sunucular sadece altı saniye kapalı kalabilir. 367 00:14:51,016 --> 00:14:54,019 Yedinci saniyeden sonra hâlâ kapalıysa, bu sorun olur. 368 00:14:54,102 --> 00:14:55,270 Anladınız mı? 369 00:14:55,354 --> 00:14:57,230 Miranda, bu güncellemeyi hemen durdurmalısın. 370 00:14:57,314 --> 00:14:58,899 Shelby Wyatt bir güvenlik riski. 371 00:14:59,149 --> 00:15:00,108 Şimdi olmaz, Alex. 372 00:15:00,359 --> 00:15:02,569 Ebeveynleri Laura ve Glenn Wyatt var ya? 373 00:15:02,653 --> 00:15:03,862 Hâlâ yaşıyorlar. 374 00:15:07,866 --> 00:15:09,493 Gelsene. 375 00:15:11,036 --> 00:15:12,871 11 Eylül'den sonra kendilerini ölmüş gibi gösterdiler 376 00:15:13,080 --> 00:15:14,498 çünkü Taliban'a silah satıyorlardı. 377 00:15:14,581 --> 00:15:16,792 15 yıldır Shelby onları koruyor. 378 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 Üstüne para aklıyor. 379 00:15:18,502 --> 00:15:20,420 Sır saklıyor, yalan söylüyor. 380 00:15:20,671 --> 00:15:21,588 FBI'dan ayrıldığında 381 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 beni ilgilendirmez sanmıştım. 382 00:15:23,298 --> 00:15:24,925 Şimdi de burada sunucularımıza 383 00:15:25,008 --> 00:15:27,177 kim bilir ne yapıyor. 384 00:15:27,260 --> 00:15:29,554 Yani, bir düşün. Neden şimdi? 385 00:15:33,809 --> 00:15:35,185 Güncellemeyi durdurun. 386 00:15:36,019 --> 00:15:37,437 Durun lütfen. 387 00:15:37,521 --> 00:15:39,106 Bayan Wyatt, benimle gelin lütfen. 388 00:15:39,189 --> 00:15:40,315 Konuşmamız gerek. 389 00:15:46,238 --> 00:15:49,241 Bak Shelby, ikimiz de biliyoruz ki sana bir güvenme borcum var. 390 00:15:49,324 --> 00:15:50,409 Çünkü sen de benim için... 391 00:15:50,492 --> 00:15:51,743 "Sanıkla kişisel bir bağ kur." 392 00:15:51,827 --> 00:15:53,912 “Ortak geçmişiniz varsa kullanın.” 393 00:15:53,996 --> 00:15:55,497 O dersten tam puan aldım. 394 00:15:56,248 --> 00:15:58,458 Bak, buradan hemen çıkabileceğimi biliyorsun. 395 00:15:59,501 --> 00:16:03,046 Ama hissedarlarıma bu sözleşmeyi mahvedemeyecek kadar saygı duyuyorum. 396 00:16:03,130 --> 00:16:05,882 Ben de senin hakkındaki iddiaları görmezden gelemem. 397 00:16:06,591 --> 00:16:07,718 Tamam. 398 00:16:08,427 --> 00:16:11,430 O zaman suçlayıcımla yüzleşmemi sağlamaya ne dersin? 399 00:16:19,438 --> 00:16:20,480 Teşekkür ederim. 400 00:16:23,900 --> 00:16:25,527 Evet, 401 00:16:25,610 --> 00:16:27,112 haberler sende. 402 00:16:28,030 --> 00:16:29,906 Ailem yaşıyor ve 403 00:16:29,990 --> 00:16:33,285 görünüşe göre FBI'ı sabote etmeye çalışıyorum. 404 00:16:33,368 --> 00:16:35,662 Zorda kalınca ikimiz de kötü şeyler yaptık. 405 00:16:35,746 --> 00:16:37,497 Şu an kontrol tamamen elimde. 406 00:16:37,581 --> 00:16:39,207 Peki ya sen? 407 00:16:39,291 --> 00:16:40,959 -Ya sen burada olmasaydın- -Ama öyleyim. 408 00:16:41,960 --> 00:16:43,336 Ama eğer olmasaydın- 409 00:16:43,420 --> 00:16:46,256 Olmasaydım bir şeyler söylerdim. 410 00:16:46,882 --> 00:16:50,135 FBI'ın içindeyim. 411 00:16:50,218 --> 00:16:52,345 FBI'a güveniyorum Alex. 412 00:16:53,305 --> 00:16:54,556 Ya sen? 413 00:17:00,896 --> 00:17:02,105 Tamam. 414 00:17:03,356 --> 00:17:06,068 Herkese ne söylememi istersin? 415 00:17:06,151 --> 00:17:08,320 Yine hata yaptığımı mı? 416 00:17:10,489 --> 00:17:12,532 Hayatın hakkında söylediğim her şeyin 417 00:17:12,616 --> 00:17:14,493 aslında önemsiz şeyler olduğunu mu? 418 00:17:14,618 --> 00:17:16,912 Dikkatini vermeye başlamalısın Alex. 419 00:17:17,537 --> 00:17:19,706 Hâlâ etrafta koşuşturup kurbanı oynuyorsun 420 00:17:19,790 --> 00:17:21,708 ve bunu yaparken insanlara zarar veriyorsun. 421 00:17:21,792 --> 00:17:24,252 Ryan vurulduğunda onu incittin. 422 00:17:24,336 --> 00:17:27,380 Şüphelerin yüzünden Nimah ile Raina'yı birbirine düşürdün. 423 00:17:27,506 --> 00:17:29,466 Claire Haas'ı taciz ettiğinde canını yaktın. 424 00:17:29,549 --> 00:17:32,094 Ve kişisel kan davanın bir parçası 425 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 olarak ailemi aşağılarken beni incittin. 426 00:17:33,595 --> 00:17:36,389 Kabul et Alex, tüm bunlar bittiğinde, 427 00:17:38,391 --> 00:17:39,768 Büro, yaptıkları en büyük hatanın 428 00:17:39,851 --> 00:17:42,938 sen olduğunun farkına varacak. Ve bugün bana inanmazlarsa da, 429 00:17:43,146 --> 00:17:45,023 verdikleri en kötü karar bu olur. 430 00:17:45,107 --> 00:17:47,109 SENİN TARAFINDAYIM 431 00:17:51,863 --> 00:17:54,449 İşaretimle, her çift binanın 432 00:17:54,533 --> 00:17:56,827 kenarından 20. kattaki balkona inecek. 433 00:17:56,910 --> 00:17:59,996 Ardından içeri girip, içerideki tehdidi ortadan kaldıracak. 434 00:18:00,080 --> 00:18:02,958 Ve unutmayın, bu bir eğitim tatbikatı olabilir, 435 00:18:03,041 --> 00:18:04,918 ama tehlikeleri gerçek. 