1 00:00:00,168 --> 00:00:01,418 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,501 --> 00:00:02,585 Mi carrera acabó. 3 00:00:02,668 --> 00:00:04,460 ¿Qué se supone que haga? ¿Qué más me queda? 4 00:00:04,585 --> 00:00:06,376 Agente Susan Coombs, su nueva entrenadora. 5 00:00:06,460 --> 00:00:07,793 ¿Tienen idea de la clase 6 00:00:07,877 --> 00:00:09,835 de recurso que serán en el contraterrorismo? 7 00:00:09,918 --> 00:00:11,501 Caleb no solo es violento, 8 00:00:11,585 --> 00:00:14,168 es un miembro activo de un culto. 9 00:00:14,251 --> 00:00:15,877 Es un peligro para todos nosotros. 10 00:00:15,960 --> 00:00:17,293 No te conozco en lo absoluto, Ryan. 11 00:00:17,418 --> 00:00:18,626 ¿Por qué quieres hablar con Alex? 12 00:00:18,710 --> 00:00:21,418 Porque ella fue la última persona que vio con vida a Natalie Vásquez. 13 00:00:21,501 --> 00:00:22,543 Encuéntrenla. 14 00:00:22,626 --> 00:00:24,126 Alex. Estoy enfermo. 15 00:00:24,334 --> 00:00:27,209 Ayudé a construirlo. El misil nuclear. 16 00:00:27,293 --> 00:00:28,918 Tienen que encontrarlo. 17 00:00:38,752 --> 00:00:39,752 ¡FBI! 18 00:00:39,835 --> 00:00:41,293 Alex Parrish, tenemos una orden... 19 00:00:41,376 --> 00:00:43,710 Booth, llegaste a tiempo para "Clever Carriage Home". 20 00:00:43,793 --> 00:00:45,877 ¿Cuánto crees que cuesta esa mesa rústica? 21 00:00:46,626 --> 00:00:48,168 -¡Informe! -¡Despejado! 22 00:00:48,251 --> 00:00:49,793 No hay nada. 23 00:00:50,501 --> 00:00:52,418 No está aquí. Pero Caleb sí. 24 00:00:52,793 --> 00:00:54,543 Tráiganlo. Haré que hable. 25 00:00:54,668 --> 00:00:56,084 Sí, no la encontrarán aquí. 26 00:00:56,168 --> 00:00:57,418 No ha venido desde ayer. 27 00:00:57,501 --> 00:00:58,501 Entonces ¿dónde está? 28 00:01:03,293 --> 00:01:04,918 Dimos el aviso hace seis horas. 29 00:01:05,002 --> 00:01:06,585 Aún no han encontrado nada. 30 00:01:06,668 --> 00:01:07,752 No lo entiendo. 31 00:01:07,835 --> 00:01:10,293 Will dijo que le obligaron a armar la bomba nuclear 32 00:01:10,376 --> 00:01:12,209 dentro de las catacumbas de la iglesia. 33 00:01:12,293 --> 00:01:13,251 Dios mío. 34 00:01:13,334 --> 00:01:15,293 Quizá la bomba es portátil. 35 00:01:15,376 --> 00:01:17,585 -Entonces, ¿qué hacemos? -No lo sé. 36 00:01:17,668 --> 00:01:18,710 Tal vez Will pueda ayudarnos 37 00:01:18,793 --> 00:01:20,585 con la siguiente pista cuando despierte. 38 00:01:20,668 --> 00:01:23,251 Si es que despierta, Alex. Está en cuidados intensivos. 39 00:01:23,334 --> 00:01:25,043 ¿Qué novedades hay de Simon? 40 00:01:25,126 --> 00:01:27,209 Si Simon ayudó a Will a construir la bomba, 41 00:01:27,293 --> 00:01:28,752 debería estar sufriendo del mismo nivel 42 00:01:28,835 --> 00:01:30,126 de enfermedad por radiación. 43 00:01:30,251 --> 00:01:31,793 Busqué en los hospitales de la ciudad 44 00:01:31,877 --> 00:01:33,626 otros pacientes 45 00:01:33,710 --> 00:01:35,043 sufriendo de síntomas similares. 46 00:01:35,168 --> 00:01:38,543 Hay un John Doe en cuidados intensivos en St. Luke. 47 00:01:38,626 --> 00:01:39,835 Hombre, 5'10", cabello castaño... 48 00:01:39,918 --> 00:01:41,251 ¿Crees que pueda ser Simon? 49 00:01:41,334 --> 00:01:42,293 Encontrémonos allí. 50 00:01:42,376 --> 00:01:44,251 Ten cuidado. Te están buscando. 51 00:01:44,376 --> 00:01:45,543 Lo sé. 52 00:01:46,168 --> 00:01:47,710 QUANTICO - CRUCE DEL CUERPO DE MARINES 53 00:01:47,877 --> 00:01:49,710 ¿Se creen fuertes? Hay alguien más fuerte. 54 00:01:49,793 --> 00:01:50,960 7:00 AM COMBATE CERRADO 55 00:01:51,043 --> 00:01:52,960 ¿Se creen rápidos? Hay alguien más rápido. 56 00:01:53,043 --> 00:01:55,918 El combate cerrado no trata de fuerza y velocidad. 57 00:01:56,209 --> 00:01:58,960 Sino de quién puede adaptarse más rápido a sus alrededores. 58 00:01:59,043 --> 00:02:00,543 La técnica los ayudará. 59 00:02:00,710 --> 00:02:02,460 El instinto les salvará la vida. 60 00:02:02,585 --> 00:02:03,793 Bienvenidos a la caja. 61 00:02:03,918 --> 00:02:06,626 La caja es para simular un enfrentamiento real 62 00:02:06,710 --> 00:02:08,209 en un espacio reducido. 63 00:02:16,501 --> 00:02:17,793 Porque en el campo, 64 00:02:17,877 --> 00:02:19,209 no podrán elegir cuándo ni dónde. 65 00:02:19,376 --> 00:02:22,251 Mucho menos con quién pelearán. 66 00:02:22,334 --> 00:02:25,126 Hablando de eso, les presento a sus nuevos compañeros de pelea. 67 00:02:25,293 --> 00:02:26,376 Nosotros. 68 00:02:27,002 --> 00:02:28,710 Parrish, tu turno. 69 00:02:29,668 --> 00:02:31,293 ¿Listo para ser derrotado por una chica? 70 00:02:34,334 --> 00:02:35,334 Oye. 71 00:02:35,418 --> 00:02:36,918 Creí que querrías revisar 72 00:02:37,002 --> 00:02:39,043 el libro que Liam mencionó antes en clase. 73 00:02:39,168 --> 00:02:40,668 Claro. Por supuesto. 74 00:02:40,752 --> 00:02:43,334 ¿Cómo supiste que siempre quise leer 75 00:02:43,418 --> 00:02:47,334 el Sistema estándar para investigar y clasificar crímenes violentos? 76 00:02:47,418 --> 00:02:48,752 Bueno, yo... 77 00:02:48,918 --> 00:02:51,084 Sabes que no necesitas una excusa para hablarme. 78 00:02:52,043 --> 00:02:53,334 Lo recordaré. 79 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 ¿Lista? 80 00:03:14,960 --> 00:03:16,585 Supongo que hoy no me derrotarás. 81 00:03:17,251 --> 00:03:18,918 Parece que todo lo viejo es nuevo otra vez. 82 00:03:19,501 --> 00:03:21,251 Sí, no pierdes el tiempo, ¿no? 83 00:03:21,376 --> 00:03:23,710 Drew se fue hace como 20 minutos. 84 00:03:29,835 --> 00:03:31,126 Gracias, señor. 85 00:03:31,209 --> 00:03:32,460 ¿Qué hace aquí de regreso? 86 00:03:32,543 --> 00:03:33,752 Creí que te habías encargado. 87 00:03:33,835 --> 00:03:35,418 También creía eso. 88 00:03:48,084 --> 00:03:49,668 Nos está observando. 89 00:03:52,668 --> 00:03:53,960 Leímos sobre la célula en Poughkeepsie 90 00:03:54,043 --> 00:03:55,293 que quieren que infiltremos, 91 00:03:55,376 --> 00:03:57,668 y, para ser honestas, no parecen ser una amenaza. 92 00:03:57,752 --> 00:03:58,960 Estamos perdiendo nuestro tiempo. 93 00:03:59,043 --> 00:04:01,251 Lo que mi hermana quiere decir es... 94 00:04:01,334 --> 00:04:02,585 Sin rueditas de apoyo. 95 00:04:03,002 --> 00:04:06,418 Si tenemos que infiltrar una célula, quiero la más grande. 96 00:04:06,501 --> 00:04:09,668 Quiero que persigamos a los que atacaron Quantico. 97 00:04:09,835 --> 00:04:11,002 Estamos listas. 98 00:04:11,084 --> 00:04:12,334 No necesito decir lo que sucederá 99 00:04:12,418 --> 00:04:13,793 si no están listas. 100 00:04:15,501 --> 00:04:17,668 -Hablaré con mi supervisor. -Gracias. 101 00:04:35,002 --> 00:04:36,002 Buen trabajo. 102 00:04:36,209 --> 00:04:37,251 Vayan a ducharse. 103 00:04:42,209 --> 00:04:44,334 Es un poco tarde para entregar tu formulario 104 00:04:44,418 --> 00:04:45,460 de asignación de campo, ¿no? 105 00:04:45,543 --> 00:04:47,543 Le pregunté a O'Connor su podía rehacer el mío. 106 00:04:47,710 --> 00:04:51,209 Buffalo, Cleveland, Milwaukee... 107 00:04:51,585 --> 00:04:53,209 Son sucursales para viejos. 108 00:04:53,293 --> 00:04:55,752 ¿Alex y tú no aplicarían a Nueva York? 109 00:04:55,877 --> 00:04:57,168 Esas tres oficinas 110 00:04:57,251 --> 00:05:00,002 quedan a tres horas en auto de la frontera canadiense. 111 00:05:00,084 --> 00:05:02,002 Podría verlos todos los fines de semana. 112 00:05:02,626 --> 00:05:04,543 Sé que estás alterada porque Caleb regresó, 113 00:05:04,626 --> 00:05:05,752 también yo, pero no quiero 114 00:05:05,835 --> 00:05:07,668 que tomes una decisión que vayas a lamentar. 115 00:05:07,752 --> 00:05:10,209 Iris, el no quiera lo mismo que tú 116 00:05:10,376 --> 00:05:11,960 no significa que cometa un error. 