1 00:00:00,084 --> 00:00:01,252 《谍网》前情提要… 2 00:00:01,919 --> 00:00:02,795 娜塔莉·瓦斯奎兹? 3 00:00:02,879 --> 00:00:05,214 你知道她为什么会紧急要求请假吗 4 00:00:05,631 --> 00:00:07,717 今天早上我收到了她的电子邮件 发生了什么事吗 5 00:00:07,800 --> 00:00:08,885 艾利克斯 快跑 6 00:00:09,427 --> 00:00:11,929 十七岁时我加入了一个组织 7 00:00:12,013 --> 00:00:14,307 -邪教? -我爸爸救了我 8 00:00:14,390 --> 00:00:17,351 我儿子对自己构成的危险 比你了解的还严重 9 00:00:17,435 --> 00:00:18,853 但是我知道 我在场 10 00:00:18,936 --> 00:00:21,731 你以为你在法庭中央自爆 11 00:00:21,814 --> 00:00:23,941 -就能告诉人们真相? -我当时只是个孩子 12 00:00:24,025 --> 00:00:26,944 -我在执行救援任务 -你想救谁 13 00:00:27,028 --> 00:00:30,156 我最好的朋友 罗斯也想离开 但他们不让 14 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 你准备好了吗 今晚是重头戏 15 00:00:31,949 --> 00:00:34,869 除了我要用假身份刺入邪教组织外 16 00:00:34,952 --> 00:00:37,497 -今晚称得上相当普通 -住手 17 00:00:38,539 --> 00:00:39,874 -怎么了 -我们很来电 18 00:00:39,957 --> 00:00:42,210 但我认为我们不应该继续了 19 00:00:42,293 --> 00:00:44,045 你们的组织可能还有希望 20 00:00:44,128 --> 00:00:46,464 你没摆脱嫌疑 因为我要追查你 21 00:00:47,048 --> 00:00:49,133 我想和凯勒布谈谈 我知道你把他藏起来了 22 00:00:49,717 --> 00:00:51,135 -你需要帮助 -我想你才是 23 00:00:51,219 --> 00:00:54,388 需要帮助的人 她上当了 我很快就会和你见面 24 00:01:20,581 --> 00:01:21,499 你没事 25 00:01:22,083 --> 00:01:23,000 你很好 26 00:01:23,084 --> 00:01:25,169 你为什么要把我铐在暖气片上 27 00:01:25,878 --> 00:01:26,963 你要我这样做的 28 00:01:29,841 --> 00:01:34,095 我觉得冷 然后很热 然后又冷 29 00:01:34,929 --> 00:01:37,014 很抱歉让你经历这一切 艾利克斯 30 00:01:37,098 --> 00:01:38,558 没事啊 31 00:01:39,433 --> 00:01:43,187 我都数不清我妈和我有多少次 得帮我爸戒酒了 32 00:01:44,147 --> 00:01:46,107 情况在好转之前会变得更糟 33 00:01:46,691 --> 00:01:51,195 -她到底在哪 -走了 彻底消失 34 00:01:51,988 --> 00:01:53,281 她 威尔 西蒙 35 00:01:53,364 --> 00:01:55,825 你真的认为她可能是幕后黑手 36 00:01:56,409 --> 00:01:58,828 我的意思是 我们了解她 37 00:01:59,412 --> 00:02:00,663 没有人了解任何人 38 00:02:02,290 --> 00:02:03,249 从来没有 39 00:02:04,000 --> 00:02:05,543 我们要怎么找到她 40 00:02:06,210 --> 00:02:09,714 或者西蒙 威尔 那个声音背后的人? 41 00:02:09,797 --> 00:02:11,924 唯一的线索就是 一堆A级套装 42 00:02:12,008 --> 00:02:14,385 在哥伦比亚闯入案中被盗 这线索完全帮不上忙 43 00:02:14,468 --> 00:02:17,263 听着 我要去上班了 我会回来的 44 00:02:17,346 --> 00:02:21,267 艾利克斯 等等 我们现在面临的是重大阴谋 45 00:02:21,350 --> 00:02:24,645 你还要去联邦调查局地下室看文件? 46 00:02:24,729 --> 00:02:27,023 如果我不这样做 他们会觉得有情况 我会回来的 47 00:02:27,106 --> 00:02:28,441 艾利克斯 拜托… 48 00:02:41,871 --> 00:02:44,165 她走了 我试过阻止她 49 00:02:47,460 --> 00:02:50,004 匡提科 联邦调查局学院 50 00:02:50,087 --> 00:02:52,256 上来吧 给我看看你的决心 51 00:02:52,340 --> 00:02:53,883 虽然快结束了 52 00:02:53,966 --> 00:02:55,593 不代表你们现在可以放弃 53 00:02:55,676 --> 00:02:56,677 早上7点15分 体能训练 54 00:02:56,761 --> 00:03:01,474 你们将获得临时证书 一套制服和一把红柄枪 55 00:03:01,557 --> 00:03:03,142 “永远穿制服” 56 00:03:03,226 --> 00:03:05,353 -“永远携带证书” -对 57 00:03:05,436 --> 00:03:06,437 可怜的混蛋 58 00:03:06,520 --> 00:03:09,440 -他们不知道要面临什么 -应该有人告诉他们 59 00:03:09,523 --> 00:03:11,943 -炸弹在讲台上 -不 我们就没有得到过任何帮助 60 00:03:12,026 --> 00:03:14,237 -这些新手也不行 -别这么自大了 61 00:03:14,320 --> 00:03:16,405 三周后我们就成新手了 62 00:03:25,122 --> 00:03:26,832 有人被帕里什队裁掉了吗 63 00:03:28,292 --> 00:03:29,919 其实是主动放弃的 64 00:03:30,002 --> 00:03:31,254 有更好的机会? 65 00:03:31,671 --> 00:03:32,672 拜托 66 00:03:36,092 --> 00:03:38,594 至少我们会成为不用做晨练的新手 67 00:03:38,678 --> 00:03:40,513 -我可不会怀念这个 -我也是 68 00:03:42,181 --> 00:03:43,599 有人注意到我们少了个人吗 69 00:03:43,683 --> 00:03:46,143 -威尔在哪里 -你没听说 70 00:03:46,227 --> 00:03:48,604 有人在他晨跑时袭击了他 71 00:03:48,688 --> 00:03:50,439 他被安置在蒙蒂塞洛医疗中心 72 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 -什么 -是的 73 00:03:52,400 --> 00:03:54,068 天哪 74 00:03:54,151 --> 00:03:57,822 利亚姆 我在场 我看到了 他不是在慢跑 75 00:03:57,905 --> 00:04:00,700 他被凯勒布打得奄奄一息 76 00:04:00,783 --> 00:04:04,412 好吧 威尔不是这么说的 他为什么要说谎 他为什么要保护 77 00:04:04,495 --> 00:04:07,415 -这个害他进医院的人 -等他从你批准的 78 00:04:07,498 --> 00:04:08,916 这次旅行中回来后 你自己去问凯勒布 79 00:04:09,000 --> 00:04:11,419 那是家庭紧急情况 他昨晚开车回家了 80 00:04:11,502 --> 00:04:15,798 凯勒布不仅很暴力 还积极参与邪教活动 81 00:04:15,881 --> 00:04:17,508 他对我们所有人而言都很危险 82 00:04:17,591 --> 00:04:21,178 不管你对他有什么不满 让它过去吧 怀亚特 83 00:04:21,846 --> 00:04:22,847 这是为了你好 84 00:04:24,515 --> 00:04:26,309 我昨晚去看了威尔 85 00:04:26,392 --> 00:04:28,519 我在这之后逃课去看他 86 00:04:28,602 --> 00:04:31,188 很好 你可以亲眼看看你的朋友凯勒布… 87 00:04:32,106 --> 00:04:34,734 对不起 对他做出如此行径的人 88 00:04:35,484 --> 00:04:37,695 他不会逃脱的 艾瑞丝 89 00:04:37,778 --> 00:04:39,947 我会处理的 我保证 90 00:04:42,575 --> 00:04:44,035 好的 谢谢 91 00:04:46,871 --> 00:04:50,041 -嘿 德鲁 祝你好运 -我不需要 92 00:04:52,376 --> 00:04:55,755 -你确定?