1 00:00:00,209 --> 00:00:01,501 Was bisher geschah... 2 00:00:01,585 --> 00:00:03,334 Meine Karriere ist vorbei. Was soll ich tun? 3 00:00:03,418 --> 00:00:04,501 Was bleibt mir noch? 4 00:00:04,585 --> 00:00:06,376 Agent Susan Coombs, Ihre neue Betreuerin. 5 00:00:06,460 --> 00:00:10,002 Wissen Sie, wie viel Sie im Antiterrorkampf erreichen können? 6 00:00:10,209 --> 00:00:14,168 Caleb ist nicht nur gewalttätig, er ist auch in einer Sekte. 7 00:00:14,251 --> 00:00:16,002 Er ist eine Gefahr für uns alle. 8 00:00:16,084 --> 00:00:17,293 Ich kenne überhaupt nicht, Ryan. 9 00:00:17,376 --> 00:00:18,626 Warum wollen Sie mit Alex reden? 10 00:00:18,710 --> 00:00:21,460 Weil sie die Letzte war, die Natalie Vasquez lebend sah. 11 00:00:21,543 --> 00:00:22,585 Suchen Sie sie. 12 00:00:22,668 --> 00:00:24,376 Alex, ich bin krank. 13 00:00:24,460 --> 00:00:25,918 Ich habe geholfen, sie zu bauen. 14 00:00:26,251 --> 00:00:29,002 Die Atomwaffe. Du musst ihn finden. 15 00:00:38,460 --> 00:00:39,626 FBI! 16 00:00:39,710 --> 00:00:41,293 Alex Parrish. Wir haben einen Haftbefehl... 17 00:00:41,376 --> 00:00:43,877 Hey, Booth, du bist genau richtig für die Trödel-Show. 18 00:00:43,960 --> 00:00:45,960 Was meinst du, wie viel gibt es für die alte Bank? 19 00:00:46,418 --> 00:00:47,626 Und? 20 00:00:47,710 --> 00:00:48,877 Nichts. 21 00:00:50,501 --> 00:00:52,501 Sie ist nicht hier, aber Caleb. 22 00:00:52,585 --> 00:00:54,626 Nehmen Sie ihn mit. Ich bringe ihn zum Reden. 23 00:00:54,710 --> 00:00:55,960 Ihr werdet sie hier nicht finden. 24 00:00:56,043 --> 00:00:57,501 Sie war seit gestern nicht mehr hier. 25 00:00:57,585 --> 00:00:58,626 Wo ist sie dann? 26 00:01:03,293 --> 00:01:04,877 Wir haben vor sechs Stunden das FBI gerufen. 27 00:01:04,960 --> 00:01:06,585 Sie haben noch immer nichts gefunden. 28 00:01:06,668 --> 00:01:07,752 Das verstehe ich nicht. 29 00:01:07,835 --> 00:01:10,168 Will sagt, er wurde gezwungen, die Atombombe 30 00:01:10,251 --> 00:01:11,918 in der Katakombe der Kirche zu bauen. 31 00:01:12,002 --> 00:01:13,251 Oh, mein Gott. 32 00:01:13,334 --> 00:01:15,501 Vielleicht ist die Bombe transportabel. 33 00:01:15,918 --> 00:01:17,126 Was machen wir jetzt? 34 00:01:17,209 --> 00:01:20,585 Vielleicht kann Will uns helfen, wenn er aufwacht. 35 00:01:20,668 --> 00:01:22,002 Falls er aufwacht. 36 00:01:22,084 --> 00:01:23,334 Er ist auf der Intensivstation. 37 00:01:23,418 --> 00:01:25,209 Was ist mit unserer Suche nach Simon? 38 00:01:25,293 --> 00:01:27,209 Wenn Simon Will beim Bau der Bombe geholfen hat, 39 00:01:27,293 --> 00:01:30,168 leidet er auch an der Strahlenkrankheit. 40 00:01:30,501 --> 00:01:32,376 Ich gehe die Krankenhäuser der Stadt durch, ob es noch 41 00:01:32,460 --> 00:01:35,126 andere Patienten mit den gleichen Symptomen gibt. 42 00:01:35,543 --> 00:01:38,585 Es gibt einen auf der Intensivstation im St. Luke's. 43 00:01:38,668 --> 00:01:41,334 Männlich, 1,77 m, braunes Haar. Könnte das Simon sein? 44 00:01:41,418 --> 00:01:42,460 Wir treffen uns dort. 45 00:01:42,543 --> 00:01:44,251 Sei vorsichtig. Sie suchen nach dir. 46 00:01:44,626 --> 00:01:45,752 Ich weiß. 47 00:01:46,084 --> 00:01:47,835 QUANTICO CROSSROADS DER MARINEKORPS 48 00:01:47,918 --> 00:01:50,418 Sie denken, Sie seien stark? Es gibt immer jemand Stärkeres. 49 00:01:50,501 --> 00:01:53,043 Sie denken, Sie seien schnell? Es gibt schnellere. 50 00:01:53,126 --> 00:01:56,002 Beim Nahkampf geht es nicht um Stärke und Schnelligkeit. 51 00:01:56,334 --> 00:01:59,002 Sondern darum, wer sich besser an die Umgebung anpasst. 52 00:01:59,084 --> 00:02:00,585 Technik hilft Ihnen dabei. 53 00:02:00,668 --> 00:02:02,543 Instinkte retten Ihr Leben. 54 00:02:02,626 --> 00:02:03,877 Willkommen in der Box. 55 00:02:04,293 --> 00:02:06,710 Die Box simuliert eine Begegnung aus der echten Welt 56 00:02:06,793 --> 00:02:08,293 in einem begrenzten Raum. 57 00:02:16,626 --> 00:02:19,418 Denn im Einsatz können Sie nicht wählen, wann und wo 58 00:02:19,501 --> 00:02:22,293 und ganz sicher nicht gegen wen Sie kämpfen. 59 00:02:22,376 --> 00:02:23,501 Apropos... 60 00:02:23,585 --> 00:02:26,460 Ihre neuen Kampfpartner sind... wir. 61 00:02:26,918 --> 00:02:28,460 Parrish, Sie sind dran. 62 00:02:29,501 --> 00:02:31,168 Bereit, von einem Mädchen vermöbelt zu werden? 63 00:02:34,626 --> 00:02:35,710 Hey. 64 00:02:35,793 --> 00:02:37,293 Ich dachte, du würdest gern das Buch lesen, 65 00:02:37,376 --> 00:02:39,084 von dem Liam eben im Unterricht sprach. 66 00:02:39,168 --> 00:02:40,668 Klar. Gern. 67 00:02:40,752 --> 00:02:43,334 Woher wusstest du, dass ich schon immer mal über 68 00:02:43,418 --> 00:02:47,418 Ermittlung und Klassifizierung von Gewalt lesen wollte? 69 00:02:48,877 --> 00:02:51,209 Du brauchst keine Ausrede, wenn du mit mir reden willst. 70 00:02:52,043 --> 00:02:53,418 Das merk ich mir. 71 00:02:54,877 --> 00:02:56,084 Bereit? 72 00:03:14,793 --> 00:03:16,668 Das Vermöbeln ist damit wohl verschoben. 73 00:03:17,209 --> 00:03:18,960 Aus alt mach neu, hm? 74 00:03:19,334 --> 00:03:21,209 Ja, du verschwendest keine Zeit, nicht wahr? 75 00:03:21,293 --> 00:03:23,835 Drew ist gerade mal 20 Minuten weg. 76 00:03:29,752 --> 00:03:30,960 Danke, Sir. 77 00:03:31,043 --> 00:03:32,334 Was macht er wieder hier? 78 00:03:32,418 --> 00:03:33,626 Ich dachte, du hättest es geregelt. 79 00:03:33,710 --> 00:03:35,585 Das dachte ich auch. 80 00:03:47,918 --> 00:03:49,293 Sie beobachtet dich. 81 00:03:52,585 --> 00:03:55,209 Wir haben von der Zelle gelesen, die Sie infiltrieren wollen. 82 00:03:55,293 --> 00:03:57,626 Sie ist weit davon entfernt, eine Bedrohung zu sein. 83 00:03:57,752 --> 00:03:58,960 Das ist Zeitverschwendung. 84 00:03:59,043 --> 00:04:01,126 Was meine Schwester sagen will... 85 00:04:01,209 --> 00:04:02,668 Keine Stützräder, bitte. 86 00:04:02,960 --> 00:04:06,710 Wenn wir in eine Zelle sollen, will ich in die größte. 87 00:04:06,793 --> 00:04:09,668 Ich will diejenigen suchen, die Quantico angegriffen haben. 88 00:04:09,752 --> 00:04:11,002 Wir sind bereit. 89 00:04:11,084 --> 00:04:13,877 Sie wissen, was passiert, wenn Sie nicht bereit sind. 90 00:04:15,251 --> 00:04:16,918 Ich spreche mit meinem Vorgesetzten. 91 00:04:17,002 --> 00:04:18,043 Danke. 92 00:04:34,877 --> 00:04:37,126 Gute Arbeit heute. Gehen Sie duschen. 93 00:04:42,168 --> 00:04:45,418 Ein bisschen spät, sich beim Wunschbüro zu bewerben, oder? 94 00:04:45,501 --> 00:04:47,460 Ich habe O'Connor gefragt, ob ich meins ändern könnte. 95 00:04:47,543 --> 00:04:51,334 Buffalo, Cleveland, Milwaukee. 96 00:04:51,418 --> 00:04:52,877 Das sind Altersheime. 97 00:04:52,960 --> 00:04:55,626 Hast du dich nicht mit Alex für New York beworben? 98 00:04:55,710 --> 00:05:00,084 Alle drei dieser Büros sind nur ein paar Autostunden von Kanada. 99 00:05:00,168 --> 00:05:02,002 Ich könnte sie jedes Wochenende sehen. 100 00:05:02,585 --> 00:05:05,168 Ich weiß, du ärgerst dich, dass Caleb zurück ist. Tue ich auch, 101 00:05:05,251 --> 00:05:07,543 aber du solltest deine Entscheidung nicht bereuen. 102 00:05:07,626 --> 00:05:09,960 Iris, nur weil ich nicht will, was du willst, 103 00:05:10,043 --> 00:05:11,918 heißt das nicht, dass ich einen Fehler mache. 104 00:05:13,960 --> 00:05:16,209 Übrigens hattest du eben nur Glück. 105 00:05:16,293 --> 00:05:18,084 Selbst Ronda Rousey verliert manchmal, klar? 106 00:05:18,168 --> 00:05:19,626 Ich will eine Revanche. 107 00:05:21,501 --> 00:05:23,168 Was? Willst du nichts sagen? 108 00:05:23,251 --> 00:05:24,752 Nein, so macht es mehr Spaß. 109 00:05:24,835 --> 00:05:26,835 Wo hast du den Sprung überhaupt gelernt? 110 00:05:26,918 --> 00:05:28,418 Das mit dem Überschlag. 