1 00:00:00,084 --> 00:00:01,251 Tidligere i Quantico... 2 00:00:01,334 --> 00:00:02,418 Min karriere er slut. 3 00:00:02,501 --> 00:00:04,293 Hvad skal jeg gøre? Hvad er der tilbage for mig? 4 00:00:04,460 --> 00:00:06,209 Agent Susan Coombs, jeres nye træner. 5 00:00:06,293 --> 00:00:07,668 Har I nogen idé om, 6 00:00:07,752 --> 00:00:09,710 hvilket aktiv I vil være inden for terrorbekæmpelse? 7 00:00:09,835 --> 00:00:11,418 Caleb er ikke bare voldelig, 8 00:00:11,501 --> 00:00:14,002 han er aktivt engageret i en kult. 9 00:00:14,084 --> 00:00:15,752 Han er til fare for os alle sammen. 10 00:00:15,835 --> 00:00:17,168 Jeg kender dig slet ikke, Ryan. 11 00:00:17,251 --> 00:00:18,460 Hvorfor vil du tale med Alex Parrish? 12 00:00:18,543 --> 00:00:21,460 Fordi hun var den sidste, der så Natalie Vasquez i live. 13 00:00:21,543 --> 00:00:22,501 Find hende. 14 00:00:22,585 --> 00:00:24,251 Alex. Jeg er syg. 15 00:00:24,334 --> 00:00:27,043 Jeg hjalp med at bygge den. Atombomben. 16 00:00:27,126 --> 00:00:28,752 Du skal finde den. 17 00:00:38,585 --> 00:00:39,626 FBI! 18 00:00:39,710 --> 00:00:41,126 Alex Parrish, vi har en arrestordre... 19 00:00:41,209 --> 00:00:43,585 Hej, Booth. Du kommer lige til Clever Carriage Home. 20 00:00:43,668 --> 00:00:45,918 Hvad tror du den rustikke bænk vil blive solgt for? 21 00:00:46,501 --> 00:00:48,043 -Tal til mig! -Fri! 22 00:00:48,084 --> 00:00:49,710 Vi har intet. 23 00:00:50,418 --> 00:00:52,418 Hun er her ikke. Men Caleb er. 24 00:00:52,501 --> 00:00:54,418 Kom med ham. Jeg får ham til at tale. 25 00:00:54,460 --> 00:00:55,918 I finder hende ikke her. 26 00:00:56,002 --> 00:00:57,251 Hun har ikke været her siden i går. 27 00:00:57,334 --> 00:00:58,501 Hvor er hun? 28 00:01:03,126 --> 00:01:04,752 Vi ringede tippet ind for seks timer siden. 29 00:01:04,835 --> 00:01:06,460 De har stadig ikke fundet noget. 30 00:01:06,543 --> 00:01:07,585 Jeg forstår ikke. 31 00:01:07,668 --> 00:01:10,126 Will sagde, at han blev tvunget til at samle atombomben 32 00:01:10,251 --> 00:01:11,918 i kirkens kældre. 33 00:01:12,002 --> 00:01:13,126 Du godeste. 34 00:01:13,209 --> 00:01:15,168 Måske er bomben bærbar. 35 00:01:15,251 --> 00:01:17,418 -Hvad gør vi? -Jeg ved det ikke. 36 00:01:17,501 --> 00:01:18,543 Måske kan Will hjælpe 37 00:01:18,626 --> 00:01:20,418 med vores næste spor når han vågner. 38 00:01:20,501 --> 00:01:23,084 Hvis han vågner, Alex. Han ligger på intensiv. 39 00:01:23,168 --> 00:01:24,877 Hvor langt er vi med at finde Simon? 40 00:01:24,960 --> 00:01:27,043 Hvis Simon hjalp Will bygge bomben, 41 00:01:27,126 --> 00:01:28,585 så lider han af samme 42 00:01:28,668 --> 00:01:30,002 radioaktive sygdom. 43 00:01:30,084 --> 00:01:32,168 Jeg søgte på byens hospitaler 44 00:01:32,251 --> 00:01:33,543 for at se om der er andre patienter, 45 00:01:33,626 --> 00:01:34,960 med lignende symptomer. 46 00:01:35,043 --> 00:01:38,376 Der er en ukendt på intensiv på St. Luke's. 47 00:01:38,460 --> 00:01:39,710 Mand, 1.78, brunt hår... 48 00:01:39,793 --> 00:01:41,002 Kunne det være Simon? 49 00:01:41,084 --> 00:01:42,168 Mød mig derovre. 50 00:01:42,251 --> 00:01:44,126 Vær forsigtig. De leder efter dig. 51 00:01:44,251 --> 00:01:45,418 Ja. 52 00:01:47,710 --> 00:01:49,543 Synes I, I er stærke? Nogen er stærkere. 53 00:01:49,626 --> 00:01:50,835 7.00 - NÆRKAMP 54 00:01:50,918 --> 00:01:52,835 Synes I, I er hurtige? Nogen er hurtigere. 55 00:01:53,084 --> 00:01:55,960 Nærkamp handler ikke om styrke og hurtighed. 56 00:01:56,043 --> 00:01:58,960 Det handler om hvem, der hurtigst kan tilpasse sig omgivelserne. 57 00:01:59,043 --> 00:02:00,543 Teknik vil hjælpe. 58 00:02:00,626 --> 00:02:02,460 Instinkt vil redde jeres liv. 59 00:02:02,543 --> 00:02:03,835 Velkommen til boksen. 60 00:02:03,918 --> 00:02:06,460 Boksen skal simulere et virkeligt sammenstød 61 00:02:06,543 --> 00:02:08,043 i et lukket rum. 62 00:02:16,376 --> 00:02:17,710 Fordi ude i felten, 63 00:02:17,793 --> 00:02:19,209 får I ikke lov at vælge hvornår og hvor. 64 00:02:19,293 --> 00:02:22,084 Og slet ikke hvem I skal slås imod. 65 00:02:22,168 --> 00:02:25,209 Meget apropos, mød jeres nye sparringspartnere. 66 00:02:25,293 --> 00:02:26,334 Os. 67 00:02:26,835 --> 00:02:28,543 Parrish, det er dig. 68 00:02:29,501 --> 00:02:31,460 Klar til at få tæv af en pige? 69 00:02:34,043 --> 00:02:35,168 Hej. 70 00:02:35,251 --> 00:02:36,752 Jeg tænkte, du ville se 71 00:02:36,835 --> 00:02:38,877 bogen Liam snakkede om tidligere. 72 00:02:39,002 --> 00:02:40,543 Ja, selvfølgelig. 73 00:02:40,626 --> 00:02:43,168 Hvordan vidste du, at jeg altid har haft lyst til at læse 74 00:02:43,251 --> 00:02:47,293 Standard System for Investigating and Classifying Violent Crime? 75 00:02:47,376 --> 00:02:48,710 Jeg... 76 00:02:48,793 --> 00:02:51,418 Du behøver ikke en undskyldning for at snakke. 77 00:02:51,877 --> 00:02:53,168 Det skal jeg huske. 78 00:02:54,877 --> 00:02:56,002 Klar? 79 00:03:14,835 --> 00:03:16,626 Jeg må vist have røvfulden til gode. 80 00:03:16,960 --> 00:03:18,877 Alt det gamle er vist nyt igen. 81 00:03:18,960 --> 00:03:21,251 Du spilder ikke tiden. 82 00:03:21,334 --> 00:03:23,668 Drew har været væk i 20 minutter. 83 00:03:29,710 --> 00:03:30,960 Tak, sir. 84 00:03:31,043 --> 00:03:32,293 Hvad laver han her? 85 00:03:32,376 --> 00:03:33,585 Du sagde, du tog dig af det. 86 00:03:33,710 --> 00:03:35,251 Det troede jeg også jeg havde. 87 00:03:47,918 --> 00:03:49,543 Hun kigger på. 88 00:03:52,543 --> 00:03:53,835 Vi læste sagen om Poughkeepsie cellen, 89 00:03:53,918 --> 00:03:55,168 som vi skulle infiltrere, 90 00:03:55,251 --> 00:03:57,501 og de er flere år fra at være en trussel. 91 00:03:57,585 --> 00:03:58,835 Vi spilder vores tid. 92 00:03:58,918 --> 00:04:01,126 Det min søster mener er... 93 00:04:01,209 --> 00:04:02,668 Ingen støttehjul. 94 00:04:02,752 --> 00:04:06,293 Hvis vi skal ind i en celle, skal det være den største. 95 00:04:06,376 --> 00:04:09,501 Vi skal gå efter dem, der angreb Quantico. 96 00:04:09,710 --> 00:04:10,835 Vi er klar. 97 00:04:10,918 --> 00:04:12,168 Jeg behøver ikke fortælle, hvad der sker, 98 00:04:12,251 --> 00:04:13,793 hvis I ikke er klar. 99 00:04:15,376 --> 00:04:17,585 -Jeg taler med min supervisor. -Tak. 100 00:04:34,835 --> 00:04:36,002 Godt arbejde i dag. 101 00:04:36,084 --> 00:04:37,251 I bad med jer. 102 00:04:41,960 --> 00:04:44,209 Lidt sent at aflevere ansøgningen om feltkontor, 103 00:04:44,293 --> 00:04:45,334 er det ikke? 104 00:04:45,418 --> 00:04:47,376 Jeg spurgte O'Connor om jeg måtte lave den om. 105 00:04:47,543 --> 00:04:51,376 Buffalo, Cleveland, Milwaukee... 106 00:04:51,460 --> 00:04:53,043 Det er jo pensionistbyer. 107 00:04:53,126 --> 00:04:55,626 Søgte du og Alex ikke til New York? 108 00:04:55,752 --> 00:04:57,043 De tre kontorer 109 00:04:57,126 --> 00:04:59,918 er få timer i bil fra den canadiske grænse. 110 00:05:00,002 --> 00:05:02,043 Jeg kunne se dem i weekenderne. 111 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 Jeg ved, du er ked af, at Caleb er tilbage, 112 00:05:04,501 --> 00:05:05,585 og det er jeg også, men jeg ønsker ikke, 113 00:05:05,668 --> 00:05:07,501 at du vælger noget du fortryder. 114 00:05:07,626 --> 00:05:10,043 Iris, bare fordi jeg ikke vil det du vil, 115 00:05:10,209 --> 00:05:11,960 betyder det ikke, at jeg begår en fejl. 116 00:05:13,960 --> 00:05:16,043 Du var bare heldig. 117 00:05:16,126 --> 00:05:18,209 Selv Ronda Rousey taber engang imellem. 118 00:05:18,334 --> 00:05:20,043 Jeg vil have revanche. 