因为你的手在抖 -我很好 93 00:05:05,139 --> 00:05:06,140 当心! 94 00:05:11,103 --> 00:05:15,066 -发生了什么 佩拉莱斯? -我没踩好立足点 长官 95 00:05:15,691 --> 00:05:16,817 不会再发生了 96 00:05:21,113 --> 00:05:24,325 一个叫做地狱厨房的地方 怎么会比皇后区更好呢 97 00:05:24,408 --> 00:05:26,369 也许艾利克斯可以成为我们的室友 98 00:05:26,452 --> 00:05:29,497 如果她也被分配到纽约的话 我们就可以负担得起布鲁克林的房租 99 00:05:30,456 --> 00:05:32,625 艾利克斯 你在想什么 100 00:05:34,919 --> 00:05:37,713 如果你知道有人生病了却隐瞒不报 101 00:05:38,297 --> 00:05:41,133 -你会说点什么吗 -病得有多重 102 00:05:41,217 --> 00:05:44,428 病到足以伤害自己或其他人 103 00:05:44,512 --> 00:05:47,973 生命危在旦夕? 做你该做的 你必须说点什么 104 00:05:48,057 --> 00:05:52,228 毫无疑问 我们的职责 是要把联邦调查局放在自身利益之前 105 00:05:53,562 --> 00:05:55,856 你要告诉我们这是谁吗 106 00:05:55,940 --> 00:05:59,527 老实说我不应该说什么 这不关我的事 107 00:06:02,738 --> 00:06:04,407 还有三个星期 108 00:06:04,490 --> 00:06:06,784 这就是你们所剩的时间 直到大门打开 109 00:06:06,867 --> 00:06:08,452 我们将你们送入现实世界 110 00:06:08,536 --> 00:06:11,539 你们已经提出了对工作地点的要求 111 00:06:11,622 --> 00:06:14,542 决定你想做什么同样重要 112 00:06:14,625 --> 00:06:16,377 反恐 行为科学 113 00:06:16,460 --> 00:06:19,422 局里有20多个不同的项目 114 00:06:19,505 --> 00:06:21,674 选择明智 你就会游刃有余 115 00:06:21,757 --> 00:06:23,801 选择不当 这一切都将是徒劳 116 00:06:24,427 --> 00:06:25,761 但是如何决定 117 00:06:25,845 --> 00:06:28,639 如何知道自己最适合的角色呢 118 00:06:28,722 --> 00:06:30,224 我们来帮你们 119 00:06:30,307 --> 00:06:33,144 今天你们要选出前三个最喜欢的项目 120 00:06:33,227 --> 00:06:36,313 把今天视为匡提科版本的职业日 121 00:06:36,397 --> 00:06:41,026 我们请了每个主要项目的代表跟你们交流 122 00:06:41,110 --> 00:06:44,113 人质救援 公共关系处 有组织犯罪 网络犯罪 123 00:06:44,196 --> 00:06:47,283 你们一直在争夺的项目 124 00:06:48,159 --> 00:06:49,994 下来迎接你们的未来吧 125 00:06:52,121 --> 00:06:57,042 雷娜和尼玛 你们已经被分配到 纽约的联合反恐行动小组 126 00:06:57,126 --> 00:07:00,379 我想你们应该花一天时间 来了解你们的联络员 127 00:07:00,463 --> 00:07:01,630 马歇尔·弗里德特工 128 00:07:01,714 --> 00:07:04,383 -你好 我的名字是… -我就叫你们一号 二号好吗 129 00:07:04,967 --> 00:07:07,553 -但我们有名字 -是啊 团队还有编号呢 130 00:07:07,636 --> 00:07:09,930 我是教练 所以听我的 131 00:07:10,014 --> 00:07:12,016 恕我直言 米兰达从未… 132 00:07:12,099 --> 00:07:15,186 米兰达走了 对吧 习惯就好 我们走吧 133 00:07:16,103 --> 00:07:18,147 -我能跟你谈谈吗 -怎么了 134 00:07:18,230 --> 00:07:20,941 我注意到 你已经知道一个受训新学员 135 00:07:21,025 --> 00:07:22,818 未披露的医疗状况 136 00:07:22,902 --> 00:07:25,696 如果你知道另一个新人的事情 我们不知道的事情 137 00:07:25,779 --> 00:07:27,364 那么你有责任告诉我 138 00:07:27,448 --> 00:07:29,116 只是怀疑 我都不确定 139 00:07:29,200 --> 00:07:31,160 你知道吗 做好自己的间谍工作 140 00:07:33,829 --> 00:07:36,749 -披露是你的职责 -如果毁了别人的生活就不一样了 141 00:07:36,832 --> 00:07:40,294 如果有人深知不说实话的代价 那就是我 142 00:07:44,882 --> 00:07:46,050 -谢谢 -不客气 143 00:07:46,133 --> 00:07:48,302 瑞恩先生?瑞恩·布斯? 144 00:07:48,385 --> 00:07:51,430 我是罗莎 娜塔莉·瓦斯奎兹的妈妈 145 00:07:51,514 --> 00:07:53,933 -他们告诉我你在这里 -当然了 你好 146 00:07:54,517 --> 00:07:58,646 很抱歉这样来看你 但我从拉雷多赶过来 147 00:07:58,729 --> 00:08:02,900 想知道娜塔莉为什么没回我的电话 148 00:08:02,983 --> 00:08:04,985 有人告诉我她请了紧急事假 149 00:08:05,069 --> 00:08:08,489 为什么 什么会阻止她打电话给妈妈 150 00:08:08,572 --> 00:08:10,950 等下 你最后一次收到她的消息 是什么时候 151 00:08:11,033 --> 00:08:13,577 不是电子邮件什么的 你最后一次听到她的声音是什么时候 152 00:08:14,578 --> 00:08:15,579 上周三 153 00:08:19,542 --> 00:08:22,044 好的 我需要你的 旧数据拦截技术单元访问协议 154 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 然后我们可以追踪谢尔比的 电子邮件 确定她的位置 155 00:08:25,214 --> 00:08:28,092 他们不会让你进去的 你要用什么借口 156 00:08:28,175 --> 00:08:30,594 你丢了钥匙 157 00:08:30,678 --> 00:08:33,013 需要威廉斯堡所有监控去找钥匙? 158 00:08:33,097 --> 00:08:36,350 你要不回来 我们一起想别的办法 159 00:08:36,433 --> 00:08:38,477 如果谢尔比是恐怖分子 她肯定隐匿起来了 160 00:08:38,561 --> 00:08:41,814 她就待在那里 你找不到她的 她很聪明 161 00:08:41,897 --> 00:08:44,942 显然不是 我正盯着她呢 162 00:08:45,609 --> 00:08:47,611 她在联邦调查局里 163 00:08:51,574 --> 00:08:54,285 《谍网》 164 00:08:58,289 --> 00:09:00,165 -你好 -帕里什 你没有权限 165 00:09:00,249 --> 00:09:03,085 -进来这里 -是 我知道 对不起 166 00:09:03,168 --> 00:09:05,337 我只想跟一位老朋友问好 167 00:09:05,421 --> 00:09:08,132 -我不知道你回了城里 -不 我没有告诉你 168 00:09:08,215 --> 00:09:11,218 我们正在升级安全系统 怀亚特女士 169 00:09:11,302 --> 00:09:14,179 注意到我们的旧操作系统毫无助益 170 00:09:14,263 --> 00:09:17,641 所以她自愿亲自监督我们过渡到 171 00:09:17,725 --> 00:09:19,518 麦克奎格·怀亚特的软件和硬件系统 172 00:09:20,561 --> 00:09:21,729 你真是太好了 173 00:09:22,896 --> 00:09:26,275 你的老地方 回来一定很有趣 174 00:09:26,358 --> 00:09:29,528 你来这里的时候 有没有见见同学 175 00:09:29,612 --> 00:09:31,572 没有 我来这里办公事 176 00:09:32,197 --> 00:09:34,241 有时间的话你来找我吧 177 00:09:35,117 --> 00:09:37,620 -已经很久不见了 -我还觉得 178 00:09:37,703 --> 00:09:38,996 不够久 179 00:09:42,750 --> 00:09:43,751 好的 第八页 180 00:09:44,835 --> 00:09:46,754 你联系到瓦斯奎兹了吗 181 