436 00:18:05,001 --> 00:18:08,588 Yani, dikkatinizi toplayın ve görüş açınızı açık tutun. 437 00:18:08,672 --> 00:18:10,507 Chang ve Fletcher, ilk siz. 438 00:18:16,638 --> 00:18:18,306 Umarım yüksekten korkmuyorsundur. 439 00:18:18,390 --> 00:18:20,684 Hayır ama düşmekten korkuyorum. 440 00:18:22,561 --> 00:18:23,603 Hadi. 441 00:18:47,502 --> 00:18:50,463 Parrish ve Perales, kaskları takın. 442 00:18:58,388 --> 00:19:01,224 Tam gücünde değilsen hayatımı senin ellerine bırakmam. 443 00:19:01,308 --> 00:19:03,226 Kahve yerine yeşil çay içiyorum. 444 00:19:03,310 --> 00:19:04,519 Titremiyor. 445 00:19:04,603 --> 00:19:05,687 Bak. 446 00:19:05,770 --> 00:19:07,397 İnişe son beş saniye. 447 00:19:10,567 --> 00:19:14,029 Beceriksiz olduğun için mi geç kaldın 448 00:19:14,112 --> 00:19:16,781 yoksa babana koştuğun için mi? 449 00:19:18,116 --> 00:19:19,951 Bu doğru. O'Connor aradı. 450 00:19:20,660 --> 00:19:22,871 Bana güvenmediğini söyledi. 451 00:19:22,954 --> 00:19:25,999 Daha yeni tanıştık ama ne yaptığımı bilmediğimi düşünüyorsunuz. 452 00:19:26,833 --> 00:19:27,959 Size bir şey sorayım. 453 00:19:28,043 --> 00:19:30,503 Kaç terör saldırısını durdurdunuz? 454 00:19:30,670 --> 00:19:31,922 Görevlerden mi bahsedelim? 455 00:19:32,005 --> 00:19:34,466 İslami hücreye ilk girdiğinizde, 456 00:19:34,549 --> 00:19:36,176 o kimliğinizi ifşa etti. 457 00:19:36,676 --> 00:19:38,220 Ya da sen ettin. 458 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Umurumda değil. 459 00:19:39,721 --> 00:19:43,850 Size öğretecek çok şeyim var ama benim yöntemimle olacak. 460 00:19:44,893 --> 00:19:45,894 Ajan Freed, öğrenmemiz gereken 461 00:19:45,977 --> 00:19:47,646 her şeyi öğrenmek istiyoruz. 462 00:19:47,729 --> 00:19:49,189 Nasıl uygun görürseniz. 463 00:19:49,272 --> 00:19:50,482 Bir sonraki derse hazır mısınız? 464 00:19:53,026 --> 00:19:54,819 Parıldayana kadar parlatın. 465 00:19:55,028 --> 00:19:57,113 Masamda fırça ve cila var. 466 00:19:59,741 --> 00:20:02,994 Hiç şüphe yok. Orospu çocuğunun tekiyim. 467 00:20:21,554 --> 00:20:23,682 Ona güvenemeyeceğimizi söylemiştim. 468 00:20:25,684 --> 00:20:27,185 Nimah, bu da ne? 469 00:20:28,645 --> 00:20:29,646 Ben Müdür Yardımcısı Clayton Haas. 470 00:20:30,063 --> 00:20:31,439 Lütfen mesaj bırakın. 471 00:20:31,523 --> 00:20:32,565 Ben Shelby Wyatt. 472 00:20:32,649 --> 00:20:35,151 Haberin var mı bilmiyorum ama, oğlun onu 473 00:20:35,235 --> 00:20:37,237 17 yaşındayken içinden çıkardığın 474 00:20:37,320 --> 00:20:38,780 gruba tekrar dahil olmuş. 475 00:20:38,863 --> 00:20:39,948 Mesajı alır almaz beni ara. 476 00:20:40,031 --> 00:20:42,284 Cevap vermezsem, bir sebebi vardır. 477 00:20:42,701 --> 00:20:44,703 SISTEMICS MERKEZİ BETHESDA, MARYLAND 478 00:20:44,786 --> 00:20:46,454 Hoş geldiniz. Yardımcı olabilir miyim? 479 00:20:46,538 --> 00:20:48,915 Evet, tanıtım semineri için geldim. 480 00:20:49,624 --> 00:20:51,710 Özür dilerim. Bugün grup girişi yok. 481 00:20:51,793 --> 00:20:54,421 Sadece uzmanlar ve müdürler için etkinlik var. 482 00:20:54,504 --> 00:20:55,922 Ama yarın bir tane olacak. 483 00:20:56,172 --> 00:20:57,799 Arkadaşım bir üyeymiş ve benim de 484 00:20:57,882 --> 00:21:00,135 etkinliğe katılabileceğimi söyledi. 485 00:21:00,385 --> 00:21:02,304 Üyelerimizi ilgilendiren konular özeldir. 486 00:21:02,387 --> 00:21:03,430 Özür dilerim. 487 00:21:03,513 --> 00:21:05,348 Bunu getirmemi söyledi. 488 00:21:06,099 --> 00:21:07,434 Umarım yeterlidir. 489 00:21:13,648 --> 00:21:14,691 Teminatınızın büyüklüğünü düşününce, yolculuğunuz hakkında doğrudan 490 00:21:14,774 --> 00:21:16,860 Usta Berlin'le konuşmanızın 491 00:21:16,943 --> 00:21:18,361 en iyisi olacağını düşündüm. 492 00:21:18,945 --> 00:21:20,697 Siz oturun ben isminizi listeye eklerim. 493 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 Hadi! 494 00:21:54,606 --> 00:21:56,649 Bana istediğin kadar saldırabilirsin Shelby. 495 00:21:57,275 --> 00:21:59,444 İkimiz de soruya cevap vermediğini biliyoruz. 496 00:21:59,527 --> 00:22:01,321 Ailem öldü. 497 00:22:01,404 --> 00:22:04,199 Beş ay önce Ürdün'de onları kaçtıklarından beri kovalayan 498 00:22:04,449 --> 00:22:05,700 yetkililerden kaçmaya çalışırken 499 00:22:05,784 --> 00:22:08,453 küçük bir uçak kazasında öldüler. 500 00:22:08,620 --> 00:22:11,247 O zamanlar arkadaş değildik. Bunu bilemezdin. 501 00:22:13,500 --> 00:22:14,626 Evet? 502 00:22:14,709 --> 00:22:17,045 Ajan Shaw, Wyatt'ın size anlattığı hikaye doğrulandı. 503 00:22:17,128 --> 00:22:18,922 Bilmesi gereken bir şeydi. O temiz. 504 00:22:19,005 --> 00:22:20,173 Tamam. Tamam. 505 00:22:24,552 --> 00:22:25,678 Başka kimse de yapmazdı. 506 00:22:26,888 --> 00:22:29,474 Eminim Miranda bunu şimdiye kadar öğrenmiştir. 