119 00:05:21,501 --> 00:05:23,002 Siger du ikke noget? 120 00:05:23,084 --> 00:05:24,752 Det her er meget sjovere. 121 00:05:24,835 --> 00:05:26,752 Hvornår lærte du det der? 122 00:05:26,835 --> 00:05:28,418 Det der backflip. 123 00:05:28,501 --> 00:05:29,543 Det ved jeg ikke. 124 00:05:29,626 --> 00:05:32,084 Men det reddede mit liv i Afghanistan. 125 00:05:32,168 --> 00:05:33,626 Afghanistan? 126 00:05:34,418 --> 00:05:35,460 -To gange. -Ja. 127 00:05:35,543 --> 00:05:39,084 Jeg var bare ikke sikker på, det var rigtigt. 128 00:05:41,543 --> 00:05:43,543 Den rigtige Ryan Booth er stadig et mysterium. 129 00:05:43,626 --> 00:05:46,334 Den del var sand. 130 00:05:46,418 --> 00:05:47,918 Og alt andet? 131 00:05:48,002 --> 00:05:50,084 Jeg ved ikke... 132 00:05:50,168 --> 00:05:51,626 Jeg var en anden dengang. 133 00:05:51,710 --> 00:05:53,043 -Hold op. -Det var... 134 00:05:53,126 --> 00:05:54,293 Okay, okay. 135 00:05:54,376 --> 00:05:56,877 Hvad siger du, når jeg ikke er aspirant længere, 136 00:05:57,251 --> 00:06:01,043 så kan vi snakke over en middag? 137 00:06:01,501 --> 00:06:04,209 T-minus to uger før jeg er din ligemand. 138 00:06:04,585 --> 00:06:06,126 Ikke helt lige. 139 00:06:06,543 --> 00:06:08,043 Jeg stiger hurtigt. 140 00:06:09,418 --> 00:06:11,084 Okay, to uger, 141 00:06:11,585 --> 00:06:13,877 og du skal måske bruge mere end én middag. 142 00:06:13,960 --> 00:06:15,293 Der er stadig meget du ikke ved. 143 00:06:17,251 --> 00:06:19,376 Angstfanfald, usikkerhed, 144 00:06:19,460 --> 00:06:21,376 opsætsighed, vredesfølelse, 145 00:06:21,460 --> 00:06:22,877 manglende selvværd. 146 00:06:23,002 --> 00:06:25,585 Det er symptomer alle aspiranter har oplevet, 147 00:06:25,668 --> 00:06:27,835 den første dag på det nye feltkontor. 148 00:06:27,960 --> 00:06:29,376 Her på akademiet, 149 00:06:29,460 --> 00:06:30,668 prøver vi noget andet. 150 00:06:30,752 --> 00:06:33,585 I får mulighed for at besøge et feltkontor 151 00:06:33,668 --> 00:06:35,002 inden I dimitterer. 152 00:06:35,084 --> 00:06:37,752 I skal følge rigtige agenter, der arbejder med rigtige sager. 153 00:06:37,877 --> 00:06:39,877 Da agenterne ikke kender jer, 154 00:06:39,960 --> 00:06:41,209 skal de evaluere jer, 155 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 og helt specifikt jeres velvillighed til at arbejde. 156 00:06:43,376 --> 00:06:44,710 Så, hvis jeg var jer, 157 00:06:44,793 --> 00:06:46,877 ville jeg sætte det bedste ben foran. 158 00:06:47,126 --> 00:06:48,793 Hele klassen kan ikke besøge 159 00:06:48,877 --> 00:06:51,168 samme feltkontor, så vi deler jer op i grupper. 160 00:06:51,251 --> 00:06:54,168 Parrish, Wyatt, Chang, 161 00:06:54,251 --> 00:06:55,877 Fletcher, Haas og Amin tvillingerne, 162 00:06:55,960 --> 00:06:58,293 I syv kommer med mig til kontoret i Richmond. 163 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 Vi kører om 20. 164 00:06:59,710 --> 00:07:01,585 Følgende aspiranter skal 165 00:07:01,668 --> 00:07:03,460 til kontoret i Norfolk... 166 00:07:04,960 --> 00:07:06,668 Jeg kan ikke bevise, hvad du gjorde mod Will, 167 00:07:06,752 --> 00:07:08,251 men er du grunden til, at Shelby skifter 168 00:07:08,334 --> 00:07:10,293 sin feltkontor-anmodning til Buffalo? 169 00:07:10,460 --> 00:07:11,668 Hvad snakker du om? 170 00:07:11,752 --> 00:07:12,877 Jeg tror ikke på alt det: 171 00:07:12,960 --> 00:07:14,918 "Jeg vil være tættere på min familie." 172 00:07:15,002 --> 00:07:16,168 Jeg tror, det er dig. 173 00:07:16,251 --> 00:07:18,376 Det er en kæmpe fejl. 174 00:07:18,460 --> 00:07:19,877 Du skal stoppe hende. 175 00:07:20,293 --> 00:07:22,251 Hvad med jeg stopper dig? 176 00:07:22,334 --> 00:07:24,960 Jeg er ligeglad, hvem din familie er, men du er færdig. 177 00:07:25,043 --> 00:07:27,043 Du ved det bare ikke endnu. 178 00:07:30,251 --> 00:07:31,960 Jeg talte med min supervisor, 179 00:07:32,043 --> 00:07:33,668 og vi vil teste jer i dag. 180 00:07:33,752 --> 00:07:34,835 Lad mig gætte, 181 00:07:34,918 --> 00:07:38,209 vi skal spille én person og skifte frem og tilbage? 182 00:07:38,293 --> 00:07:40,543 Ja, men det er ikke det sværeste. 183 00:07:40,626 --> 00:07:42,251 Vi har allerede fortalt en agent på kontoret, 184 00:07:42,334 --> 00:07:44,460 at I vil optræde som én aspirant. 185 00:07:44,543 --> 00:07:48,084 Agenten ved hvem I er, men I ved ikke hvem han er. 186 00:07:48,168 --> 00:07:49,418 Testen er simpel. 187 00:07:49,501 --> 00:07:52,752 Identificer kontakten uden at afsløre jeres dække. 188 00:07:52,835 --> 00:07:54,710 Ligesom ude i felten, de kan ikke gå hen til jer 189 00:07:54,793 --> 00:07:57,626 og sige: "Godt at møde dig. Jeg er din kontakt." 190 00:07:57,710 --> 00:08:01,501 I skal finde ud af, hvem han er ved at lede efter spor 191 00:08:01,585 --> 00:08:04,376 og arrangere at mødes uden at blive afsløret. 192 00:08:04,543 --> 00:08:08,334 Vi skal gøre vores bedste, men hvad hvis vi mislykkes? 193 00:08:08,418 --> 00:08:09,918 Hvis I mislykkes, så kan jeg ikke 194 00:08:10,002 --> 00:08:11,585 sende jer til Poughkeepsie. 195 00:08:12,710 --> 00:08:13,793 Hej. 196 00:08:14,334 --> 00:08:16,752 Jeg har forresten regnet ud, hvad jeg skal arbejde med. 197 00:08:16,918 --> 00:08:18,126 Ja? 198 00:08:18,209 --> 00:08:19,293 Dig. 199 00:08:20,168 --> 00:08:23,209 Jeg vil finde ud af alt, der er værd at finde ud af 200 00:08:23,293 --> 00:08:26,334 om den mystiske Ryan Booth, én gang for alle. 201 00:08:33,460 --> 00:08:35,460 Den ukendte ligger på stue 16. 202 00:08:35,543 --> 00:08:36,710 Der. 203 00:08:36,793 --> 00:08:38,168 Traumeteam til skadestuen. 204 00:08:38,251 --> 00:08:40,043 Traumeteam til skadestuen. 205 00:08:46,376 --> 00:08:47,835 Er det slut? 206 00:08:47,960 --> 00:08:49,543 Fik I ham? 207 00:08:49,918 --> 00:08:51,877 Hvem? 208 00:08:52,710 --> 00:08:53,793 Ryan. 209 00:09:00,293 --> 00:09:02,543 Det startede da jeg forlod akademiet. 210 00:09:02,835 --> 00:09:04,293 Jeg arbejdede for et privat sikkerhedsfirma 211 00:09:04,376 --> 00:09:06,585 i New York, da jeg blev ringet op, 212 00:09:06,668 --> 00:09:07,960 ukendt nummer. 213 00:09:08,043 --> 00:09:09,918 Jeg tog den, og en stemme siger, 214 00:09:10,002 --> 00:09:13,710 jeg skal leje en bil og parkere den på Arthur Avenue i Bronx. 215 00:09:14,668 --> 00:09:16,084 Først, nægtede jeg, 216 00:09:16,168 --> 00:09:18,626 og så sms'ede de billeder af min søster, 217 00:09:18,960 --> 00:09:20,543 hendes små børn. 218 00:09:21,668 --> 00:09:24,251 Derefter spurgte jeg ikke om mere. 219 00:09:24,668 --> 00:09:26,543 Hvilket mærke og model var bilen? 220 00:09:27,334 --> 00:09:28,752 Den var grå. 221 00:09:28,918 --> 00:09:31,418 Det er alt jeg husker. Hvorfor? 222 00:09:31,793 --> 00:09:35,334 Bilen der kørte dig til Grand Central ved angrebet? 223 00:09:35,418 --> 00:09:36,793 Fortæl hvad der så skete. 224 00:09:37,002 --> 00:09:39,793 De blev ved at ringe og bede mig gøre mere, 225 00:09:40,168 --> 00:09:41,752 indhente oplysninger om togruter 226 00:09:41,835 --> 00:09:44,293 til Penn Station og Grand Central, 227 00:09:44,376 --> 00:09:46,918 finde overvågningskameraer i byen. 228 00:09:47,752 --> 00:09:50,293 Jeg anede ikke, hvad det handlede om. 229 00:09:51,168 --> 00:09:53,543 Og så, skete det første angreb, 230 00:09:53,626 --> 00:09:54,835 og jeg så dig i nyhederne. 