00:09:46,837 --> 00:09:49,882 我去她的住处到处看了看 对啊 我还有钥匙 182 00:09:49,965 --> 00:09:50,966 这不是重点 183 00:09:51,050 --> 00:09:54,511 一切都还在 她的衣服 笔记本电脑 护照 184 00:09:54,595 --> 00:09:57,014 -这意味着什么 -你还没告诉我任何事情 185 00:09:57,097 --> 00:09:59,475 能解释这不是临阵脱逃 186 00:09:59,558 --> 00:10:02,645 不 我让人 检查她的信用卡 追踪她的手机 187 00:10:02,728 --> 00:10:06,565 没有任何活动 最后一次手机信号 六天前在沃德岛附近出现过 188 00:10:06,649 --> 00:10:09,693 晚上10点13分 那是艾利克斯 哭着出现在我公寓前30分钟 189 00:10:10,361 --> 00:10:13,280 -太疯狂了 -这并不意味着这是巧合 190 00:10:14,198 --> 00:10:15,908 -行 我去告诉米兰达 -等下 191 00:10:16,867 --> 00:10:19,620 等我们弄清楚发生了什么 找到证据再说 192 00:10:20,913 --> 00:10:22,790 今天接下来干什么 193 00:10:22,873 --> 00:10:25,668 我们到底要不要进一步开展卧底身份 194 00:10:25,751 --> 00:10:28,879 或者学习如何收集情报 195 00:10:28,962 --> 00:10:31,131 每个案例给我写五千字报告 196 00:10:32,091 --> 00:10:36,178 贩毒集团杀人事件?这和渗透 极端分子基层组织有什么关系 197 00:10:36,261 --> 00:10:39,431 阿拉伯妇女百依百顺这种说法是错的 198 00:10:39,515 --> 00:10:40,724 确实如此 199 00:10:41,892 --> 00:10:44,603 弗里德特工 我们只是需要更多信息 200 00:10:45,521 --> 00:10:47,940 好吧 服从命令怎么样 201 00:10:48,023 --> 00:10:49,733 这就是你的信息 202 00:10:50,567 --> 00:10:52,986 你们完成之后来找我 203 00:10:54,363 --> 00:10:56,240 够了 我要给利亚姆发短信 204 00:10:57,491 --> 00:10:58,409 上午11点 会见各部门 205 00:10:58,492 --> 00:11:00,244 职业日?这感觉像高中 206 00:11:00,327 --> 00:11:03,038 -谁是你的第一目标 -白领犯罪的代表 207 00:11:03,497 --> 00:11:05,791 -你想打垮亿万富翁? -你在跟我开玩笑? 208 00:11:06,750 --> 00:11:10,379 一个可以见到我未来丈夫 并逮捕他的任务? 209 00:11:10,462 --> 00:11:11,797 必须报名啊 210 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 贩毒集团拥有德尔里奥 和拉雷多之间的一半边界 211 00:11:14,883 --> 00:11:16,677 他们可不是善类 212 00:11:16,760 --> 00:11:18,303 再说一次 我也不是 213 00:11:20,097 --> 00:11:21,432 我去溜达一下 214 00:11:22,766 --> 00:11:23,767 你好 215 00:11:24,351 --> 00:11:26,562 -艾利克斯 对吧 -对 你好 216 00:11:27,354 --> 00:11:28,564 你来自公共关系处 对吧 217 00:11:28,647 --> 00:11:31,734 弗雷德·巴克斯特 我们其实见过面 但是当时你还小 218 00:11:31,817 --> 00:11:34,027 我和你父亲一起受训的 219 00:11:35,446 --> 00:11:38,699 他是我所认识的 最令人激动和鼓舞人心的人 220 00:11:39,533 --> 00:11:40,534 谢谢你 221 00:11:41,243 --> 00:11:44,246 我知道公共关系处并不吸引人 222 00:11:45,038 --> 00:11:46,874 但是你有什么问题 223 00:11:49,084 --> 00:11:50,169 其实 有 224 00:11:50,878 --> 00:11:51,962 真的有 225 00:11:52,796 --> 00:11:55,758 好吧 反情报项目组听起来很棒 你们有什么好玩的吗 226 00:11:56,759 --> 00:11:59,470 -工作就很好玩 -对 但是不工作的时候呢 227 00:12:00,137 --> 00:12:01,847 在反情报项目组 我们称之为睡大觉 228 00:12:04,183 --> 00:12:07,436 如果你担心你朋友的病情 229 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 公共关系处的指导方针非常明确 230 00:12:09,938 --> 00:12:12,608 -你必须说出来 -背叛朋友? 231 00:12:12,691 --> 00:12:14,568 没有其他办法能好好收场 232 00:12:17,029 --> 00:12:19,907 网络犯罪是执法机关的最新领域 233 00:12:19,990 --> 00:12:24,203 我们知道这并不吸引人 你们每天在小黑屋里呆的时间 234 00:12:24,286 --> 00:12:25,954 会比被你们关进监狱的人还要多 235 00:12:26,663 --> 00:12:28,165 但是你们能保证美国的安全 236 00:12:30,584 --> 00:12:32,753 鲁伊斯特工?你好 我是谢尔比·怀亚特 237 00:12:33,295 --> 00:12:35,255 他们说你会过来 238 00:12:35,339 --> 00:12:39,676 我多年来一直在研究系统教 他们在网上大量招募成员 239 00:12:40,636 --> 00:12:44,264 我很高兴你意志坚定 但我应该提醒你 240 00:12:44,348 --> 00:12:46,183 我们从来没能抓住他们的把柄 241 00:12:46,266 --> 00:12:49,520 在初步评估之后发生了什么 242 00:12:49,603 --> 00:12:51,438 这对我们来说仍然是个谜 243 00:12:51,522 --> 00:12:52,731 那要怎么找到答案 244 00:12:54,233 --> 00:12:55,400 那就看你有多少钱了 245 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 感谢大家选了前三个项目 246 00:13:00,823 --> 00:13:03,200 许多人被安排在这些项目中的同时 247 00:13:03,283 --> 00:13:04,952 绝大多数人则没这个机会 248 00:13:05,035 --> 00:13:07,579 因为今天不是要你们去认识他们 249 00:13:07,663 --> 00:13:09,748 而是他们来了解你们 250 00:13:10,624 --> 00:13:13,919 他们已经读了你们的档案 一对一地跟你们交谈过 251 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 这里每一个信封里就是 252 00:13:17,214 --> 00:13:18,215 对你感兴趣的项目名称 253 00:13:18,298 --> 00:13:21,885 红色信封表示有一个项目对你有意向 254 00:13:21,969 --> 00:13:26,390 白色信封表示多个项目对你有意向 255 00:13:26,473 --> 00:13:28,308 你们可以自行选择 256 00:13:28,392 --> 00:13:30,143 最后 拿到绿色信封的学员 257 00:13:30,227 --> 00:13:32,396 说明我们精英部门对你很感兴趣 258 00:13:32,479 --> 00:13:34,439 你的一天才刚刚开始 259 00:13:35,148 --> 00:13:37,276 -雷 -恭喜 260 00:13:38,151 --> 00:13:41,446 你们将会参加人质援救小组培训演习 以做进一步评估 261 00:13:42,281 --> 00:13:44,074 弗莱彻和张 第一队 262 00:13:44,157 --> 00:13:47,411 佩拉莱斯和帕里什 第二队 祝你们好运 263 00:13:56,336 --> 00:13:59,548 有人侵入了联邦调查局安全系统内部啊 264 00:13:59,631 --> 00:14:02,134 服务器在两分钟后关闭 265 00:14:02,759 --> 00:14:05,095 你知道系统激活后她能做什么吗 266 00:14:05,178 --> 00:14:08,891 谢尔比可以监视任何人 在任何地方对人质救援小组下令 267 00:14:08,974 --> 00:14:11,602 更改联邦大楼的安防措施 268 00:14:11,685 --> 