507 00:22:29,557 --> 00:22:32,060 Sadece bunu yapmak için onu odadan çıkarmam gerekiyordu. 508 00:22:34,729 --> 00:22:36,398 Tüm bunlar için çok üzgünüm. 509 00:22:36,481 --> 00:22:39,734 Üzülme. Nasıl biri olduğunu hatırlıyorum. 510 00:22:39,818 --> 00:22:40,944 Artık seni korumaya geri dönebilir miyim? 511 00:22:41,027 --> 00:22:42,070 Kesinlikle. 512 00:22:42,153 --> 00:22:43,363 Üzgünüm, Miranda. 513 00:22:43,446 --> 00:22:45,532 Bak, neyin peşinde olduğunu bilmiyorum. 514 00:22:46,157 --> 00:22:48,827 Ama sen ve ben çok, çok uzun bir konuşma yapmak zorunda kalacağız, 515 00:22:48,910 --> 00:22:50,120 çok, çok yakında. 516 00:22:50,203 --> 00:22:52,497 Çünkü çok fazla insan senden şüphelendi 517 00:22:52,580 --> 00:22:53,540 ama ben dinlemedim. 518 00:22:53,623 --> 00:22:55,166 Şimdi haklı olduklarını biliyorum. 519 00:23:18,481 --> 00:23:20,442 -Haber vermeliyiz. -Bunu ben hallederim. 520 00:23:20,525 --> 00:23:22,402 -Drew, beni dinle! -Hallederiz. 521 00:23:22,527 --> 00:23:24,571 Perales, Parrish, aşağıda neler oluyor? 522 00:23:25,238 --> 00:23:26,823 Hadi! Hattınızı boşaltın! 523 00:23:26,906 --> 00:23:28,575 -Tamam. -Bir. 524 00:23:30,034 --> 00:23:31,578 Tamam. 525 00:23:33,371 --> 00:23:34,581 Evet. 526 00:23:48,344 --> 00:23:51,264 Şu an ne kadar tehlikede olduğunun farkında mısın? 527 00:23:51,347 --> 00:23:52,640 Ne yapacaksın, beni de mi döveceksin? 528 00:23:52,765 --> 00:23:53,766 -Shelby... -Her şeyi gördüm. 529 00:23:53,850 --> 00:23:55,393 Her şeyi değil, inan bana. 530 00:23:55,477 --> 00:23:56,728 Aylardır yüzüme karşı yalan söyledin. 531 00:23:56,811 --> 00:23:59,564 Sistemics'ten hiç ayrılmadın. Onlarla derine battın. 532 00:23:59,731 --> 00:24:01,483 Ben gizli görevdeyim, Tanrı aşkına! 533 00:24:01,566 --> 00:24:04,694 Evet, Büro'da bir Sistemics ajanı olarak. 534 00:24:04,986 --> 00:24:05,862 Büro için. 535 00:24:05,945 --> 00:24:07,447 Babam ve ben burayı 536 00:24:07,530 --> 00:24:08,656 yıkmak için kayıt dışı bir operasyon yürütüyoruz. 537 00:24:08,740 --> 00:24:10,575 Will öğrendi. Bize katıldı. 538 00:24:12,160 --> 00:24:13,286 Hadi Caleb. 539 00:24:13,369 --> 00:24:16,831 Shelby, lütfen, bir saniye. Yoksa Will neden yalan söylesin ki? 540 00:24:16,998 --> 00:24:18,124 Başımız belaya girdi 541 00:24:18,208 --> 00:24:19,959 ve görevi kurtarmak için kendini feda etti. 542 00:24:20,043 --> 00:24:22,003 Yani, hemen gitmen gerekiyor. 543 00:24:22,086 --> 00:24:23,880 Bu kadar yakınken çok riskli... 544 00:24:23,963 --> 00:24:25,048 Neye? 545 00:24:25,673 --> 00:24:27,258 Sekiz yıl önce Dan Berlin'in 546 00:24:27,342 --> 00:24:29,010 Kentucky'deki adliyeyi bombalamamızı 547 00:24:29,093 --> 00:24:30,470 emrettiğini kanıtlamama. 548 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 Nasıl? 549 00:24:32,013 --> 00:24:34,390 Neden bu gözlükleri taktığımı sanıyorsun? 550 00:24:34,891 --> 00:24:36,392 Her şeyi kaydediyorlar. 551 00:24:37,101 --> 00:24:39,938 Shelby, bu iş bittiğinde her şeyi açıklayacağım. 552 00:24:40,063 --> 00:24:41,272 Teşekkür ederim. 553 00:24:43,566 --> 00:24:45,985 -Caleb. -Usta Berlin. 554 00:24:50,406 --> 00:24:51,449 Evine hoş geldin. 555 00:24:51,533 --> 00:24:55,328 Bu kadar zamandan sonra benimle görüştüğün için teşekkür ederim. 556 00:24:56,079 --> 00:24:57,830 Gözlerinde sekiz yıl önce burada 557 00:24:57,914 --> 00:24:59,541 dolaşan ruhun aynısını görüyorum. 558 00:25:01,167 --> 00:25:02,460 Gidelim mi? 559 00:25:13,763 --> 00:25:16,224 Size burada silah cilalatırken 560 00:25:16,307 --> 00:25:20,395 benim nereye gittiğimi merak ediyorsunuz. 561 00:25:23,731 --> 00:25:26,025 Hücre evine girdiğinizde, 562 00:25:26,609 --> 00:25:29,612 ilk ne olacak sanıyorsunuz? 563 00:25:30,154 --> 00:25:31,739 Sizi arka odaya çekip 564 00:25:31,823 --> 00:25:33,157 bombalayacakları binaların planlarını 565 00:25:33,241 --> 00:25:35,368 önünüze sereceklerini falan mı? 566 00:25:35,535 --> 00:25:37,912 Hayır, sizi çalıştıracaklar. 567 00:25:38,121 --> 00:25:40,373 Mutfakta, yatak odasında. 568 00:25:41,457 --> 00:25:42,875 Ve o kıyafetlerle. 569 00:25:54,470 --> 00:25:56,180 Liam'ın burada ne işi var? 570 00:25:56,431 --> 00:25:57,640 Ona mesaj attım. 571 00:25:57,724 --> 00:25:59,350 Bulduklarımız hakkında mı? 572 00:25:59,767 --> 00:26:02,270 Nimah, o bizim amirimiz. 573 00:26:02,520 --> 00:26:04,564 Kendisini açıklaması için ona bir şans vermeliyiz. 574 00:26:04,856 --> 00:26:07,567 Vay canına. Gerçekten bu paraya ve 575 00:26:07,650 --> 00:26:12,030 uyuşturucuya rastladığınızı mı sandınız? 576 00:26:14,741 --> 00:26:16,034 Freed sizi test ediyor. 577 00:26:16,826 --> 00:26:19,412 Eğer ona güvenmezseniz, sizi yönetemez. 