117 00:05:14,084 --> 00:05:16,168 Para que sepas, tuviste suerte. 118 00:05:16,251 --> 00:05:18,376 Hasta Ronda Rousey pierde a veces, ¿sí? 119 00:05:18,501 --> 00:05:20,209 Quiero la revancha. 120 00:05:21,626 --> 00:05:23,168 ¿No dirás nada? 121 00:05:23,251 --> 00:05:24,918 Esto es mucho más divertido. 122 00:05:25,002 --> 00:05:26,877 ¿Dónde aprendiste esa movida? 123 00:05:26,960 --> 00:05:28,543 El salto hacia atrás. 124 00:05:28,626 --> 00:05:29,668 No lo sé. 125 00:05:29,752 --> 00:05:32,251 Pero me salvó la vida en Afganistán. 126 00:05:32,334 --> 00:05:33,752 ¿Afganistán? 127 00:05:34,585 --> 00:05:35,626 -Dos viajes. -Lo sé. 128 00:05:35,710 --> 00:05:39,251 No estaba segura de que fuera cierto. 129 00:05:41,626 --> 00:05:43,668 El verdadero Ryan Booth sigue siendo un misterio. 130 00:05:43,752 --> 00:05:46,460 Bueno, esa parte es cierta. 131 00:05:46,543 --> 00:05:48,043 ¿Y el resto? 132 00:05:48,126 --> 00:05:50,209 Bueno, no lo sé... 133 00:05:50,293 --> 00:05:51,752 Era una persona diferente entonces. 134 00:05:51,835 --> 00:05:53,209 -Cállate. -Ya sabes, era... 135 00:05:53,293 --> 00:05:54,460 Está bien. 136 00:05:54,543 --> 00:05:57,002 ¿Qué tal si cuando ya no sea tu recluta, 137 00:05:57,418 --> 00:06:01,084 nos ponemos al tanto con todo mientras cenamos? 138 00:06:01,626 --> 00:06:04,334 Quedan menos de dos semanas para que seamos iguales. 139 00:06:04,752 --> 00:06:06,126 Bueno, no tan iguales. 140 00:06:06,710 --> 00:06:08,002 Creceré rápidamente. 141 00:06:09,585 --> 00:06:11,251 Muy bien, dos semanas, 142 00:06:11,752 --> 00:06:14,043 y puede que necesites más de una cena. 143 00:06:14,126 --> 00:06:15,293 Aún hay mucho que no sabes. 144 00:06:17,418 --> 00:06:19,501 Ataques de pánico, inseguridad, 145 00:06:19,668 --> 00:06:21,543 insubordinación, exasperación, 146 00:06:21,626 --> 00:06:22,960 incertidumbre paralizante. 147 00:06:23,126 --> 00:06:25,710 Estos son síntomas que los reclutas han experimentado 148 00:06:25,793 --> 00:06:27,626 en su primer día en su nueva sucursal. 149 00:06:28,126 --> 00:06:29,543 Así que, aquí en la Academia, 150 00:06:29,626 --> 00:06:30,835 intentaremos algo diferente. 151 00:06:30,918 --> 00:06:33,543 Les daremos una chance de visitar la sucursal 152 00:06:33,835 --> 00:06:34,918 antes de graduarse. 153 00:06:35,251 --> 00:06:37,918 Aprenderán de agentes reales, trabajando en casos reales. 154 00:06:38,002 --> 00:06:40,043 Y como estos agentes nos los conocen a fondo, 155 00:06:40,126 --> 00:06:41,334 los estarán evaluando. 156 00:06:41,501 --> 00:06:43,418 Verán si ya están listos para trabajar. 157 00:06:43,501 --> 00:06:44,877 Así que, si fuera ustedes, 158 00:06:44,960 --> 00:06:47,002 daría mi mejor esfuerzo. 159 00:06:47,376 --> 00:06:49,084 Ya que no toda la clase puede visitar 160 00:06:49,168 --> 00:06:51,334 la misma sucursal, los dividimos en grupos. 161 00:06:51,418 --> 00:06:54,293 Parish, Wyatt, Chang, 162 00:06:54,376 --> 00:06:56,126 Fletcher, Haas y las gemelas Amin, 163 00:06:56,209 --> 00:06:58,418 los siete vendrán conmigo a la sucursal en Richmond. 164 00:06:58,501 --> 00:06:59,752 Salimos en 20. 165 00:06:59,835 --> 00:07:01,752 Los siguientes reclutas irán 166 00:07:01,835 --> 00:07:03,626 a la sucursal en Norfolk... 167 00:07:05,043 --> 00:07:06,752 No puedo probar lo que le hiciste a Will, 168 00:07:06,835 --> 00:07:08,376 pero ¿es tu culpa que Shelby cambie 169 00:07:08,460 --> 00:07:10,460 su solicitud de sucursal a Buffalo? 170 00:07:10,585 --> 00:07:11,793 ¿De qué estás hablando? 171 00:07:11,877 --> 00:07:13,002 No me creo la excusa 172 00:07:13,084 --> 00:07:15,084 de "quiero estar cerca de mi familia". 173 00:07:15,168 --> 00:07:16,293 Pienso que es por ti. 174 00:07:16,376 --> 00:07:18,543 Es un gran error. 175 00:07:18,626 --> 00:07:19,877 Tienes que detenerla. 176 00:07:20,460 --> 00:07:22,418 ¿Y si mejor te detengo a ti? 177 00:07:22,501 --> 00:07:25,084 No me interesa quién sea tu familia, pero estás acabado. 178 00:07:25,209 --> 00:07:27,209 Solo que aún no lo sabes. 179 00:07:30,376 --> 00:07:32,126 Hablé con mi supervisor, 180 00:07:32,209 --> 00:07:33,793 y hoy les haremos la prueba. 181 00:07:33,877 --> 00:07:34,960 Déjame adivinar, 182 00:07:35,043 --> 00:07:38,376 ¿quieren que actuemos como una y que intercambiemos varias veces? 183 00:07:38,460 --> 00:07:40,668 Sí, pero esa no es la parte difícil. 184 00:07:40,752 --> 00:07:42,418 Ya le dijimos a un agente en la sucursal 185 00:07:42,501 --> 00:07:44,626 que se harán pasar por una recluta. 186 00:07:44,710 --> 00:07:48,209 Esa persona sabe quiénes son ustedes, pero ustedes no saben quién es. 187 00:07:48,293 --> 00:07:49,543 La prueba es sencilla. 188 00:07:49,626 --> 00:07:52,877 Identifiquen a su contacto sin arruinar su identidad encubierta. 189 00:07:52,960 --> 00:07:54,626 Como en la realidad, no podrá acercárseles 190 00:07:54,710 --> 00:07:57,793 y decir: "Gusto en conocerlas. Soy su contacto". 191 00:07:57,877 --> 00:08:01,668 Tendrán que descubrir quién es a base de señales, 192 00:08:01,752 --> 00:08:04,543 y organizar un encuentro sin ser descubiertas. 193 00:08:04,710 --> 00:08:08,501 Haremos lo mejor posible, pero ¿y si fracasamos? 194 00:08:08,585 --> 00:08:10,084 Si fracasan, no podré 195 00:08:10,168 --> 00:08:11,752 enviarlas ni a Poughkeepsie. 196 00:08:12,877 --> 00:08:13,918 Hola. 197 00:08:14,460 --> 00:08:16,918 Por cierto, ya sé en qué estaré trabajando. 198 00:08:17,084 --> 00:08:18,293 ¿Sí? 199 00:08:18,376 --> 00:08:19,418 En ti. 200 00:08:20,334 --> 00:08:23,334 Voy a averiguar todo lo que valga la pena 201 00:08:23,418 --> 00:08:26,418 sobre el escurridizo Ryan Booth, de una vez por todas. 202 00:08:33,585 --> 00:08:35,752 John Doe debería estar en la habitación 16. 203 00:08:35,835 --> 00:08:36,877 Allí. 204 00:08:36,960 --> 00:08:38,334 Trauma a Emergencias, por favor. 205 00:08:38,418 --> 00:08:40,168 Trauma a Emergencias. 206 00:08:46,543 --> 00:08:47,960 ¿Ya acabó? 207 00:08:48,126 --> 00:08:49,668 ¿Lo atraparon? 208 00:08:50,084 --> 00:08:52,002 ¿A quién? ¿Atrapar a quién? 209 00:08:52,877 --> 00:08:53,960 A Ryan. 210 00:09:00,460 --> 00:09:02,710 Todo empezó unos meses después que dejé la Academia. 211 00:09:02,960 --> 00:09:04,460 Trabajaba para una empresa privada 212 00:09:04,543 --> 00:09:06,710 de seguridad en Nueva York cuando recibí una llamada, 213 00:09:06,793 --> 00:09:07,918 de un número desconocido. 214 00:09:08,334 --> 00:09:10,209 Contesté, y una voz me pidió rentar 215 00:09:10,293 --> 00:09:13,793 una camioneta y estacionarla en la Avenida Arthur en el Bronx. 216 00:09:14,793 --> 00:09:16,043 Primero, me rehusé, 217 00:09:16,460 --> 00:09:18,793 y luego me enviaron fotos de mi hermana, 218 00:09:19,293 --> 00:09:20,835 sus niños. 219 00:09:21,835 --> 00:09:24,376 Después de eso, dejé de hacer preguntas. 220 00:09:24,835 --> 00:09:26,668 ¿Cuál era el año y modelo de la camioneta? 221 00:09:27,501 --> 00:09:28,877 Era gris. 222 00:09:29,084 --> 00:09:31,376 Es todo lo que recuerdo. ¿Por qué? 223 00:09:31,960 --> 00:09:35,501 ¿La camioneta que te llevó a Grand Central el día del ataque? 224 00:09:35,585 --> 00:09:36,960 Dime qué pasó después. 225 00:09:37,168 --> 00:09:39,960 Siguieron llamándome y pidiéndome más cosas, 226 00:09:40,334 --> 00:09:41,918 que investigara las rutas de tren 227 00:09:42,002 --> 00:09:44,418 a la Estación Penn y Grand Central, 228 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 que ubicara las cámaras de vigilancia en la ciudad. 229 00:09:47,918 --> 00:09:50,418 No tenía idea de lo que planeaban. 