00:14:14,730 无论她是那个“声音”还是为他们工作 269 00:14:14,813 --> 00:14:17,274 一旦她的系统被激活 我们的麻烦就大了 270 00:14:17,357 --> 00:14:19,902 你不用跟我说谢尔比·怀亚特非常危险 271 00:14:19,985 --> 00:14:22,404 我只是不相信软件升级 272 00:14:22,487 --> 00:14:25,490 是为了掩护恐怖分子的行动 273 00:14:25,574 --> 00:14:27,951 你可以随意假定她无罪 274 00:14:28,035 --> 00:14:29,161 我可不会 275 00:14:29,244 --> 00:14:32,623 如果你让我远程访问服务器 我可以告诉你她在做什么 276 00:14:32,706 --> 00:14:35,292 我不能 太多人盯着了 277 00:14:36,043 --> 00:14:38,545 谢尔比好像把她整个公司的人都带来了 278 00:14:38,629 --> 00:14:41,173 只要有米兰达在她身边 你就接触不到她 279 00:14:41,256 --> 00:14:43,133 她又不会去别的地方 280 00:14:44,301 --> 00:14:46,845 -你是对的 -我是对的? 281 00:14:46,929 --> 00:14:50,933 停电协议规定服务器只能停机六秒钟 282 00:14:51,016 --> 00:14:54,811 如果七秒后还未重启 那就是出问题了 明白? 283 00:14:55,228 --> 00:14:57,397 米兰达 你现在需要停止升级 284 00:14:57,481 --> 00:14:59,066 谢尔比·怀亚特是个安全隐患 285 00:14:59,149 --> 00:15:00,275 现在不行 艾利克斯 286 00:15:00,359 --> 00:15:03,862 她父母劳拉和格伦·怀亚特?他们还活着 287 00:15:08,116 --> 00:15:09,159 过来 288 00:15:11,244 --> 00:15:14,831 他们在911事件后伪造死亡 因为他们向塔利班出售过武器 289 00:15:14,915 --> 00:15:16,792 15年来谢尔比一直在保护他们 290 00:15:16,875 --> 00:15:18,460 转移非法资金 291 00:15:18,543 --> 00:15:20,587 她一直在保守秘密 说谎 292 00:15:20,671 --> 00:15:23,215 她离开联邦调查局的时候 我以为这不关我的事了 293 00:15:23,298 --> 00:15:27,469 而现在她冲到这里来 随意摆弄我们的服务器 294 00:15:27,552 --> 00:15:29,388 我是说 想想吧 为什么是现在 295 00:15:34,184 --> 00:15:36,812 暂停升级 请暂停 296 00:15:37,688 --> 00:15:39,856 怀亚特小姐 请跟我来 我们需要谈谈 297 00:15:45,904 --> 00:15:49,825 谢尔比 你我都知道我不该怀疑你 你是为了… 298 00:15:49,908 --> 00:15:53,954 “利用过去 打感情牌” 299 00:15:54,037 --> 00:15:55,497 这招我可是玩得炉火纯青 300 00:15:56,289 --> 00:15:58,458 听着 你知道我现在可以直接走开 301 00:15:59,501 --> 00:16:02,671 但我尊重我的股东 不会撕毁这份合同 302 00:16:02,754 --> 00:16:05,924 我也不能无视对你的指控 303 00:16:06,341 --> 00:16:07,342 好 304 00:16:08,427 --> 00:16:11,346 那让我跟指控我的人当面谈谈如何 305 00:16:19,438 --> 00:16:20,564 谢谢 306 00:16:23,942 --> 00:16:26,361 有什么新鲜事 307 00:16:28,071 --> 00:16:33,285 我的父母还活着 很明显我正试图破坏联邦调查局 308 00:16:33,368 --> 00:16:35,662 我们都曾在走投无路时不顾一切 309 00:16:35,746 --> 00:16:38,749 我现在完全可以控制局面 你呢 310 00:16:39,458 --> 00:16:40,959 -如果你不是… -我是 311 00:16:42,002 --> 00:16:46,256 -但如果你不是… -如果我不可以 我会说些什么 312 00:16:46,923 --> 00:16:49,509 我现在就在联邦调查局 313 00:16:50,260 --> 00:16:53,930 我相信联邦调查局 艾利克斯 你呢 314 00:17:01,021 --> 00:17:02,105 好吧 315 00:17:03,440 --> 00:17:06,193 那么 你想让我告诉大家什么 316 00:17:06,276 --> 00:17:07,903 说我又犯错了? 317 00:17:07,986 --> 00:17:12,699 我提到的你生活中所有事 318 00:17:12,783 --> 00:17:14,534 都不过是鸡毛琐事? 319 00:17:14,618 --> 00:17:16,912 你应该集中注意力 艾利克斯 320 00:17:17,621 --> 00:17:19,748 你仍然在四处奔波 扮演受害者的角色 321 00:17:19,831 --> 00:17:21,708 并在此过程中伤害了其他人 322 00:17:21,792 --> 00:17:24,252 你伤害了瑞恩 让他被枪击 323 00:17:24,336 --> 00:17:27,422 你伤害了尼玛和雷娜 你的怀疑让她们继续渐行渐远 324 00:17:27,506 --> 00:17:29,549 你骚扰克莱尔·哈斯 伤害了她 325 00:17:29,633 --> 00:17:33,512 你也伤害了我 因为个人恩怨 把我父母的事抖搂出来 326 00:17:33,595 --> 00:17:36,098 面对现实吧 艾利克斯 当这一切结束时 327 00:17:36,181 --> 00:17:41,019 联邦调查局将意识到 他们当初就不该招你进来 328 00:17:41,103 --> 00:17:45,190 今天你不相信我 可能是最糟糕 329 00:17:46,316 --> 00:17:48,193 我是你这边的 330 00:17:52,280 --> 00:17:55,367 听我命令 每对搭档将从大楼侧面 331 00:17:55,450 --> 00:17:59,996 滑降到20层 在阳台上降落 突破 消除内部的威胁 332 00:18:00,080 --> 00:18:02,958 记住 这虽然是训练练习 333 00:18:03,041 --> 00:18:04,543 但危险也同样真实 334 00:18:04,626 --> 00:18:08,588 因此如果你想保命 就要保持敏锐 绳索别打结才行 335 00:18:08,672 --> 00:18:10,257 张和弗莱彻 你们先来 336 00:18:16,471 --> 00:18:20,183 -希望你不恐高 -不 只是怕掉下去 337 00:18:22,561 --> 00:18:23,603 走 338 00:18:47,627 --> 00:18:49,963 帕里什和佩拉莱斯 戴上头盔 339 00:18:58,388 --> 00:19:01,224 如果你没有百分之百把握 我不会把性命交到你手里 340 00:19:01,308 --> 00:19:05,103 我把咖啡换成了绿茶 我不紧张 看吧 341 00:19:05,896 --> 00:19:07,105 五秒后下降 342 00:19:10,692 --> 00:19:13,945 你迟到了 是因为你无能 343 00:19:14,029 --> 00:19:16,781 还是因为你跑去找爸爸了 344 00:19:18,200 --> 00:19:19,951 没错 奥康纳打来电话了 345 00:19:20,869 --> 00:19:22,913 说你不信任我 346 00:19:22,996 --> 00:19:25,707 见过我一面 就说我不知道自己在做什么 347 00:19:26,833 --> 00:19:30,587 我问问啊 你们阻止过多少次恐怖袭击 348 00:19:30,670 --> 00:19:34,716 你想谈谈任务? 