578 00:26:19,537 --> 00:26:22,290 Ve bu utanç verici, çünkü bu işte en iyisi o. 579 00:26:32,634 --> 00:26:34,218 Biliyor musun, yanılmaktan 580 00:26:34,302 --> 00:26:36,429 senin kadar nefret eden biriyle tanıştığımı sanmıyorum. 581 00:26:37,555 --> 00:26:38,931 Böyle mi olacak? Hiçbir şey söylemeyecek misin? 582 00:26:39,015 --> 00:26:40,391 Söylenecek bir şey yok. 583 00:26:40,475 --> 00:26:42,185 İkimiz de orada neler olduğunu biliyoruz. 584 00:26:42,268 --> 00:26:43,436 Günü kurtardım. 585 00:26:43,936 --> 00:26:45,897 Neredeyse ikimizi de öldürdükten sonra. 586 00:26:45,980 --> 00:26:47,482 Titreyişini gördüm unutma. 587 00:26:48,524 --> 00:26:50,026 Testi geçtik. Önemli olan tek şey bu. 588 00:26:50,234 --> 00:26:51,527 Hayır, önemli olan tek şey bu değil. 589 00:26:51,611 --> 00:26:53,321 Önemli olan şey senin sağlığın. 590 00:26:54,447 --> 00:26:56,032 Doktora gittin mi? 591 00:26:56,324 --> 00:26:57,867 Ne için? Stres mi? 592 00:26:57,950 --> 00:26:59,077 Her şeyin sebebi o. 593 00:26:59,869 --> 00:27:01,412 Ya da kaygı, yorgunluk, 594 00:27:01,496 --> 00:27:03,831 Ya da burada aşırı baskı yapmaları. 595 00:27:03,956 --> 00:27:05,625 Unutma, senden dört hafta önce geldim. 596 00:27:05,708 --> 00:27:07,210 Bu geçecek. 597 00:27:07,293 --> 00:27:08,544 Ya geçmezse, Drew? 598 00:27:09,420 --> 00:27:10,672 Ya daha da kötüye giderse? 599 00:27:10,755 --> 00:27:13,466 Bugün şansın yaver gitti. Bir gün, gitmeyecek. 600 00:27:13,549 --> 00:27:15,802 Bunu anlat. Büro'ya bildir. 601 00:27:15,885 --> 00:27:16,928 Ve ne diyeceğim? 602 00:27:18,221 --> 00:27:20,473 Nedense elim biraz titriyor mu? 603 00:27:20,556 --> 00:27:23,184 Yerimi ve kariyerimi kaybederim. 604 00:27:23,851 --> 00:27:25,478 Bugün, tehlikede olan şey 605 00:27:25,561 --> 00:27:27,814 senin yuvanın ya da kariyerin değildi. 606 00:27:27,897 --> 00:27:29,732 Benim hayatımdı. 607 00:27:30,274 --> 00:27:32,860 Yarın başkasının olabilir. 608 00:27:36,489 --> 00:27:38,533 Hep geri dönmeni beklemiştim. 609 00:27:39,200 --> 00:27:42,412 Tanıştığımız ilk günden beri, Sistemics'in senin için doğru yer olduğunu biliyordum. 610 00:27:43,329 --> 00:27:45,081 Gittiğinde hepimizi şaşırttın. 611 00:27:45,456 --> 00:27:46,624 Efendim, başka seçeneğim yoktu. 612 00:27:46,833 --> 00:27:47,834 Evet. 613 00:27:47,917 --> 00:27:49,168 Bunu şimdi anlıyorum. 614 00:27:52,630 --> 00:27:55,174 Tek umudum güveninizi geri kazanabilmem. 615 00:27:55,258 --> 00:27:56,134 Birkaç hafta içinde 616 00:27:56,217 --> 00:27:58,720 FBI eğitim merkezinden mezun olacağım. 617 00:27:58,803 --> 00:28:00,346 İçerideki ajanınız olabilirim. 618 00:28:00,430 --> 00:28:02,098 Sisteme yardım edebilirim. 619 00:28:02,306 --> 00:28:04,183 Peki bir ajan olarak, 620 00:28:04,809 --> 00:28:07,895 ne gerekiyorsa yapmaya razı mısın? 621 00:28:08,104 --> 00:28:10,314 Kentucky'deki adliyeye gidecektim, değil mi? 622 00:28:10,398 --> 00:28:12,066 Bu uzun zaman önceydi. 623 00:28:12,233 --> 00:28:13,943 O zamanlar, üyeler gerçeği göstermek 624 00:28:14,152 --> 00:28:15,153 için aşırı önlemler almışlardı. 625 00:28:15,236 --> 00:28:16,946 Artık buranın yepyeni bir dünya olduğunu göreceksin. 626 00:28:17,113 --> 00:28:20,199 22 ülkede dini sınıflandırma. 627 00:28:20,366 --> 00:28:22,660 Artık manşetlere protestolarla çıkmamıza gerek yok. 628 00:28:22,744 --> 00:28:24,954 Keşke daha güçlü olabilseydim. 629 00:28:25,037 --> 00:28:26,164 Ya da daha ileri görüşlü olsaydım. 630 00:28:26,247 --> 00:28:28,916 O gün orada olan diğer kişiler devam etti. 631 00:28:29,584 --> 00:28:32,211 Ian Tolbert, Ross Edwards. 632 00:28:32,295 --> 00:28:34,297 Ross Edwards, evet. 633 00:28:36,132 --> 00:28:40,595 Düşündüğümüz kadar güçlü olmadığı ortaya çıktı. 634 00:28:40,720 --> 00:28:43,097 Rehabilitasyon için The Lodge'a gönderilmesi gerekiyordu. 635 00:28:44,807 --> 00:28:46,976 Onun için çok şey diledim, 636 00:28:47,059 --> 00:28:49,645 ama o çoktan kaybolmuştu. 637 00:28:49,771 --> 00:28:51,564 Derisinin içinde sıkışıp kalmış. 638 00:28:51,773 --> 00:28:53,524 Sonunda derisini döktü. O artık özgür. 639 00:28:57,612 --> 00:28:59,781 Her zaman daha güçlü olan sendin. 640 00:29:00,031 --> 00:29:02,074 Seni gördüğüme çok sevindim Caleb. 641 00:29:02,158 --> 00:29:03,284 Çok sevindim. 642 00:29:07,371 --> 00:29:09,457 -Girebilir miyim? -Tabii ki. 643 00:29:10,666 --> 00:29:12,168 Sen haklıydın. 644 00:29:12,251 --> 00:29:15,046 Sınıfımdaki bir aday sağlık durumunu saklıyor. 645 00:29:17,423 --> 00:29:19,592 Keşke daha kolay bir yolu olsaydı. 646 00:29:21,594 --> 00:29:22,720 O kişi, 647 00:29:25,223 --> 00:29:26,390 Drew. 648 00:29:27,391 --> 00:29:28,810 Mesajı alacağını biliyordum. 649 00:29:28,893 --> 00:29:31,687 FBI'daki tek kör noktayı bildiğini biliyordum. 