230 00:09:51,293 --> 00:09:53,626 Luego ocurrió el primer ataque, 231 00:09:53,710 --> 00:09:54,918 y te vi en las noticias. 232 00:09:55,002 --> 00:09:57,084 Me sentí horrible, Alex. 233 00:09:57,460 --> 00:09:59,002 ¿Por qué no te entregaste? 234 00:09:59,168 --> 00:10:00,251 ¿A quién? 235 00:10:00,334 --> 00:10:01,543 ¿Al FBI? 236 00:10:01,877 --> 00:10:04,251 Sabía que quien planeó esto estaba dentro del FBI. 237 00:10:04,585 --> 00:10:06,043 Eso no quiere decir que sea Ryan. 238 00:10:06,334 --> 00:10:07,835 No, tienes razón. 239 00:10:08,376 --> 00:10:11,877 Pero dos noches atrás, llevé un núcleo de combustible nuclear 240 00:10:11,960 --> 00:10:13,376 a una bodega en Yonkers 241 00:10:13,501 --> 00:10:16,460 y esperé del otro lado de la calle a ver quién lo recogía. 242 00:10:16,543 --> 00:10:17,877 Fue Ryan. 243 00:10:18,209 --> 00:10:20,376 Y llevaba a Will esposado. 244 00:10:20,918 --> 00:10:24,209 ¿Qué hay de Simon Asher? ¿Lo viste? 245 00:10:24,877 --> 00:10:27,418 No se lo dijiste a nadie antes, ¿por qué ahora a nosotras? 246 00:10:27,543 --> 00:10:29,793 ¿Por qué deberíamos creerte ahora? 247 00:10:32,793 --> 00:10:35,002 No tengo razones para mentirte, Alex. 248 00:10:35,585 --> 00:10:37,585 Revisa a Ryan. 249 00:10:37,710 --> 00:10:40,376 Revisa su computadora, su teléfono, su auto. 250 00:10:40,793 --> 00:10:42,084 Pienso que por lo menos, 251 00:10:42,168 --> 00:10:43,710 hallaremos el software modificador de voz 252 00:10:43,793 --> 00:10:45,251 que ha estado usando todo este tiempo. 253 00:10:46,002 --> 00:10:47,543 Busca en el bolsillo de mi pantalón. 254 00:10:47,752 --> 00:10:49,501 Hay una memoria que me robé del trabajo. 255 00:10:49,585 --> 00:10:51,209 Tiene un algoritmo de fuerza bruta en él. 256 00:10:51,293 --> 00:10:53,376 Descifrará las contraseñas del computador de Ryan. 257 00:10:55,168 --> 00:10:58,501 Iba en camino a entregártela, pero colapsé. 258 00:10:58,835 --> 00:11:00,168 Alex... 259 00:11:00,251 --> 00:11:01,793 Sé que te importa Ryan, 260 00:11:02,043 --> 00:11:05,043 pero él basó toda su relación contigo en una mentira. 261 00:11:06,251 --> 00:11:09,251 No lo olvides. Indaga un poco. 262 00:11:09,752 --> 00:11:11,710 Lo verás por ti misma. 263 00:11:12,501 --> 00:11:13,877 Te lo prometo, Alex. 264 00:11:17,918 --> 00:11:19,209 SUCURSAL DEL FBI, RICHMOND, VA 265 00:11:19,293 --> 00:11:20,918 Bienvenidos a Richmond. 266 00:11:21,002 --> 00:11:23,293 Soy el agente Jordan Kent, 267 00:11:23,626 --> 00:11:27,460 y soy el agente especial a cargo de esta sucursal. 268 00:11:28,002 --> 00:11:30,918 Investigamos más de mil casos al año, 269 00:11:31,002 --> 00:11:33,835 y cada uno de ellos es crucial. 270 00:11:35,585 --> 00:11:39,543 Les daré unos consejos ya que son nuevos en el trabajo. 271 00:11:39,752 --> 00:11:41,793 Ojos abiertos, bocas cerradas. 272 00:11:41,918 --> 00:11:43,543 Sigan las reglas, y ¿quién sabe? 273 00:11:43,626 --> 00:11:45,835 Quizá dentro de unos años tomen mi lugar. 274 00:11:45,918 --> 00:11:48,877 Y si no, quizá sean maestros sustitutos 275 00:11:48,960 --> 00:11:50,793 como mi viejo amigo Booth. 276 00:11:50,877 --> 00:11:53,460 Cuando llame sus nombres, repórtense a su agente asignado. 277 00:11:53,543 --> 00:11:56,835 Amin, trabajarás con Garnett en contraterrorismo. 278 00:11:57,501 --> 00:11:59,418 Ese sí que es un gran agente. 279 00:11:59,501 --> 00:12:00,543 Wyatt y Haas, 280 00:12:00,626 --> 00:12:03,418 les toca el agente Alonzo, delitos contra propiedades. 281 00:12:03,501 --> 00:12:05,752 Disculpa, quisiera solicitar un nuevo compañero. 282 00:12:05,835 --> 00:12:07,793 Sí, y estaría contenta de sustituirla. 283 00:12:07,918 --> 00:12:10,293 ¿Por qué piensan que las asignaciones son opcionales? 284 00:12:11,376 --> 00:12:14,418 Y Parrish, Chang y Fletcher. 285 00:12:15,543 --> 00:12:17,168 A ustedes tres les toca conmigo. 286 00:12:18,043 --> 00:12:19,126 Vamos. 287 00:12:23,126 --> 00:12:26,168 Ustedes trabajarán en el caso más grande de la sucursal. 288 00:12:27,752 --> 00:12:30,168 Un gran caso, mucho papeleo. 289 00:12:30,501 --> 00:12:32,251 Empiecen a ordenarlo alfabéticamente. 290 00:12:34,251 --> 00:12:35,585 Hace cuatro días, irrumpieron 291 00:12:35,668 --> 00:12:37,376 en la oficina postal de la Avenida Norman. 292 00:12:37,460 --> 00:12:39,543 No se robaron nada, pero aún buscamos pistas, 293 00:12:39,626 --> 00:12:41,293 hablando con los residentes locales. 294 00:12:41,376 --> 00:12:43,501 Nadie se robó nada de la oficina postal, 295 00:12:43,585 --> 00:12:45,418 ¿pero igual usan recursos del FBI en esto? 296 00:12:46,585 --> 00:12:49,293 Llamarán a todos en un radio de un kilómetro. 297 00:12:49,376 --> 00:12:52,418 Aquí en Richmond, son casi 2.700 personas. 298 00:12:52,543 --> 00:12:54,418 Sigan este guion en cada llamada. 299 00:12:54,501 --> 00:12:56,002 ¿Alguna pregunta? 300 00:12:56,376 --> 00:12:58,543 Solo aténganse al guion. Diviértanse. 301 00:13:00,043 --> 00:13:03,251 Buenos días, le llamo del FBI en Richmond sobre 302 00:13:03,334 --> 00:13:05,877 un reciente robo en la oficina postal en la Avenida Norman. 303 00:13:05,960 --> 00:13:07,293 Llamamos a los residentes del área 304 00:13:07,376 --> 00:13:08,418 a ver si... 305 00:13:08,501 --> 00:13:09,460 Lo siento. 306 00:13:09,543 --> 00:13:11,501 No sabía que Ellen estaba bailando justo ahora. 307 00:13:11,877 --> 00:13:13,002 ¿Qué tengo puesto? 308 00:13:13,126 --> 00:13:14,460 Medias y tacones. 309 00:13:14,543 --> 00:13:16,835 No, el cartero no debería caminar en sus hortensias, 310 00:13:16,918 --> 00:13:18,752 pero no soy yo con quien debe hablar. 311 00:13:18,835 --> 00:13:20,376 Puede comprar estampillas en línea. 312 00:13:20,626 --> 00:13:22,084 "¿Qué es una oficina postal?". 313 00:13:26,084 --> 00:13:28,668 Agente Kent, creo que encontré una pista. 314 00:13:28,752 --> 00:13:31,710 Scott Walker, 961 Lincoln Road, 315 00:13:31,918 --> 00:13:33,710 dijo que vio algo en la noche del robo. 316 00:13:34,043 --> 00:13:35,460 Vayamos a visitarlo. 317 00:13:40,501 --> 00:13:43,460 Tengo buenas y malas noticias. 318 00:13:44,126 --> 00:13:45,501 ¿Cuál quieres primero? 319 00:13:45,585 --> 00:13:46,835 Elija usted. 320 00:13:46,918 --> 00:13:49,376 Bueno, ayer cerré un caso enorme, 321 00:13:49,460 --> 00:13:51,126 así que no tengo nada que asignarte. 322 00:13:51,543 --> 00:13:53,002 ¿Cuál es la buena noticia? 323 00:13:53,626 --> 00:13:56,334 Creí que esa sería la buena noticia para ti. 324 00:13:56,710 --> 00:13:58,835 Entonces, ¿cuál es la mala noticia? 325 00:13:59,168 --> 00:14:02,418 No puedes quedarte sin hacer nada, a menos que quieras escanear fotos 326 00:14:02,543 --> 00:14:04,334 de casos viejos y subirlas a la base de datos. 327 00:14:04,418 --> 00:14:06,585 Así que tendremos que idear algo. 328 00:14:07,668 --> 00:14:09,043 Con permiso. 329 00:14:11,334 --> 00:14:13,209 Raina Intercambio en 10. ¿Algún progreso? 330 00:14:16,585 --> 00:14:19,293 ¿Esta es la lista de todos los agentes en la sucursal? 331 00:14:19,585 --> 00:14:22,168 Sí. Los 25. 332 00:14:22,293 --> 00:14:24,043 ¿Me los presentaría? 333 00:14:24,126 --> 00:14:27,293 Quisiera saber cómo se ve cada uno. 334 00:14:27,418 --> 00:14:29,585 Ese será mi trabajo de hoy. 335 00:14:32,251 --> 00:14:33,251 Vamos. 336 00:14:33,334 --> 00:14:36,376 Entonces, ¿Ryan y usted se conocen desde hace mucho? 337 00:14:38,126 --> 00:14:39,668 Sí, se podría decir. 338 00:14:39,960 --> 00:14:42,209 Trabajaron juntos en Chicago. 339 00:14:42,585 --> 00:14:44,460 Imagino que ya conoces del tema. 340 00:14:44,835 --> 00:14:46,460 Se podría decir. 