111 00:05:29,043 --> 00:05:31,501 Keine Ahnung, aber es hat mich in Afghanistan gerettet. 112 00:05:32,209 --> 00:05:33,668 Afghanistan also? 113 00:05:33,960 --> 00:05:35,877 -Ich war zweimal da. -Ich weiß. 114 00:05:35,960 --> 00:05:39,209 Ich war nur nicht sicher, ob das stimmte. 115 00:05:41,543 --> 00:05:43,626 Der echte Ryan Booth, immer noch ein Geheimnis. 116 00:05:43,752 --> 00:05:45,585 Nun, der Teil stimmte. 117 00:05:46,084 --> 00:05:47,460 Und alles andere? 118 00:05:47,918 --> 00:05:49,918 Ich weiß nicht. Ich... 119 00:05:50,126 --> 00:05:52,043 Ich war einfach zu der Zeit eine andere Person. 120 00:05:52,126 --> 00:05:54,043 So ein Quatsch. Okay. 121 00:05:54,501 --> 00:05:56,877 Und wenn ich nicht mehr dein Trainee bin? 122 00:05:57,293 --> 00:06:00,918 Vielleicht könnten wir über alles bei einem Essen reden? 123 00:06:01,418 --> 00:06:04,251 In nur noch zwei Wochen sind wir ebenbürtig. 124 00:06:04,334 --> 00:06:06,043 Nicht ganz. 125 00:06:06,501 --> 00:06:07,960 Ich steige schnell auf. 126 00:06:09,460 --> 00:06:11,209 Okay. In zwei Wochen. 127 00:06:11,543 --> 00:06:13,752 Und es braucht vielleicht mehr als nur einmal Essen gehen. 128 00:06:13,835 --> 00:06:15,209 Es gibt noch viel, das du nicht weißt. 129 00:06:17,334 --> 00:06:19,501 Panikattacken, Unsicherheit, 130 00:06:19,585 --> 00:06:22,877 Aufmüpfigkeit, Verbitterung, zermürbende Selbstzweifel. 131 00:06:22,960 --> 00:06:25,543 All diese Symptome haben Trainees gezeigt, 132 00:06:25,626 --> 00:06:27,668 an ihrem ersten Arbeitstag in ihrem neuen Büro. 133 00:06:28,043 --> 00:06:30,752 Darum versuchen wir in der Akademie etwas anderes. 134 00:06:30,835 --> 00:06:34,835 Wir geben Ihnen die Chance, die Büros vorher zu besuchen. 135 00:06:35,168 --> 00:06:37,877 Sie begleiten echte Agenten bei echten Fällen. 136 00:06:37,960 --> 00:06:39,793 Und da diese Agenten Sie nicht persönlich kennen, 137 00:06:39,877 --> 00:06:41,251 werden sie Sie evaluieren, 138 00:06:41,334 --> 00:06:43,293 insbesondere, wie bereit Sie sind, zu arbeiten. 139 00:06:43,376 --> 00:06:46,960 Wäre ich also Sie, würde ich mich anstrengen. 140 00:06:47,334 --> 00:06:49,960 Da nicht die ganze Klasse das gleiche Büro besuchen kann, 141 00:06:50,043 --> 00:06:51,126 haben wir Sie in Gruppen geteilt. 142 00:06:51,209 --> 00:06:55,752 Parrish, Wyatt, Chang, Fletcher, Haas und die Amin-Zwillinge, 143 00:06:55,835 --> 00:06:58,418 Sie kommen mit mir ins Büro in Richmond. 144 00:06:58,501 --> 00:06:59,668 Wir fahren in zwanzig Minuten los. 145 00:07:05,043 --> 00:07:06,918 Ich kann zwar nicht beweisen, was du Will angetan hast, 146 00:07:07,002 --> 00:07:08,418 aber bist du der Grund, warum Shelby ihren 147 00:07:08,501 --> 00:07:10,376 Antrag fürs Büro auf Buffalo geändert hat? 148 00:07:10,460 --> 00:07:11,752 Wovon redest du? 149 00:07:11,835 --> 00:07:14,918 Ich glaube das "Ich will näher bei meine Familie sein" nicht. 150 00:07:15,002 --> 00:07:16,209 Ich glaube, es liegt an dir. 151 00:07:16,293 --> 00:07:18,460 Das ist ein großer Fehler. 152 00:07:18,543 --> 00:07:19,793 Du musst sie aufhalten. 153 00:07:20,293 --> 00:07:22,168 Wie wäre es, wenn ich dich aufhalte? 154 00:07:22,251 --> 00:07:24,418 Es ist mir egal, wer deine Familie ist, du bist erledigt. 155 00:07:25,043 --> 00:07:26,543 Du weißt es nur noch nicht. 156 00:07:30,418 --> 00:07:32,002 Ich habe mit meinem Vorgesetzten geredet 157 00:07:32,084 --> 00:07:33,710 und wir werden Sie heute testen. 158 00:07:33,793 --> 00:07:34,918 Lassen Sie mich raten, 159 00:07:35,002 --> 00:07:38,209 wir sollen eine Person spielen und hin und her wechseln? 160 00:07:38,293 --> 00:07:40,334 Ja, aber das ist nicht der schwierige Teil. 161 00:07:40,418 --> 00:07:42,418 Wir haben einem Agent im Büro Bescheid gegeben, 162 00:07:42,501 --> 00:07:44,334 dass Sie sich als ein Trainee vorstellen werden. 163 00:07:44,460 --> 00:07:46,251 Dieser Agent weiß, wer Sie sind. 164 00:07:46,793 --> 00:07:48,168 Aber Sie wissen nicht, wer er oder sie ist. 165 00:07:48,251 --> 00:07:49,835 Dieser Test ist einfach. 166 00:07:49,918 --> 00:07:52,710 Identifizieren Sie die Person ohne aufzufliegen. 167 00:07:52,793 --> 00:07:54,918 Wie im Einsatz kann er nicht zu Ihnen kommen und sagen: 168 00:07:55,002 --> 00:07:57,501 "Schön, Sie zu treffen, ich bin Ihr Kontakt." 169 00:07:57,585 --> 00:07:59,543 Sie müssen herausfinden, wer es ist, 170 00:07:59,626 --> 00:08:01,293 indem Sie nach Hinweisen schauen 171 00:08:01,752 --> 00:08:04,418 und ein Treffen arrangieren, ohne entdeckt zu werden. 172 00:08:04,710 --> 00:08:06,334 Wir geben unser Bestes, aber... 173 00:08:07,126 --> 00:08:08,543 Was ist, wenn wir versagen? 174 00:08:08,626 --> 00:08:11,501 Wenn Sie versagen, kann ich Sie nicht in die Zelle schicken. 175 00:08:12,752 --> 00:08:13,877 Hey. 176 00:08:14,376 --> 00:08:16,835 Übrigens, ich weiß jetzt, woran ich arbeiten werde. 177 00:08:17,126 --> 00:08:18,460 Ach ja? 178 00:08:18,543 --> 00:08:19,710 An dir. 179 00:08:20,501 --> 00:08:23,585 Ich werde ein für alle Mal alles herausfinden, was 180 00:08:23,668 --> 00:08:26,501 wissenswert ist über den trügerischen Ryan Booth. 181 00:08:33,418 --> 00:08:35,084 Der Patient ist in Raum 16. 182 00:08:36,084 --> 00:08:37,168 Da. 183 00:08:46,501 --> 00:08:47,626 Ist es vorbei? 184 00:08:48,084 --> 00:08:49,209 Habt ihr ihn? 185 00:08:50,043 --> 00:08:51,918 Wen? Haben wir wen? 186 00:08:52,793 --> 00:08:53,877 Ryan. 187 00:09:00,251 --> 00:09:02,668 Es begann vor ein paar Monaten, als ich die Akademie verließ. 188 00:09:02,960 --> 00:09:04,752 Ich arbeitete für eine private Sicherheitsfirma in NY, 189 00:09:04,835 --> 00:09:06,043 als ich einen Anruf bekam. 190 00:09:06,626 --> 00:09:07,877 Unbekannte Nummer. 191 00:09:08,043 --> 00:09:11,168 Ich ging ran und eine Stimme befahl mir, einen Van zu mieten 192 00:09:11,376 --> 00:09:13,460 und ihn auf der Arthur Avenue in der Bronx zu parken. 193 00:09:14,626 --> 00:09:15,960 Zunächst lehnte ich ab, 194 00:09:16,043 --> 00:09:18,168 aber dann schickten sie mir Fotos meiner Schwester. 195 00:09:19,126 --> 00:09:20,293 Und ihrer kleinen Kinder. 196 00:09:21,710 --> 00:09:23,585 Danach stellte ich keine Fragen mehr. 197 00:09:24,793 --> 00:09:26,585 Welche Marke und welches Modell war der Van? 198 00:09:27,376 --> 00:09:28,543 Er war grau. 199 00:09:29,084 --> 00:09:31,334 Das ist alles, woran ich mich erinnere. Warum? 200 00:09:31,835 --> 00:09:34,460 Der Van, der dich vorm Anschlag zum Grand Central fuhr? 201 00:09:35,543 --> 00:09:36,877 Was ist danach passiert? 202 00:09:36,960 --> 00:09:39,126 Er oder sie rief ständig an und zwang mich, mehr zu tun. 203 00:09:40,168 --> 00:09:43,626 Streckeninfos zu besorgen für Penn Station und Grand Central. 204 00:09:44,543 --> 00:09:46,460 Überwachungskameras in der Stadt auszukundschaften. 205 00:09:47,835 --> 00:09:49,877 Ich hatte keine Ahnung, was er vorhatte. 206 00:09:51,251 --> 00:09:53,168 Und dann kam der erste Anschlag 207 00:09:53,752 --> 00:09:56,710 und ich sah dich in den News. Ich fühlte mich schrecklich. 208 00:09:57,460 --> 00:09:58,877 Warum hast du dich nicht gestellt? 209 00:09:58,960 --> 00:10:00,126 Wem denn? 210 00:10:00,209 --> 00:10:01,460 Dem FBI? 211 00:10:01,710 --> 00:10:04,168 Ich wusste, dass der, der es tat, vom FBI kam. 212 00:10:04,251 --> 00:10:05,918 Das heißt nicht, dass es Ryan war. 213 00:10:06,002 --> 00:10:07,209 Das stimmt. 214 00:10:08,376 --> 00:10:09,835 Aber vor zwei Tagen 215 00:10:09,918 --> 00:10:13,376 habe ich einen Brennstab an ein Lagerhaus in Yonkers geliefert. 216 00:10:13,460 --> 00:10:15,918 Ich habe gewartet, um zu sehen, wer kommen würde. 