650 00:29:31,771 --> 00:29:33,731 Bu hafta başlarında bir telefon geldi. 651 00:29:33,815 --> 00:29:36,067 Benim hakkımda kişisel şeyler biliyorlardı. 652 00:29:36,275 --> 00:29:37,610 Eğer istediklerini yapmazsam Caleb'ı 653 00:29:37,693 --> 00:29:38,861 öldüreceklerini söylediler. 654 00:29:39,028 --> 00:29:40,071 Ben de onların istediklerini yaptım. 655 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 Mark Raymond adına bir cip kiraladım. 656 00:29:42,490 --> 00:29:43,699 Teslim noktasına kadar sürdüm. 657 00:29:43,783 --> 00:29:44,826 Beni orada gördün. 658 00:29:44,909 --> 00:29:48,079 Simon ve Will'i alacağımı bilmiyordum. 659 00:29:48,412 --> 00:29:49,372 Onları nereye götürdün? 660 00:29:49,455 --> 00:29:51,082 Yonkers'daki bir depoya. 661 00:29:51,165 --> 00:29:53,000 Ondan sonra caddenin bir çeyrek mil aşağısına gittim 662 00:29:53,084 --> 00:29:54,418 ve bir şeyler görmek için geri döndüm. 663 00:29:54,502 --> 00:29:55,545 Ama çoktan gitmişlerdi. 664 00:29:55,628 --> 00:29:57,004 Arayandan bir daha haber alamadım. 665 00:29:57,839 --> 00:29:59,841 Güncelleme için sizi arayana dek. 666 00:29:59,924 --> 00:30:01,676 Hayır, onlar değildi. Bunu ben istedim. 667 00:30:01,759 --> 00:30:04,762 Şirketimin yazılımındaki tüm aramaların izini sürdüm. 668 00:30:04,846 --> 00:30:07,515 Seslerimiz birbirine 669 00:30:07,598 --> 00:30:09,851 örülüyordu, bazen hepimiz, bazen ikimiz. 670 00:30:09,934 --> 00:30:12,895 Ve bu binanın içindeki bir sunucudan geçiyorlar. 671 00:30:12,979 --> 00:30:15,815 Adamlarımı içeri sokup bir arka kapı yerleştirmelerini sağlarsam... 672 00:30:15,898 --> 00:30:18,568 Aramaların kaynağını öğrenebiliriz. 673 00:30:18,651 --> 00:30:20,236 Bu bir intihar görevi olabilir. 674 00:30:20,319 --> 00:30:22,655 Yani, eğer o kişi buradaysa, ne yaptığımı anlayacaklar. 675 00:30:22,738 --> 00:30:23,823 Ama umurumda değil. 676 00:30:23,906 --> 00:30:26,284 Simon ve Will'in güvenli bir şekilde dönmesini istiyorum. 677 00:30:26,367 --> 00:30:27,827 Bütün bunların bitmesini istiyorum. 678 00:30:30,329 --> 00:30:32,164 Bu bir tek senin başına gelmedi. 679 00:30:33,916 --> 00:30:35,585 Neden bana gelmedin Shelby? 680 00:30:35,668 --> 00:30:37,461 Seni korumak istedim. 681 00:30:37,587 --> 00:30:39,422 Caleb'ın seni bugün ofisten uzak tutması gerekiyordu. 682 00:30:39,505 --> 00:30:41,382 Caleb'la mı konuşuyorsun? 683 00:30:41,549 --> 00:30:45,177 Karşı önlemleri nasıl yürüteceğini bilen tek kişinin sen olduğunu sanıyorsun. 684 00:30:45,761 --> 00:30:48,723 Şimdi gidip şu aşağılık herifi yakalayabilir miyiz, 685 00:30:48,890 --> 00:30:50,933 yoksa silahını biraz daha mı sallaman gerekiyor? 686 00:30:51,642 --> 00:30:53,227 Seni gerçekten özlemişim. 687 00:30:56,939 --> 00:30:58,524 Alex nerede? 688 00:30:58,608 --> 00:31:00,276 Ryan, uzun bir gün geçirdim. 689 00:31:00,526 --> 00:31:01,444 Tekrar yaşamamayı yeğlerim. 690 00:31:01,527 --> 00:31:02,987 Neden Alex Parrish'le konuşmak istiyorsun? 691 00:31:03,237 --> 00:31:05,948 Çünkü Natalie Vasquez'i hayatta gören son kişi Alex'ti. 692 00:31:06,157 --> 00:31:09,285 Vasquez'in son gününü takip ettik. Bunu da böyle bulduk. 693 00:31:09,368 --> 00:31:12,830 Alex, Natalie'nin son canlı görüldüğü gün onun güvenliği geçmesine yardım etti. 694 00:31:12,997 --> 00:31:14,916 Kanıt burada. İnanmak istemediğini biliyorum 695 00:31:15,082 --> 00:31:17,501 ama sen de görmezden gelemezsin. 696 00:31:22,798 --> 00:31:23,758 Bulun onu. 697 00:31:24,884 --> 00:31:25,927 Hemen bulun. 698 00:31:33,059 --> 00:31:34,101 Caleb. 699 00:31:34,518 --> 00:31:36,354 -Uyan. -Hayır. 700 00:31:38,940 --> 00:31:40,399 Benim için bile mi? 701 00:31:45,237 --> 00:31:46,405 Merhaba. 702 00:31:56,123 --> 00:31:57,166 Videom işe yaradı mı? 703 00:31:57,708 --> 00:32:01,003 Dan Berlin yaklaşık bir saat önce gözaltına alındı. 704 00:32:02,213 --> 00:32:05,967 Ve senin kaydın sayesinde bombalama olayını itiraf etti. 705 00:32:06,217 --> 00:32:07,259 Peki Ross? 706 00:32:08,052 --> 00:32:11,097 Bir yıl önce kendini astı. 707 00:32:11,180 --> 00:32:12,765 Cesedini araziye gömdüler. 708 00:32:12,848 --> 00:32:13,933 Ailesine haber verdiler. 709 00:32:14,016 --> 00:32:15,685 Dava açabileceğimiz bir şey yok 710 00:32:15,768 --> 00:32:17,812 ama sorun değil Caleb. 711 00:32:17,895 --> 00:32:20,231 Başsavcı anlaşmayı çoktan kabul etti. 712 00:32:20,314 --> 00:32:22,233 -Onu yakaladık. -Anlaşma mı? 713 00:32:22,316 --> 00:32:23,734 Bombalamayı planladığını itiraf etti. 714 00:32:23,818 --> 00:32:25,319 En az birkaç müebbet yemesi gerekir. 715 00:32:25,403 --> 00:32:28,447 Tamam, ama Berlin'i tutuklayıp hapse atarsak 716 00:32:28,531 --> 00:32:31,200 Sistemics onu ortadan kaldırır ve hiçbir şey değişmez. 