231 00:09:54,918 --> 00:09:56,960 Jeg havde det forfærdeligt, Alex. 232 00:09:57,293 --> 00:09:58,835 Hvorfor meldte du dig ikke? 233 00:09:59,002 --> 00:10:00,084 Til hvem? 234 00:10:00,168 --> 00:10:01,376 FBI? 235 00:10:01,752 --> 00:10:04,251 Jeg vidste, det var nogen i FBI. 236 00:10:04,334 --> 00:10:06,043 Det betyder ikke det var Ryan. 237 00:10:06,126 --> 00:10:07,668 Nej. 238 00:10:08,251 --> 00:10:11,710 Men for to aftener siden, leverede jeg en atomkerne 239 00:10:11,793 --> 00:10:13,251 til et pakhus i Yonkers, 240 00:10:13,334 --> 00:10:16,334 og jeg ventede på gaden for at se hvem der dukkede op. 241 00:10:16,418 --> 00:10:17,752 Det var Ryan. 242 00:10:18,084 --> 00:10:20,209 Han havde Will i håndjern. 243 00:10:20,793 --> 00:10:24,251 Hvad med Simon Asher? Så du ham? 244 00:10:24,752 --> 00:10:27,293 Hvis du ikke har fortalt det til nogen, hvorfor så os nu? 245 00:10:27,418 --> 00:10:29,626 Hvorfor skulle vi tro dig? 246 00:10:32,668 --> 00:10:34,877 Jeg har ingen grund til at lyve for dig, Alex. 247 00:10:35,501 --> 00:10:37,501 Bare undersøg Ryan. 248 00:10:37,585 --> 00:10:40,209 Kig i hans computer, hans telefon, hans bil. 249 00:10:40,543 --> 00:10:41,793 Jeg tænker, 250 00:10:41,877 --> 00:10:43,460 at vi i hvert fald finder stemmemodifikationssoftware, 251 00:10:43,543 --> 00:10:45,209 som han har brugt hele tiden. 252 00:10:45,960 --> 00:10:47,501 Se i lommerne på mine bukser. 253 00:10:47,585 --> 00:10:49,334 Der er et flashdrev jeg stjal fra arbejdet. 254 00:10:49,418 --> 00:10:51,084 Der er en algoritme på. 255 00:10:51,168 --> 00:10:53,209 Den kan afkode Ryans computer-passwords. 256 00:10:55,002 --> 00:10:58,334 Jeg var på vej over til dig, da jeg kollapsede. 257 00:11:00,084 --> 00:11:01,668 Jeg ved, du holder af Ryan, 258 00:11:01,877 --> 00:11:04,877 men han har bygget forholdet til dig på en løgn. 259 00:11:06,084 --> 00:11:09,084 Glem det ikke. Bare grav lidt. 260 00:11:09,585 --> 00:11:11,543 Så ser du det. 261 00:11:12,334 --> 00:11:13,877 Det lover jeg, Alex. 262 00:11:19,209 --> 00:11:20,793 Velkommen til Richmond. 263 00:11:20,877 --> 00:11:23,168 Mit navn er agent Jordan Kent, 264 00:11:23,501 --> 00:11:27,293 og jeg er specialagenten, der er chef for dette kontor. 265 00:11:27,877 --> 00:11:30,752 Vi efterforsker over tusind sager om året, 266 00:11:30,877 --> 00:11:33,710 og hver eneste er alvorlig. 267 00:11:35,418 --> 00:11:39,376 Et par råd til nye på job. 268 00:11:39,585 --> 00:11:41,626 Åbn øjnene, luk munden. 269 00:11:41,752 --> 00:11:43,376 Følg de regler, og hvem ved, 270 00:11:43,460 --> 00:11:45,668 om få år, så står I hvor jeg står. 271 00:11:45,752 --> 00:11:48,752 Og hvis I ikke gør, så er I måske vikar 272 00:11:48,835 --> 00:11:50,626 som min gamle ven Booth her. 273 00:11:50,710 --> 00:11:53,293 Når jeg siger jeres navn, så meld jer hos jeres agent. 274 00:11:53,376 --> 00:11:56,752 Amin, du skal arbejde med Garnett, terrorbekæmpelse. 275 00:11:57,418 --> 00:11:59,168 Sikken specialagent. 276 00:11:59,251 --> 00:12:00,418 Wyatt og Haas, 277 00:12:00,501 --> 00:12:03,251 I skal til agent Alonzo, ejendomskriminalitet. 278 00:12:03,334 --> 00:12:05,585 Undskyld, jeg vil gerne bede om en ny partner. 279 00:12:05,710 --> 00:12:07,626 Og jeg vil med glæde træde ind. 280 00:12:07,752 --> 00:12:10,293 Hvorfor tror I, at opgaverne er valgfri? 281 00:12:11,251 --> 00:12:14,251 Og Parrish, Chang, og Fletcher. 282 00:12:15,418 --> 00:12:17,043 I tre skal med mig. 283 00:12:17,918 --> 00:12:18,960 Kom. 284 00:12:22,960 --> 00:12:26,002 I to skal arbejde med kontorets største sag. 285 00:12:27,585 --> 00:12:30,043 Stor sag, meget papirarbejde. 286 00:12:30,334 --> 00:12:32,084 Arkivér i alfabetisk orden. 287 00:12:34,084 --> 00:12:35,418 For fire dage siden, var der indbrud 288 00:12:35,501 --> 00:12:37,251 på Norman Avenue postkontor. 289 00:12:37,334 --> 00:12:39,418 Intet blev taget, men vi leder efter spor, 290 00:12:39,501 --> 00:12:41,209 taler med folk i nærheden. 291 00:12:41,293 --> 00:12:43,376 Intet blev stjålet fra postkontoret, 292 00:12:43,460 --> 00:12:45,293 og det bruger i FBI ressourcer på? 293 00:12:46,460 --> 00:12:49,126 I skal ringe til alle i en radius af 800 meter. 294 00:12:49,209 --> 00:12:52,293 Her i Richmond er det cirka 2700 mennesker. 295 00:12:52,376 --> 00:12:54,251 Hvert opkald skal følge dette manuskript. 296 00:12:54,334 --> 00:12:55,835 Nogen spørgsmål? 297 00:12:56,251 --> 00:12:58,418 Se manuskriptet. God fornøjelse. 298 00:12:59,918 --> 00:13:03,084 Godmorgen, jeg ringer fra FBI Richmond vedrørende... 299 00:13:03,168 --> 00:13:05,626 ...vedrørende et indbrud i postkontoret på Norman Avenue. 300 00:13:05,710 --> 00:13:06,960 Vi snakker med alle, der bor i området 301 00:13:07,043 --> 00:13:08,126 i håb om at de... 302 00:13:08,209 --> 00:13:09,334 Det beklager jeg. 303 00:13:09,418 --> 00:13:11,334 Jeg vidste ikke, at Ellen dansede lige nu. 304 00:13:11,752 --> 00:13:12,835 Hvad jeg har på? 305 00:13:12,960 --> 00:13:14,334 Tights og høje hæle. 306 00:13:14,418 --> 00:13:16,710 Selvfølgelig skal postbuddet ikke træde på dine blomster, 307 00:13:16,793 --> 00:13:18,626 men jeg er den forkerte at tale med. 308 00:13:18,710 --> 00:13:20,251 Du kan købe frimærker på nettet. 309 00:13:20,501 --> 00:13:22,002 "Hvad et postkontor er?" 310 00:13:25,960 --> 00:13:28,501 Agent Kent, jeg tror, jeg har et spor. 311 00:13:28,585 --> 00:13:31,543 En Scott Walker, Lincoln Road 961, 312 00:13:31,752 --> 00:13:33,543 han så noget den aften ved indbruddet. 313 00:13:33,877 --> 00:13:35,334 Lad os besøge ham. 314 00:13:40,334 --> 00:13:43,334 Jeg har gode nyheder og dårlige nyheder. 315 00:13:44,002 --> 00:13:45,376 Hvad vil du have først? 316 00:13:45,460 --> 00:13:46,668 Du vælger. 317 00:13:46,752 --> 00:13:49,251 Jeg har lige færdiggjort en stor sag i går, 318 00:13:49,334 --> 00:13:51,002 så jeg har intet du kan lave. 319 00:13:51,376 --> 00:13:52,835 Hvad er den gode nyhed? 320 00:13:53,501 --> 00:13:56,168 Det var den gode nyhed. 321 00:13:56,543 --> 00:13:58,668 Hvad er så den dårlige nyhed? 322 00:13:59,002 --> 00:14:02,334 Det går ikke du intet laver, så medmindre du vil scanne 323 00:14:02,418 --> 00:14:04,209 gamle fotos af gerningssteder ind i databasen, 324 00:14:04,293 --> 00:14:06,418 så skal vi finde på noget. 325 00:14:07,543 --> 00:14:08,877 Undskyld mig. 326 00:14:11,209 --> 00:14:13,043 Raina Skift om 10. Fremskridt? 327 00:14:16,418 --> 00:14:19,126 Er det listen over alle agenterne på kontoret? 328 00:14:19,418 --> 00:14:22,043 Ja, alle 25. 329 00:14:22,126 --> 00:14:23,877 Vil du introducere mig? 330 00:14:23,960 --> 00:14:27,126 Jeg vil gerne sætte et navn på alle ansigter. 331 00:14:27,251 --> 00:14:29,418 Betragt det som dagens arbejde. 332 00:14:32,084 --> 00:14:33,126 Kom. 333 00:14:33,209 --> 00:14:36,209 Du og Ryan går langt tilbage? 334 00:14:37,960 --> 00:14:39,543 Ja, det kan man sige. 335 00:14:39,793 --> 00:14:42,084 I arbejdede i Chicago sammen. 336 00:14:42,460 --> 00:14:44,376 Du kender ham. 337 00:14:44,752 --> 00:14:46,376 Det kan man godt sige. 338 00:14:46,626 --> 00:14:49,251 Mit råd, vær forsigtig. 339 00:14:49,585 --> 00:14:51,334 -Med Liam? -Ryan. 340 00:14:51,585 --> 00:14:54,334 Efter Chicago, overrasker det mig han stadig har et skilt. 341 00:14:54,418 --> 00:14:57,126 Jeg kender til Chicago. 342 00:14:57,501 --> 00:14:58,918 Og jeg gør ikke? 343 00:15:00,334 --> 00:15:02,752 Jeg kan stadig mærke det om morgenen. 344 00:15:02,960 --> 00:15:04,710 En .45 gør det ved en. 345 00:15:04,793 --> 00:15:06,418 Blev du skudt? 346 00:15:07,501 --> 00:15:09,168 Booth og O'Connor har vist udeladt 347 00:15:09,251 --> 00:15:10,960 nogle vigtige detaljer om operationen. 348 00:15:11,043 --> 00:15:12,251 Den ødelagte operation. 