217 00:10:16,460 --> 00:10:17,835 Es war Ryan. 218 00:10:17,918 --> 00:10:19,793 Und er hatte Will in Handschellen dabei. 219 00:10:20,668 --> 00:10:24,168 Was ist mit Simon Asher? Hast du ihn gesehen? 220 00:10:24,793 --> 00:10:27,334 Wenn du es niemandem vorher gesagt hast, warum dann uns? 221 00:10:27,418 --> 00:10:29,043 Warum sollten wir dir glauben? 222 00:10:32,752 --> 00:10:34,918 Ich habe keinen Grund, dich anzulügen, Alex. 223 00:10:35,585 --> 00:10:37,501 Schau dir Ryan einfach genauer an. 224 00:10:37,585 --> 00:10:40,334 Schau in seinen Computer. Sein Handy. Sein Auto. 225 00:10:40,418 --> 00:10:42,126 Ich wette, wir finden 226 00:10:42,209 --> 00:10:45,168 die Stimmverzerrsoftware, die er die ganze Zeit nutzt. 227 00:10:45,793 --> 00:10:47,460 Schau in meine Hosentasche. 228 00:10:47,918 --> 00:10:51,126 Da ist ein USB-Stick mit Brute-Force-Algorithmus drin. 229 00:10:51,209 --> 00:10:53,334 Der wird Ryans Passwörter am Computer entschlüsseln. 230 00:10:55,084 --> 00:10:57,877 Ich wollte ihn dir bringen, als ich zusammenbrach. 231 00:10:58,501 --> 00:10:59,668 Alex, hör zu... 232 00:11:00,084 --> 00:11:01,710 Ich weiß, dass du an Ryan hängst. 233 00:11:02,002 --> 00:11:04,960 Aber er hat die Beziehung zu dir basierend auf einer Lüge gebaut. 234 00:11:06,084 --> 00:11:07,501 Vergiss das nicht. 235 00:11:07,585 --> 00:11:09,168 Untersuch ihn einfach. 236 00:11:09,668 --> 00:11:11,084 Du wirst schon sehen. 237 00:11:12,418 --> 00:11:13,793 Ich verspreche es dir, Alex. 238 00:11:17,793 --> 00:11:19,043 AUSSENSTELLE, RICHMOND, VA 239 00:11:19,126 --> 00:11:21,168 Willkommen in Richmond. 240 00:11:21,251 --> 00:11:23,043 Ich bin Agent Jordan Kent. 241 00:11:23,710 --> 00:11:26,752 Ich bin der verantwortliche Special Agent hier. 242 00:11:28,043 --> 00:11:30,877 Wir untersuchen jährlich 1.000 Fälle 243 00:11:30,960 --> 00:11:33,918 und jeder einzelne ist von Bedeutung. 244 00:11:35,585 --> 00:11:39,585 Ein paar Tipps für unsere Neulinge hier, 245 00:11:39,668 --> 00:11:41,418 Augen auf, Mund zu. 246 00:11:41,877 --> 00:11:43,501 Befolgen Sie diese Regeln und wer weiß, 247 00:11:43,585 --> 00:11:45,918 in ein paar Jahren sind Sie vielleicht, wo ich jetzt bin. 248 00:11:46,002 --> 00:11:47,543 Und wenn nicht, 249 00:11:47,626 --> 00:11:50,501 sind Sie vielleicht Ersatzlehrer wie mein Freund Booth hier. 250 00:11:50,960 --> 00:11:53,460 Wenn ich Ihren Namen aufrufe, gehen Sie zu Ihrem Agenten. 251 00:11:53,543 --> 00:11:56,668 Amin, Sie arbeiten mit Garnett, Anti-Terror-Einheit. 252 00:11:57,793 --> 00:11:59,376 Der Special Agent ist ja nicht schlecht. 253 00:11:59,501 --> 00:12:03,002 Wyatt und Haas, Sie arbeiten mit Agent Alonzo, Eigentumsdelikte. 254 00:12:03,543 --> 00:12:05,752 Entschuldigung, ich hätte gern einen anderen Partner. 255 00:12:05,835 --> 00:12:07,877 Ja und ich würde gern für sie einspringen. 256 00:12:07,960 --> 00:12:10,376 Glauben Sie, die Zuweisungen erfolgen nach Wunsch? 257 00:12:11,418 --> 00:12:17,293 Parrish, Chang und Fletcher, Sie kommen mit mir. 258 00:12:18,002 --> 00:12:19,168 Los. 259 00:12:23,334 --> 00:12:25,793 Sie werden am größten Fall des Büros arbeiten. 260 00:12:27,877 --> 00:12:30,418 Ein großer Fall. Und viel Papierkram. 261 00:12:30,501 --> 00:12:31,793 Legen Sie die alphabetisch an. 262 00:12:34,334 --> 00:12:37,376 Vor vier Tagen wurde in die Post auf der Norman Ave eingebrochen. 263 00:12:37,501 --> 00:12:39,793 Nichts wurde geklaut, aber wir suchen noch nach Spuren, 264 00:12:39,877 --> 00:12:41,376 und sprechen mit Anwohnern. 265 00:12:41,460 --> 00:12:43,418 Niemand hat etwas gestohlen 266 00:12:43,501 --> 00:12:45,543 und Sie setzen das FBI ein? 267 00:12:46,626 --> 00:12:49,168 Sie rufen unangemeldet jeden im Umkreis eines Kilometers an. 268 00:12:49,376 --> 00:12:52,334 In Richmond sind das 2.700 Personen. 269 00:12:52,460 --> 00:12:54,334 Jeder Anruf verläuft nach diesem Skript. 270 00:12:54,418 --> 00:12:55,585 Noch Fragen? 271 00:12:56,585 --> 00:12:58,626 Schauen Sie ins Skript. Viel Spaß. 272 00:13:00,084 --> 00:13:03,543 Guten Morgen, ich rufe an vom FBI in Richmond wegen... 273 00:13:03,626 --> 00:13:05,918 ...einem Einbruch vor kurzem in der Post auf der Norman Ave. 274 00:13:06,002 --> 00:13:08,293 Wir sprechen mit jedem Anwohner, in der Hoffnung, dass sie... 275 00:13:08,376 --> 00:13:11,626 Entschuldigen Sie, ich wusste nicht, dass Ellen gerade tanzt. 276 00:13:11,960 --> 00:13:13,084 Was ich gerade anhabe? 277 00:13:13,168 --> 00:13:14,334 Strumpfhosen und Stöckelschuhe. 278 00:13:14,418 --> 00:13:16,960 Natürlich darf der Postbote keine Hortensien zertrampeln, 279 00:13:17,043 --> 00:13:18,752 aber dafür bin ich der falsche Ansprechpartner. 280 00:13:18,835 --> 00:13:20,585 Man kann Briefmarken online kaufen. 281 00:13:20,668 --> 00:13:22,209 "Was ist ein Postamt?" 282 00:13:26,126 --> 00:13:28,710 Agent Kent, ich glaube, ich habe eine Spur. 283 00:13:28,960 --> 00:13:31,918 Ein Scott Walker. 961 Lincoln Road. 284 00:13:32,002 --> 00:13:33,793 Er sagt, er habe etwas in der Einbruchsnacht gesehen. 285 00:13:33,877 --> 00:13:35,501 Dann besuchen wir ihn. 286 00:13:40,668 --> 00:13:43,626 Ich habe gute und schlechte Neuigkeiten. 287 00:13:44,043 --> 00:13:45,334 Was wollen Sie zuerst hören? 288 00:13:45,418 --> 00:13:46,668 Entscheiden Sie. 289 00:13:46,752 --> 00:13:51,251 Ich habe gestern einen Fall abgeschlossen und nichts zu tun. 290 00:13:51,334 --> 00:13:52,710 Und die guten Neuigkeiten. 291 00:13:53,585 --> 00:13:55,376 Ich dachte, das wären die guten Neuigkeiten. 292 00:13:56,668 --> 00:13:58,752 Was sind dann die schlechten? 293 00:13:59,002 --> 00:14:00,793 Ich kann Sie nicht nichts machen lassen, 294 00:14:00,877 --> 00:14:03,710 das heißt, wenn Sie nicht alte Tatorte einscannen wollen, 295 00:14:03,793 --> 00:14:06,668 müssen wir uns etwas einfallen lassen. 296 00:14:07,543 --> 00:14:08,835 Entschuldigen Sie. 297 00:14:11,460 --> 00:14:13,084 RAINA: Tausch in zehn Minuten. Fortschritte? 298 00:14:16,543 --> 00:14:19,293 Ist das die Liste aller Agenten dieses Büros? 299 00:14:19,376 --> 00:14:22,168 Ja, alle 25 von ihnen. 300 00:14:22,251 --> 00:14:23,877 Würden Sie mich vorstellen? 301 00:14:23,960 --> 00:14:27,334 Ich hätte gern zu jedem Namen ein Gesicht. 302 00:14:27,418 --> 00:14:29,752 Das könnte meine Arbeit für heute sein. 303 00:14:32,877 --> 00:14:36,543 Sie und Ryan kennen sich länger, richtig? 304 00:14:38,043 --> 00:14:39,251 Ja, das könnte man sagen. 305 00:14:40,168 --> 00:14:42,334 Sie haben in Chicago zusammengearbeitet. 306 00:14:42,710 --> 00:14:44,626 Sie wissen Bescheid. 307 00:14:45,043 --> 00:14:46,418 Könnte man so sagen. 308 00:14:46,835 --> 00:14:49,460 Mein Tipp: Seien Sie vorsichtig. 309 00:14:49,543 --> 00:14:50,752 Wegen Liam? 310 00:14:50,835 --> 00:14:54,376 Nein, Ryan. Nach Chicago bin ich überrascht, dass er noch da ist. 311 00:14:54,460 --> 00:14:57,376 Okay, hören Sie, ich weiß von Chicago, okay? 312 00:14:57,460 --> 00:14:58,626 Und ich nicht? 313 00:15:00,543 --> 00:15:02,418 Ich kann es noch jeden Morgen fühlen. 314 00:15:03,084 --> 00:15:04,918 Das kommt von der .45er. 315 00:15:05,002 --> 00:15:06,376 Sie wurden angeschossen? 316 00:15:07,626 --> 00:15:09,877 Dann haben Booth und O'Connor wohl ein paar 317 00:15:09,960 --> 00:15:11,418 Details vom Einsatz weggelassen. 318 00:15:11,501 --> 00:15:12,543 Dem misslungenen Einsatz. 319 00:15:12,626 --> 00:15:13,960 Und er hat ihn versaut. 320 00:15:14,835 --> 00:15:16,752 Er hat seinen Posten genau in der Nacht verlassen, 321 00:15:16,835 --> 00:15:19,209 in der die Zelle ihren Anschlag geplant hatte. 322 00:15:19,293 --> 00:15:22,002 Glauben Sie, Ryan hat bewusst weggesehen? 