717 00:32:31,283 --> 00:32:33,160 Ne olmuş yani? Öylece gitmesine izin mi vereceksin? 718 00:32:33,244 --> 00:32:34,870 Evet, bir bedel karşılığında. 719 00:32:34,954 --> 00:32:36,580 Berlin hapisten o kadar korkuyor ki, 720 00:32:36,664 --> 00:32:39,542 Sistemics'in vergi muafiyetinden vazgeçmeyi vermeyi kabul etti. 721 00:32:39,625 --> 00:32:41,794 Bu demek oluyor ki kasaları boş olacak. 722 00:32:41,877 --> 00:32:43,546 Beş kuruşları kalmayacak. 723 00:32:43,629 --> 00:32:45,423 İhtirasçıları dava edemeyecekler. 724 00:32:45,506 --> 00:32:48,634 Gerçek yüzleri ortaya çıkacak. 725 00:32:48,718 --> 00:32:50,553 Bana böyle olacağını söylemedin. 726 00:32:50,636 --> 00:32:51,929 Bu yıllar, hatta onlarca yıl sürecek. 727 00:32:52,013 --> 00:32:53,556 Ne kadar sürdüğü önemli değil Caleb. 728 00:32:53,639 --> 00:32:55,391 Peki ya Ross? O öldü. 729 00:32:55,474 --> 00:32:57,268 İntihar diyorlar ama ikimiz de cinayet olduğunu biliyoruz. 730 00:32:57,351 --> 00:32:58,686 Bunu ona yaptırdılar. 731 00:32:58,769 --> 00:32:59,937 Ve onu kurtaramayız, 732 00:33:00,021 --> 00:33:02,898 ama sonraki Ross'u ve ondan sonraki herkesi kurtarabiliriz. 733 00:33:02,982 --> 00:33:05,401 Ama bana bir söz vermelisin Caleb. 734 00:33:05,484 --> 00:33:07,486 Bundan kimseye tek kelime edemezsin. 735 00:33:07,570 --> 00:33:08,904 Shelby dahil. 736 00:33:08,988 --> 00:33:10,698 Beni aradı ve bir mesaj bıraktı. 737 00:33:10,781 --> 00:33:11,824 Bir şey biliyor mu? 738 00:33:12,658 --> 00:33:14,785 Senin için gizli görevde çalıştığımı biliyor. 739 00:33:14,869 --> 00:33:17,621 Tamam, ona hiçbir şey söyleyemezsin. 740 00:33:17,705 --> 00:33:19,540 Kuralları çiğnediğimizi öğrenirlerse 741 00:33:19,623 --> 00:33:21,375 tüm bu anlaşma dağılır. 742 00:33:21,459 --> 00:33:22,626 Bunu anlıyor musun? 743 00:33:22,710 --> 00:33:24,503 Tek kelime her şeyi senin üstüne yıkabilir. 744 00:33:24,587 --> 00:33:25,629 Hayır, anlamıyorum, 745 00:33:25,713 --> 00:33:27,298 çünkü Berlin serbest kaldı, Ross öldü, 746 00:33:27,381 --> 00:33:28,466 Shelby benimle bir daha konuşmayacak. 747 00:33:28,549 --> 00:33:29,967 Peki ben ne olacağım? 748 00:33:30,843 --> 00:33:32,303 Kimse ne yaptığımı bilmeyecek. 749 00:33:32,928 --> 00:33:34,263 Ben bileceğim. 750 00:33:37,933 --> 00:33:38,934 Ne oldu? 751 00:33:40,436 --> 00:33:42,146 Titremelerini anlatmalısın. 752 00:33:43,272 --> 00:33:45,274 Cidden mi? Onlara mı anlattın? 753 00:33:45,441 --> 00:33:46,776 Protokolü uyguladı. 754 00:33:46,942 --> 00:33:48,152 Doktora gittin mi? 755 00:33:48,235 --> 00:33:49,904 Hayır, çünkü önemli bir şey değil. 756 00:33:49,987 --> 00:33:51,322 Beyin sarsıntılarının 757 00:33:51,530 --> 00:33:53,783 tehlikelerini anladığın için NFL'e katıldın. 758 00:33:53,866 --> 00:33:56,410 Neden korktuğunu anlıyorum ama geçmişine bakarsak 759 00:33:56,577 --> 00:33:57,828 ne çıkabileceğini biliyorsun. 760 00:33:57,912 --> 00:33:58,954 Ne dememi istiyorsun? 761 00:34:00,122 --> 00:34:02,583 Ben iyiyim. Söz veriyorum. 762 00:34:02,750 --> 00:34:06,378 Bunu doğrulayacak bir doktor lazım 763 00:34:06,545 --> 00:34:09,131 temize çıkana kadar da aktif eğitime katılamazsın. 764 00:34:15,054 --> 00:34:16,764 Şef. Bekle. 765 00:34:18,057 --> 00:34:19,266 Biraz zaman kazanıp bana 766 00:34:19,350 --> 00:34:21,268 başka yerden orta parmak çekebilirdiniz. 767 00:34:21,352 --> 00:34:22,645 Bizden vaz mı geçiyorsun? 768 00:34:23,104 --> 00:34:25,147 Arkamdan iş çevirdiniz 769 00:34:25,231 --> 00:34:26,357 ve beni bir suçla suçladınız. 770 00:34:26,440 --> 00:34:27,691 Birbirimizden vazgeçtik derdim. 771 00:34:28,150 --> 00:34:30,653 Bir dinozor olduğumu biliyorum. 772 00:34:30,736 --> 00:34:31,779 Anlıyorum. 773 00:34:31,862 --> 00:34:34,073 Benim gibi adamlar yaptıkları yeni posterlere uymuyor. 774 00:34:34,156 --> 00:34:35,574 Ama ben çok iyi bir amirim. 775 00:34:36,117 --> 00:34:38,536 Sizi nasıl daha iyi hale getireceğimi biliyorum. Ve daha güçlü. 776 00:34:38,619 --> 00:34:40,496 Silahlarını temizleterek mi? 777 00:34:42,873 --> 00:34:49,296 Kalbinde gururun bir atomu bile olan kişi cennete giremez. 778 00:34:50,256 --> 00:34:51,841 Demek hadisleri biliyorsun. Ne olmuş yani? 779 00:34:53,259 --> 00:34:54,969 Baştan başlayabilir miyiz lütfen? 780 00:34:55,761 --> 00:34:57,054 Tamam, gerçek olalım. 781 00:34:58,139 --> 00:35:00,641 Sizi yalnızca bir gösteri olarak gören kişi ben değilim. 782 00:35:01,934 --> 00:35:03,769 Büro öyle görüyor. Aynen bana yaptıkları gibi 783 00:35:03,853 --> 00:35:05,354 sizi de küçük görüyorlar. 784 00:35:05,938 --> 00:35:07,148 Siz de onlara izin veriyorsunuz. 