341 00:14:46,752 --> 00:14:49,376 Mi consejo, ten cuidado. 342 00:14:49,752 --> 00:14:51,501 -¿Cerca de Liam? -Ryan. 343 00:14:51,752 --> 00:14:54,460 Después de Chicago, me sorprende que aún tenga su placa. 344 00:14:54,543 --> 00:14:57,293 Conozco sobre Chicago, ¿sí? 345 00:14:57,668 --> 00:14:59,043 ¿Y yo no? 346 00:15:00,501 --> 00:15:02,918 Aún puedo sentirlo cada mañana. 347 00:15:03,126 --> 00:15:04,877 Solo una .45 es capaz de eso. 348 00:15:04,960 --> 00:15:06,543 ¿Le dispararon? 349 00:15:07,668 --> 00:15:09,334 Parece que Booth y O'Connor no mencionaron 350 00:15:09,418 --> 00:15:11,293 detalles importantes de la operación. 351 00:15:11,376 --> 00:15:12,376 Operación arruinada. 352 00:15:12,501 --> 00:15:14,293 Sí, y fue él quien la arruinó. 353 00:15:14,960 --> 00:15:16,752 Abandonó su puesto la misma noche 354 00:15:16,835 --> 00:15:19,168 que la célula planificó su ataque. 355 00:15:19,293 --> 00:15:21,960 ¿Cree que Ryan les dio la espalda a propósito? 356 00:15:22,043 --> 00:15:24,376 ¿Qué te dijo, que no fue su culpa? 357 00:15:24,460 --> 00:15:26,668 ¿Que fue un suceso de eventos desafortunados? 358 00:15:27,710 --> 00:15:29,585 Cuando un agente te habla de "coincidencias", 359 00:15:29,710 --> 00:15:32,293 lo que en realidad está diciendo es "encubrimiento". 360 00:15:32,376 --> 00:15:35,418 ¿No te lo enseñan en la Academia? 361 00:15:37,043 --> 00:15:38,668 Parece que llegamos. 362 00:15:40,877 --> 00:15:42,543 Disculpas por no tener leche. 363 00:15:42,626 --> 00:15:45,710 Leí un artículo sobre todos los antibióticos 364 00:15:45,835 --> 00:15:47,209 y hormonas que les dan a las vacas. 365 00:15:47,293 --> 00:15:50,209 Está bien. Solo queremos saber lo que vio, Sr. Walker. 366 00:15:50,960 --> 00:15:54,960 Bueno, había un hombre, pero no pude ver su rostro. 367 00:15:55,043 --> 00:15:57,668 ¿Por qué no nos lo informó la semana pasada? 368 00:15:57,752 --> 00:16:01,043 Pensaba que el hombre debía ser un empleado, 369 00:16:01,543 --> 00:16:03,334 quizá mi reemplazo. 370 00:16:03,626 --> 00:16:04,835 ¿Su reemplazo? 371 00:16:04,918 --> 00:16:06,626 Sí, yo solía trabajar en la oficina postal. 372 00:16:06,710 --> 00:16:08,752 Hasta hace un par de años. 373 00:16:08,835 --> 00:16:10,710 Sigo siendo amigo de algunos de los muchachos. 374 00:16:10,793 --> 00:16:12,918 ¿Por qué dejó de trabajar en la oficina postal? 375 00:16:13,002 --> 00:16:14,334 Perdió su trabajo, o... 376 00:16:14,418 --> 00:16:15,793 Creo que ya fue suficiente por hoy. 377 00:16:17,835 --> 00:16:19,877 Cuando llevas en esto tanto tiempo como yo, 378 00:16:19,960 --> 00:16:21,960 sabes distinguir a los buenos de los malos rápido. 379 00:16:24,918 --> 00:16:26,334 Lamentamos la molestia. 380 00:16:27,626 --> 00:16:29,168 Gracias. 381 00:16:30,501 --> 00:16:31,918 Que tengan un buen día. 382 00:16:33,084 --> 00:16:35,209 Quiero creerle a Drew, pero no puedo creer 383 00:16:35,334 --> 00:16:36,668 que Ryan está detrás de todo esto. 384 00:16:36,752 --> 00:16:38,543 -No tiene sentido. -Lo sé. Lo entiendo. 385 00:16:38,626 --> 00:16:40,251 Pero Drew tiene razón. 386 00:16:40,460 --> 00:16:41,835 Desde la primera vez que se vieron 387 00:16:41,918 --> 00:16:44,002 en el avión aquel día, Ryan te mintió. 388 00:16:44,251 --> 00:16:45,752 Te escondió su verdadera identidad. 389 00:16:45,835 --> 00:16:47,793 Se obsesionó contigo. 390 00:16:47,877 --> 00:16:50,043 Tiene una nueva posición de poder dentro del FBI. 391 00:16:50,126 --> 00:16:52,126 Hasta hace poco, ustedes eran muy cercanos. 392 00:16:52,209 --> 00:16:53,168 Lo siento. 393 00:16:53,251 --> 00:16:54,585 ¿Me detienes, o ves como yo 394 00:16:54,668 --> 00:16:56,543 que esto empieza a tener sentido? 395 00:16:56,626 --> 00:16:59,209 Shelby, le dispararon por mí, dos veces. 396 00:16:59,293 --> 00:17:01,710 Y ¿quién le disparó la primera vez? 397 00:17:01,793 --> 00:17:03,126 No fue Elías. Eso lo tenemos claro. 398 00:17:03,960 --> 00:17:05,877 Y si vas a dispararte a ti mismo, 399 00:17:05,960 --> 00:17:07,418 este es el lugar más conveniente. 400 00:17:07,793 --> 00:17:09,376 Quizá tú tengas razón. 401 00:17:09,460 --> 00:17:10,626 Quizá la tenga Drew. 402 00:17:11,835 --> 00:17:13,543 Solo tenemos que entrar en su computadora 403 00:17:13,626 --> 00:17:15,209 y ver qué encontramos. 404 00:17:15,293 --> 00:17:17,002 Siempre dijiste que Drew es honesto. 405 00:17:17,084 --> 00:17:18,793 Nunca te mintió. 406 00:17:19,084 --> 00:17:20,918 Aunque quisiera, 407 00:17:21,043 --> 00:17:23,002 ¿cómo podría entrar a la sucursal de Nueva York? 408 00:17:23,126 --> 00:17:25,334 El FBI mandó una orden para arrestarme. 409 00:17:25,418 --> 00:17:27,793 Por suerte, me tienes a mí. 410 00:17:28,126 --> 00:17:30,460 McGregor-Wyatt ya está dentro. 411 00:17:35,501 --> 00:17:38,710 ¿Dónde está Alex? ¿Dónde está? 412 00:17:38,877 --> 00:17:41,334 ¿Alguien se ha comunicado con la senadora Haas? 413 00:17:42,209 --> 00:17:45,376 Apuesto que no le gustaría que su hijo drogadicto sea visto 414 00:17:45,501 --> 00:17:46,752 en la oficina de Nueva York 415 00:17:46,835 --> 00:17:49,460 24 horas antes de las elecciones presidenciales. 416 00:17:49,793 --> 00:17:52,835 La percepción pública no me preocupa, Caleb. 417 00:17:53,626 --> 00:17:55,251 La seguridad pública sí. 418 00:17:55,334 --> 00:17:56,793 Si eso es lo que le preocupa, 419 00:17:56,877 --> 00:17:58,752 creo que esa computadora está en llamas. 420 00:17:58,835 --> 00:18:02,168 Aunque he estado alucinando mucho últimamente. 421 00:18:04,752 --> 00:18:05,918 ¿Qué hiciste? 422 00:18:06,002 --> 00:18:08,334 Diría que yo mismo causé un incendio eléctrico, 423 00:18:08,418 --> 00:18:10,209 pero eso está fuera de mi alcance. 424 00:18:13,918 --> 00:18:15,126 ¡Muévanse! 425 00:18:16,501 --> 00:18:17,668 Hiciste que eso pareciera fácil. 426 00:18:17,752 --> 00:18:19,752 Usé mi sistema de seguridad McGregor-Wyatt 427 00:18:19,918 --> 00:18:21,877 para entrar a las máquinas, apagar sus abanicos 428 00:18:22,002 --> 00:18:23,835 y abrir todos los programas en el sistema 429 00:18:23,918 --> 00:18:25,334 hasta que el CPU se sobrecalentara. 430 00:18:25,918 --> 00:18:27,293 No te preocupes. Culparán a China. 431 00:18:27,668 --> 00:18:29,376 De todos modos, tienes que ser rápida. 432 00:18:29,460 --> 00:18:30,543 Está bien. 433 00:18:34,126 --> 00:18:35,209 ¿Cómo les fue con Walker? 434 00:18:35,334 --> 00:18:37,418 Solía trabajar en la oficina postal, 435 00:18:37,501 --> 00:18:39,002 pero Kent no me dejó interrogarlo. 436 00:18:39,418 --> 00:18:40,543 ¿Ni siquiera insistió? 437 00:18:40,626 --> 00:18:43,002 No, terminó el interrogatorio, y al preguntarle por qué, 438 00:18:43,084 --> 00:18:44,543 me mandó a callar. 439 00:18:44,877 --> 00:18:46,543 Hay que investigar a este sujeto. 440 00:18:46,626 --> 00:18:48,293 Había algo que no estaba bien. 441 00:18:48,501 --> 00:18:50,793 Deberíamos estar en su casa en este momento. 442 00:18:50,960 --> 00:18:53,460 Terminé mis llamadas. Podría ir y probar mi suerte. 443 00:18:53,543 --> 00:18:56,585 ¿Lo vigilarías hasta que te avise? 444 00:18:56,668 --> 00:18:58,126 Intentaré distraer a Kent 445 00:18:58,168 --> 00:19:00,460 y veré si puedo enviar a alguien a la casa. 446 00:19:00,543 --> 00:19:01,585 ¿En serio no te molesta? 447 00:19:01,668 --> 00:19:03,501 Pasé los últimos 20 minutos reparando 448 00:19:03,585 --> 00:19:06,710 el enrutador WiFi de un viejo, así que, no, no me molesta. 449 00:19:06,793 --> 00:19:08,126 Sí, y yo investigaré sobre Walker. 450 00:19:08,251 --> 00:19:11,084 Quizá tengamos un criminal y un agente corrupto en el mismo día. 451 00:19:11,251 --> 00:19:12,501 Sí. 452 00:19:13,084 --> 00:19:14,793 Tenemos que hablar. 