323 00:15:22,084 --> 00:15:24,460 Was hat er Ihnen gesagt? Dass es nicht seine Schuld war? 324 00:15:24,543 --> 00:15:26,835 Dass es nur ein unglücklicher Zufall war? 325 00:15:27,710 --> 00:15:29,543 Wenn ein Agent von "Zufall" spricht, 326 00:15:29,668 --> 00:15:31,710 meint er eigentlich "Verschleierung". 327 00:15:32,460 --> 00:15:34,710 Lernt man das nicht mehr in der Akademie? 328 00:15:37,293 --> 00:15:38,710 Wir sind da. 329 00:15:40,918 --> 00:15:42,710 Tut mir leid, dass ich keine Milch habe. 330 00:15:42,793 --> 00:15:46,043 Ich hab einen Artikel über die Antibiotika und Hormone 331 00:15:46,126 --> 00:15:47,251 gelesen, die Kühe kriegen, und... 332 00:15:47,334 --> 00:15:50,209 Wir wollen nur wissen, was Sie gesehen haben, Mr. Walker. 333 00:15:51,168 --> 00:15:52,752 Da war ein Mann. 334 00:15:53,460 --> 00:15:55,168 Aber ich konnte sein Gesicht nicht sehen. 335 00:15:55,251 --> 00:15:57,251 Warum sind Sie letzte Woche nicht auf uns zugekommen? 336 00:15:57,710 --> 00:16:00,877 Ich dachte, er sei ein Angestellter gewesen. 337 00:16:01,626 --> 00:16:03,376 Wahrscheinlich mein Nachfolger. 338 00:16:03,668 --> 00:16:04,960 Ihr Nachfolger? 339 00:16:05,002 --> 00:16:08,084 Ich habe bis vor ein paar Jahren im Postamt gearbeitet. 340 00:16:08,918 --> 00:16:10,793 Ich bin noch immer mit ein paar von ihnen befreundet. 341 00:16:10,877 --> 00:16:12,710 Warum haben Sie aufgehört, im Postamt zu arbeiten? 342 00:16:13,002 --> 00:16:14,460 Haben Sie Ihren Job verloren... 343 00:16:14,543 --> 00:16:15,877 Ich denke, das reicht für heute. 344 00:16:18,084 --> 00:16:20,002 Wenn Sie das so lang wie ich machen, 345 00:16:20,084 --> 00:16:22,084 kann man sehr schnell die Guten von den Bösen unterscheiden. 346 00:16:24,918 --> 00:16:26,418 Entschuldigen Sie die Störung. 347 00:16:27,293 --> 00:16:28,418 Danke. 348 00:16:30,543 --> 00:16:31,835 Einen schönen Tag. 349 00:16:32,918 --> 00:16:34,543 Ich will Drew glauben, 350 00:16:34,668 --> 00:16:37,418 aber ich kann nicht glauben, dass Ryan dahintersteckt. 351 00:16:37,501 --> 00:16:40,501 Ich weiß. Das verstehe ich. Aber Drew hat recht. 352 00:16:40,585 --> 00:16:42,793 Ryan hat dich vom ersten Tag, an dem du ihn trafst, 353 00:16:42,877 --> 00:16:44,126 angelogen. 354 00:16:44,209 --> 00:16:45,793 Er hat sein wahres Ich vor dir versteckt, 355 00:16:45,877 --> 00:16:47,710 war ziemlich besessen von dir. 356 00:16:47,793 --> 00:16:50,084 Er hat eine neue Machtposition innerhalb des FBIs. 357 00:16:50,168 --> 00:16:52,209 Er war dir das letzte Mal sehr nah. 358 00:16:52,293 --> 00:16:53,585 Wirst du mich unterbrechen 359 00:16:53,668 --> 00:16:56,668 oder ergibt das alles genauso viel Sinn für dich wie für mich? 360 00:16:56,752 --> 00:16:59,251 Shelby, er hat zwei Kugeln von mir abgefangen. 361 00:16:59,334 --> 00:17:01,543 Und wer genau hat ihn das erste Mal angeschossen? 362 00:17:01,626 --> 00:17:03,209 Nicht Elias, so viel wissen wir. 363 00:17:03,793 --> 00:17:05,960 Und wenn man sich selbst anschießt, 364 00:17:06,043 --> 00:17:07,501 ist es hier am einfachsten. 365 00:17:07,877 --> 00:17:09,334 Vielleicht hast du recht. 366 00:17:09,418 --> 00:17:10,710 Vielleicht hat Drew recht. 367 00:17:11,960 --> 00:17:14,668 Wir müssen nur gucken, was wir auf seinem Rechner finden. 368 00:17:15,334 --> 00:17:17,168 Du hast immer gesagt, dass Drew ehrlich sei. 369 00:17:17,293 --> 00:17:18,835 Dass er dich nie angelogen hat. 370 00:17:19,209 --> 00:17:20,668 Selbst wenn ich es wollte, 371 00:17:21,043 --> 00:17:22,960 wie komme ich ins New Yorker Büro rein? 372 00:17:23,043 --> 00:17:25,418 Das FBI hat einen Haftbefehl für mich ausgegeben. 373 00:17:25,501 --> 00:17:27,334 Zum Glück gibt es noch mich. 374 00:17:28,126 --> 00:17:30,585 McGregor-Wyatt hat schon Zugang. 375 00:17:35,460 --> 00:17:36,710 Wo ist Alex? 376 00:17:37,293 --> 00:17:38,585 Wo ist sie? 377 00:17:38,960 --> 00:17:41,126 Hat irgendwer Senator Haas informiert? 378 00:17:42,043 --> 00:17:44,752 Denn sie will ihren Junkie-Sohn sicher nicht 379 00:17:44,835 --> 00:17:46,960 durchs New Yorker Büro laufen sehen, 380 00:17:47,043 --> 00:17:49,543 kurz vor der Präsidentschaftswahl. 381 00:17:49,626 --> 00:17:53,084 Öffentliche Wahrnehmung ist nicht mein Problem, Caleb. 382 00:17:53,626 --> 00:17:55,209 Öffentliche Sicherheit hingegen schon. 383 00:17:55,376 --> 00:17:56,918 Wenn das Ihre Sorge ist, 384 00:17:57,002 --> 00:17:58,752 kann ich Ihnen sagen, dass Ihr Computer brennt. 385 00:17:58,835 --> 00:18:01,918 Andererseits habe ich in letzter Zeit oft halluziniert. 386 00:18:04,752 --> 00:18:05,918 Was haben Sie getan? 387 00:18:06,002 --> 00:18:08,209 Auch wenn ich gerne behauptete, ich hätte ein elektrisches Feuer 388 00:18:08,293 --> 00:18:10,376 ausgelöst, liegt es außerhalb meiner Reichweite. 389 00:18:13,918 --> 00:18:15,084 Raus. 390 00:18:16,501 --> 00:18:17,835 Das war einfach. 391 00:18:17,918 --> 00:18:20,835 Ich habe mich mit dem System in ihre Rechner gehackt, 392 00:18:20,918 --> 00:18:23,877 die Belüftung ausgeschaltet und alle Programme eingeschaltet, 393 00:18:23,960 --> 00:18:25,418 bis der Prozessor überhitzt war. 394 00:18:25,501 --> 00:18:27,376 Keine Sorge. Sie schieben die Schuld auf China. 395 00:18:27,710 --> 00:18:29,376 Trotzdem musst du dich beeilen. 396 00:18:29,460 --> 00:18:30,668 Okay. 397 00:18:33,918 --> 00:18:35,002 Wie lief es mit Walker? 398 00:18:35,084 --> 00:18:37,334 Er hat mal in dem Postamt gearbeitet, 399 00:18:37,418 --> 00:18:39,084 aber Kent hat mich ihm keine Fragen stellen lassen. 400 00:18:39,168 --> 00:18:40,543 Er ist dem nicht nachgegangen? 401 00:18:40,626 --> 00:18:41,960 Nein, er hat die Befragung beendet. 402 00:18:42,043 --> 00:18:44,126 Und als ich nachhakte, hat er mir das Wort abgeschnitten. 403 00:18:44,960 --> 00:18:46,501 Dem Typen muss nachgegangen werden. 404 00:18:46,585 --> 00:18:48,334 Irgendetwas war komisch an ihm. 405 00:18:48,418 --> 00:18:50,835 Wir sollten eigentlich sein Haus bewachen. 406 00:18:50,918 --> 00:18:53,501 Ich hab alle Anrufe gemacht. Ich kann hinfahren und gucken. 407 00:18:53,585 --> 00:18:56,126 Passt du auf ihn auf, bis du von mir hörst? 408 00:18:56,668 --> 00:18:59,668 Ich versuche, Kent zu umgehen und wen ins Haus zu bringen. 409 00:19:00,543 --> 00:19:01,668 Ist das sicher in Ordnung? 410 00:19:01,752 --> 00:19:03,418 Ich habe die letzten 20 Minuten damit verbracht, 411 00:19:03,501 --> 00:19:05,126 Fehler an einem uralten WLAN-Router zu beheben. 412 00:19:05,209 --> 00:19:06,835 Das mache ich lieber. 413 00:19:06,918 --> 00:19:08,209 Und ich schaue mir Walker an. 414 00:19:08,293 --> 00:19:11,209 Vielleicht überführen wir einen Kriminellen und einen Agenten. 415 00:19:11,293 --> 00:19:12,418 Ja. 416 00:19:13,002 --> 00:19:14,293 Wir müssen reden. 417 00:19:14,668 --> 00:19:15,752 Worüber? 418 00:19:16,209 --> 00:19:18,460 Dass du die Akademie kurz vorm Abschluss verlässt? 419 00:19:18,543 --> 00:19:20,752 Du kannst mir gleich ins Gesicht springen, 420 00:19:20,835 --> 00:19:22,585 aber aktuell solltest du dich darauf konzentrieren, 421 00:19:22,668 --> 00:19:24,835 dafür zu sorgen, dass Shelby nicht ihr Wunschbüro ändert. 422 00:19:24,918 --> 00:19:26,376 Warum sollte ich dir glauben? 423 00:19:26,460 --> 00:19:28,960 Erst lügst du wegen Will, dann Sistemics und jetzt Shelby. 424 00:19:29,043 --> 00:19:31,043 Denn der einzige Grund... 425 00:19:32,043 --> 00:19:33,793 Ihre Eltern trafen sich nur mit ihr, 426 00:19:33,877 --> 00:19:35,376 um ihr Geld abzuschwatzen. 427 00:19:35,460 --> 00:19:37,251 Du denkst wirklich, dass ich das glaube? 428 00:19:37,334 --> 00:19:39,002 Ich habe sie selbst erwischt. 