785 00:35:07,231 --> 00:35:08,607 Düşmanın, 786 00:35:09,108 --> 00:35:10,985 başka bir şeye inandığı 787 00:35:11,068 --> 00:35:12,278 başka bir yerde yaşadığı 788 00:35:12,361 --> 00:35:14,655 ve ikinize de benzemediği bir gün gelecek. 789 00:35:15,447 --> 00:35:17,992 Ve o gün siz dinozor olacaksınız. 790 00:35:18,075 --> 00:35:19,118 O zaman ne olacak? 791 00:35:19,827 --> 00:35:22,496 Bu yüzden diğer dosyalara bakmamızı istedin. 792 00:35:22,580 --> 00:35:25,624 Bazen yeni numaralar öğretmek için yaşlı bir köpek gerekir. 793 00:35:30,212 --> 00:35:31,255 Şef. 794 00:35:36,927 --> 00:35:38,179 Hâlâ bir şey yok mu? 795 00:35:39,889 --> 00:35:41,348 Sence bunun bir tuzak olduğunu biliyorlar mı? 796 00:35:41,432 --> 00:35:42,850 Mümkün değil. 797 00:35:44,018 --> 00:35:45,186 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 798 00:35:45,603 --> 00:35:47,605 Çünkü yaptığım işte çok iyiyimdir. 799 00:35:49,732 --> 00:35:51,317 Sence onu uyandırmalı mıyız? 800 00:35:52,276 --> 00:35:54,361 Hayır. Dinlenmeye ihtiyacı var. 801 00:35:57,907 --> 00:35:59,074 Onu hâlâ seviyor musun? 802 00:36:03,078 --> 00:36:05,039 Tamam, saha ofisi sunucusunda izinsiz 803 00:36:05,122 --> 00:36:06,165 giriş yapıldığını görüyorum. 804 00:36:06,248 --> 00:36:08,667 -Tamam. -Sanırım onlar. 805 00:36:08,751 --> 00:36:10,044 Cep telefonuyla konuşuyorlar. 806 00:36:15,299 --> 00:36:17,551 BİLİNMEYEN ARAYAN KONUMU BİLİNMİYOR 807 00:36:19,803 --> 00:36:20,888 Alo? 808 00:36:20,971 --> 00:36:22,598 Bugün saha ofisinde ne yapıyordun? 809 00:36:22,681 --> 00:36:24,183 İşimi. 810 00:36:24,266 --> 00:36:25,726 Eğer yapmasaydım insanlar şüphelenirdi. 811 00:36:25,809 --> 00:36:26,852 Hepsi bu. 812 00:36:26,936 --> 00:36:28,562 Eğer benimle dalga geçtiğini öğrenirsem, 813 00:36:28,646 --> 00:36:30,481 ilk senin öldüğünden emin olurum. 814 00:36:32,149 --> 00:36:33,359 Yerini buldun mu? 815 00:36:33,651 --> 00:36:35,736 128. Cadde, Doğu Harlem. 816 00:36:37,154 --> 00:36:38,113 Hadi gidelim. 817 00:36:38,197 --> 00:36:40,908 Bu işi bitirmenin zamanı geldi. 818 00:36:45,412 --> 00:36:46,997 Ne olursa olsun, 819 00:36:47,081 --> 00:36:49,041 bu şimdiye kadar vermek zorunda kaldığım en zor kararlardan biriydi. 820 00:36:49,124 --> 00:36:50,042 Gerçekten mi? 821 00:36:50,125 --> 00:36:51,835 Çünkü son birkaç haftada defalarca verdin. 822 00:36:51,919 --> 00:36:53,295 Birini uyguladın o kadar. 823 00:36:53,379 --> 00:36:56,257 Hadi ama Drew. Bu bir son değil. 824 00:36:56,340 --> 00:36:58,300 O'Connor kariyerinin bittiğini söylemedi. 825 00:36:58,384 --> 00:36:59,635 Hayır, tabii ki hayır. 826 00:36:59,718 --> 00:37:01,929 Çünkü Büro böyle yürümüyor. 827 00:37:02,012 --> 00:37:03,138 Doktora gitmemi istiyorlar. 828 00:37:03,222 --> 00:37:04,723 Ki bir doktor kariyerimin bittiğini söyleyebilsin. 829 00:37:04,807 --> 00:37:06,850 Geçen sefer fiziksel sınavı geçtin. 830 00:37:06,934 --> 00:37:08,310 Neden bu seferkinde başarısız oldun? 831 00:37:08,560 --> 00:37:10,562 Çünkü hastalığımı henüz test edemezler. 832 00:37:11,230 --> 00:37:13,649 Ama ne işe yaradığını biliyorlar. İyileşmeyeceğim. 833 00:37:13,857 --> 00:37:15,401 Bu yüzden yardıma ihtiyacın var, değil mi? 834 00:37:15,776 --> 00:37:17,444 Futbol kariyerimi kaybettim 835 00:37:17,528 --> 00:37:19,196 çünkü doğru olanı yapmaya çalışıyordum. 836 00:37:20,698 --> 00:37:21,740 Ve davayı kaybettim. 837 00:37:23,284 --> 00:37:24,410 Alicia. 838 00:37:25,911 --> 00:37:26,996 Şimdi de bunu kaybediyorum. 839 00:37:27,121 --> 00:37:29,081 Ne yapmam gerekiyor, ha? 840 00:37:30,124 --> 00:37:31,375 Bana ne kaldı? 841 00:37:31,792 --> 00:37:32,876 Drew, lütfen. 842 00:37:42,886 --> 00:37:44,305 Hayır, haklısın. 843 00:37:44,763 --> 00:37:47,725 Caleb başta Sistemics için gizli görevdeydi. 844 00:37:48,726 --> 00:37:50,311 Ama benim emrim altında değil. 845 00:37:50,477 --> 00:37:52,688 Onları kendi başına halledebileceğini düşündü. 846 00:37:52,771 --> 00:37:54,440 Sanırım en kötü düşmanıyla 847 00:37:54,523 --> 00:37:55,983 savaşacak kadar güçlü olduğunu düşünüyordu. 848 00:37:56,066 --> 00:37:58,277 ve sonunda çok daha güçlü oldular. 849 00:37:58,360 --> 00:38:00,654 Şüphelendiğin gibi geri içeri çekildi. 850 00:38:00,988 --> 00:38:04,074 O'Connor ve Will Olsen'a bir şey söylememesini söyledim. 851 00:38:05,242 --> 00:38:07,244 Bu sana ya da onlara karşı adil değildi. 852 00:38:07,661 --> 00:38:09,913 Bunu şimdi biliyorum ama umarım Caleb'in ihtiyacı 853 00:38:09,997 --> 00:38:12,916 olan yardımı alacağının farkındasındır. 854 00:38:13,625 --> 00:38:14,710 Yardım mı? 855 00:38:14,793 --> 00:38:17,254 Eski günlerde buna “programlama” derdik. 856 00:38:17,338 --> 00:38:20,257 Ama bak, işin özü oğlumuzun hayatını kurtardın. 