453 00:19:14,918 --> 00:19:16,126 ¿Sobre qué? 454 00:19:16,209 --> 00:19:18,418 ¿Tu salida de la Academia antes de la graduación? 455 00:19:18,585 --> 00:19:20,668 Enójate conmigo todo lo que quieras después, 456 00:19:20,752 --> 00:19:22,501 pero ahora, solo debes enfocarte 457 00:19:22,585 --> 00:19:24,668 en que Shelby no cambie de sucursal. 458 00:19:24,752 --> 00:19:26,043 Y ¿por qué debería creerte? 459 00:19:26,126 --> 00:19:28,918 Primero mientes sobre Will, luego Sistemics, ahora Shelby. 460 00:19:29,002 --> 00:19:31,002 Porque la única razón... 461 00:19:31,918 --> 00:19:33,835 La única razón por la que sus padres la vieron 462 00:19:33,918 --> 00:19:35,251 fue para sacarle dinero. 463 00:19:35,376 --> 00:19:37,126 ¿En serio esperas que te crea? 464 00:19:37,209 --> 00:19:39,002 Yo mismo los descubrí. 465 00:19:40,209 --> 00:19:41,293 Y ¿por qué no se lo dijiste? 466 00:19:41,376 --> 00:19:43,293 Porque con todo lo que tiene que lidiar, 467 00:19:43,418 --> 00:19:44,543 no lo superaría. 468 00:19:44,626 --> 00:19:47,126 ¿Por qué no canalizas tu ira hacia mí 469 00:19:47,209 --> 00:19:48,835 y la usas para ayudar a Shelby? 470 00:19:48,918 --> 00:19:50,960 Ella te escuchará. Solo... 471 00:19:51,251 --> 00:19:53,043 No le digas la verdad. 472 00:20:01,293 --> 00:20:02,585 Te veo sonriente. 473 00:20:02,793 --> 00:20:04,710 ¿Descubriste quién es nuestro contacto? 474 00:20:04,793 --> 00:20:05,835 Todavía no. 475 00:20:05,918 --> 00:20:08,918 Pero disfruto mucho trabajar con el agente Garnett. 476 00:20:09,710 --> 00:20:11,376 Aun así, hice mi trabajo. 477 00:20:11,460 --> 00:20:14,585 Esta es la lista de todos los agentes en la sucursal. 478 00:20:14,668 --> 00:20:18,293 Taché a 10 que estoy segura no fueron asignados a nosotras. 479 00:20:18,793 --> 00:20:21,501 Si te coquetea, haz lo mismo. 480 00:20:26,002 --> 00:20:28,251 Oye. Me preguntaba a dónde te habías ido. 481 00:20:28,334 --> 00:20:30,251 Uno de los reclutas quería saber 482 00:20:30,334 --> 00:20:31,835 que opinaba sobre mi asignación. 483 00:20:32,209 --> 00:20:34,376 Y ¿qué le dijiste? 484 00:20:34,668 --> 00:20:37,084 ¿Te lo puedo contar en el resto del recorrido? 485 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 Me faltan algunos agentes por conocer. 486 00:20:39,293 --> 00:20:40,376 Sí, podemos hacer eso. 487 00:20:40,501 --> 00:20:43,752 O podemos salir por algo de comer. 488 00:20:44,460 --> 00:20:46,960 Los tragos están a mitad de precio en la taberna, 489 00:20:47,043 --> 00:20:49,710 a menos que no bebas. 490 00:20:50,002 --> 00:20:53,418 Sí bebo. Pero no en horas de trabajo. 491 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 Bueno, ¿qué te parece esta noche? 492 00:20:57,126 --> 00:20:59,168 No he ido a Globe and Eagle en mucho tiempo. 493 00:20:59,376 --> 00:21:01,752 ¿Te puedo contestar luego? Es que... 494 00:21:01,835 --> 00:21:04,376 Sí, claro. Sin presión. 495 00:21:04,626 --> 00:21:06,334 Vamos, busquemos al resto de esos agentes. 496 00:21:09,752 --> 00:21:11,126 Finge que me necesitas para algo, 497 00:21:11,209 --> 00:21:13,168 para no ver a Caleb en los próximos dos minutos. 498 00:21:14,376 --> 00:21:16,418 No quise molestarte esta mañana. 499 00:21:16,501 --> 00:21:18,793 Solo quería asegurarme de que tus padres 500 00:21:18,877 --> 00:21:20,209 estuvieran haciendo lo correcto. 501 00:21:20,418 --> 00:21:23,084 Se arriesgaron a ser arrestados para verme. 502 00:21:24,376 --> 00:21:25,710 Y... 503 00:21:26,418 --> 00:21:27,960 Aún lo hacen. 504 00:21:29,793 --> 00:21:32,918 Me han estado escribiendo, con nombres ficticios, por supuesto. 505 00:21:33,084 --> 00:21:36,376 "No podemos esperar a volver a verte, pero el próximo mes será difícil. 506 00:21:36,710 --> 00:21:39,002 "¿Qué tal Marrakech, cuando no haya tantos turistas? 507 00:21:39,084 --> 00:21:41,626 "Hasta entonces, recuerda que pensamos en ti. 508 00:21:41,710 --> 00:21:43,084 "Te amamos. 509 00:21:43,418 --> 00:21:45,585 "Te escribiré otra vez este fin de semana". 510 00:21:46,084 --> 00:21:47,960 Lamento haber dudado de ellos. 511 00:21:49,918 --> 00:21:51,668 Investigaron a Scott Walker 512 00:21:51,752 --> 00:21:54,126 por posesión de pornografía infantil hace 10 años, 513 00:21:54,209 --> 00:21:55,668 pero no presentaron cargos. 514 00:21:55,752 --> 00:21:57,168 Entonces tus instintos acertaron. 515 00:21:57,710 --> 00:21:59,501 Ahora vuelvo. 516 00:22:01,918 --> 00:22:04,501 Catorce nombres menos de la lista. 517 00:22:04,585 --> 00:22:06,918 Son todos en la sucursal. 518 00:22:07,002 --> 00:22:09,293 ¿Revisaste bien, buscaste señales? 519 00:22:09,585 --> 00:22:10,918 ¿Y tú? 520 00:22:11,043 --> 00:22:14,585 Quizá no viste las señales por coquetear con Garnett. 521 00:22:15,293 --> 00:22:17,460 Me invitó a salir. Es decir, a ti. 522 00:22:17,752 --> 00:22:19,293 ¿Sí? ¿Para cuándo? 523 00:22:19,752 --> 00:22:21,710 No hay tiempo para esto. 524 00:22:21,793 --> 00:22:24,043 Debemos encontrar nuestro contacto. 525 00:22:25,543 --> 00:22:28,043 Ya Alá. Soy una tonta. 526 00:22:28,126 --> 00:22:30,251 No está interesado en ti en lo absoluto. 527 00:22:30,334 --> 00:22:31,710 Sí lo está. 528 00:22:32,126 --> 00:22:33,585 Él es nuestro contacto. 529 00:22:33,710 --> 00:22:36,877 Nos invitó a salir para ayudarnos a pasar la prueba. 530 00:22:37,126 --> 00:22:38,168 Ve. 531 00:22:38,334 --> 00:22:39,376 Verás que tengo razón. 532 00:22:42,960 --> 00:22:44,043 ¿Le dijiste a una recluta 533 00:22:44,126 --> 00:22:46,084 que intencionalmente dejé mi puesto en Chicago? 534 00:22:46,168 --> 00:22:47,585 "¿A una recluta?". 535 00:22:48,960 --> 00:22:50,293 Me parece que la conoces 536 00:22:50,376 --> 00:22:51,710 -muy bien -No empieces, Jordan. 537 00:22:51,793 --> 00:22:53,293 ¿No empiece qué? 538 00:22:53,418 --> 00:22:55,501 Ella estaba buscando datos. Yo no empecé. 539 00:22:55,585 --> 00:22:57,960 -Solo le dije la verdad. -¿Qué verdad, exactamente? 540 00:22:58,043 --> 00:22:59,126 Sobre Chicago. 541 00:22:59,334 --> 00:23:02,126 ¿Por qué un buen agente, un hombre claramente responsable, 542 00:23:02,209 --> 00:23:04,460 un héroe, abandona su puesto 543 00:23:04,543 --> 00:23:06,376 una hora antes de que acabe su turno? 544 00:23:06,710 --> 00:23:08,626 Ya me investigaron por eso. 545 00:23:08,710 --> 00:23:10,418 Pagué por mi error. 546 00:23:10,501 --> 00:23:11,793 ¿Por qué rayos sigues indagando? 547 00:23:12,043 --> 00:23:14,002 Porque no creo que haya sido un error. 548 00:23:14,626 --> 00:23:17,752 Creo que querías que esa milicia efectuara su plan. 549 00:23:17,835 --> 00:23:19,251 Si no hubiéramos atacado esa noche, 550 00:23:19,334 --> 00:23:20,418 cientos habrían muerto. 551 00:23:20,501 --> 00:23:22,084 Claro, y ¿por qué razón 552 00:23:22,168 --> 00:23:23,168 querría lastimar a inocentes? 553 00:23:23,585 --> 00:23:25,501 ¿Por qué querría destruir mi propia carrera? 554 00:23:25,626 --> 00:23:26,877 No lo sé. 555 00:23:27,002 --> 00:23:28,543 Quizá Afganistán te cambió. 556 00:23:29,293 --> 00:23:31,168 Quizá viste que la guerra fue inútil 557 00:23:31,251 --> 00:23:33,251 cuando regresaste, y un día hablaste 558 00:23:33,334 --> 00:23:35,002 con alguien de las células y te percataste 559 00:23:35,084 --> 00:23:36,501 que luchabas del lado equivocado. 560 00:23:36,585 --> 00:23:37,793 -Yo... -Déjame decirte algo. 561 00:23:37,877 --> 00:23:39,418 Si me vuelves a decir algo así, 562 00:23:39,501 --> 00:23:41,251 tendrás muchos más problemas. 