429 00:19:40,251 --> 00:19:41,334 Warum hast du ihr nichts gesagt? 430 00:19:41,418 --> 00:19:44,460 Bei allem, was sie durchmacht, würde sie es nicht überleben. 431 00:19:44,543 --> 00:19:47,084 Warum kanalisierst du deine Wut auf mich nicht darauf, 432 00:19:47,168 --> 00:19:48,877 Shelby zu helfen? 433 00:19:48,960 --> 00:19:50,460 Sie hört auf dich. 434 00:19:51,418 --> 00:19:53,002 Sag ihr einfach nicht die Wahrheit. 435 00:20:01,460 --> 00:20:02,793 Du siehst glücklich aus. 436 00:20:02,877 --> 00:20:04,793 Hast du den Kontakt herausgefunden? 437 00:20:04,877 --> 00:20:05,960 Noch nicht, 438 00:20:06,043 --> 00:20:09,002 aber ich arbeite sehr gern mit Agent Garnett zusammen. 439 00:20:09,668 --> 00:20:11,334 Ich habe trotzdem meinen Job gemacht. 440 00:20:11,418 --> 00:20:14,626 Das ist eine Liste aller Agenten dieses Büros. 441 00:20:14,710 --> 00:20:17,960 Ich hab 10 ausgeschlossen, die es sicher nicht sind. 442 00:20:18,543 --> 00:20:21,668 Wenn er flirtet, flirte zurück. 443 00:20:26,084 --> 00:20:28,460 Ich habe mich schon gefragt, wo Sie hin sind. 444 00:20:28,543 --> 00:20:31,960 Eine von den NATs wollte wissen, wie ich meinen Agenten finde. 445 00:20:32,043 --> 00:20:34,460 Was haben Sie ihr gesagt? 446 00:20:34,793 --> 00:20:37,126 Kann ich Ihnen davon erzählen, während Sie mich rumführen? 447 00:20:37,209 --> 00:20:39,168 Ich habe noch nicht alle Agenten getroffen. 448 00:20:39,251 --> 00:20:41,002 Das könnten wir machen. 449 00:20:41,376 --> 00:20:43,585 Aber wir könnten auch raus und etwas essen gehen. 450 00:20:44,460 --> 00:20:46,960 Die Drinks in der Kneipe kosten nur die Hälfte. 451 00:20:47,043 --> 00:20:49,835 Es sei denn, Sie trinken nicht. 452 00:20:49,918 --> 00:20:53,002 Doch, das tue ich. Aber nicht beim Arbeiten. 453 00:20:54,334 --> 00:20:56,710 Wie wäre es dann heute Abend? 454 00:20:57,334 --> 00:20:59,334 Ich war schon ewig nicht im The Globe and Eagle. 455 00:21:00,251 --> 00:21:01,877 Kann ich mich noch entscheiden? 456 00:21:02,002 --> 00:21:03,835 Klar, keinen Stress. 457 00:21:04,543 --> 00:21:06,418 Los, suchen wir die restlichen Agenten. 458 00:21:09,877 --> 00:21:11,168 Tu so, als wolltest du etwas von mir, 459 00:21:11,251 --> 00:21:13,293 damit ich Caleb die nächsten paar Minuten nicht sehen muss. 460 00:21:14,418 --> 00:21:16,376 Ich wollte dich nicht stressen heute Morgen. 461 00:21:16,460 --> 00:21:18,752 Ich wollte nur sichergehen, dass deine Eltern 462 00:21:18,835 --> 00:21:20,251 das Richtige tun. 463 00:21:20,334 --> 00:21:22,752 Sie haben riskiert, verhaftet zu werden, um mich zu sehen. 464 00:21:24,418 --> 00:21:27,209 Und das tun sie immer noch. 465 00:21:29,793 --> 00:21:32,960 Sie haben mir unter Pseudonym geschrieben. 466 00:21:33,043 --> 00:21:36,501 "Freuen uns, dich wiederzusehen, aber aktuell geht es nicht. 467 00:21:36,793 --> 00:21:39,251 Wie wäre es mit Marrakesch, wenn die Tourismussaison vorbei ist? 468 00:21:39,334 --> 00:21:41,626 Bis dahin sei dir gewiss, dass wir an dich denken. 469 00:21:41,710 --> 00:21:43,251 Wir lieben dich. 470 00:21:43,334 --> 00:21:45,710 Ich schreibe am Wochenende wieder." 471 00:21:46,002 --> 00:21:48,084 Tut mir leid, dass ich ihnen misstraut habe. 472 00:21:50,002 --> 00:21:53,209 Gegen Scott Walker wurde wegen Kinderpornografie ermittelt. 473 00:21:53,293 --> 00:21:55,668 Vor zehn Jahren, aber es gab keine Sanktionen. 474 00:21:55,752 --> 00:21:57,293 Dann lagst du also richtig. 475 00:21:57,752 --> 00:21:59,043 Bin gleich wieder da. 476 00:22:01,960 --> 00:22:04,251 Vierzehn weitere Namen auf der Liste. 477 00:22:04,585 --> 00:22:06,209 Dann haben wir alle im Büro. 478 00:22:07,084 --> 00:22:09,460 Hast du genau geguckt? Ihre Worte geprüft? 479 00:22:09,668 --> 00:22:10,960 Was ist mit dir? 480 00:22:11,043 --> 00:22:14,126 Hast du vielleicht beim Flirten etwas übersehen? 481 00:22:15,209 --> 00:22:17,501 Er will mit mir ausgehen. Mit dir. 482 00:22:17,793 --> 00:22:19,376 Echt? Wann? 483 00:22:19,752 --> 00:22:21,460 Wir haben keine Zeit dafür. 484 00:22:21,793 --> 00:22:23,793 Wir müssen unseren Kontakt finden. 485 00:22:25,543 --> 00:22:27,710 Yallah! Ich bin so ein Idiot. 486 00:22:28,209 --> 00:22:30,209 Er ist gar nicht an dir interessiert! 487 00:22:30,293 --> 00:22:31,752 Ist er wohl. 488 00:22:32,209 --> 00:22:33,668 Er ist unser Kontakt! 489 00:22:33,752 --> 00:22:36,710 Indem er mit uns ausgeht, hilft er uns, den Test zu bestehen. 490 00:22:37,835 --> 00:22:39,418 Los. Du wirst sehen, dass ich recht habe. 491 00:22:43,002 --> 00:22:46,209 Hast du einem Trainee gesagt, ich hätte bewusst weggesehen? 492 00:22:46,293 --> 00:22:47,543 "Einem Trainee"? 493 00:22:48,918 --> 00:22:50,960 Ich dachte, du kennst ihren Vornamen. 494 00:22:51,043 --> 00:22:52,543 -Lass das, Jordan. -Was denn? 495 00:22:53,460 --> 00:22:55,376 Sie hat versucht, Fakten zu überprüfen, nicht ich. 496 00:22:55,460 --> 00:22:56,835 Ich habe ihr bloß die Wahrheit gesagt. 497 00:22:56,918 --> 00:22:58,084 Und was genau war die Wahrheit? 498 00:22:58,168 --> 00:22:59,293 Über Chicago. 499 00:22:59,418 --> 00:23:02,668 Warum sollte ein super Agent, ein verantwortungsbewusster Held 500 00:23:02,918 --> 00:23:06,543 seinen Posten verlassen, eine Stunde vor Ende der Schicht? 501 00:23:06,626 --> 00:23:08,543 Dafür wurde gegen mich ermittelt. 502 00:23:08,626 --> 00:23:10,293 Ich habe für den Fehler bezahlt. 503 00:23:10,376 --> 00:23:11,793 Warum lässt du nicht locker? 504 00:23:11,877 --> 00:23:14,084 Weil ich nicht glaube, dass es ein Fehler war. 505 00:23:14,543 --> 00:23:17,418 Ich glaube, du wolltest, dass die Miliz ihren Plan durchführt. 506 00:23:17,501 --> 00:23:20,251 Hätten wir keine Razzia gemacht, wären viele Menschen gestorben. 507 00:23:20,334 --> 00:23:23,209 Warum sollte ich wollen, dass Unschuldige verletzt werden? 508 00:23:23,293 --> 00:23:25,626 Warum sollte ich meine Karriere zerstören wollen? 509 00:23:25,710 --> 00:23:28,668 Keine Ahnung. Vielleicht hat Afghanistan dich ruiniert. 510 00:23:29,293 --> 00:23:32,251 Vielleicht hast du dort gemerkt, dass der Krieg sinnlos ist, 511 00:23:32,334 --> 00:23:34,710 und du hast mit jemandem aus der Zelle gesprochen 512 00:23:34,793 --> 00:23:36,543 und gemerkt, dass du auf der falschen Seite kämpfst. 513 00:23:36,626 --> 00:23:39,543 Wenn du jemals wieder so etwas zu mir sagst, 514 00:23:39,626 --> 00:23:41,334 bekommst du jede Menge Probleme. 515 00:23:41,418 --> 00:23:42,543 Ich liebe dieses Land. 516 00:23:42,626 --> 00:23:44,543 Haben sie das nicht auch beim Anschlag gesagt? 517 00:23:44,626 --> 00:23:46,126 Auf dass Amerika wieder großartig wird? 518 00:23:46,209 --> 00:23:48,002 -Agent Kent? -Pass bloß auf. 519 00:23:55,209 --> 00:23:56,334 Was wollen Sie? 520 00:23:56,835 --> 00:24:00,043 Ich habe das bei Walker innerhalb von 20 Min. gefunden, 521 00:24:00,126 --> 00:24:01,835 was bedeutet, dass Sie es sicher auch kennen. 522 00:24:01,918 --> 00:24:03,084 Warum haben Sie es ignoriert? 523 00:24:03,168 --> 00:24:04,293 Wer sagt denn, dass es so war? 524 00:24:05,835 --> 00:24:08,710 Seit Kinderpornografie im Netz stärker verfolgt wird, 525 00:24:08,793 --> 00:24:11,793 wird der Postweg genutzt, um nicht aufzufallen. 526 00:24:11,877 --> 00:24:14,960 Beim Postamt arbeiten dann Leute wie Walker, 527 00:24:15,043 --> 00:24:17,668 die dafür sorgen, dass kein Alarm ausgelöst wird. 528 00:24:17,752 --> 00:24:19,918 Wir glauben, dass er der Kern des Rings war. 529 00:24:20,002 --> 00:24:21,293 Bis er seinen Job verlor. 530 00:24:21,626 --> 00:24:24,334 Also brach er ins Postamt ein, um weiterzumachen. 531 00:24:24,877 --> 00:24:26,543 Darum wurde nichts gestohlen. 