349 00:15:12,334 --> 00:15:14,126 Ja, og det var ham, der ødelagde det. 350 00:15:14,793 --> 00:15:16,585 Han forlod sin post samme aften, 351 00:15:16,668 --> 00:15:19,043 som cellen planlagde angrebet. 352 00:15:19,126 --> 00:15:21,835 Tror du, Ryan vendte ryggen bevidst? 353 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 Har han sagt, det ikke var hans skyld? 354 00:15:24,334 --> 00:15:26,585 At det bare var nogle uheldige hændelser? 355 00:15:27,626 --> 00:15:29,460 Når en agent siger "tilfælde," 356 00:15:29,543 --> 00:15:32,126 så siger han i virkeligheden "cover-up." 357 00:15:32,209 --> 00:15:35,293 Lærer I ikke det på akademiet? 358 00:15:36,918 --> 00:15:38,501 Så er vi her. 359 00:15:40,710 --> 00:15:42,376 Jeg beklager, jeg har ingen mælk. 360 00:15:42,460 --> 00:15:45,585 Jeg læste en artikel om den antibiotika 361 00:15:45,668 --> 00:15:47,043 og de hormoner de giver køer. 362 00:15:47,126 --> 00:15:50,043 Vi vil bare vide, hvad du så, mr. Walker. 363 00:15:50,793 --> 00:15:54,835 Der var en mand, men jeg kunne ikke se hans ansigt. 364 00:15:54,918 --> 00:15:57,543 Hvorfor ikke stå frem i sidste uge? 365 00:15:57,626 --> 00:16:00,918 Jeg troede manden var en ansat, 366 00:16:01,418 --> 00:16:03,168 sikkert min erstatning. 367 00:16:03,460 --> 00:16:04,752 Din erstatning? 368 00:16:04,835 --> 00:16:06,543 Ja, jeg arbejdede på postkontoret. 369 00:16:06,626 --> 00:16:08,626 Indtil for et par år siden. 370 00:16:08,710 --> 00:16:10,585 Jeg er stadig venner med nogle af dem. 371 00:16:10,668 --> 00:16:12,752 Hvorfor stoppede du på postkontoret? 372 00:16:12,835 --> 00:16:14,168 Blev du fyret eller... 373 00:16:14,251 --> 00:16:15,668 Det er vist nok for i dag. 374 00:16:17,668 --> 00:16:19,752 Når man har lavet det her så længe som jeg har, 375 00:16:19,835 --> 00:16:21,835 kan man kende forskel på de gode og de onde ret hurtigt. 376 00:16:24,752 --> 00:16:26,168 Undskyld ulejligheden. 377 00:16:27,501 --> 00:16:29,002 Tak. 378 00:16:30,334 --> 00:16:31,793 Hav en god dag. 379 00:16:32,918 --> 00:16:35,043 Jeg vil gerne tro Drew, men jeg kan ikke tro, 380 00:16:35,168 --> 00:16:36,543 at Ryan står bag det. 381 00:16:36,626 --> 00:16:38,418 -Det giver ingen mening. -Nej. 382 00:16:38,501 --> 00:16:40,126 Men Drew har ret. 383 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 Siden første gang du mødte ham 384 00:16:41,793 --> 00:16:43,835 på flyet, har Ryan løjet for dig. 385 00:16:44,084 --> 00:16:45,585 Han skjulte sit sande jeg. 386 00:16:45,668 --> 00:16:47,668 Han blev ret besat af dig. 387 00:16:47,752 --> 00:16:49,960 Han har en ny magtfuld position i FBI. 388 00:16:50,043 --> 00:16:51,835 Han var tæt på dig sidste gang. 389 00:16:51,918 --> 00:16:53,084 Undskyld. 390 00:16:53,168 --> 00:16:54,460 Har du tænkt dig at stoppe mig eller giver det her 391 00:16:54,543 --> 00:16:56,418 mening for dig, som det gør for mig? 392 00:16:56,501 --> 00:16:59,043 Shelby, han blev skudt for mig, to gange. 393 00:16:59,126 --> 00:17:01,585 Og hvem skød ham den første gang? 394 00:17:01,668 --> 00:17:02,960 Det var ikke Elias. Så meget ved vi. 395 00:17:03,835 --> 00:17:05,710 Og hvis du skal skyde dig selv, 396 00:17:05,835 --> 00:17:07,251 letteste sted at gøre det. 397 00:17:07,668 --> 00:17:09,251 Måske har du ret. 398 00:17:09,334 --> 00:17:10,460 Måske har Drew. 399 00:17:11,710 --> 00:17:13,376 Vi skal bare ind i hans computer 400 00:17:13,460 --> 00:17:15,084 og se hvad vi kan finde. 401 00:17:15,168 --> 00:17:16,835 Du sagde altid, at Drew var ærlig. 402 00:17:16,918 --> 00:17:18,626 Han har aldrig løjet for dig. 403 00:17:18,918 --> 00:17:20,752 Selvom jeg ville, 404 00:17:20,877 --> 00:17:22,877 hvordan kommer jeg så ind på New York kontoret? 405 00:17:22,960 --> 00:17:25,168 FBI har udstedt arrestordre på mig. 406 00:17:25,251 --> 00:17:27,668 Heldigt for os, så har vi mig. 407 00:17:28,002 --> 00:17:30,334 McGregor-Wyatt er altid indenfor. 408 00:17:35,376 --> 00:17:38,585 Hvor er Alex? Hvor er hun? 409 00:17:38,752 --> 00:17:41,209 Har nogen talt med senator Haas? 410 00:17:42,084 --> 00:17:45,251 Hun bryder sig garanteret ikke om, at hendes junkie-søn er fanget 411 00:17:45,334 --> 00:17:46,626 på New York kontoret 412 00:17:46,710 --> 00:17:49,293 kun 24 timer før præsidentvalget. 413 00:17:49,626 --> 00:17:52,668 Offentlighedens mening bekymrer mig ikke, Caleb. 414 00:17:53,460 --> 00:17:55,084 Offentlighedens sikkerhed gør. 415 00:17:55,209 --> 00:17:56,668 Hvis det er det, du er bekymret for, 416 00:17:56,752 --> 00:17:58,626 så er jeg ret sikker på, at der er ild i den computer. 417 00:17:58,710 --> 00:18:02,002 Men igen, jeg har haft flere vrangforestillinger på det sidste. 418 00:18:04,585 --> 00:18:05,752 Hvad har du gjort? 419 00:18:05,835 --> 00:18:08,168 Jeg ville sige, at "Human Torch" satte ild til, 420 00:18:08,251 --> 00:18:10,084 men det er nok for langt ude. 421 00:18:13,793 --> 00:18:15,002 Afsted! 422 00:18:16,376 --> 00:18:17,543 Du fik det til at se nemt ud. 423 00:18:17,626 --> 00:18:19,626 Brugte McGregor-Wyatt sikkerhedssystemet 424 00:18:19,793 --> 00:18:21,752 til at hacke computerne, slukke ventilationen, 425 00:18:21,835 --> 00:18:23,710 og køre alle programmerne i systemet 426 00:18:23,793 --> 00:18:25,168 indtil CPU'en overophedede. 427 00:18:25,793 --> 00:18:27,126 Bare rolig. De vil bebrejde Kina. 428 00:18:27,501 --> 00:18:29,209 Du skal handle hurtigt. 429 00:18:29,293 --> 00:18:30,376 Okay. 430 00:18:33,960 --> 00:18:35,084 Hvordan gik det med Walker? 431 00:18:35,168 --> 00:18:37,251 Han har arbejdet på postkontoret, 432 00:18:37,334 --> 00:18:38,835 men Kent ville ikke lade mig afhøre ham. 433 00:18:39,293 --> 00:18:40,376 Slet ikke? 434 00:18:40,460 --> 00:18:42,877 Nej, han afsluttede interviewet, og da jeg spurgte ham om det, 435 00:18:42,960 --> 00:18:44,418 skar han mig af. 436 00:18:44,710 --> 00:18:46,376 Han skal undersøges. 437 00:18:46,460 --> 00:18:48,126 Der var noget underligt ved ham. 438 00:18:48,334 --> 00:18:50,626 Vi burde være ved hans hus nu. 439 00:18:50,793 --> 00:18:53,376 Jeg er færdig med mine opkald. Jeg kan tage over og prøve. 440 00:18:53,460 --> 00:18:56,460 Vil du babysitte ham til du hører fra mig? 441 00:18:56,543 --> 00:18:57,960 Jeg prøver at gå udenom Kent 442 00:18:58,043 --> 00:19:00,293 og se om jeg kan få nogen til huset. 443 00:19:00,376 --> 00:19:01,418 Er du sikker? 444 00:19:01,501 --> 00:19:03,334 Jeg har lige brugt 20 minutter på finde problemerne 445 00:19:03,418 --> 00:19:06,585 med en 80-årigs wi-fi router, så jeg har ikke noget imod det. 446 00:19:06,668 --> 00:19:08,002 Jeg undersøger Walker nærmere. 447 00:19:08,084 --> 00:19:10,960 Måske fanger vi en kriminel og en korrupt agent samme dag. 448 00:19:11,126 --> 00:19:12,334 Ja. 449 00:19:12,918 --> 00:19:14,668 Vi skal snakke sammen. 450 00:19:14,752 --> 00:19:15,960 Om hvad? 451 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 Du dropper ud af akademiet før dimission? 452 00:19:18,418 --> 00:19:20,501 Du kan være Furiosa på mig senere, 453 00:19:20,585 --> 00:19:22,334 men lige nu, skal du kun fokusere på 454 00:19:22,418 --> 00:19:24,543 at sørge for, at Shelby ikke skifter feltkontor. 455 00:19:24,626 --> 00:19:25,918 Og hvorfor skulle jeg tro dig? 456 00:19:26,002 --> 00:19:28,752 Du løj om Will, Sistemics, og nu Shelby. 457 00:19:28,835 --> 00:19:30,835 Fordi... 458 00:19:31,793 --> 00:19:33,752 Den eneste grund til, at henes forældre ville møde hende 459 00:19:33,835 --> 00:19:35,168 var for at narre flere penge ud af hende. 