你进入伊斯兰前线组织那次 349 00:19:34,799 --> 00:19:37,302 她暴露了你的身份 或者说你让她没命了 350 00:19:38,470 --> 00:19:41,264 我真的不在乎 我有很多东西要教你们 351 00:19:41,932 --> 00:19:43,391 但要按照我的方式来 352 00:19:44,935 --> 00:19:46,770 弗里德特工 我们确实想按照你的方式 353 00:19:46,853 --> 00:19:49,147 学习你要教给我们的一切 354 00:19:49,231 --> 00:19:50,482 准备好下一节课了吗 355 00:19:53,109 --> 00:19:54,945 把它们擦到闪闪发亮 356 00:19:55,028 --> 00:19:57,113 我的办公桌上有刷子和抛光剂 357 00:19:59,908 --> 00:20:03,119 不用说悄悄话 我确实很混蛋 358 00:20:21,554 --> 00:20:23,431 我告诉过你 我们不能相信他 359 00:20:25,684 --> 00:20:27,018 尼玛 那是什么 360 00:20:28,728 --> 00:20:31,064 我是助理局长克莱顿·哈斯 请留言 361 00:20:31,648 --> 00:20:33,942 我是谢尔比·怀亚特 我不清楚你是否知道这一点 362 00:20:34,025 --> 00:20:37,570 但是你的儿子 他又回到了那个组织 363 00:20:37,654 --> 00:20:38,780 他十七岁时你把他拉出来的那个 364 00:20:38,863 --> 00:20:42,284 听到这个消息后给我打电话 如果我没接 一定有原因 365 00:20:42,909 --> 00:20:44,828 系统教总部 贝塞斯达 马里兰州 366 00:20:44,911 --> 00:20:46,621 欢迎 朋友 有什么可以帮你 367 00:20:46,705 --> 00:20:49,082 有 我是来参加入门研讨会的 368 00:20:49,666 --> 00:20:52,002 对不起 今天没有集体接待 369 00:20:52,085 --> 00:20:54,504 只有为长官和高级官员举办的活动 370 00:20:54,587 --> 00:20:56,089 但明天有研讨会 371 00:20:56,172 --> 00:21:00,302 我朋友是成员 他说我可以参加活动 372 00:21:00,385 --> 00:21:03,430 与成员有关的事项是保密的 抱歉 373 00:21:03,972 --> 00:21:07,434 他让我带来这个 我希望这管用 374 00:21:07,517 --> 00:21:09,060 系统教基金会 50万美元 375 00:21:13,648 --> 00:21:14,983 鉴于你的认捐规模 376 00:21:15,066 --> 00:21:18,236 我想你应该直接和柏林大师谈谈你的旅程 377 00:21:18,987 --> 00:21:21,531 请坐吧 我会把你的名字记在名单上 378 00:21:34,627 --> 00:21:35,837 上! 379 00:21:54,814 --> 00:21:57,484 随便你怎么攻击我 谢尔比 380 00:21:57,567 --> 00:21:59,694 我们都知道你没有回答问题 381 00:21:59,778 --> 00:22:01,529 我的父母都死了 382 00:22:01,613 --> 00:22:04,366 他们五个月前在约旦死于小型机坠毁事件 383 00:22:04,449 --> 00:22:05,909 当时他们尝试着逃脱 384 00:22:05,992 --> 00:22:08,536 自他们逃跑以来一直在追捕的当局 385 00:22:08,953 --> 00:22:11,247 那时你我还不是朋友 你不会知道的 386 00:22:14,292 --> 00:22:15,710 -喂? -肖特工 387 00:22:15,794 --> 00:22:19,130 怀亚特告诉你的事得到了证实 这是机密信息 她没嫌疑了 388 00:22:19,214 --> 00:22:20,382 行 好 389 00:22:24,552 --> 00:22:28,431 其他人也不会 米兰达现在肯定已经发现了 390 00:22:28,515 --> 00:22:31,768 她只需要离开房间就可以了 391 00:22:35,021 --> 00:22:39,818 -我对这一切感到非常抱歉 -不用 我记得她是什么样的人 392 00:22:39,901 --> 00:22:42,070 -我现在可以回去保护你了吗 -当然 393 00:22:42,737 --> 00:22:43,988 对不起 米兰达… 394 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 听着 我不知道你在谋划什么 395 00:22:46,199 --> 00:22:50,203 但是你我很快得好好深入谈谈了 396 00:22:50,286 --> 00:22:53,540 因为太多人批评过你 我没听进去 397 00:22:53,623 --> 00:22:55,125 现在我知道他们是对的 398 00:23:07,762 --> 00:23:11,641 楼梯 399 00:23:18,606 --> 00:23:20,525 -我们得叫停了 -我能行 400 00:23:20,608 --> 00:23:22,444 -德鲁 听我说 -我们可以的 401 00:23:22,527 --> 00:23:24,571 佩拉莱斯 帕里什 下面发生了什么 402 00:23:25,280 --> 00:23:26,364 快点 别占着绳索! 403 00:23:27,031 --> 00:23:28,575 -好的 -一 404 00:23:30,577 --> 00:23:31,578 好 405 00:23:33,496 --> 00:23:34,497 好了 406 00:23:48,011 --> 00:23:51,264 你知道你现在有多危险吗 407 00:23:51,347 --> 00:23:53,308 -怎么 你也要谴责我? -谢尔比 408 00:23:53,391 --> 00:23:55,393 -我全看到了 -不是全部 相信我 409 00:23:55,477 --> 00:23:58,605 几个月来你一直当着我的面撒谎 你从未离开过系统教 410 00:23:58,688 --> 00:24:01,483 -你和他们关系很深 -看在上帝的份上 我是卧底 411 00:24:01,566 --> 00:24:04,903 是的 作为系统教安插在情报局的卧底 412 00:24:04,986 --> 00:24:07,739 我是情报局的卧底 我父亲和我正在进行秘密行动 413 00:24:07,822 --> 00:24:10,658 把这个地方搞垮 威尔发现之后加入了我们 414 00:24:11,993 --> 00:24:15,497 -拜托 凯勒布 -谢尔比 拜托想想吧 415 00:24:15,580 --> 00:24:16,915 不然为什么威尔会撒谎 416 00:24:16,998 --> 00:24:20,001 我们遇到了麻烦 然后他为了任务牺牲了自己 417 00:24:20,084 --> 00:24:22,003 所以你需要立即离开 418 00:24:22,086 --> 00:24:24,756 -风险太大了 我很快就能… -什么 419 00:24:25,715 --> 00:24:28,092 证明是丹·柏林八年前命令我们 420 00:24:28,176 --> 00:24:30,136 轰炸肯塔基州的那个法院 421 00:24:30,929 --> 00:24:31,930 怎么证明 422 00:24:32,013 --> 00:24:34,474 不然你觉得我戴着眼镜干什么 423 00:24:35,141 --> 00:24:36,392 用来录像的 424 00:24:37,185 --> 00:24:39,979 谢尔比 这一切结束之后 我会解释 425 00:24:40,063 --> 00:24:41,314 谢谢 426 00:24:43,566 --> 00:24:45,985 -凯勒布 -柏林大师 427 00:24:50,657 --> 00:24:53,535 -欢迎回家 -谢谢你接见我… 428 00:24:54,118 --> 00:24:55,495 毕竟过了这么长时间 429 00:24:56,329 --> 00:24:59,541 你的眼神 跟八年前 游荡在这里的灵魂一样 430 00:25:01,167 --> 00:25:02,460 走吧 431 00:25:13,972 --> 00:25:18,726 你想知道我让你们擦枪 432 00:25:18,810 --> 00:25:20,395 而不是去干实事 433 00:25:23,731 --> 00:25:25,775 你们觉得踏入窝点的第一秒 434 00:25:26,776 --> 00:25:29,654 会发生什么 435 00:25:30,154 --> 00:25:33,741 你认为他们会把你带到一个密室里 436 00:25:33,825 --> 00:25:35,451 然后打开要轰炸建筑物的蓝图? 437 00:25:35,535 --> 00:25:38,037 不 他们会让你们 438 00:25:38,121 --> 00:25:40,331 在厨房里工作 在卧室里工作 439 00:25:41,708 --> 00:25:42,875 还有擦枪 440 00:25:54,971 --> 00:25:56,347 利亚姆在这里做什么 441 00:25:56,431 --> 00:25:57,557 我发短信给他了 442 00:25:58,224 --> 00:25:59,934 告诉他我们的发现? 443 00:26:00,018 --> 00:26:02,437 尼玛 他是我们的联络员 444 00:26:02,520 --> 00:26:04,772 我们应该给他机会解释自己 445 00:26:05,940 --> 00:26:07,567 你们真的以为 446 00:26:08,234 --> 00:26:12,030 自己只是偶然发现了这些钱和毒品? 