532 00:24:26,626 --> 00:24:28,877 Ja. Ich dachte, ich schaue, ob er von uns weiß, 533 00:24:28,960 --> 00:24:30,501 indem wir ihn befragen. 534 00:24:30,585 --> 00:24:31,960 Er weiß offensichtlich nicht Bescheid. 535 00:24:32,043 --> 00:24:33,918 Wir warten nur darauf, dass er Kontakt zum Ring aufnimmt, 536 00:24:34,002 --> 00:24:36,418 damit wir Beweise haben, um alle hochgehen zu lassen. 537 00:24:36,501 --> 00:24:37,918 Ich muss Brandon anrufen. 538 00:24:38,002 --> 00:24:39,334 Warum? 539 00:24:39,418 --> 00:24:41,209 Ich hab ihn zu Walkers Haus geschickt. 540 00:24:41,293 --> 00:24:43,418 Ich dachte, Sie blockieren das hier. 541 00:24:44,251 --> 00:24:45,710 Wir müssen ihn sofort da rausholen. 542 00:24:45,793 --> 00:24:46,835 Los. 543 00:25:03,626 --> 00:25:06,543 Erst eine Bombendrohung. Dann eine gezwungene Evakuierung? 544 00:25:06,626 --> 00:25:08,334 Ich wusste immer, dass du es warst. 545 00:25:12,168 --> 00:25:13,293 Nimm die Waffe runter, Ryan. 546 00:25:13,376 --> 00:25:14,460 Ich nehme sie runter, 547 00:25:14,543 --> 00:25:16,501 wenn du mir sagst, was du mit meinem Computer machst. 548 00:25:16,585 --> 00:25:17,668 Ich hole mir Beweise. 549 00:25:17,752 --> 00:25:19,334 -Worüber? -Das weiß ich, wenn ich's sehe. 550 00:25:19,418 --> 00:25:21,668 Wirst du nicht. Denn du bewegst dich nicht. 551 00:25:21,752 --> 00:25:23,752 Dann erschieß mich, denn ich muss es wissen. 552 00:25:23,835 --> 00:25:25,043 Nein. Ich muss es wissen. 553 00:25:25,126 --> 00:25:27,501 Ich muss wissen, mit wem du arbeitest. Warum du das tust. 554 00:25:28,793 --> 00:25:30,043 Was ist mit Natalie passiert? 555 00:25:30,126 --> 00:25:31,877 Du weißt genau, was mit ihr passiert ist. 556 00:25:31,960 --> 00:25:34,084 Ich weiß nur, dass du sie zuletzt gesehen hast. 557 00:25:34,168 --> 00:25:35,418 Verarschst du mich? 558 00:25:35,501 --> 00:25:37,002 Was ist auf dem USB, Alex? 559 00:25:37,084 --> 00:25:39,585 Ist Natalie tot? Hast du sie umgebracht? 560 00:25:39,960 --> 00:25:42,126 Ich habe Natalie nicht getötet, Ryan. 561 00:25:44,126 --> 00:25:45,793 Mein Gott, du wusstest es nicht. 562 00:25:47,168 --> 00:25:48,376 Was weiß ich nicht? 563 00:25:49,501 --> 00:25:50,710 Das heißt, du warst es nicht. 564 00:25:50,793 --> 00:25:52,043 Was war ich nicht? 565 00:25:57,710 --> 00:25:58,877 Was zum Teufel hast du getan? 566 00:25:59,334 --> 00:26:01,251 Gib mir deine Waffe, Alex. 567 00:26:01,334 --> 00:26:02,877 Gib mir deine Waffe. 568 00:26:22,460 --> 00:26:25,918 Als wir jede Akte nach Alphabet sortiert haben, 569 00:26:26,043 --> 00:26:29,668 eine wirklich fesselnde Aufgabe, haben wir das gefunden. 570 00:26:30,752 --> 00:26:34,877 Eine Zeugenbefragung zum Litvack-Fall mit falschem Datum. 571 00:26:38,626 --> 00:26:39,710 Hätten Sie das nicht gefunden, 572 00:26:39,793 --> 00:26:42,084 wäre der Antrag morgen eventuell nicht erfolgreich gewesen. 573 00:26:43,585 --> 00:26:45,293 Gute Arbeit. Wo ist Ihre Partnerin? 574 00:26:45,376 --> 00:26:47,793 Auf der Toilette. Aber sie hat es gefunden. 575 00:26:51,084 --> 00:26:52,710 Ich verstehe dich nicht, Haas. 576 00:26:52,793 --> 00:26:54,293 Du hast Shelby das Lob zukommen lassen, 577 00:26:54,376 --> 00:26:56,043 die nichts damit zu tun hatte, was du gefunden hast 578 00:26:56,126 --> 00:26:59,293 und dann willst du, dass ich sie von ihren Eltern abbringe. 579 00:26:59,376 --> 00:27:00,460 Das ergibt keinen Sinn. 580 00:27:00,543 --> 00:27:02,543 Ihre Eltern sind Betrüger. Das habe ich doch schon gesagt. 581 00:27:02,626 --> 00:27:04,585 Nein, das sind sie nicht. Du bist einer. 582 00:27:04,710 --> 00:27:06,168 Sie hat mir Briefe ihrer Eltern gezeigt, 583 00:27:06,251 --> 00:27:09,126 wo sie sich für alles entschuldigen 584 00:27:09,209 --> 00:27:11,209 und wo sie planen, wann sie sich wiedersehen. 585 00:27:11,293 --> 00:27:12,626 Die hab ich geschrieben. 586 00:27:14,084 --> 00:27:15,209 Du lügst. 587 00:27:15,293 --> 00:27:16,710 "Sei dir gewiss, dass wir an dich denken. 588 00:27:16,793 --> 00:27:18,418 Wir lieben dich, schreiben am Wochenende wieder." 589 00:27:18,501 --> 00:27:20,002 Kommt dir das bekannt vor? 590 00:27:20,877 --> 00:27:22,084 Warum tust du das? 591 00:27:22,209 --> 00:27:24,293 Weil meine Zukunft beim FBI feststeht. 592 00:27:24,418 --> 00:27:26,710 Damit muss ich mir nur noch um eins Sorgen machen, und das ist 593 00:27:26,835 --> 00:27:29,002 Shelby, was mir sehr gelegen kommt. 594 00:27:29,084 --> 00:27:31,334 Denn ich liebe sie. Das tun ihre Eltern nicht. 595 00:27:31,418 --> 00:27:33,793 Und Shelby hat viel Besseres verdient. 596 00:27:34,835 --> 00:27:39,293 Also hilf mir bitte, ihre Zukunft zu schützen. 597 00:27:40,209 --> 00:27:43,418 Du wirst sicher mal ein guter Agent, 598 00:27:45,002 --> 00:27:46,668 aber du wirst immer ein Arsch bleiben. 599 00:27:55,877 --> 00:27:58,126 911. Wo ist Ihr Notfall? 600 00:27:58,460 --> 00:28:00,793 Ein Feuer in der 961 Lincoln Road. 601 00:28:01,376 --> 00:28:02,710 Ist jemand im Gebäude? 602 00:28:04,460 --> 00:28:05,543 Ich weiß es nicht. 603 00:28:05,626 --> 00:28:06,960 Bleiben Sie am Telefon. 604 00:28:07,043 --> 00:28:09,084 Wenn Sie an einem sicheren Ort sind, bleiben Sie, wo Sie sind. 605 00:28:10,793 --> 00:28:12,543 Wir schicken Notfallpersonal. 606 00:28:13,710 --> 00:28:14,793 Anrufbeantworter. 607 00:28:14,877 --> 00:28:17,168 Ein Feuer in der 961 Lincoln Road. 608 00:28:17,251 --> 00:28:19,126 Alle Einheiten, bitte melden. 609 00:28:19,209 --> 00:28:21,460 Oh, mein Gott. Das ist Walkers Adresse. 610 00:28:37,752 --> 00:28:38,918 Mr. Walker! 611 00:28:40,793 --> 00:28:43,043 Mr. Walker! Hallo? 612 00:29:04,668 --> 00:29:06,710 Ryan, hör auf. Bitte. 613 00:29:06,793 --> 00:29:09,626 Alles was ich tue, mache ich für den Verrückten. 614 00:29:09,710 --> 00:29:11,376 Er hatte alle bedroht, die mir wichtig sind, 615 00:29:11,501 --> 00:29:12,626 auch dich. 616 00:29:12,710 --> 00:29:14,710 Hannah hat mir geholfen, aber nach der Sache mit Claire 617 00:29:14,793 --> 00:29:17,877 musste ich schwören, dich nicht reinzuziehen. Bitte. 618 00:29:17,960 --> 00:29:20,501 Bitte, das ist die Wahrheit, Ryan. 619 00:29:21,334 --> 00:29:22,501 Du legst mich nicht noch mal rein. 620 00:29:31,793 --> 00:29:33,710 Bitte. Es gibt noch eine Bombe. 621 00:29:33,793 --> 00:29:35,918 Tausende Menschen sterben, wenn du mich nicht freilässt. 622 00:29:49,793 --> 00:29:50,877 Alex, bitte. 623 00:29:51,710 --> 00:29:52,877 Du musst aufhören. 624 00:29:52,960 --> 00:29:54,168 Du kannst das nicht weiterführen. 625 00:29:54,251 --> 00:29:55,418 Es tut mir leid. 626 00:30:00,084 --> 00:30:01,460 Was habe ich getan? 627 00:30:01,543 --> 00:30:02,668 Was habe ich getan? 628 00:30:11,918 --> 00:30:13,084 FBI! 629 00:30:15,918 --> 00:30:17,376 -Bleiben Sie zurück! -Brandon! 630 00:30:17,460 --> 00:30:18,668 Sie dürfen hier nicht rein! 631 00:30:18,752 --> 00:30:20,334 Scott, hör mir zu. Sie wollen ihm nicht wehtun. 632 00:30:20,418 --> 00:30:21,668 Ich tue nie jemandem weh. 633 00:30:21,752 --> 00:30:22,960 Ich habe nie jemanden angefasst. 634 00:30:23,043 --> 00:30:24,126 Ich weiß. 635 00:30:24,209 --> 00:30:25,543 Wir besorgen Ihnen Hilfe. 636 00:30:25,626 --> 00:30:27,209 Aber jetzt müssen Sie ihn gehen lassen. Sehen Sie. 637 00:30:27,293 --> 00:30:28,710 Ich tue meine Waffe weg, okay? 638 00:30:29,585 --> 00:30:31,126 Bitte, Mann. Sie müssen mir nicht wehtun. 639 00:30:31,626 --> 00:30:33,835 Scott, hören Sie mir zu, okay? 640 00:30:33,918 --> 00:30:36,002 Wir wissen, dass Sie ein guter Mensch sind. 641 00:30:36,084 --> 00:30:39,209 Aber um das zu beweisen, müssen Sie das Messer weglegen. 642 00:30:39,293 --> 00:30:40,376 Bitte. 