563 00:23:41,334 --> 00:23:42,585 Amo a este país. 564 00:23:42,668 --> 00:23:44,418 ¿No fue eso lo que dijeron al atacarlo? 565 00:23:44,501 --> 00:23:45,877 ¿Hacer grande a EE.UU. otra vez? 566 00:23:45,960 --> 00:23:47,835 -Agente Kent, yo... -Mejor aléjate. 567 00:23:55,209 --> 00:23:56,293 ¿Qué quieres? 568 00:23:56,376 --> 00:23:59,793 Averigüé esto sobre Walker en 20 minutos, 569 00:23:59,877 --> 00:24:01,793 lo que significa que usted también lo sabe, 570 00:24:01,877 --> 00:24:03,126 entonces ¿por qué dejarlo ir? 571 00:24:03,209 --> 00:24:04,209 ¿Quién dijo que lo hicimos? 572 00:24:05,752 --> 00:24:07,960 Los proveedores de internet se volvieron más estrictos 573 00:24:08,043 --> 00:24:09,793 con los aficionados a pornografía infantil. 574 00:24:09,877 --> 00:24:11,752 Ahora usan el correo para no ser detectados. 575 00:24:12,126 --> 00:24:14,918 Tienen hombres como Walker dentro de oficinas postales locales 576 00:24:15,043 --> 00:24:17,460 para asegurarse de que los paquetes no llamen la atención. 577 00:24:17,543 --> 00:24:19,752 Creemos que él estaba en el centro del círculo 578 00:24:19,835 --> 00:24:21,126 hasta que perdió su empleo. 579 00:24:21,543 --> 00:24:24,710 Así que irrumpió en la oficina postal para darle seguimiento. 580 00:24:24,793 --> 00:24:27,084 -Por eso no desapareció nada. -Sí. 581 00:24:27,209 --> 00:24:28,793 Fuimos a visitarlo para corroborar 582 00:24:28,877 --> 00:24:30,418 si sospecha algo de nosotros. 583 00:24:30,501 --> 00:24:31,835 Claramente, él no tiene idea. 584 00:24:31,918 --> 00:24:33,918 Solo estamos esperando que contacte al círculo 585 00:24:34,002 --> 00:24:35,710 y tener evidencia para atraparlos a todos. 586 00:24:36,168 --> 00:24:37,793 Tengo que llamar a Brandon. 587 00:24:37,960 --> 00:24:39,002 ¿Por qué? 588 00:24:39,251 --> 00:24:41,126 Lo mandé a vigilar la casa de Walker. 589 00:24:41,376 --> 00:24:43,835 Creí que habían dejado esto pasar. 590 00:24:43,918 --> 00:24:45,543 Tenemos que sacarlo de allí de inmediato. 591 00:24:45,626 --> 00:24:46,710 Vamos. 592 00:25:03,668 --> 00:25:06,460 Primero una amenaza de bomba, luego una evacuación forzada. 593 00:25:06,835 --> 00:25:08,168 Siempre supe que eras tú. 594 00:25:12,126 --> 00:25:14,418 -Baja el arma, Ryan. -Sí, la bajaré, 595 00:25:14,501 --> 00:25:16,334 cuando me digas qué haces con mi computadora. 596 00:25:16,585 --> 00:25:18,334 -Busco evidencia. -¿Evidencia de qué? 597 00:25:18,418 --> 00:25:19,376 Lo sabré cuando la vea. 598 00:25:19,460 --> 00:25:21,418 No lo harás, porque no darás ni un solo paso. 599 00:25:21,501 --> 00:25:23,543 Tendrás que dispararme, porque necesito saber. 600 00:25:23,626 --> 00:25:25,043 No, yo necesito saber. 601 00:25:25,126 --> 00:25:28,668 Necesito saber con quién trabajas, por qué haces esto. 602 00:25:28,752 --> 00:25:30,043 ¿Qué le pasó a Natalie? 603 00:25:30,168 --> 00:25:31,918 Sabes bien lo que le pasó a Natalie. 604 00:25:32,002 --> 00:25:34,043 Solo sé que fuiste la última que la vio. 605 00:25:34,251 --> 00:25:36,918 -¿Hablas en serio? -¿Qué hay en la memoria, Alex? 606 00:25:37,209 --> 00:25:39,460 ¿Natalie está muerta? ¿La mataste? 607 00:25:39,877 --> 00:25:42,043 Yo no maté a Natalie, Ryan. 608 00:25:44,460 --> 00:25:46,126 Dios mío. No lo sabías. 609 00:25:47,126 --> 00:25:48,251 ¿Qué no sé? 610 00:25:49,460 --> 00:25:50,710 Eso quiere decir que no eres tú. 611 00:25:50,793 --> 00:25:51,877 ¿Qué no soy? 612 00:25:57,793 --> 00:25:59,168 ¿Qué rayos hiciste? 613 00:25:59,293 --> 00:26:01,168 ¡Dame tu arma, Alex! 614 00:26:01,334 --> 00:26:02,793 Dame tu arma. 615 00:26:22,334 --> 00:26:25,585 Mientras ordenaba alfabéticamente todos los archivos, 616 00:26:25,668 --> 00:26:28,835 una actividad fascinante, señor, 617 00:26:28,918 --> 00:26:30,334 encontré esto. 618 00:26:30,501 --> 00:26:32,126 Una entrevista con un testigo 619 00:26:32,209 --> 00:26:35,002 del caso Litvack, etiquetado con la fecha incorrecta. 620 00:26:38,668 --> 00:26:39,752 De no haber visto esto, 621 00:26:39,835 --> 00:26:42,543 la moción que vamos a presentar mañana no habría tenido éxito. 622 00:26:43,460 --> 00:26:44,543 Buen trabajo. 623 00:26:44,668 --> 00:26:46,334 -¿Dónde está tu compañera? -En el baño. 624 00:26:46,418 --> 00:26:47,710 Ella fue quien se percató de esto. 625 00:26:51,168 --> 00:26:52,626 No te entiendo, Haas. 626 00:26:52,710 --> 00:26:54,251 Acabas de darle crédito a Shelby, 627 00:26:54,334 --> 00:26:56,002 quien no tuvo nada que ver con esto, 628 00:26:56,084 --> 00:26:57,251 y aun así quieres 629 00:26:57,334 --> 00:26:59,209 que la persuada de reconectarse con sus padres. 630 00:26:59,293 --> 00:27:00,293 No tiene sentido. 631 00:27:00,376 --> 00:27:02,460 Sus padres son estafadores. Ya te lo dije. 632 00:27:02,543 --> 00:27:04,501 No lo son. Tú lo eres. 633 00:27:04,585 --> 00:27:06,835 Ella me mostró cartas de sus padres disculpándose 634 00:27:06,918 --> 00:27:09,168 una y otra vez por todo lo que han hecho, 635 00:27:09,251 --> 00:27:11,293 planificando la próxima vez que puedan verla. 636 00:27:11,376 --> 00:27:12,501 Yo las escribí. 637 00:27:14,043 --> 00:27:15,209 Mientes. 638 00:27:15,293 --> 00:27:16,501 "Recuerda que pensamos en ti. 639 00:27:16,585 --> 00:27:18,376 "Te amamos. Escribiré el fin de semana". 640 00:27:18,460 --> 00:27:20,752 ¿Algo de eso te suena familiar? 641 00:27:20,835 --> 00:27:22,002 ¿Por qué harías eso? 642 00:27:22,084 --> 00:27:24,334 Porque mi futuro en el FBI está determinado, 643 00:27:24,418 --> 00:27:26,251 y eso significa que solo necesito preocuparme 644 00:27:26,334 --> 00:27:28,918 por Shelby, lo cual me es muy conveniente 645 00:27:29,002 --> 00:27:30,668 porque la amo. 646 00:27:30,752 --> 00:27:32,334 Sus padres no, y Shelby se merece 647 00:27:32,418 --> 00:27:34,626 cosas mejores que eso. 648 00:27:34,710 --> 00:27:39,168 Así que te pido que me ayudes a proteger su futuro. 649 00:27:40,126 --> 00:27:43,752 Quizá llegues a ser un agente decente algún día, 650 00:27:44,877 --> 00:27:47,626 pero siempre serás un patán. 651 00:27:55,835 --> 00:27:58,251 911. ¿Cuál es su emergencia? 652 00:27:58,710 --> 00:28:01,251 Hay un incendio en 961 Lincoln Road. 653 00:28:01,334 --> 00:28:03,043 ¿Hay alguien adentro? 654 00:28:03,126 --> 00:28:05,168 No lo sé. 655 00:28:05,293 --> 00:28:06,668 Manténganse al teléfono. 656 00:28:06,752 --> 00:28:08,376 Si está en un lugar seguro, quédese ahí. 657 00:28:08,460 --> 00:28:09,501 Llamada entrante Alex Parrish 658 00:28:10,293 --> 00:28:12,960 Enviaremos personal de emergencia. 659 00:28:13,960 --> 00:28:15,002 Buzón de voz. 660 00:28:15,084 --> 00:28:19,084 Incendio en 961 Lincoln Road. Todas las unidades, respondan. 661 00:28:19,376 --> 00:28:21,293 Dios mío. Es la dirección de Walker. 662 00:28:37,626 --> 00:28:38,752 Sr. Walker. 663 00:28:40,710 --> 00:28:41,835 Sr. Walker. 664 00:28:42,209 --> 00:28:43,460 ¿Hola? 665 00:29:04,835 --> 00:29:06,668 ¡Ryan, detente! ¡Detente, por favor! 666 00:29:06,752 --> 00:29:09,668 ¡Todo lo que he hecho es por instrucción de un demente! 667 00:29:09,752 --> 00:29:12,543 Ha estado amenazando a todos los que me importan, ¡incluyéndote! 668 00:29:12,626 --> 00:29:14,585 Hannah me ayudaba, pero luego de lo de Claire, 669 00:29:14,668 --> 00:29:17,168 me hizo prometerle que no te involucraría. 670 00:29:17,251 --> 00:29:19,293 Por favor. Por favor, esta es la verdad. 671 00:29:19,376 --> 00:29:20,501 ¡Ryan! 672 00:29:21,168 --> 00:29:22,293 No volverás a engañarme. 673 00:29:30,710 --> 00:29:32,293 Ryan, por favor. 674 00:29:32,376 --> 00:29:33,585 Aún hay otra bomba allá afuera. 675 00:29:34,084 --> 00:29:35,835 Miles morirán si no me dejas ir. 676 00:29:49,752 --> 00:29:50,835 ¡Alex, por favor! 