857 00:38:20,341 --> 00:38:23,010 Ve bir gün Caleb bunun için sana teşekkür edecek 858 00:38:23,093 --> 00:38:24,386 ama ben yine de 859 00:38:24,636 --> 00:38:27,556 tüm ailemiz adına teşekkür etmek istiyorum. 860 00:38:27,639 --> 00:38:29,767 Sadece Caleb'a yardım ettiğin için 861 00:38:29,850 --> 00:38:32,603 değil, aile meselesinde bu kadar tedbirli olduğun için de. 862 00:38:33,020 --> 00:38:34,980 Bugünkü olayların programları 863 00:38:35,230 --> 00:38:37,399 tanımanın önüne geçtiğini sanıyorum. 864 00:38:38,567 --> 00:38:39,985 Senin gibi yetenekli 865 00:38:40,319 --> 00:38:43,655 bir stajyeri harcamaktan sorumlu olmak istemem. 866 00:38:43,739 --> 00:38:46,325 Mezuniyetten sonra ofisimde çalışmaya ne dersin? 867 00:38:50,746 --> 00:38:51,955 Bunu bir düşün. 868 00:39:02,758 --> 00:39:04,426 -Merhaba. -Merhaba. 869 00:39:08,597 --> 00:39:09,848 Sen iyi misin? 870 00:39:09,932 --> 00:39:10,891 Duruma göre değişir. 871 00:39:12,434 --> 00:39:14,520 Danışman Booth'la mı konuşuyorum 872 00:39:14,603 --> 00:39:17,189 yoksa arkadaşım Ryan'la mı? 873 00:39:22,611 --> 00:39:26,740 Bugün yeni stajyerleri gördük 874 00:39:29,368 --> 00:39:31,120 ve çok parlak görünüyorlar. 875 00:39:31,370 --> 00:39:33,622 Neyin içinde olduklarına dair hiçbir fikirleri yok. 876 00:39:34,706 --> 00:39:36,208 Bu kolay bir iş değil. 877 00:39:37,918 --> 00:39:40,129 Suçlularla gizli göreve gideriz, 878 00:39:41,755 --> 00:39:44,299 her gün insanlığın karanlık tarafıyla yüzleşiriz. 879 00:39:45,259 --> 00:39:47,428 Ama bunu yapıyoruz çünkü dünyayı daha iyi bir yer haline getiriyoruz. 880 00:39:48,554 --> 00:39:50,055 Ve buna gerçekten inanıyorum. 881 00:39:50,681 --> 00:39:52,891 Bunu eve götürüp götürmemek de... 882 00:39:55,561 --> 00:39:57,062 ...sana kalmış. 883 00:39:57,438 --> 00:40:00,858 Sen eve götürüyor musun? 884 00:40:01,942 --> 00:40:03,318 Her gün. 885 00:40:04,236 --> 00:40:05,946 Ama henüz beni yenemedi. 886 00:40:06,822 --> 00:40:08,615 Çoğunuzun bildiği gibi 887 00:40:08,699 --> 00:40:11,827 Drew Perales bu akşam kendi iradesiyle ayrıldı. 888 00:40:12,995 --> 00:40:15,038 Ondan istediğimiz bir şeyi reddetti. 889 00:40:15,706 --> 00:40:20,627 Ve bunu kötü bir gelecek uğruna yaptı. 890 00:40:21,795 --> 00:40:23,172 Eğer burada kalmak istiyorsanız, 891 00:40:23,255 --> 00:40:25,048 ve oraya çıkmak istiyorsanız, 892 00:40:25,424 --> 00:40:28,719 Hepimizin güçlü ve zayıf yönleri olduğu gerçeğini... 893 00:40:30,596 --> 00:40:31,638 ...kabul etmek zorundasınız. 894 00:40:33,974 --> 00:40:35,893 Ajan Susan Coombs, yeni amiriniz. 895 00:40:35,976 --> 00:40:38,145 Ajan Coombs, tanıştığımıza memnun oldum. 896 00:40:38,228 --> 00:40:39,980 Kız kardeşim ve ben ilgilendiğimiz tüm 897 00:40:40,063 --> 00:40:41,732 programların listesini yapıyorduk. 898 00:40:41,815 --> 00:40:43,275 Beyaz yakalı, siber suçlar, 899 00:40:43,358 --> 00:40:45,652 Menkul kıymetler dolandırıcılığı ikinizin de aklındaki son şey olmalı. 900 00:40:45,736 --> 00:40:47,279 Terörle mücadele alanında ne tür bir açık 901 00:40:47,362 --> 00:40:49,114 olacağının farkında mısınız? 902 00:40:49,198 --> 00:40:51,825 Kim olduğunuzla barışmak zorundasınız. 903 00:40:53,076 --> 00:40:54,495 Kim olmak istediğinizle değil. 904 00:40:56,163 --> 00:40:58,457 Çünkü sizi kahraman olmanız için eğitmiyoruz. 905 00:41:00,209 --> 00:41:01,919 Sizi FBI olmanız için eğitiyoruz. 906 00:41:02,002 --> 00:41:03,253 Caleb gitti mi? 907 00:41:03,629 --> 00:41:04,963 Gitti. 908 00:41:05,047 --> 00:41:06,673 Sadece bir sorum var. 909 00:41:08,091 --> 00:41:09,092 Hazır mısınız? 910 00:41:17,017 --> 00:41:19,478 Bir kilise. Neden kilise? 911 00:41:20,395 --> 00:41:21,730 Yanlış yer olabilir mi? 912 00:41:22,814 --> 00:41:24,650 Kim o? Kim var orada? 913 00:41:24,733 --> 00:41:25,901 Alex. 914 00:41:26,652 --> 00:41:27,569 Will. 915 00:41:27,653 --> 00:41:29,071 Hayır, yapma, yapma! Daha fazla yaklaşma. 916 00:41:29,363 --> 00:41:30,239 Geri durun. 917 00:41:30,322 --> 00:41:31,365 Hayır, geri çekilin. 918 00:41:32,491 --> 00:41:33,575 Geri durun. 919 00:41:33,867 --> 00:41:35,661 -Buraya bırakıldım. -Simon nerede? 920 00:41:35,744 --> 00:41:37,579 -Bilmiyorum. Sadece geride dur. 921 00:41:37,663 --> 00:41:39,581 Ben hastayım. Fazla zamanım yok. 922 00:41:39,665 --> 00:41:41,041 Sen neden bahsediyorsun? 923 00:41:41,124 --> 00:41:42,584 Yapılmasına yardım ettim. 924 00:41:42,668 --> 00:41:45,087 Kendi ellerimle inşa etmesine yardım ettim. 925 00:41:45,170 --> 00:41:46,380 Neyi? 926 00:41:46,463 --> 00:41:47,548 Nükleer bomba. 927 00:41:47,631 --> 00:41:48,799 Onu bulmak zorundasınız. 928 00:41:49,550 --> 00:41:50,717 Lütfen, 929 00:41:51,260 --> 00:41:52,970 onu bulmalısınız. 930 00:42:38,140 --> 00:42:40,142 Altyazı çevirisi: Ege Kurşun