447 00:26:14,949 --> 00:26:15,992 弗里德是在考验你们 448 00:26:16,826 --> 00:26:19,454 如果你们不信任他 他就不能管理你们 449 00:26:19,537 --> 00:26:22,248 这很可惜 因为他是最厉害 450 00:26:25,877 --> 00:26:27,587 用于培训目的 451 00:26:32,634 --> 00:26:36,137 我想我从来没有遇到过 像你这样讨厌犯错的人 452 00:26:37,722 --> 00:26:39,432 就这样?你不打算说点什么 453 00:26:39,515 --> 00:26:42,185 没什么好说的 我们都知道刚才发生了什么 454 00:26:42,268 --> 00:26:45,897 -我扭转局面了 -在差点害死我们俩之后 455 00:26:45,980 --> 00:26:48,149 我见过你手抖 记得吗 456 00:26:48,232 --> 00:26:50,151 我们通过了测试 这才是最重要的 457 00:26:50,234 --> 00:26:53,196 不 这不是最重要的 重要的是你的健康 458 00:26:54,447 --> 00:26:57,867 -你看过医生了吗 -看什么 压力? 459 00:26:57,950 --> 00:26:59,202 这就是原因 460 00:26:59,952 --> 00:27:03,873 或者焦虑 疲惫 他们给我们施加的 任何过度压力 461 00:27:03,956 --> 00:27:06,626 别忘了 我还要跟你一起待四个星期 这会过去的 462 00:27:07,251 --> 00:27:08,503 如果没有呢 德鲁 463 00:27:09,587 --> 00:27:10,672 如果情况变得更糟怎么办 464 00:27:10,755 --> 00:27:13,383 你今天很幸运 但是不会一直这样 465 00:27:13,466 --> 00:27:16,052 勇敢一点 跟局里报告 466 00:27:16,135 --> 00:27:17,178 说什么 467 00:27:18,429 --> 00:27:20,473 我的手有点抖?我不知道原因? 468 00:27:20,556 --> 00:27:23,476 我会失去我的职位 职业生涯也完了 469 00:27:23,559 --> 00:27:25,603 今天 在那里 470 00:27:25,687 --> 00:27:29,607 命悬一线的不是你的职位 或职业生涯 是我的性命 471 00:27:30,274 --> 00:27:32,568 明天 你可能会害死别人 472 00:27:36,489 --> 00:27:38,491 我一直期待你回来 473 00:27:38,991 --> 00:27:42,286 我们相遇的第一天 我就知道 系统教就是你想要的答案 474 00:27:43,454 --> 00:27:47,166 -你离开的时候我们都很意外 -先生 我别无选择 475 00:27:47,250 --> 00:27:48,960 是的 我现在知道了 476 00:27:52,714 --> 00:27:55,425 我唯一的希望是重新获得你的信任 477 00:27:55,508 --> 00:27:58,720 几周后 我将从联邦调查局培训机构毕业 478 00:27:58,803 --> 00:28:02,223 我可以作为内应探员 我可以帮助系统教 479 00:28:02,306 --> 00:28:08,020 作为服役探员 你愿意不惜一切代价吗 480 00:28:08,104 --> 00:28:10,648 当时去肯塔基州法院的路上有我 不是吗 481 00:28:10,732 --> 00:28:12,150 那是很久以前的事了 482 00:28:12,233 --> 00:28:14,068 当时 成员们采取极端措施 483 00:28:14,152 --> 00:28:17,029 来宣传真相 你会发现现在世界大不同了 484 00:28:17,113 --> 00:28:20,283 22个国家的宗教分类 485 00:28:20,366 --> 00:28:23,119 我们不再需要通过抗议来抢占头条 486 00:28:23,202 --> 00:28:26,205 我希望当时更强大或有更多的远见 487 00:28:26,289 --> 00:28:28,916 那天的其他人 他们留下来了 488 00:28:29,792 --> 00:28:32,003 伊恩·托尔伯特 罗斯·爱德华兹 489 00:28:32,754 --> 00:28:34,380 罗斯·爱德华兹 对啊 490 00:28:36,799 --> 00:28:40,636 事实证明 他没有我想象的那么强 491 00:28:40,720 --> 00:28:43,055 他得送到小屋进行康复治疗 492 00:28:44,932 --> 00:28:49,687 我曾经对他寄予厚望 但他…迷失了 493 00:28:49,771 --> 00:28:51,689 被困在他的身体里 494 00:28:51,773 --> 00:28:54,108 他终于摆脱了皮囊 他自由了 495 00:28:57,862 --> 00:28:59,280 你一直是最坚强的那个 496 00:29:00,656 --> 00:29:03,284 很高兴见到你 凯勒布 很高兴 497 00:29:07,622 --> 00:29:09,457 -我能进来吗 -当然 498 00:29:10,875 --> 00:29:12,168 你是对的 499 00:29:12,251 --> 00:29:15,296 我班上的一名学员隐瞒了病情 500 00:29:16,380 --> 00:29:19,592 我只是希望有更简单的方法就好了 501 00:29:21,886 --> 00:29:22,887 是… 502 00:29:25,431 --> 00:29:26,432 德鲁 503 00:29:27,391 --> 00:29:29,143 我就知道你会收到消息 504 00:29:29,227 --> 00:29:31,729 我就知道你知道局里唯一的盲区 505 00:29:31,813 --> 00:29:34,065 这周早些时候 我接到一个电话 506 00:29:34,148 --> 00:29:36,192 他们知道关于我的事 私事 507 00:29:36,275 --> 00:29:38,945 他们说如果我不按照要求去做 就会杀死凯勒布 508 00:29:39,028 --> 00:29:42,573 所以我照做了 我以马克·雷蒙德的名义租了一辆SUV 509 00:29:42,657 --> 00:29:44,992 开到了一个落脚点 就是你看到我的地方 510 00:29:45,076 --> 00:29:47,912 我不知道我要接的是西蒙和威尔 511 00:29:48,496 --> 00:29:51,082 -你把他们带到哪里去了 -扬克斯的一个仓库 512 00:29:51,165 --> 00:29:52,792 在那之后 我沿街开了四百米 513 00:29:52,875 --> 00:29:54,252 然后走回去看看我能发现什么 514 00:29:54,335 --> 00:29:57,004 但他们已经走了 我再也没有收到来电者的消息 515 00:29:57,672 --> 00:29:59,966 直到他们打电话给你说要安装升级 516 00:30:00,049 --> 00:30:01,676 不 不是他们 是我要装的 517 00:30:01,759 --> 00:30:04,345 我追踪了公司软件中的所有呼叫 518 00:30:04,846 --> 00:30:09,851 我们的声音交织在一起 有时是所有人 有时是两个人 519 00:30:09,934 --> 00:30:12,895 用的是这座大楼内的服务器 520 00:30:12,979 --> 00:30:15,815 我想如果能让我的人进来安装一个后门… 521 00:30:15,898 --> 00:30:17,942 弄清楚电话是从哪打来的 522 00:30:18,693 --> 00:30:20,486 这可能是一次自杀式任务 523 00:30:20,570 --> 00:30:22,655 如果这个人在这里 他们就会知道我在做什么 524 00:30:22,738 --> 00:30:25,950 但是我不在乎 我想让西蒙和威尔安全回来 525 00:30:26,033 --> 00:30:27,827 我想停止这一切 526 00:30:30,288 --> 00:30:32,456 你不是第一个遇到这种情况的人 527 00:30:33,958 --> 00:30:37,503 -你为什么不来找我 谢尔比? -我想保护你 528 00:30:37,587 --> 00:30:40,006 凯勒布本来今天别让你来办公室才对 529 00:30:40,089 --> 00:30:41,465 你在和凯勒布联系? 