460 00:19:35,251 --> 00:19:37,002 Tror du helt ærligt, at jeg tror på det? 461 00:19:37,084 --> 00:19:38,877 Jeg afslørede dem selv. 462 00:19:40,084 --> 00:19:41,126 Hvorfor sagde du ikke noget til hende? 463 00:19:41,209 --> 00:19:43,168 Fordi med alt det Shelby går igennem, 464 00:19:43,251 --> 00:19:44,376 så ville hun ikke overleve det, 465 00:19:44,460 --> 00:19:46,960 så hvorfor ikke bare kanalisere din vrede mod mig 466 00:19:47,043 --> 00:19:48,668 over på at hjælpe Shelby? 467 00:19:48,752 --> 00:19:50,835 Hun vil lytte til dig. 468 00:19:51,084 --> 00:19:52,877 Fortæl hende ikke sandheden. 469 00:20:01,168 --> 00:20:02,418 Du ser glad ud. 470 00:20:02,626 --> 00:20:04,460 Fandt du ud af, hvem vores kontakt er? 471 00:20:04,543 --> 00:20:05,668 Ikke endnu. 472 00:20:05,752 --> 00:20:08,752 Men jeg nyder at arbejde med agent Garnett. 473 00:20:09,543 --> 00:20:11,209 Jeg gjorde dog mit arbejde. 474 00:20:11,334 --> 00:20:14,418 Det er en liste over alle agenter på kontoret. 475 00:20:14,543 --> 00:20:18,209 Jeg har streget 10 ud som helt sikkert ikke er vores. 476 00:20:18,668 --> 00:20:21,418 Hvis han flirter, så flirt tilbage. 477 00:20:25,877 --> 00:20:28,126 Jeg undrede mig over, hvor du var blevet af. 478 00:20:28,209 --> 00:20:30,084 En af aspiranterne ville vide, 479 00:20:30,168 --> 00:20:31,877 hvad jeg syntes om min opgave. 480 00:20:31,960 --> 00:20:34,126 Og hvad sagde du? 481 00:20:34,543 --> 00:20:36,960 Må jeg fortælle det på resten af turen? 482 00:20:37,043 --> 00:20:39,043 Der er stadig nogle agenter jeg ikke har mødt. 483 00:20:39,126 --> 00:20:40,251 Ja, det kan vi godt. 484 00:20:40,334 --> 00:20:43,585 Eller vi kunne smutte herfra og spise noget frokost. 485 00:20:44,293 --> 00:20:46,835 Der er halv pris på drinks nede på kroen, 486 00:20:46,918 --> 00:20:49,585 medmindre du ikke drikker. 487 00:20:49,877 --> 00:20:53,251 Det gør jeg. Bare ikke på en arbejdsdag. 488 00:20:54,168 --> 00:20:56,376 Hvad med i aften? 489 00:20:57,002 --> 00:20:59,168 Jeg har ikke været på den kro i en evighed. 490 00:20:59,293 --> 00:21:01,668 Må jeg vende tilbage? 491 00:21:01,752 --> 00:21:04,251 Ja, selvfølgelig. Helt i orden. 492 00:21:04,460 --> 00:21:06,376 Kom, lad os finde de agenter. 493 00:21:09,626 --> 00:21:10,960 Bare lad som om du har brug for mig, 494 00:21:11,043 --> 00:21:13,002 så jeg ikke skal se Caleb de næste to minutter. 495 00:21:14,209 --> 00:21:16,251 Det var ikke for at være hård ved dig i morges. 496 00:21:16,334 --> 00:21:18,626 Jeg ville bare være sikker på, at dine forældre 497 00:21:18,752 --> 00:21:20,209 gjorde det rigtige. 498 00:21:20,293 --> 00:21:22,960 De risikerede alt ved at se mig. 499 00:21:24,209 --> 00:21:25,543 Og... 500 00:21:26,293 --> 00:21:27,793 Det gør de stadig. 501 00:21:29,626 --> 00:21:32,793 De har skrevet til mig, under falske navne, selvfølgelig. 502 00:21:32,960 --> 00:21:36,460 "Vi kan ikke vente med at se dig, men næste måned er svær. 503 00:21:36,543 --> 00:21:38,918 "Hvad med Marrakech, når turistsæsonen slutter? 504 00:21:39,002 --> 00:21:41,501 "Indtil da, så skal du vide at vi tænker på dig. 505 00:21:41,585 --> 00:21:43,002 "Vi elsker dig. 506 00:21:43,334 --> 00:21:45,460 "Jeg skriver igen i weekenden." 507 00:21:45,918 --> 00:21:47,835 Undskyld, jeg tvivlede på dem. 508 00:21:49,752 --> 00:21:51,501 Scott Walker blev undersøgt 509 00:21:51,626 --> 00:21:53,960 for børneporno for 10 år siden, 510 00:21:54,043 --> 00:21:55,501 men han blev ikke sigtet. 511 00:21:55,585 --> 00:21:57,002 Så dit instinkt var rigtigt. 512 00:21:57,543 --> 00:21:59,334 Jeg kommer tilbage. 513 00:22:01,793 --> 00:22:04,334 Yderligere fjorten er væk fra listen. 514 00:22:04,418 --> 00:22:06,752 Det var alle på kontoret. 515 00:22:06,835 --> 00:22:09,168 Kiggede du efter tegn? 516 00:22:09,460 --> 00:22:10,793 Hvad med dig? 517 00:22:10,877 --> 00:22:14,418 Du kan have misset noget, da du flirtede med Garnett. 518 00:22:15,168 --> 00:22:17,334 Han inviterede mig ud, dig ud. 519 00:22:17,585 --> 00:22:19,168 Gjorde han? Hvornår? 520 00:22:19,585 --> 00:22:21,585 Det er der ikke tid til. 521 00:22:21,710 --> 00:22:23,918 Vi skal finde vores kontakt. 522 00:22:25,418 --> 00:22:27,918 Ya Allah. Jeg er så dum. 523 00:22:28,002 --> 00:22:30,126 Han er slet ikke interesseret i dig. 524 00:22:30,209 --> 00:22:31,543 Jo, han er. 525 00:22:31,960 --> 00:22:33,418 Han er vores kontakt. 526 00:22:33,543 --> 00:22:36,710 Han inviterede os ud for at hjælpe os bestå testen. 527 00:22:36,960 --> 00:22:38,043 Gå. 528 00:22:38,209 --> 00:22:39,334 Så ser du, jeg har ret. 529 00:22:42,793 --> 00:22:43,918 Fortalte du en aspirant, 530 00:22:44,002 --> 00:22:45,960 at jeg forlod min post i Chicago? 531 00:22:46,043 --> 00:22:47,418 "En aspirant?" 532 00:22:48,793 --> 00:22:50,126 Du er vist på fornavn 533 00:22:50,209 --> 00:22:51,585 -med hende. -Glem det, Jordan. 534 00:22:51,668 --> 00:22:53,126 Glem det? 535 00:22:53,251 --> 00:22:55,334 Hun var på fakta-mission, ikke mig. 536 00:22:55,418 --> 00:22:57,793 -Jeg fortalte hende bare sandheden. -Og hvad er det, helt nøjagtigt? 537 00:22:57,877 --> 00:22:59,002 Om Chicago. 538 00:22:59,209 --> 00:23:02,002 Hvorfor skulle en god agent, en ansvarlig mand, 539 00:23:02,084 --> 00:23:04,334 en helt, forlade sin post 540 00:23:04,418 --> 00:23:06,251 en time før hans vagt sluttede? 541 00:23:06,585 --> 00:23:08,501 Jeg blev undersøgt for det. 542 00:23:08,585 --> 00:23:10,293 Jeg betalte for min fejl. 543 00:23:10,376 --> 00:23:11,626 Hvorfor helvede graver du så stadig? 544 00:23:11,918 --> 00:23:13,877 Fordi jeg ikke tror, det var en fejl. 545 00:23:14,460 --> 00:23:17,585 Du ønskede militæret skulle fuldføre deres plan. 546 00:23:17,668 --> 00:23:19,084 Og havde vi ikke stormet den aften, 547 00:23:19,168 --> 00:23:20,251 var hundredvis af mennesker døde. 548 00:23:20,334 --> 00:23:21,918 Og hvorfor skulle jeg dog ønske, 549 00:23:22,002 --> 00:23:23,043 at skade uskyldige mennesker? 550 00:23:23,418 --> 00:23:25,334 Hvorfor skulle jeg ødelægge min egen karriere? 551 00:23:25,460 --> 00:23:26,752 Jeg ved det ikke. 552 00:23:26,877 --> 00:23:28,418 Måske knækkede Afghanistan dig. 553 00:23:29,126 --> 00:23:31,002 Måske indså du hvilken nyttesløs krig det var, 554 00:23:31,084 --> 00:23:33,084 da du kom tilbage og kom i snak 555 00:23:33,168 --> 00:23:34,835 med en af cellemedlemmerne og indså, 556 00:23:34,918 --> 00:23:36,334 at du kæmpede på den forkerte side. 557 00:23:36,418 --> 00:23:37,668 -Jeg... -Nu skal jeg sige dig noget. 558 00:23:37,752 --> 00:23:39,293 Hvis du nogensinde siger sådan noget til mig igen, 559 00:23:39,376 --> 00:23:41,084 så har du fået nogle helt nye problemer. 560 00:23:41,168 --> 00:23:42,418 Jeg elsker det her land. 561 00:23:42,501 --> 00:23:44,334 Var det ikke det de sagde, da de angreb det? 562 00:23:44,418 --> 00:23:45,752 Gør Amerika stort igen? 563 00:23:45,835 --> 00:23:47,752 -Agent Kent, jeg... -Du må hellere gå væk. 564 00:23:55,084 --> 00:23:56,126 Hvad vil du? 565 00:23:56,251 --> 00:23:59,668 Jeg fandt dette på Walker på 20 minutter, 566 00:23:59,752 --> 00:24:01,626 så du ved det sikkert også, 567 00:24:01,710 --> 00:24:02,960 men hvorfor droppede du det? 568 00:24:03,043 --> 00:24:04,168 Hvem siger vi gjorde? 569 00:24:05,626 --> 00:24:07,835 Efter internetudbyderne har sat en kæp i hjulet 570 00:24:07,918 --> 00:24:09,668 for pædofile, så er de begyndt at bruge 571 00:24:09,752 --> 00:24:11,626 postsystemet til at operere ubemærket. 