677 00:29:51,585 --> 00:29:53,793 Tienes que detenerte. No puedes seguir con esto. 678 00:29:53,877 --> 00:29:54,877 Lo siento. 679 00:29:59,960 --> 00:30:01,376 ¿Qué hice? 680 00:30:01,501 --> 00:30:02,501 ¿Qué hice? 681 00:30:08,043 --> 00:30:09,334 ¡Sepárense! 682 00:30:11,626 --> 00:30:12,918 ¡FBI! 683 00:30:15,835 --> 00:30:17,002 Atrás. 684 00:30:17,084 --> 00:30:18,668 -Brandon. -Nadie los mandó a venir aquí. 685 00:30:18,752 --> 00:30:20,209 Scott, no quieres lastimarlo. 686 00:30:20,501 --> 00:30:22,918 Nunca lastimé a nadie. Nunca toqué a nadie. 687 00:30:23,084 --> 00:30:24,168 Lo sé. 688 00:30:24,251 --> 00:30:25,334 Te daremos la ayuda necesaria, 689 00:30:25,418 --> 00:30:27,168 pero primero tienes que dejarlo ir. Mírame. 690 00:30:27,251 --> 00:30:28,585 Estoy guardando mi arma, ¿sí? 691 00:30:29,752 --> 00:30:31,043 Vamos. No tienes que lastimarme. 692 00:30:31,585 --> 00:30:33,752 Scott, escúchame, ¿sí? 693 00:30:34,043 --> 00:30:35,918 Todos sabemos que eres una buena persona. 694 00:30:36,002 --> 00:30:37,668 Pero la única forma de probarlo 695 00:30:37,752 --> 00:30:39,084 es si sueltas el cuchillo. 696 00:30:39,334 --> 00:30:40,334 Por favor. 697 00:30:41,877 --> 00:30:42,918 ¿Está bien? 698 00:30:43,002 --> 00:30:44,626 ¡Abajo! ¡Cuidado! 699 00:30:49,293 --> 00:30:50,460 ¡Al suelo! ¡No te muevas! 700 00:30:50,585 --> 00:30:52,209 ¡Abajo! ¡No te muevas! 701 00:30:54,626 --> 00:30:56,043 ¿Estás bien? 702 00:30:56,126 --> 00:30:57,501 Gracias. 703 00:30:57,585 --> 00:30:58,585 Levántate. 704 00:30:59,126 --> 00:31:00,793 -Está bien. -Camina. 705 00:31:02,752 --> 00:31:05,543 Sabes que me disculparé por siempre, ¿no? 706 00:31:05,626 --> 00:31:06,918 Solo para que lo sepas. 707 00:31:08,460 --> 00:31:10,126 Y mi mamá está llamando. 708 00:31:10,710 --> 00:31:13,543 Tengo que hacerle saber que su bebé está bien. 709 00:31:13,793 --> 00:31:15,126 Bebé. 710 00:31:17,002 --> 00:31:18,209 ¿Hola? 711 00:31:19,501 --> 00:31:20,710 Oye, Ryan. 712 00:31:20,918 --> 00:31:22,460 Hola. ¿Estás bien? 713 00:31:22,585 --> 00:31:23,793 Sí. 714 00:31:24,668 --> 00:31:26,460 Le salvaste la vida a Kent. 715 00:31:26,793 --> 00:31:29,960 Bueno, a pesar de lo que tú y él puedan pensar, 716 00:31:30,043 --> 00:31:32,043 haría lo que fuese por proteger a un compañero. 717 00:31:33,293 --> 00:31:34,793 Te creo. 718 00:31:35,668 --> 00:31:37,501 Es lindo, para variar. 719 00:31:38,293 --> 00:31:39,501 Entonces... 720 00:31:40,501 --> 00:31:42,002 ¿Qué pasó en verdad esa noche? 721 00:31:42,918 --> 00:31:45,543 Te lo habría dicho en la cena. 722 00:31:45,668 --> 00:31:47,043 Lo sé. 723 00:31:47,126 --> 00:31:48,877 Puedes decírmelo ahora. 724 00:31:50,710 --> 00:31:54,251 Estuve sentado en la casa de la célula todo el día cuando Liam me llamó. 725 00:31:54,334 --> 00:31:56,251 Él sabía de los problemas 726 00:31:56,334 --> 00:31:59,918 entre Hannah y yo, así que me dijo que regresara a casa. 727 00:32:00,460 --> 00:32:01,918 Dijo que cubriría el resto de mi turno, 728 00:32:02,002 --> 00:32:04,376 pero nunca apareció. 729 00:32:07,334 --> 00:32:09,168 Se desmayó en un bar en alguna parte. 730 00:32:12,626 --> 00:32:15,293 Nunca le había dicho a nadie hasta ahora. 731 00:32:15,376 --> 00:32:17,501 Aceptaste la culpa. 732 00:32:18,835 --> 00:32:20,626 La carrera de Liam pendía de un hilo. 733 00:32:20,710 --> 00:32:22,501 Si descubrían lo que hizo, 734 00:32:22,585 --> 00:32:24,543 habría sido su final. 735 00:32:25,293 --> 00:32:27,043 Había sido bueno conmigo. 736 00:32:27,918 --> 00:32:31,877 ¿Te arrepientes de sacrificar tu carrera por la de él? 737 00:32:32,002 --> 00:32:34,668 Estás atrapado aquí en Quantico, 738 00:32:34,752 --> 00:32:38,543 mientras que Kent está en camino a convertirse en subdirector. 739 00:32:39,043 --> 00:32:40,126 Sí. 740 00:32:40,710 --> 00:32:42,376 Me arrepentí por un tiempo. 741 00:32:43,793 --> 00:32:45,126 Luego me detuve. 742 00:32:45,626 --> 00:32:46,710 ¿Por qué? 743 00:32:48,918 --> 00:32:50,251 Porque te conocí. 744 00:32:57,168 --> 00:32:58,168 Hola. 745 00:32:58,251 --> 00:33:00,460 Es el final de día. Estoy lista para ir a cenar. 746 00:33:01,084 --> 00:33:02,251 Genial. 747 00:33:02,334 --> 00:33:04,543 Déjame terminar con esto. 748 00:33:11,084 --> 00:33:12,251 Tú debes ser 749 00:33:12,626 --> 00:33:13,752 Raina. 750 00:33:14,418 --> 00:33:16,585 Cuando te presentaste hace poco... 751 00:33:16,877 --> 00:33:18,376 Supe que habías descubierto que era yo. 752 00:33:19,710 --> 00:33:21,209 Sí. 753 00:33:22,376 --> 00:33:23,626 Me dijeron que eran excepcionales, 754 00:33:23,710 --> 00:33:25,626 pero me alegra haberlo visto por mi cuenta. 755 00:33:26,501 --> 00:33:29,126 Le comunicaré a la agente Coombs que ambas pasaron la prueba 756 00:33:29,209 --> 00:33:30,376 con mucho éxito. 757 00:33:30,752 --> 00:33:32,084 Gracias. 758 00:33:33,251 --> 00:33:35,585 ¿Estás lista para irnos? 759 00:33:38,585 --> 00:33:40,460 ¿Qué? ¿Qué es tan gracioso? 760 00:33:40,585 --> 00:33:43,376 Realmente creí que me invitaste a salir, antes de que mi hermana 761 00:33:43,460 --> 00:33:47,084 y yo descubriéramos que eras nuestro contacto. 762 00:33:47,168 --> 00:33:48,626 ¿Tu hermana? 763 00:33:48,710 --> 00:33:49,793 No entiendo. 764 00:33:51,376 --> 00:33:52,710 Raina ¡ES ALONZO, NO GARNETT! 765 00:33:52,793 --> 00:33:55,460 A ella es a quien le has estado escribiendo todo el día. 766 00:33:56,168 --> 00:33:59,877 Por eso solo hacías contacto visual la mitad del tiempo. 767 00:34:00,126 --> 00:34:02,126 Escuché un rumor de que Shaw entrenaba gemelas. 768 00:34:02,460 --> 00:34:04,960 Las entraba pésimamente, al parecer. 769 00:34:05,209 --> 00:34:08,126 ¿Revelas tu identidad tan fácilmente por una cita? 770 00:34:08,209 --> 00:34:09,293 No es nada. Por favor. 771 00:34:09,376 --> 00:34:11,918 ¿Quién es tu entrenador, Amin? 772 00:34:14,084 --> 00:34:16,334 Coombs, Susan Coombs. 773 00:34:17,251 --> 00:34:19,668 A ella no le gusta el fracaso. 774 00:34:20,501 --> 00:34:22,501 Y a mí no me gusta que jueguen conmigo. 775 00:34:23,002 --> 00:34:24,835 Me gustabas. 776 00:34:31,668 --> 00:34:34,501 Vayamos a Globe and Eagle. 777 00:34:36,293 --> 00:34:37,877 Si al final de la cena 778 00:34:37,960 --> 00:34:40,501 aún quieres llamar a Coombs 779 00:34:40,585 --> 00:34:42,835 y contarle sobre mi error, 780 00:34:43,418 --> 00:34:45,668 aceptaré las consecuencias. 781 00:34:56,752 --> 00:34:58,251 Tuve una idea. 782 00:34:58,543 --> 00:34:59,752 Seattle. 783 00:35:00,209 --> 00:35:01,334 Está cerca de la frontera 784 00:35:01,418 --> 00:35:02,877 canadiense, y podrás trabajar 785 00:35:02,960 --> 00:35:05,043 en algunos de los casos de mayor perfil. 786 00:35:05,126 --> 00:35:08,043 Iris, puedes dejar de preocuparte por mí. 787 00:35:08,793 --> 00:35:10,501 ¿Elegirás Buffalo? 788 00:35:10,585 --> 00:35:11,710 No. 789 00:35:13,543 --> 00:35:14,585 Me voy. 790 00:35:15,209 --> 00:35:16,293 ¿Qué? 791 00:35:16,376 --> 00:35:18,626 Creí que mis padres murieron el 11 de septiembre. 792 00:35:18,710 --> 00:35:21,043 Solo por eso vine a este lugar. 793 00:35:21,209 --> 00:35:22,793 Pero ver que siguen con vida... 794 00:35:22,877 --> 00:35:27,376 Toda esa ira, todo ese deseo, toda esa motivación, 795 00:35:27,626 --> 00:35:29,043 ha desaparecido. 796 00:35:29,168 --> 00:35:30,960 ¿Y escuchar lo que le pasó hoy a Brandon? 797 00:35:31,543 --> 00:35:34,209 Es un recordatorio de lo duro que es este trabajo. 798 00:35:34,293 --> 00:35:37,126 Tienes que tener un deseo vehemente por hacerlo. 