530 00:30:41,549 --> 00:30:45,177 你不是唯一知道如何采取对策的人 531 00:30:46,012 --> 00:30:48,806 现在我们去抓住那个混蛋 532 00:30:48,890 --> 00:30:50,933 还是你需要再挥舞一下你的枪 533 00:30:51,934 --> 00:30:53,227 我真的很想你 534 00:30:56,939 --> 00:31:00,443 -艾利克斯在哪里 -瑞恩 我今天过得很辛苦 535 00:31:00,526 --> 00:31:03,154 我不想再重复了 你为什么想找艾利克斯·帕里什 536 00:31:03,237 --> 00:31:06,657 因为最后一个看到 娜塔莉·瓦斯奎兹活着的就是她 537 00:31:06,741 --> 00:31:09,285 我们追踪了瓦斯奎兹的最后一天 然后发现了这个 538 00:31:09,744 --> 00:31:11,537 艾利克斯在娜塔莉被目击活着的最后一天 539 00:31:11,621 --> 00:31:13,289 帮她绕过安检 这就是证据 540 00:31:13,372 --> 00:31:14,290 录音 暂停 541 00:31:14,373 --> 00:31:17,501 我知道你不愿意相信 但你也不能无视这点 542 00:31:23,049 --> 00:31:24,050 找到她 543 00:31:25,134 --> 00:31:26,135 现在就去 544 00:31:33,267 --> 00:31:36,354 -凯勒布 醒醒 -不 545 00:31:39,315 --> 00:31:40,399 连我都不想见? 546 00:31:56,165 --> 00:31:57,166 我的视频有用吗 547 00:31:57,750 --> 00:32:00,753 大约一小时前 丹·柏林被拘留 548 00:32:02,213 --> 00:32:05,925 因为你的视频 他对炸弹供认不讳 549 00:32:06,384 --> 00:32:07,259 罗斯呢 550 00:32:08,219 --> 00:32:11,097 一年前他上吊自杀了 551 00:32:11,180 --> 00:32:12,848 他们把他的尸体埋在这里 552 00:32:12,932 --> 00:32:15,685 他们通知了他的家人 我们没有什么可以起诉的 553 00:32:15,768 --> 00:32:17,687 但没关系 凯勒布 554 00:32:17,770 --> 00:32:20,231 司法部长已经同意了这个交易 555 00:32:20,314 --> 00:32:21,357 我们拿下他了 556 00:32:21,440 --> 00:32:23,734 交易?他承认策划了这次爆炸 557 00:32:23,818 --> 00:32:25,778 那可要终身监禁 558 00:32:25,861 --> 00:32:28,489 好吧 但如果我们逮捕柏林 把他关进监狱 559 00:32:28,572 --> 00:32:31,242 那么系统教只会否认他的存在 什么都没有改变 560 00:32:31,325 --> 00:32:33,327 所以呢 你就让他这么走掉 561 00:32:33,411 --> 00:32:34,870 是的 要付出代价 562 00:32:34,954 --> 00:32:39,625 柏林非常害怕坐牢 他同意放弃系统教的免税资格 563 00:32:39,709 --> 00:32:41,961 这意味着他们的金库空了 564 00:32:42,044 --> 00:32:43,546 他们会被吸干 565 00:32:43,629 --> 00:32:45,631 无法向反对者提起诉讼 566 00:32:45,715 --> 00:32:48,676 暴露邪教组织 567 00:32:48,759 --> 00:32:51,929 你之前不是这样跟我说的 这需要数年甚至数十年 568 00:32:52,013 --> 00:32:53,556 多久都没关系 凯勒布 569 00:32:53,639 --> 00:32:54,807 罗斯呢 570 00:32:54,890 --> 00:32:57,268 他死了 死因定为自杀 但我们都知道是谋杀 571 00:32:57,351 --> 00:32:59,979 -他们让他自杀的 -我们救不了他 572 00:33:00,062 --> 00:33:02,982 但我们可以拯救下一个罗斯 和之后的所有人 573 00:33:03,065 --> 00:33:05,651 你必须答应我一件事 凯勒布 574 00:33:05,735 --> 00:33:07,737 你不能对任何人说起这件事 575 00:33:07,820 --> 00:33:09,030 包括谢尔比 576 00:33:09,113 --> 00:33:11,866 她给我打了电话留了言 她知道什么吗 577 00:33:12,867 --> 00:33:14,994 她知道我在为你做卧底 578 00:33:15,077 --> 00:33:17,913 好吧 你不能告诉她任何事 579 00:33:17,997 --> 00:33:19,623 如果他们知道我们违反规则走到这一步 580 00:33:19,707 --> 00:33:22,710 整个交易就会失败 你明白吗 581 00:33:22,793 --> 00:33:24,545 一句话就能把整个事情搞垮 582 00:33:24,628 --> 00:33:27,381 不 我不明白 因为柏林免于制裁 罗斯死了 583 00:33:27,465 --> 00:33:30,009 谢尔比再也不会和我说话了 那我还能剩下什么 584 00:33:31,052 --> 00:33:33,846 -没有人知道我做了什么 -我知道 585 00:33:37,975 --> 00:33:42,146 -什么事 -我需要了解你手抖的事 586 00:33:43,439 --> 00:33:46,859 -你是认真的?你告诉了他们 -她遵守了协议 587 00:33:46,942 --> 00:33:50,154 -你看过医生吗 -没有 因为这不是什么毛病 588 00:33:50,237 --> 00:33:53,783 你起诉橄榄球联盟 是因为你了解脑震荡的危险 589 00:33:53,866 --> 00:33:57,453 我明白你害怕看医生的原因 但鉴于你的病史 590 00:33:57,536 --> 00:33:59,455 -你知道这可能是怎么回事 -你想让我说什么 591 00:34:00,414 --> 00:34:02,166 我没事 我保证 592 00:34:02,249 --> 00:34:06,462 我需要医生的证明 在你确定没事之前 593 00:34:06,545 --> 00:34:09,131 你不能参加行动训练 594 00:34:15,221 --> 00:34:16,931 马歇尔 等下 595 00:34:18,182 --> 00:34:20,392 你本可以省点时间 596 00:34:20,476 --> 00:34:22,645 -远远地对我竖中指就行 -你放弃我们了 597 00:34:23,479 --> 00:34:26,398 你们在我背后指控我犯了重罪 598 00:34:26,482 --> 00:34:30,820 我会说我们放弃了彼此 听着 我知道我很落伍 599 00:34:30,903 --> 00:34:34,281 我明白 像我这样的人跟不上时代 600 00:34:34,365 --> 00:34:35,908 但我是个很好的联络员 601 00:34:35,991 --> 00:34:38,828 我知道如何让你们变得更好更强大 602 00:34:38,911 --> 00:34:40,663 通过让我们给你擦枪? 603 00:34:50,673 --> 00:34:52,258 你知道圣训 所以呢 604 00:34:53,592 --> 00:34:55,261 我们可以重新开始吗 605 00:34:56,011 --> 00:34:57,138 好吧 说实话吧 606 00:34:58,472 --> 00:35:01,267 把你们当作作秀的人不是我 607 00:35:01,934 --> 00:35:05,104 是局里 他们把你们晾在一边 你们却觉得是我这么做的 608 00:35:06,105 --> 00:35:08,190 而你放任他们这么做 总有一天 609 00:35:09,108 --> 00:35:12,236 敌人们改变了信仰 改变了住处 610 00:35:12,319 --> 00:35:14,655 外表口音跟你们不再相同 611 00:35:15,531 --> 00:35:19,034 到那时候 你们就被淘汰了 然后怎样呢 612 00:35:19,994 --> 00:35:22,413 这就是你要我们调查其他文件的原因 613 00:35:22,496 --> 00:35:25,624 有时候 老狗也可以教你新把戏 614 00:35:29,712 --> 00:35:30,713 马歇尔 615 00:35:37,261 --> 00:35:38,345 还是没消息? 616 00:35:39,847 --> 00:35:42,558 -你觉得他们知道是个陷阱了? -不可能 617 00:35:43,767 --> 00:35:47,229 -你怎么这么肯定? -因为我很擅长我的工作 618 00:35:49,899 --> 00:35:54,278 -我们应该叫醒他吗 -不 他需要休息 619 00:35:57,781 --> 00:35:58,782 你还爱他吧? 