572 00:24:11,960 --> 00:24:14,793 De har mænd som Walker indenfor på lokale postkontorer, 573 00:24:14,877 --> 00:24:17,334 der sørger for at pakkerne ikke sætter nogle alarmer i gang. 574 00:24:17,418 --> 00:24:19,585 Vi mener, han var centrum i ringen, 575 00:24:19,668 --> 00:24:20,960 indtil han mistede sit job. 576 00:24:21,418 --> 00:24:24,543 Så han brød ind på postkontoret for at holde det i gang. 577 00:24:24,626 --> 00:24:27,002 -Derfor blev intet stjålet. -Ja. 578 00:24:27,084 --> 00:24:28,710 Jeg ville se om han havde opdaget os, 579 00:24:28,793 --> 00:24:30,293 ved at tage chancen og interviewe ham, 580 00:24:30,376 --> 00:24:31,710 men han har ingen anelse. 581 00:24:31,793 --> 00:24:33,752 Vi venter bare på han kontakter ringen, 582 00:24:33,835 --> 00:24:35,543 så har vi bevis til at fælde dem. 583 00:24:36,002 --> 00:24:37,668 Jeg skal ringe til Brandon. 584 00:24:37,835 --> 00:24:38,960 Hvorfor? 585 00:24:39,126 --> 00:24:41,002 Jeg fik ham til at overvåge Walkers hus. 586 00:24:41,209 --> 00:24:43,668 Jeg troede, du droppede det. 587 00:24:43,752 --> 00:24:45,418 Vi skal have ham væk omgående. 588 00:24:45,501 --> 00:24:46,543 Kom. 589 00:25:03,501 --> 00:25:06,376 Først en bombetrussel, så en tvungen evakuering. 590 00:25:06,668 --> 00:25:08,043 Jeg har altid vidst det var dig. 591 00:25:12,043 --> 00:25:14,293 -Læg pistolen, Ryan. -Ja, det gør jeg, 592 00:25:14,376 --> 00:25:16,209 når du fortæller mig, hvad du lavede med min computer. 593 00:25:16,418 --> 00:25:18,043 -Jeg henter bevis. -På hvad? 594 00:25:18,126 --> 00:25:19,251 Det ved jeg, når jeg se det. 595 00:25:19,334 --> 00:25:21,293 Nej, du gør ikke, for du rører dig ikke. 596 00:25:21,376 --> 00:25:23,418 Så må du skyde mig, for jeg vil vide det. 597 00:25:23,501 --> 00:25:24,918 Nej, jeg vil vide det. 598 00:25:25,002 --> 00:25:28,501 Jeg vil vide, hvem du arbejdede med, hvorfor du gør det her. 599 00:25:28,585 --> 00:25:29,877 Hvad skete der med Natalie? 600 00:25:30,043 --> 00:25:31,793 Du ved, hvad der skete med Natalie. 601 00:25:31,877 --> 00:25:33,877 Jeg ved kun, at du var den sidste der så hende. 602 00:25:34,084 --> 00:25:36,752 -Tager du gas på mig nu? -Hvad er der på flashdrevet, Alex? 603 00:25:37,043 --> 00:25:39,334 Er Natalie død? Slog du hende ihjel? 604 00:25:39,710 --> 00:25:41,877 Jeg slog ikke Natalie ihjel, Ryan. 605 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 Gud, du vidste det ikke. 606 00:25:46,960 --> 00:25:48,084 Hvad? 607 00:25:49,334 --> 00:25:50,585 Det betyder, at det ikke er dig. 608 00:25:50,668 --> 00:25:51,752 Hvad er ikke mig? 609 00:25:57,626 --> 00:25:59,043 Hvad i helvede har du gjort? 610 00:25:59,126 --> 00:26:01,043 Giv mig din pistol, Alex! 611 00:26:01,168 --> 00:26:02,626 Giv mig din pistol. 612 00:26:22,168 --> 00:26:25,460 Imens vi har sat alt i alfabetisk orden, 613 00:26:25,543 --> 00:26:28,668 en oprivende aktivitet, sir, 614 00:26:28,752 --> 00:26:30,251 så var der denne. 615 00:26:30,376 --> 00:26:32,043 Et vidneinterview i Litvack sagen, 616 00:26:32,126 --> 00:26:34,877 der havde fået en forkert dato. 617 00:26:38,501 --> 00:26:39,585 Hvis du ikke havde spottet det, 618 00:26:39,668 --> 00:26:42,418 var denne begæring vi indgiver i morgen ikke lykkedes. 619 00:26:43,293 --> 00:26:44,418 Godt arbejde. 620 00:26:44,501 --> 00:26:46,209 -Hvor er din makker? -På toilettet. 621 00:26:46,293 --> 00:26:47,543 Men det var hende, der opdagede det. 622 00:26:51,002 --> 00:26:52,501 Jeg forstår dig ikke, Haas. 623 00:26:52,585 --> 00:26:54,084 Du gav lige Shelby æren, 624 00:26:54,168 --> 00:26:55,877 som intet havde at gøre med det du lige fandt, 625 00:26:55,960 --> 00:26:57,084 og alligevel skal jeg 626 00:26:57,168 --> 00:26:58,918 tale hende fra at holde kontakt med sine forældre. 627 00:26:59,002 --> 00:27:00,126 Det giver ikke mening. 628 00:27:00,209 --> 00:27:02,334 Hendes forældre er bedragere. Det har jeg sagt. 629 00:27:02,418 --> 00:27:04,376 Nej, de er ikke. Det er du. 630 00:27:04,460 --> 00:27:06,710 Hun har vist mig breve, hvor forældrene undskylder 631 00:27:06,793 --> 00:27:09,002 igen og igen for alt hvad de har gjort, 632 00:27:09,126 --> 00:27:11,126 planlægger hvornår de kan se hende igen. 633 00:27:11,209 --> 00:27:12,376 Dem har jeg skrevet. 634 00:27:13,918 --> 00:27:15,084 Du lyver. 635 00:27:15,168 --> 00:27:16,376 "Du skal vide, at vi tænker på dig. 636 00:27:16,501 --> 00:27:18,209 "VI elsker dig. Vi skriver igen i weekenden." 637 00:27:18,334 --> 00:27:20,585 Lyder det bekendt? 638 00:27:20,668 --> 00:27:21,877 Hvorfor har du gjort det? 639 00:27:21,960 --> 00:27:24,168 Fordi min fremtid i FBI er klar, 640 00:27:24,251 --> 00:27:26,084 så det eneste jeg skal bekymre mig om 641 00:27:26,168 --> 00:27:28,752 er Shelby, hvilket er meget belejligt, 642 00:27:28,835 --> 00:27:30,543 fordi jeg elsker hende. 643 00:27:30,626 --> 00:27:32,209 Og det gør hendes forældre ikke, og Shelb fortjener 644 00:27:32,293 --> 00:27:34,460 helvedes meget mere end det. 645 00:27:34,543 --> 00:27:39,002 Så jeg beder dig hjælpe mig beskytte hendes fremtid. 646 00:27:40,002 --> 00:27:43,585 Du bliver muligvis en god agent en dag, 647 00:27:44,710 --> 00:27:47,501 men du vil altid være en idiot. 648 00:27:55,710 --> 00:27:58,126 911, hvad gælder nødsituationen? 649 00:27:58,585 --> 00:28:01,126 Der er ildebrand på Lincoln Road 961. 650 00:28:01,209 --> 00:28:02,918 Er der nogen i bygningen? 651 00:28:03,002 --> 00:28:05,043 Det ved jeg ikke. 652 00:28:05,168 --> 00:28:06,501 Bliv i telefonen. 653 00:28:06,585 --> 00:28:08,251 Hvis du er et sikkert sted, så blev hvor du er. 654 00:28:08,334 --> 00:28:09,376 Indgående opkald Alex Parrish 655 00:28:10,126 --> 00:28:12,835 Personel er på vej. 656 00:28:13,793 --> 00:28:14,835 Telefonsvarer. 657 00:28:14,918 --> 00:28:18,918 Ildebrand på Lincoln Road 961. Kalder alle patruljer. 658 00:28:19,209 --> 00:28:21,168 Det er Walkers adresse. 659 00:28:37,501 --> 00:28:38,626 Mr. Walker. 660 00:28:42,084 --> 00:28:43,293 Hallo? 661 00:29:04,710 --> 00:29:06,501 Ryan, stop! 662 00:29:06,585 --> 00:29:09,501 Alt hvad jeg har gjort, er for en sindssyg mand! 663 00:29:09,585 --> 00:29:12,376 Han har truet alle jeg holder af, inklusive dig! 664 00:29:12,460 --> 00:29:14,460 Hannah hjalp mig, men efter det der skete med Claire, 665 00:29:14,543 --> 00:29:17,043 lovede jeg hende, ikke at involvere dig. 666 00:29:17,126 --> 00:29:19,168 Det er sandheden. 667 00:29:21,084 --> 00:29:22,168 Du narrer mig ikke igen. 668 00:29:30,585 --> 00:29:32,168 Ryan. 669 00:29:32,251 --> 00:29:33,460 Der er stadig en bombe derude. 670 00:29:33,960 --> 00:29:35,668 Tusinder vil dø, hvis du ikke lader mig gå. 671 00:29:49,626 --> 00:29:50,668 Alex, jeg beder dig! 672 00:29:51,460 --> 00:29:53,668 Du skal stoppe. Du kan ikke blive ved. 673 00:29:53,752 --> 00:29:54,793 Jeg er ked af det. 674 00:29:59,835 --> 00:30:01,251 Hvad har jeg gjort? 675 00:30:01,376 --> 00:30:02,501 Hvad har jeg gjort? 676 00:30:07,877 --> 00:30:09,168 Spred jer! 677 00:30:11,501 --> 00:30:12,793 FBI! 678 00:30:15,668 --> 00:30:16,877 Bliv der. 679 00:30:16,960 --> 00:30:18,501 -Brandon. -Ingen har bedt jer komme her. 680 00:30:18,585 --> 00:30:20,251 Scott, lyt til mig, du vil ikke gøre ham ondt. 681 00:30:20,334 --> 00:30:22,877 Jeg har aldrig gjort nogen ondt. Jeg har aldrig rørt nogen. 682 00:30:22,960 --> 00:30:24,002 Det ved jeg. 683 00:30:24,084 --> 00:30:25,209 Og vi skaffer dig hjælp, 684 00:30:25,293 --> 00:30:27,043 men først skal du lade ham gå. Se på mig. 685 00:30:27,126 --> 00:30:28,668 Jeg fjerner mit våben. 