643 00:30:42,585 --> 00:30:44,168 Kent, pass auf! 644 00:30:49,126 --> 00:30:50,501 Auf den Boden! Nicht bewegen! 645 00:30:51,209 --> 00:30:52,334 Nicht bewegen! 646 00:30:54,710 --> 00:30:56,084 Alles okay? 647 00:30:56,168 --> 00:30:57,585 Danke. 648 00:30:57,668 --> 00:30:58,752 Aufstehen. 649 00:30:59,960 --> 00:31:01,084 Vorwärts. 650 00:31:02,543 --> 00:31:05,626 Ich werde mich auf ewig entschuldigen. 651 00:31:05,710 --> 00:31:07,043 Nur damit du's weißt. 652 00:31:08,251 --> 00:31:10,293 Und das ist meine Mutter. 653 00:31:10,710 --> 00:31:13,585 Ich muss ihr sagen, dass es ihrem Sohnemann gut geht. 654 00:31:13,960 --> 00:31:15,209 Sohnemann. 655 00:31:17,168 --> 00:31:18,251 Hallo. 656 00:31:19,543 --> 00:31:20,835 Hey, Ryan. 657 00:31:20,918 --> 00:31:22,501 Hey. Alles okay? 658 00:31:22,585 --> 00:31:23,668 Ja. 659 00:31:24,752 --> 00:31:26,585 Du hast Kents Leben gerettet. 660 00:31:26,877 --> 00:31:29,877 Unabhängig von dem, was du und er denken, 661 00:31:29,960 --> 00:31:32,168 würde ich alles tun, um einen anderen Agenten zu schützen. 662 00:31:33,334 --> 00:31:34,877 Ich glaube dir. 663 00:31:35,626 --> 00:31:37,626 Das ist ja mal schön. 664 00:31:38,418 --> 00:31:40,002 Also... 665 00:31:40,543 --> 00:31:42,043 Was ist in der Nacht geschehen? 666 00:31:43,084 --> 00:31:45,460 Ich hätte es dir beim Essen gesagt. 667 00:31:45,543 --> 00:31:46,752 Ich weiß. 668 00:31:47,209 --> 00:31:48,501 Du kannst es mir jetzt sagen. 669 00:31:50,960 --> 00:31:53,668 Ich habe die Zelle bewacht, als Liam anrief. 670 00:31:54,376 --> 00:31:57,168 Er wusste, dass es in der Zeit schlecht mit Hannah lief. 671 00:31:57,251 --> 00:31:59,626 Er sagte mir, dass ich heimgehen sollte. 672 00:32:00,334 --> 00:32:02,043 Er sagte, er übernehme den Rest der Schicht. 673 00:32:02,126 --> 00:32:04,626 Aber er kam nie. 674 00:32:07,293 --> 00:32:09,293 Er saß besoffen in irgendeiner Bar. 675 00:32:12,710 --> 00:32:14,710 Das habe ich noch nie jemandem gesagt. 676 00:32:15,168 --> 00:32:17,084 Du hast die Schuld einfach auf dich genommen? 677 00:32:18,877 --> 00:32:20,585 Liams Job hing schon am seidenen Faden. 678 00:32:20,668 --> 00:32:22,460 Wenn sie es ihm zugeschoben hätten, 679 00:32:22,543 --> 00:32:24,084 wäre es vorbei gewesen für ihn. 680 00:32:25,209 --> 00:32:26,585 Er war immer für mich da. 681 00:32:27,918 --> 00:32:29,126 Bereust du es? 682 00:32:29,710 --> 00:32:32,084 Dass du deine Karriere geopfert hast... 683 00:32:32,918 --> 00:32:34,752 Du hängst hier in Quantico, 684 00:32:34,835 --> 00:32:38,668 während Kent wahrscheinlich Stellvertretender Direktor wird. 685 00:32:39,002 --> 00:32:40,293 Ja. 686 00:32:40,710 --> 00:32:42,460 Das habe ich. Eine Zeit lang. 687 00:32:43,752 --> 00:32:45,251 Und dann habe ich damit aufgehört. 688 00:32:45,501 --> 00:32:46,668 Warum? 689 00:32:49,084 --> 00:32:50,168 Weil ich dich getroffen habe. 690 00:32:58,168 --> 00:33:00,543 Der Tag ist vorbei. Ich bin bereit fürs Essen. 691 00:33:01,084 --> 00:33:02,209 Super. 692 00:33:02,501 --> 00:33:04,293 Lass mich kurz den Laden schließen. 693 00:33:11,084 --> 00:33:13,668 Sie sind doch... Raina. 694 00:33:14,501 --> 00:33:16,710 Als Sie sich vorhin vorgestellt haben, 695 00:33:16,793 --> 00:33:18,501 wusste ich, dass Sie gemerkt haben, dass ich es war. 696 00:33:19,793 --> 00:33:21,293 Ja, habe ich. 697 00:33:22,376 --> 00:33:23,752 Ich habe gehört, dass Sie sehr gut seien, 698 00:33:23,835 --> 00:33:25,752 aber ich freue mich, es selbst zu sehen. 699 00:33:26,668 --> 00:33:30,460 Ich gebe Agent Coombs Bescheid, dass Sie bestanden haben. 700 00:33:30,793 --> 00:33:32,043 Danke. 701 00:33:33,251 --> 00:33:35,376 Bereit zu gehen? 702 00:33:38,460 --> 00:33:40,501 Was ist lustig? 703 00:33:40,585 --> 00:33:43,376 Ich dachte, Sie würden mich tatsächlich ausführen. 704 00:33:43,460 --> 00:33:46,460 Bis meiner Schwester klar wurde, dass Sie der Kontakt sind. 705 00:33:47,209 --> 00:33:48,668 Ihre Schwester? 706 00:33:49,043 --> 00:33:50,418 Das verstehe ich nicht. 707 00:33:51,501 --> 00:33:52,710 Raina: ES IST ALONZO!!! NICHT GARNETT! 708 00:33:52,835 --> 00:33:55,043 Ihr haben Sie also den ganzen Tag geschrieben. 709 00:33:56,293 --> 00:33:59,918 Darum haben Sie mir nur manchmal in die Augen gesehen. 710 00:34:00,002 --> 00:34:02,209 Ich habe gehört, dass Shaw Zwillinge ausbildet. 711 00:34:02,418 --> 00:34:05,002 Er bildet sie wohl schlecht aus. 712 00:34:05,084 --> 00:34:08,043 Sie geben Ihre Deckung so leicht für ein Date auf? 713 00:34:08,084 --> 00:34:09,376 Es ist nichts. Bitte. 714 00:34:09,501 --> 00:34:11,418 Wer ist Ihr Betreuer, Amin? 715 00:34:13,960 --> 00:34:16,501 Coombs, Susan Coombs. 716 00:34:17,251 --> 00:34:19,543 Sie mag keine Fehler. 717 00:34:20,543 --> 00:34:22,501 Und ich werde nicht gerne vorgeführt. 718 00:34:22,960 --> 00:34:24,710 Ich mochte Sie. 719 00:34:31,710 --> 00:34:33,460 Lassen Sie uns ins The Globe and Eagle gehen. 720 00:34:36,543 --> 00:34:37,960 Wenn Sie am Ende des Abends 721 00:34:38,043 --> 00:34:40,209 noch immer meinen, dass Sie Coombs anrufen 722 00:34:40,293 --> 00:34:42,460 und ihr von meinem Fehler berichten wollen, 723 00:34:43,334 --> 00:34:45,084 lebe ich mit den Konsequenzen. 724 00:34:56,835 --> 00:34:58,168 Ich hatte eine Idee. 725 00:34:58,752 --> 00:34:59,960 Seattle. 726 00:35:00,209 --> 00:35:01,585 Es ist nah an der kanadischen Grenze 727 00:35:01,710 --> 00:35:05,209 und du könntest noch immer an großen Fällen arbeiten... 728 00:35:05,293 --> 00:35:07,752 Iris, kannst du aufhören, dich um mich zu sorgen? 729 00:35:08,877 --> 00:35:10,334 Willst du noch immer nach Buffalo? 730 00:35:10,418 --> 00:35:11,543 Nein. 731 00:35:13,626 --> 00:35:14,752 Ich verschwinde. 732 00:35:15,126 --> 00:35:16,251 Was? 733 00:35:16,418 --> 00:35:18,793 Ich dachte, meine Eltern wären am 11. September gestorben. 734 00:35:18,877 --> 00:35:21,043 Das ist der Grund, warum ich hier bin. 735 00:35:21,543 --> 00:35:22,960 Aber zu sehen, dass sie leben, 736 00:35:23,126 --> 00:35:26,877 hat all meine Wut, meine Sehnsucht und den Antrieb 737 00:35:27,585 --> 00:35:28,835 verschwinden lassen. 738 00:35:29,168 --> 00:35:31,126 Und als ich hörte, was Brandon heute passiert ist, 739 00:35:31,626 --> 00:35:34,376 hat es mich erinnert, wie hart dieser Job eigentlich ist. 740 00:35:34,460 --> 00:35:36,877 Man braucht echten Antrieb, um ihn zu erledigen. 741 00:35:37,418 --> 00:35:38,835 Und im Moment 742 00:35:39,293 --> 00:35:40,543 habe ich das nicht. 743 00:35:40,960 --> 00:35:42,460 Meine Familie ist mir wichtiger. 744 00:35:42,793 --> 00:35:45,043 Wenn ich nach Europa ziehe, kann ich am gleichen Ort... 745 00:35:45,126 --> 00:35:46,209 Du kannst nicht aufhören. 746 00:35:46,710 --> 00:35:48,334 Ich wusste, dass du das sagen würdest. 747 00:35:48,418 --> 00:35:49,668 Sie haben dich angelogen. 748 00:35:50,460 --> 00:35:52,752 Ja, das haben sie, aber jetzt nicht mehr. 749 00:35:52,877 --> 00:35:55,835 Sie haben sich nur mit dir getroffen, um ein letztes Mal 750 00:35:55,918 --> 00:35:57,543 Geld zu bekommen, ehe sie für immer verschwinden. 751 00:35:58,501 --> 00:36:00,460 Caleb wollte es dir nicht sagen. 752 00:36:00,585 --> 00:36:02,002 Caleb hat das gesagt? 753 00:36:02,835 --> 00:36:04,501 Natürlich. 754 00:36:04,585 --> 00:36:06,877 Iris, ich habe dir die Briefe gezeigt. 755 00:36:07,752 --> 00:36:09,585 Er hat sie geschrieben. 756 00:36:15,710 --> 00:36:17,585 Ryan. Was ist passiert? 757 00:36:17,668 --> 00:36:19,793 Alex. Sie ist noch im Gebäude. 758 00:36:22,126 --> 00:36:25,126 Hier Shaw. Riegeln Sie das Gebäude ab. 759 00:36:27,251 --> 00:36:28,418 Es gibt eine weitere Bombe. 