620 00:36:03,287 --> 00:36:06,165 我在外地办事处服务器上发现非法登录 621 00:36:06,248 --> 00:36:07,625 -好 -我认为就是他们 622 00:36:08,751 --> 00:36:09,960 他们在用手机 623 00:36:15,299 --> 00:36:17,676 未知来电显示 位置无法获得 624 00:36:20,137 --> 00:36:21,555 -你好 -你今天在外地办事处 625 00:36:21,639 --> 00:36:24,016 -做了什么 -工作 626 00:36:24,099 --> 00:36:26,852 如果我不这样 人们就会怀疑 仅此而已 627 00:36:26,936 --> 00:36:30,397 如果我发现你在耍我 我保证你头一个先死 628 00:36:32,399 --> 00:36:35,319 -找到位置了吗 -东哈莱姆区 128街 629 00:36:37,279 --> 00:36:40,658 我们走吧 是时候结束这一切了 630 00:36:45,537 --> 00:36:48,165 不管怎么样 这是我所做过 631 00:36:48,249 --> 00:36:50,000 -最艰难的决定 -真的? 632 00:36:50,084 --> 00:36:53,504 因为你过去做过好几次 你终于有个能坚持下来的 633 00:36:53,587 --> 00:36:56,465 拜托 德鲁 这不是结束 634 00:36:56,548 --> 00:36:59,635 -奥康纳没有说你的职业生涯结束了 -不 当然不是 635 00:36:59,718 --> 00:37:03,138 因为这不是调查局的工作方式 他们要我去看医生 636 00:37:03,222 --> 00:37:05,307 然后医生会告诉我 我的职业生涯结束了 637 00:37:05,391 --> 00:37:08,477 你上次通过了体检 这次也不会失败的 638 00:37:08,560 --> 00:37:10,604 因为我的病 他们还测不出来 639 00:37:11,480 --> 00:37:13,774 但他们知道影响 病不会好转 640 00:37:13,857 --> 00:37:15,901 所以你需要帮助 对吧 641 00:37:15,985 --> 00:37:19,321 我的橄榄球生涯没了 因为我一直在努力做正确的事 642 00:37:20,823 --> 00:37:21,865 我输掉了诉讼 643 00:37:23,325 --> 00:37:24,535 艾丽西亚 644 00:37:26,120 --> 00:37:28,998 现在我连工作也快要没了 我应该怎么办 645 00:37:30,249 --> 00:37:31,375 我还剩下什么 646 00:37:32,334 --> 00:37:33,627 -德鲁 拜托 -不 647 00:37:42,886 --> 00:37:44,054 你是对的 648 00:37:44,847 --> 00:37:47,683 凯勒布起初是为系统教做卧底 649 00:37:48,934 --> 00:37:52,813 但是不是听我命令行事 他觉得他可以自己拿下他们 650 00:37:52,896 --> 00:37:55,983 我猜他认为自己足够强大 可以与最坏的敌人战斗 651 00:37:56,066 --> 00:37:57,943 结果敌人却强大得多 652 00:37:58,569 --> 00:38:00,779 他又回去了 跟你怀疑的一样 653 00:38:00,863 --> 00:38:04,158 我确实告诉奥康纳和威尔·奥尔森 什么都不要说 654 00:38:05,409 --> 00:38:07,244 这对你或他们都不公平 655 00:38:07,328 --> 00:38:10,289 我现在知道了 但我希望你意识到 656 00:38:10,372 --> 00:38:12,916 至少凯勒布会得到他需要的帮助 657 00:38:13,959 --> 00:38:14,960 帮助? 658 00:38:15,044 --> 00:38:17,504 在过去 我们称之为“解编程” 659 00:38:17,588 --> 00:38:20,382 听着 最重要的是你救了我们儿子的命 660 00:38:20,466 --> 00:38:23,302 总有一天凯勒布会为此感谢你 661 00:38:23,385 --> 00:38:25,679 但与此同时 662 00:38:25,763 --> 00:38:27,348 我要代表我们全家感谢你 663 00:38:28,015 --> 00:38:29,975 不仅是因为帮助了凯勒布 664 00:38:30,059 --> 00:38:32,686 还因为你在个人家庭问题上如此谨慎 665 00:38:33,354 --> 00:38:35,939 我怀疑今天的事并没有让你 666 00:38:36,023 --> 00:38:37,399 很好地了解项目 667 00:38:38,776 --> 00:38:40,235 我不想耽误 668 00:38:40,319 --> 00:38:43,238 像你这么有才华的新人 669 00:38:43,906 --> 00:38:46,325 你毕业后来我办公室工作怎么样 670 00:38:50,954 --> 00:38:52,039 考虑一下 671 00:39:08,889 --> 00:39:10,808 -你还好吗 -看情况 672 00:39:12,768 --> 00:39:17,523 我是在和员工顾问布斯说话 还是在和我的朋友瑞恩说话 673 00:39:22,611 --> 00:39:26,865 我们今天看到了这些新人 他们是如此… 674 00:39:29,368 --> 00:39:31,286 如此亮眼 675 00:39:31,370 --> 00:39:33,497 他们不知道自己选了一条什么路 676 00:39:33,997 --> 00:39:36,291 这不是件容易的工作 677 00:39:38,168 --> 00:39:40,379 我们做卧底 和罪犯一起 678 00:39:40,462 --> 00:39:44,383 我们每天都在面对人类的阴暗面 679 00:39:45,467 --> 00:39:47,928 但我们这样做是因为 我们正在让世界变得更美好 680 00:39:48,720 --> 00:39:50,055 我真的相信这一点 681 00:39:50,889 --> 00:39:53,142 要不要把这个心态带回家… 682 00:39:55,602 --> 00:39:56,603 由你决定 683 00:39:57,563 --> 00:40:00,941 你会…带回家吗 684 00:40:02,192 --> 00:40:03,193 每天 685 00:40:04,820 --> 00:40:06,113 但这还没有让我崩溃 686 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 正如你们许多人所知 687 00:40:08,699 --> 00:40:11,743 德鲁·佩拉莱斯今晚自愿离开 688 00:40:13,120 --> 00:40:15,080 他拒绝了我们对他的请求 689 00:40:15,706 --> 00:40:20,335 面对不太美好的潜在未来 690 00:40:21,795 --> 00:40:25,048 如果你想在这里成功 如果你想在外面有所作为 691 00:40:25,716 --> 00:40:28,844 你将不得不接受这样的事实 我们都有长处… 692 00:40:30,679 --> 00:40:32,181 也有弱点 693 00:40:34,224 --> 00:40:36,226 苏珊·库姆斯特工 你的新联络员 694 00:40:36,310 --> 00:40:38,312 库姆斯特工 很高兴认识你 695 00:40:38,395 --> 00:40:41,982 我姐姐和我列出了我们感兴趣的所有项目 696 00:40:42,065 --> 00:40:43,442 白领犯罪 网络犯罪… 697 00:40:43,525 --> 00:40:45,944 金融诈骗就不用你们操心了 698 00:40:46,028 --> 00:40:49,448 你们知道在反恐部门你们能有多大价值吗 699 00:40:49,531 --> 00:40:51,825 你们要接受自己是谁 700 00:40:53,327 --> 00:40:54,578 而不是想成为谁 701 00:40:56,371 --> 00:40:58,790 因为我们不是要把你们训练成英雄 702 00:41:00,459 --> 00:41:02,169 我们要把你们训练成联邦探员 703 00:41:02,252 --> 00:41:04,338 -凯勒布走了? -他离开了 704 00:41:05,297 --> 00:41:08,884 所以我只有一个问题 你们准备好了吗 705 00:41:17,142 --> 00:41:19,394 教堂 为什么是教堂 706 00:41:20,312 --> 00:41:21,772 会不会是追踪错了 707 00:41:22,981 --> 00:41:25,817 是谁 谁在那 艾利克斯 708 00:41:27,027 --> 00:41:29,071 -威尔 -不 不要 别再靠近了 709 00:41:29,655 --> 00:41:31,406 退后 不 退后 710 00:41:32,741 --> 00:41:35,410 -后退 我被丢在这里了 -西蒙在哪里 711 00:41:35,994 --> 00:41:37,579 我不知道 后退 712 00:41:37,663 --> 00:41:39,540 我病了 我没有太多时间 713 00:41:40,123 --> 00:41:42,584 -你在说什么 -我帮忙建造了它 714 00:41:43,252 --> 00:41:45,087 我用自己的双手帮忙建造了它 715 00:41:45,170 --> 00:41:48,757 -建造什么 -核弹 你们必须找到它 716 00:41:49,758 --> 00:41:53,053 求你们 必须快点找到它 717 00:42:04,398 --> 00:42:07,109 《谍网》 718 00:42:34,720 --> 00:42:36,722 字幕翻译:侯丽婧