686 00:30:29,460 --> 00:30:31,084 Du behøver ikke gøre mig ondt. 687 00:30:31,418 --> 00:30:33,793 Scott, lyt til mig. 688 00:30:33,877 --> 00:30:35,752 Vi ved, du er et godt menneske. 689 00:30:35,835 --> 00:30:37,501 Men du kan kun bevise det, 690 00:30:37,585 --> 00:30:39,126 hvis du lægger kniven. 691 00:30:39,209 --> 00:30:40,334 Vær venlig. 692 00:30:42,877 --> 00:30:44,543 Ned! Pas på! 693 00:30:49,168 --> 00:30:50,334 Ned på gulvet! Rør dig ikke! 694 00:30:50,418 --> 00:30:52,209 Ned! Rør dig ikke! 695 00:30:54,460 --> 00:30:55,877 Er du uskadt? 696 00:30:56,002 --> 00:30:57,334 Tak. 697 00:30:57,418 --> 00:30:58,543 Op med dig. 698 00:30:58,960 --> 00:31:00,626 -Okay. -Gå. 699 00:31:02,585 --> 00:31:05,376 Jeg vil ikke undskylde for evigt. 700 00:31:05,460 --> 00:31:06,752 Bare så du ved det. 701 00:31:08,334 --> 00:31:10,126 Og det er min mor. 702 00:31:10,543 --> 00:31:13,543 Jeg må fortælle hende, at hendes lille dreng er okay. 703 00:31:13,626 --> 00:31:14,960 Lille dreng. 704 00:31:16,877 --> 00:31:18,043 Hallo? 705 00:31:19,376 --> 00:31:20,543 Hej, Ryan. 706 00:31:20,752 --> 00:31:22,334 Hej, du. Alt i orden? 707 00:31:22,460 --> 00:31:23,668 Ja. 708 00:31:24,585 --> 00:31:26,501 Du reddede Kents liv i dag. 709 00:31:26,585 --> 00:31:29,793 Ja, trods det, du og han tror, 710 00:31:29,918 --> 00:31:31,918 vil jeg gøre alt, for at beskytte en anden agent. 711 00:31:33,126 --> 00:31:34,626 Jeg tror dig. 712 00:31:35,543 --> 00:31:37,376 Det er rart til en forandring. 713 00:31:38,126 --> 00:31:39,376 Så... 714 00:31:40,376 --> 00:31:41,835 Hvad skete der den aften? 715 00:31:42,752 --> 00:31:45,418 Det ville jeg have fortalt over en middag. 716 00:31:45,501 --> 00:31:46,877 Ja. 717 00:31:46,960 --> 00:31:48,752 Du kan fortælle det nu. 718 00:31:50,585 --> 00:31:54,126 Jeg havde siddet ved en celle hele dagen da Liam ringede. 719 00:31:54,209 --> 00:31:56,126 Han vidste, at det stod skidt til 720 00:31:56,209 --> 00:31:59,752 mellem mig og Hannah, så han bad mig tage hjem. 721 00:32:00,293 --> 00:32:01,793 Han ville tage resten af min vagt, 722 00:32:01,877 --> 00:32:04,293 men han dukkede ikke op. 723 00:32:07,251 --> 00:32:09,043 Han gik ud som et lys på en bar. 724 00:32:12,460 --> 00:32:15,168 Jeg har aldrig fortalt det før nu. 725 00:32:15,251 --> 00:32:17,334 Du tog bare skylden. 726 00:32:18,668 --> 00:32:20,501 Liams karriere hang allerede i en tynd tråd. 727 00:32:20,585 --> 00:32:22,376 Hvis de havde hængt ham op på det, 728 00:32:22,460 --> 00:32:24,418 ville det have været slut. 729 00:32:25,126 --> 00:32:26,877 Han har været god for mig. 730 00:32:27,793 --> 00:32:31,710 Fortryder du, at du ofrede din karriere for hans? 731 00:32:31,835 --> 00:32:34,501 Du er på Quantico, 732 00:32:34,626 --> 00:32:38,376 imens Kent er på vej til at blive vicedirektør. 733 00:32:38,877 --> 00:32:39,960 Ja. 734 00:32:40,585 --> 00:32:42,251 I et stykke tid. 735 00:32:43,626 --> 00:32:44,960 Og så stoppede jeg. 736 00:32:45,501 --> 00:32:46,626 Hvorfor? 737 00:32:48,835 --> 00:32:50,168 Jeg mødte dig. 738 00:32:57,002 --> 00:32:58,043 Hej. 739 00:32:58,126 --> 00:33:00,334 Dagen er omme, jeg er klar til middag. 740 00:33:00,918 --> 00:33:02,084 Utroligt. 741 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Lad mig lige lukke butikken. 742 00:33:10,918 --> 00:33:12,084 Du må være 743 00:33:12,501 --> 00:33:13,626 Raina. 744 00:33:14,251 --> 00:33:16,460 Da du præsenterede dig tidligere, 745 00:33:16,710 --> 00:33:18,209 der vidste jeg, du havde regnet ud det var mig. 746 00:33:19,543 --> 00:33:21,043 Ja, jeg havde. 747 00:33:22,209 --> 00:33:23,460 Jeg fik at vide, I var exceptionelle aspiranter, 748 00:33:23,543 --> 00:33:25,501 jeg er glad for selv at opleve det. 749 00:33:26,334 --> 00:33:29,002 Jeg vil give agent Coombs besked om at I bestod testen 750 00:33:29,084 --> 00:33:30,251 med bravur. 751 00:33:30,626 --> 00:33:31,960 Tak. 752 00:33:33,168 --> 00:33:35,418 Er du klar til at gå? 753 00:33:38,418 --> 00:33:40,293 Hvad er så sjovt? 754 00:33:40,418 --> 00:33:43,251 Jeg troede, du inviterede mig ud på en date, 755 00:33:43,334 --> 00:33:46,960 inden min søster og jeg indså, at du er vores kontakt. 756 00:33:47,043 --> 00:33:48,460 Din søster? 757 00:33:48,543 --> 00:33:49,626 Jeg forstår ikke. 758 00:33:51,418 --> 00:33:52,626 Raina DET ER ALONZO!! IKKE GARNETT!! 759 00:33:52,710 --> 00:33:55,334 Det er hende du har sms'et til hele dagen. 760 00:33:56,043 --> 00:33:59,710 Det er derfor, vi kun havde øjenkontakt halvdelen af tiden. 761 00:34:00,002 --> 00:34:01,960 Jeg hørte et rygte om, at Shaw trænede tvillnger. 762 00:34:02,334 --> 00:34:04,793 Trænede dem dårligt, viser det sig. 763 00:34:05,043 --> 00:34:08,002 Opgiver du dit dække så let, for en date? 764 00:34:08,043 --> 00:34:09,168 Det er ikke noget. 765 00:34:09,251 --> 00:34:11,793 Hvem er din træner, Amin? 766 00:34:13,960 --> 00:34:16,168 Susan Coombs. 767 00:34:17,084 --> 00:34:19,501 Hun kan ikke lide fejl. 768 00:34:20,334 --> 00:34:22,376 Og jeg kan ikke lide at blive gjort til grin. 769 00:34:22,835 --> 00:34:24,710 Jeg kunne også lide dig. 770 00:34:31,543 --> 00:34:34,334 Lad os gå ned på kroen. 771 00:34:36,126 --> 00:34:37,710 Når middagen er slut, 772 00:34:37,793 --> 00:34:40,334 og du stadig føler du vil ringe til Coombs 773 00:34:40,418 --> 00:34:42,668 og fortælle om min fejl, 774 00:34:43,251 --> 00:34:45,501 så tager jeg konsekvensen. 775 00:34:56,626 --> 00:34:58,126 Jeg fik en idé. 776 00:34:58,418 --> 00:34:59,626 Seattle. 777 00:35:00,043 --> 00:35:01,209 Det er tæt på den canadiske grænse, 778 00:35:01,293 --> 00:35:02,710 og du kan stadig arbejde 779 00:35:02,793 --> 00:35:04,877 på nogle af de største sager. 780 00:35:04,960 --> 00:35:07,877 Iris, du skal ikke bekymre dig om mig. 781 00:35:08,626 --> 00:35:10,376 Vil du stadig til Buffalo? 782 00:35:10,460 --> 00:35:11,543 Nej. 783 00:35:13,418 --> 00:35:14,460 Jeg rejser. 784 00:35:15,043 --> 00:35:16,168 Hvad? 785 00:35:16,251 --> 00:35:18,460 Jeg troede mine forældre døde ved 9/11. 786 00:35:18,543 --> 00:35:20,918 Det er grunden til, at jeg kom her. 787 00:35:21,084 --> 00:35:22,626 Men at se dem i live... 788 00:35:22,710 --> 00:35:27,209 Al den vrede, begæret, energien, 789 00:35:27,460 --> 00:35:28,877 det er væk. 790 00:35:29,002 --> 00:35:30,793 Og så hørte jeg, hvad der skete med Brandon i dag. 791 00:35:31,418 --> 00:35:34,084 Det var en påmindelse om, hvor hårdt det her job er. 792 00:35:34,168 --> 00:35:37,002 Man skal brænde for det. 793 00:35:37,209 --> 00:35:40,376 Og det gør jeg ikke, lige nu. 794 00:35:40,793 --> 00:35:42,376 Min familie er vigtigere. 795 00:35:42,460 --> 00:35:43,585 Hvis jeg flytter til Europa, 796 00:35:43,668 --> 00:35:46,043 -kan jeg bo i samme by som... -Du kan ikke stoppe. 797 00:35:46,126 --> 00:35:48,251 Det vidste jeg, du ville sige. 798 00:35:48,334 --> 00:35:49,376 De løj for dig. 799 00:35:50,293 --> 00:35:52,626 Ja, de gjorde, men ikke længere. 800 00:35:52,710 --> 00:35:55,626 De mødtes med dig for en sidste kontantindsprøjtning 801 00:35:55,710 --> 00:35:57,918 inden de forsvandt for altid. 802 00:35:58,251 --> 00:36:00,376 Caleb var for bange for at fortælle dig det. 803 00:36:00,460 --> 00:36:02,043 Har Caleb sagt det? 804 00:36:02,668 --> 00:36:04,293 Ja, selvfølgelig. 805 00:36:04,376 --> 00:36:06,710 Iris, jeg viste dig brevene. 806 00:36:07,418 --> 00:36:09,376 Han har skrevet dem. 807 00:36:15,501 --> 00:36:17,376 Ryan! Hvad er der sket? 808 00:36:17,626 --> 00:36:19,543 Alex, hun er stadig i bygningen. 