760 00:36:28,501 --> 00:36:29,543 Wir werden sie finden. 761 00:36:29,626 --> 00:36:30,877 Los. Gehen wir. 762 00:36:43,585 --> 00:36:45,293 Hallo, Alex. 763 00:36:45,376 --> 00:36:46,626 Drew. 764 00:36:47,126 --> 00:36:48,877 Was habe ich da auf Ryans Rechner gepackt? 765 00:36:48,960 --> 00:36:50,418 Was war auf dem USB-Stick? 766 00:36:51,002 --> 00:36:52,543 Eine öffentliche Erklärung, 767 00:36:52,626 --> 00:36:54,334 die Ryan als Terrorist belastet. 768 00:36:55,002 --> 00:36:56,501 Es wäre entweder er oder du geworden. 769 00:36:56,918 --> 00:36:58,668 Du hast die Beweise gestreut. 770 00:36:58,752 --> 00:37:01,626 Jetzt musst du nur noch den Bericht anfeuern. 771 00:37:02,126 --> 00:37:04,626 Ich werde nicht zulassen, dass du Ryan beschuldigst. 772 00:37:05,084 --> 00:37:06,960 Dann ist deine Zeit abgelaufen. 773 00:37:07,918 --> 00:37:10,835 Dann willst du mich hier und jetzt in die Falle gehen lassen? 774 00:37:11,376 --> 00:37:13,334 Nein. Wir sind fast fertig. 775 00:37:13,835 --> 00:37:15,460 Aber deine Geschichte hört nicht auf. 776 00:37:15,585 --> 00:37:17,585 Unten wartet ein Auto auf dich. 777 00:37:19,585 --> 00:37:21,168 Wie lief es heute? 778 00:37:21,251 --> 00:37:22,918 Ich muss schon sagen, 779 00:37:24,376 --> 00:37:26,334 ich bin nicht sicher, ob ich wirklich hier sein will. 780 00:37:27,002 --> 00:37:29,293 Ich mache das als Gefallen für dich und Miranda. 781 00:37:29,376 --> 00:37:32,543 Und jetzt wirkt es, als säße ich hier fest. 782 00:37:33,251 --> 00:37:35,209 Dann wird dir das Folgende gefallen. 783 00:37:35,752 --> 00:37:37,168 Ich habe gerade mit Clayton telefoniert. 784 00:37:37,251 --> 00:37:39,626 Und ich werde aus diesem Strafraum freigelassen. 785 00:37:39,710 --> 00:37:40,793 Und hochgeschickt. 786 00:37:40,877 --> 00:37:42,168 -New York? -Besser. 787 00:37:42,251 --> 00:37:44,251 DC. Hauptquartier. 788 00:37:44,334 --> 00:37:47,418 Ich fange in zwei Wochen an. Oder sollte ich "wir" sagen? 789 00:37:47,626 --> 00:37:48,918 Ich habe gesagt, dass ich dich mitnehme. 790 00:37:49,002 --> 00:37:51,293 Er hat zugestimmt. Du hast für Chicago gebüßt und alles. 791 00:37:51,960 --> 00:37:54,002 Apropos Chicago, 792 00:37:54,084 --> 00:37:56,126 ich habe Jordan Kent heute in Richmond gesehen. 793 00:37:57,418 --> 00:37:59,376 Er fragt mich immer, warum ich den Posten verließ. 794 00:37:59,960 --> 00:38:01,084 Was hast du ihm gesagt? 795 00:38:01,418 --> 00:38:02,668 Dass ich es versaut habe. 796 00:38:03,209 --> 00:38:04,877 Du deckst mich nach all den Jahren noch immer. 797 00:38:06,585 --> 00:38:08,835 Ein Grund mehr, warum du diese Beförderung verdienst. 798 00:38:09,209 --> 00:38:11,752 Das ist das Problem. Ich will dich nicht mehr decken. 799 00:38:11,918 --> 00:38:13,626 Ich möchte die Wahrheit sagen können. 800 00:38:13,710 --> 00:38:16,710 Das kannst du ab sofort, wenn du mit mir kommst. 801 00:38:17,251 --> 00:38:18,585 Kann ich darüber nachdenken? 802 00:38:19,084 --> 00:38:20,418 Lass dir Zeit. 803 00:38:20,501 --> 00:38:21,877 Okay. Danke. 804 00:38:26,293 --> 00:38:27,501 Hey. 805 00:38:28,002 --> 00:38:29,209 Erzähl mir alles. 806 00:38:29,960 --> 00:38:31,501 Wir waren nur was trinken. 807 00:38:31,960 --> 00:38:33,376 Und zwar viel. 808 00:38:33,626 --> 00:38:35,501 Ihr habt so lange nur getrunken? 809 00:38:35,960 --> 00:38:38,960 Ich wünschte, ich könnte dir etwas Besseres erzählen. 810 00:38:41,626 --> 00:38:45,168 Er ist langweilig und redet nur über sich selbst. 811 00:38:46,334 --> 00:38:48,543 -Was ist los? -Mir geht es nicht gut. 812 00:38:49,293 --> 00:38:50,585 Ich hole dir Wasser. 813 00:38:58,626 --> 00:39:00,209 Shelby, ich wollte dich nur schützen. 814 00:39:00,585 --> 00:39:02,418 Wie beschützt mich das denn? 815 00:39:02,877 --> 00:39:05,460 "Wir lieben und vermissen dich." "Du bist unser ein und alles." 816 00:39:05,543 --> 00:39:06,835 "Wir freuen uns, dich wiederzusehen." 817 00:39:06,918 --> 00:39:08,835 Warum schreibst du mir diese Lügen? 818 00:39:08,918 --> 00:39:10,835 Du warst so glücklich. 819 00:39:11,209 --> 00:39:12,793 Ich hab dich lange nicht so glücklich gesehen. 820 00:39:12,877 --> 00:39:14,543 Und ich konnte dich glücklich machen. 821 00:39:15,084 --> 00:39:16,793 Ich bin vom Weg abgekommen. 822 00:39:16,877 --> 00:39:18,585 Ich versuche, dir zu glauben. 823 00:39:18,668 --> 00:39:21,209 Ich versuche, die Worte zu glauben, die du mir sagst, 824 00:39:21,293 --> 00:39:22,793 aber sie sind nicht wahr. 825 00:39:22,877 --> 00:39:27,585 Denkst du, wenn du mich belügst, will ich mit dir zusammen sein? 826 00:39:28,543 --> 00:39:30,626 Nein, ein echter Mann 827 00:39:31,084 --> 00:39:34,585 sagt die Wahrheit und bleibt stark, egal was kommt. 828 00:39:34,877 --> 00:39:36,209 Ich verdiene die Wahrheit 829 00:39:36,293 --> 00:39:38,918 und ich verdiene jemanden, der an mich glaubt und dass 830 00:39:39,002 --> 00:39:41,418 ich, wenn ich die Wahrheit erfahre, nicht kaputt gehe. 831 00:39:44,543 --> 00:39:46,960 Sie glauben, Sie können sich der Welt stellen. 832 00:39:47,293 --> 00:39:48,585 Auf Verbrecherjagd gehen. 833 00:39:48,668 --> 00:39:50,126 Terrorzellen hochgehen lassen. 834 00:39:50,209 --> 00:39:52,209 Kriminelle Verbindungen stoppen. 835 00:39:52,293 --> 00:39:53,918 Aber was das FBI angeht 836 00:39:54,002 --> 00:39:55,501 sind Sie Babys. 837 00:39:56,251 --> 00:39:59,043 Auch wenn Sie Special Agents werden nach Ihrem Abschluss, 838 00:39:59,168 --> 00:40:01,752 bleiben Sie noch Trainees 839 00:40:01,835 --> 00:40:03,251 und müssen noch viel lernen. 840 00:40:03,334 --> 00:40:05,626 Sie müssen harte Entscheidungen fällen. 841 00:40:05,710 --> 00:40:08,418 Es geht nicht um Ihren Sohn, Mr. Haas. Um meine Eltern. 842 00:40:10,002 --> 00:40:11,543 Sie leben. 843 00:40:12,334 --> 00:40:16,543 Und Sie müssen mir helfen, sie und ihre Vergehen zu ahnden. 844 00:40:17,002 --> 00:40:19,251 Und Sie müssen mit den Folgen leben. 845 00:40:28,376 --> 00:40:30,043 Nimah! Wir haben unsere Stelle 846 00:40:30,126 --> 00:40:31,835 und es ist nicht Poughkeepsie, die kleine Zelle. 847 00:40:31,918 --> 00:40:35,043 Coombs schickt uns direkt an die Islamische Front in Queens. 848 00:40:35,626 --> 00:40:37,668 Kennst du einen Typen namens Hamza Kouri? 849 00:40:37,793 --> 00:40:39,543 Sie müssen die Last tragen, 850 00:40:39,626 --> 00:40:41,334 die Verantwortung. 851 00:40:43,002 --> 00:40:44,960 Shelby wird nie mehr mit mir reden. 852 00:40:48,918 --> 00:40:50,126 Ich wollte... 853 00:40:51,168 --> 00:40:52,960 Ich wollte ihr nie wehtun. 854 00:40:54,293 --> 00:40:55,543 Ich weiß. 855 00:40:56,043 --> 00:40:59,376 Sie werden merken, die Herausforderung macht Sie stark. 856 00:40:59,710 --> 00:41:02,002 Und dass Sie bereit sind, sich Gefahren zu stellen, 857 00:41:02,585 --> 00:41:04,002 wo sie auch herkommen. 858 00:41:06,376 --> 00:41:09,126 Alex: Die Stimme ist nicht Ryan. Sondern Drew. 859 00:41:20,960 --> 00:41:22,043 Warte. 860 00:41:22,126 --> 00:41:23,293 Versteck dich. 861 00:41:28,793 --> 00:41:30,543 Da ist ein Tacoma am Ende des Parkplatzes. 862 00:41:31,376 --> 00:41:32,501 Geh darauf zu. 863 00:41:32,877 --> 00:41:34,251 Das ist Ryans Wagen. 864 00:41:34,334 --> 00:41:35,918 Öffne die Beifahrertür. 865 00:41:40,585 --> 00:41:42,293 Du hattest deine Chance, Alex. 866 00:41:43,376 --> 00:41:44,585 Steig ein. 867 00:41:45,126 --> 00:41:46,543 Du bekommst mehr Anweisungen 868 00:41:46,626 --> 00:41:48,543 und wenn du sie nicht genau befolgst, 869 00:41:48,626 --> 00:41:51,168 töte ich Simon und löse die Atomwaffe aus. 870 00:41:51,251 --> 00:41:53,585 Die Schlüssel liegen vorne an der Scheibe. 871 00:41:53,668 --> 00:41:56,501 Jetzt musst du nur noch fahren.