809 00:36:21,960 --> 00:36:25,209 Det er vicedirektør Shaw. Iværksæt nedlukning. 810 00:36:27,084 --> 00:36:28,168 Der er endnu bombe. 811 00:36:28,668 --> 00:36:31,251 Vi finder hende. Af sted. 812 00:36:37,501 --> 00:36:39,168 Hun tog trappen! 813 00:36:43,418 --> 00:36:45,209 Hallo, Alex. 814 00:36:45,293 --> 00:36:46,918 Drew. 815 00:36:47,168 --> 00:36:48,793 Hvad gav du mig til at lægge på Ryans computer? 816 00:36:48,877 --> 00:36:50,626 Hvad var der på flashdrevet? 817 00:36:50,710 --> 00:36:54,626 Et manifest der implicerer Ryan som terroristen. 818 00:36:54,710 --> 00:36:56,418 Det var dig eller ham. 819 00:36:56,752 --> 00:36:58,376 Du havde allerede plantet beviset. 820 00:36:58,460 --> 00:37:01,334 Nu skal du bare bakke op om historien. 821 00:37:01,918 --> 00:37:04,835 Jeg vil ikke lade dig bebrejde Ryan. 822 00:37:04,960 --> 00:37:07,418 Det er et spørgsmål om tid for dig. 823 00:37:07,501 --> 00:37:09,501 Lader du mig blive fanget her, 824 00:37:09,585 --> 00:37:11,084 lige her, lige nu? 825 00:37:11,168 --> 00:37:13,501 Nej, vi er næsten færdige, 826 00:37:13,585 --> 00:37:15,251 men din historie ender ikke der. 827 00:37:15,334 --> 00:37:17,918 En bil venter på dig nedenunder. 828 00:37:19,418 --> 00:37:20,918 Hvordan gik det i dag? 829 00:37:21,043 --> 00:37:23,418 Jeg må sige, 830 00:37:24,126 --> 00:37:26,752 jeg er ikke sikker på, det er her jeg vil være. 831 00:37:26,835 --> 00:37:28,835 Jeg kom som en tjeneste for dig og Miranda, 832 00:37:28,918 --> 00:37:30,084 og nu føles det som, 833 00:37:30,168 --> 00:37:32,877 at jeg ender her. 834 00:37:33,043 --> 00:37:35,460 Du vil kunne lide det, jeg har at fortælle. 835 00:37:35,543 --> 00:37:37,043 Jeg har lige talt med Clayton, 836 00:37:37,126 --> 00:37:40,334 og jeg bliver sluppet ud af straffeboksen, sendt opad. 837 00:37:40,543 --> 00:37:42,084 -New York? -Bedre. 838 00:37:42,168 --> 00:37:43,710 D.C hovedkvarteret. 839 00:37:44,084 --> 00:37:47,251 Jeg starter om to uger, eller det vil sige, vi gør. 840 00:37:47,418 --> 00:37:48,835 Jeg sagde til Clayton, at du skal med. 841 00:37:48,918 --> 00:37:51,002 Han sagde ja. Du har betalt for Chicago, plus mere. 842 00:37:51,835 --> 00:37:53,960 Apropos Chicago... 843 00:37:54,084 --> 00:37:56,626 Jeg så Jordan Kent i dag i Richmond. 844 00:37:57,084 --> 00:37:59,168 Han spurgte mig, hvorfor jeg forlod min post. 845 00:37:59,752 --> 00:38:01,168 Hvad sagde du? 846 00:38:01,251 --> 00:38:02,501 At jeg dummede mig. 847 00:38:02,918 --> 00:38:05,543 Du dækker stadig over mig efter alle de år. 848 00:38:06,460 --> 00:38:08,585 Så fortjener du forfremmelsen endnu mere. 849 00:38:08,960 --> 00:38:11,460 Men det er det, jeg vil ikke dække over dig længere. 850 00:38:11,793 --> 00:38:13,460 Jeg vil være i stand til, at fortælle sandheden. 851 00:38:13,543 --> 00:38:16,501 Du kan begynde nu, hvis du tager med mig. 852 00:38:17,126 --> 00:38:18,293 Må jeg tænke over det? 853 00:38:19,002 --> 00:38:20,084 Alt det du har brug for. 854 00:38:20,501 --> 00:38:22,126 Tak. 855 00:38:25,793 --> 00:38:27,043 Hej. 856 00:38:27,501 --> 00:38:28,960 Fortæl mig om det. 857 00:38:29,793 --> 00:38:31,752 Det var bare drinks. 858 00:38:31,835 --> 00:38:33,251 Masser af drinks. 859 00:38:33,334 --> 00:38:35,334 Al den tid, var det bare drinks? 860 00:38:35,752 --> 00:38:38,002 Gid jeg havde en sjovere historie. 861 00:38:38,084 --> 00:38:39,334 Det er jeg ked af. 862 00:38:41,543 --> 00:38:45,002 Han er en kedelig mand, der kan lide at tale om sig selv. 863 00:38:46,293 --> 00:38:48,168 -Hvad er der galt? -Jeg har det ikke godt. 864 00:38:49,168 --> 00:38:50,251 Jeg henter noget vand. 865 00:38:58,710 --> 00:39:00,209 Shelby, jeg prøvede at beskytte dig. 866 00:39:00,334 --> 00:39:02,293 Hvordan er det her beskyttelse? 867 00:39:02,585 --> 00:39:04,251 "Vi elsker dig og savner dig." 868 00:39:04,334 --> 00:39:06,710 "Du er hele vores verden. Vi kan ikke vente med at se dig." 869 00:39:06,835 --> 00:39:08,793 Hvorfor skrev du disse løgne? 870 00:39:08,877 --> 00:39:10,877 Du var så glad. 871 00:39:10,960 --> 00:39:12,460 Og jeg har ikke set dig så glad i lang tid, 872 00:39:12,543 --> 00:39:14,877 og det var mig, der gjorde dig glad. 873 00:39:14,960 --> 00:39:16,710 Jeg fór bare vild i det. 874 00:39:16,793 --> 00:39:18,209 Jeg prøver hele tiden at tro på dig. 875 00:39:18,293 --> 00:39:21,043 Jeg prøver at tro ordene, der kommer ud af din mund, 876 00:39:21,126 --> 00:39:22,585 men intet af det er virkeligt. 877 00:39:22,752 --> 00:39:25,168 Tror du, at lyve for at beskytte mig, 878 00:39:25,251 --> 00:39:28,002 gør dig til en mand jeg vil have? 879 00:39:28,209 --> 00:39:31,793 Nej, en rigtig mand dukker op, fortæller sandheden, 880 00:39:31,877 --> 00:39:34,626 og forbliver stærk, lige meget hvad der sker. 881 00:39:34,710 --> 00:39:36,960 Jeg fortjener sandheden, og jeg fortjener en, 882 00:39:37,043 --> 00:39:38,626 der tror på mig nok til at vide, 883 00:39:38,710 --> 00:39:41,918 at når jeg står overfor sandheden, så knækker jeg ikke. 884 00:39:44,418 --> 00:39:46,710 I tror, I er klar til at indtage verden, 885 00:39:47,251 --> 00:39:50,043 lede en menneskejagt, afsløre en terrorcelle, 886 00:39:50,126 --> 00:39:51,793 stoppe et forbrydersyndikat, 887 00:39:51,877 --> 00:39:53,877 men så vidt FBI ved, 888 00:39:53,960 --> 00:39:55,460 så er I babyer. 889 00:39:55,960 --> 00:39:58,918 Og selvom I bliver specialagenter når I dimitterer, 890 00:39:59,002 --> 00:40:01,376 så er I, på en måde, stadig aspiranter 891 00:40:01,460 --> 00:40:03,084 med en hel masse at lære foran jer. 892 00:40:03,251 --> 00:40:05,376 I skal træffe nogle svære valg. 893 00:40:05,460 --> 00:40:09,043 Det handler ikke om din søn, mr. Haas. Men om mine forældre. 894 00:40:09,877 --> 00:40:11,251 De er i live. 895 00:40:12,084 --> 00:40:16,585 Jeg skal bruge din hjælp, til at bringe dem og deres forbrydelser for retten. 896 00:40:16,752 --> 00:40:19,835 Og I skal leve med resultaterne. 897 00:40:28,334 --> 00:40:31,710 Nimah, vi har fået vores opgave, og det er ikke Poughkeepsie. 898 00:40:31,793 --> 00:40:35,293 Coombs sender os til Islamisk Front i Queens. 899 00:40:35,418 --> 00:40:37,585 Kender du en fyr, der hedder Hamza Kouri? 900 00:40:37,668 --> 00:40:41,002 I skal bære vægten, ansvaret. 901 00:40:42,626 --> 00:40:45,585 Shelby taler aldrig til mig igen. 902 00:40:48,793 --> 00:40:50,002 Jeg... 903 00:40:50,960 --> 00:40:53,376 Jeg har aldrig ville gøre hende ondt. 904 00:40:54,043 --> 00:40:55,460 -Det ved jeg. -Bare... 905 00:40:55,793 --> 00:40:59,168 Med tiden, vil I indse at disse udfordringer gjorde jer stækere 906 00:40:59,626 --> 00:41:03,752 og at I er klar tl at møde fare, hvor end den viser sig. 907 00:41:06,168 --> 00:41:08,501 Alex Stemmen er ikke Ryan! Det er Drew. 908 00:41:20,877 --> 00:41:22,877 Vent. Gem dig. 909 00:41:22,960 --> 00:41:24,293 Fri! 910 00:41:28,501 --> 00:41:31,126 Der står en Tacoma parkeret for enden af kælderen. 911 00:41:31,209 --> 00:41:32,251 Gå hen til den. 912 00:41:32,585 --> 00:41:34,376 Det er Ryans bil. 913 00:41:34,460 --> 00:41:35,793 Åbn passagerdøren. 914 00:41:40,334 --> 00:41:42,251 Du havde chancen, Alex. 915 00:41:43,084 --> 00:41:44,293 Stig ind. 916 00:41:44,877 --> 00:41:46,251 Du får flere instruktioner, 917 00:41:46,376 --> 00:41:48,334 og hvis du ikke følger dem til punkt og prikke, 918 00:41:48,418 --> 00:41:51,043 så slår jeg Simon ihjel og sprænger bomben lige nu. 919 00:41:51,126 --> 00:41:53,376 Nøglerne ligger over solskærmen. 920 00:41:53,501 --> 00:41:56,376 Nu skal du bare køre.