799 00:35:37,334 --> 00:35:40,543 Y en este momento, no lo tengo. 800 00:35:40,918 --> 00:35:42,585 Mi familia es más importante. 801 00:35:42,752 --> 00:35:43,752 Si me mudo a Europa, 802 00:35:43,835 --> 00:35:46,168 -puedo vivir en la misma ciudad... -No puedes renunciar. 803 00:35:46,251 --> 00:35:48,376 Sabía que dirías eso. 804 00:35:48,460 --> 00:35:49,543 Te mintieron. 805 00:35:50,418 --> 00:35:52,793 Sí, lo hicieron, pero ya no más. 806 00:35:52,877 --> 00:35:55,793 Solo te buscaron por una última transferencia de dinero 807 00:35:55,877 --> 00:35:58,084 antes de desaparecer del todo. 808 00:35:58,418 --> 00:36:00,501 Caleb no se atrevió a decírtelo. 809 00:36:00,585 --> 00:36:02,209 ¿Caleb te dijo eso? 810 00:36:02,793 --> 00:36:04,460 Sí, claro que lo hizo. 811 00:36:04,543 --> 00:36:06,877 Iris, te mostré las cartas. 812 00:36:07,585 --> 00:36:09,543 Él las ha estado escribiendo. 813 00:36:15,585 --> 00:36:17,460 ¡Ryan! ¿Qué sucedió? 814 00:36:17,752 --> 00:36:19,668 Alex. Sigue en el edificio. 815 00:36:22,126 --> 00:36:25,376 Habla la subdirectora Shaw. Inicien cierre de emergencia. 816 00:36:27,251 --> 00:36:28,293 Hay otra bomba. 817 00:36:28,793 --> 00:36:31,418 La encontraremos. Vamos. Andando. 818 00:36:37,626 --> 00:36:39,293 ¡Bajó por las escaleras! 819 00:36:43,585 --> 00:36:45,334 Hola, Alex. 820 00:36:45,460 --> 00:36:47,084 Drew. 821 00:36:47,293 --> 00:36:48,918 ¿Qué puse en la computadora de Ryan? 822 00:36:49,002 --> 00:36:50,752 ¿Qué había en esa memoria? 823 00:36:50,835 --> 00:36:54,752 Un manifiesto que incrimina a Ryan como el terrorista. 824 00:36:54,835 --> 00:36:56,501 Eras tú o él. 825 00:36:56,835 --> 00:36:58,460 Ya plantaste la evidencia. 826 00:36:58,585 --> 00:37:01,460 Ahora solo tienes que apoyar la historia. 827 00:37:02,043 --> 00:37:05,002 No dejaré que culpes a Ryan por esto. 828 00:37:05,126 --> 00:37:07,543 Entonces solo es cuestión de tiempo para ti. 829 00:37:07,668 --> 00:37:09,668 ¿Dejarás que me atrapen aquí, 830 00:37:09,752 --> 00:37:11,251 justo aquí, justo ahora? 831 00:37:11,334 --> 00:37:13,626 No. Ya casi terminamos, 832 00:37:13,710 --> 00:37:15,418 pero tu historia no termina aquí. 833 00:37:15,501 --> 00:37:18,084 Hay un auto esperándote abajo. 834 00:37:19,543 --> 00:37:21,043 ¿Cómo te fue hoy? 835 00:37:21,168 --> 00:37:23,543 Debo decirte 836 00:37:24,293 --> 00:37:26,877 que no estoy seguro de que este sea mi lugar. 837 00:37:27,002 --> 00:37:29,126 Vine para hacerles un favor a ti y a Miranda, 838 00:37:29,209 --> 00:37:30,209 y ahora siento 839 00:37:30,334 --> 00:37:33,002 que aquí es donde quedaré atascado. 840 00:37:33,168 --> 00:37:35,585 Entonces te gustará lo que te voy a decir. 841 00:37:35,668 --> 00:37:37,126 Acabo de hablar con Clayton, 842 00:37:37,209 --> 00:37:40,460 y quedaré libre de este castigo. Me mandarán al norte. 843 00:37:40,668 --> 00:37:42,209 -¿Nueva York? -Mejor. 844 00:37:42,293 --> 00:37:43,877 D.C. Sede central. 845 00:37:44,209 --> 00:37:47,376 Empiezo en dos semanas, o mejor dicho, empezamos. 846 00:37:47,543 --> 00:37:48,960 Le dije que te quería conmigo. 847 00:37:49,043 --> 00:37:51,168 Y aceptó. Ya has pagado por lo de Chicago y más. 848 00:37:52,002 --> 00:37:54,084 Sí, hablando de Chicago... 849 00:37:54,209 --> 00:37:56,752 Hoy vi a Jordan Kent en Richmond. 850 00:37:57,209 --> 00:37:59,334 Me preguntaba por qué dejé mi puesto esa noche. 851 00:37:59,877 --> 00:38:01,293 ¿Qué le dijiste? 852 00:38:01,376 --> 00:38:02,668 Que fue mi error. 853 00:38:03,043 --> 00:38:05,710 Sigues cubriéndome después de todos estos años. 854 00:38:06,626 --> 00:38:08,710 Mucha más razón para merecerte este ascenso. 855 00:38:09,084 --> 00:38:11,626 Ese es el punto, no quiero seguir cubriéndote. 856 00:38:11,960 --> 00:38:13,626 Quiero ser capaz de decir la verdad. 857 00:38:13,710 --> 00:38:16,668 Desde ahora podrás hacerlo, si vienes conmigo. 858 00:38:17,293 --> 00:38:18,418 ¿Puedo pensarlo? 859 00:38:19,084 --> 00:38:20,209 Tómate el tiempo que necesites. 860 00:38:20,585 --> 00:38:22,209 De acuerdo. Gracias. 861 00:38:25,918 --> 00:38:27,209 Hola. 862 00:38:27,668 --> 00:38:29,084 Cuéntamelo todo. 863 00:38:29,918 --> 00:38:31,918 Solo fuimos por tragos. 864 00:38:32,002 --> 00:38:33,418 Muchos tragos. 865 00:38:33,501 --> 00:38:35,460 ¿Solo bebieron en todo ese tiempo? 866 00:38:35,918 --> 00:38:38,168 Quisiera tener otra historia más interesante, Raina. 867 00:38:38,251 --> 00:38:39,501 Lo siento. 868 00:38:41,710 --> 00:38:45,168 Es un aburrido que solo habla de sí mismo. 869 00:38:46,418 --> 00:38:48,334 -¿Qué te pasa? -No me siento bien. 870 00:38:49,334 --> 00:38:50,418 Te traeré agua. 871 00:38:58,877 --> 00:39:00,334 Shelby, intentaba protegerte. Yo... 872 00:39:00,418 --> 00:39:02,418 ¿A esto le llamas protección? 873 00:39:02,710 --> 00:39:04,334 "Te amamos y extrañamos". 874 00:39:04,418 --> 00:39:06,877 "Eres todo para nosotros. Ya queremos volver a verte". 875 00:39:06,960 --> 00:39:08,793 ¿Por qué escribirías estas mentiras? 876 00:39:09,126 --> 00:39:11,043 Estabas tan feliz. 877 00:39:11,126 --> 00:39:12,585 No te había visto tan feliz hace mucho, 878 00:39:12,668 --> 00:39:15,002 y era yo quien te hacía feliz. 879 00:39:15,126 --> 00:39:16,752 Y me dejé llevar... 880 00:39:16,960 --> 00:39:18,376 Me esfuerzo por creer en ti. 881 00:39:18,460 --> 00:39:21,209 Dios, intenté creer las palabras que salían de tu boca, 882 00:39:21,293 --> 00:39:22,752 pero nada es real. 883 00:39:22,918 --> 00:39:25,293 ¿Crees que mentir para protegerme 884 00:39:25,418 --> 00:39:28,126 te convierte en alguien con quien quisiera estar? 885 00:39:28,334 --> 00:39:31,960 No, un hombre real da la cara, dice la verdad 886 00:39:32,043 --> 00:39:34,793 y se mantiene firme, sin importar lo que venga. 887 00:39:34,877 --> 00:39:37,084 Merezco la verdad y merezco a alguien 888 00:39:37,168 --> 00:39:38,752 que crea en mí tanto como para saber 889 00:39:38,835 --> 00:39:42,002 que cuando afronte la verdad, no desfalleceré. 890 00:39:44,501 --> 00:39:46,793 Creen que están listos para conquistar el mundo, 891 00:39:47,376 --> 00:39:50,002 dirigir una búsqueda, eliminar una célula terrorista, 892 00:39:50,418 --> 00:39:51,918 detener a una organización delictiva, 893 00:39:52,002 --> 00:39:53,835 pero ante los ojos del FBI, 894 00:39:54,002 --> 00:39:55,501 ustedes son bebés. 895 00:39:56,126 --> 00:39:59,084 Cuando se gradúen, serán agentes especiales, 896 00:39:59,168 --> 00:40:01,543 pero de cierta forma, seguirán siendo reclutas 897 00:40:01,626 --> 00:40:03,209 con mucho más por delante que aprender. 898 00:40:03,376 --> 00:40:05,543 Tendrán que tomar decisiones difíciles. 899 00:40:05,626 --> 00:40:09,168 No es sobre su hijo, Sr. Haas. Es sobre mis padres. 900 00:40:10,002 --> 00:40:11,418 Están vivos. 901 00:40:12,251 --> 00:40:16,710 Y necesito que me ayude a que paguen por sus crímenes. 902 00:40:16,918 --> 00:40:20,002 Y tendrán que vivir con los resultados. 903 00:40:28,460 --> 00:40:31,835 Nimah, tenemos nuestra asignación, y no es en Poughkeepsie. 904 00:40:31,918 --> 00:40:35,418 Coombs nos enviará al Frente Islámico en Queens. 905 00:40:35,543 --> 00:40:37,752 ¿Conoces a un sujeto llamado Hamza Kouri? 906 00:40:37,835 --> 00:40:41,168 Tendrán que cargar con el peso, la responsabilidad. 907 00:40:42,752 --> 00:40:45,710 Shelby no volverá a hablarme. 908 00:40:48,918 --> 00:40:50,168 Yo... 909 00:40:51,084 --> 00:40:53,543 Nunca quise lastimarla. 910 00:40:54,209 --> 00:40:55,626 -Lo sé. -Solo... 911 00:40:55,918 --> 00:40:59,334 Con el tiempo, se darán cuenta de que estos retos les dieron fuerza. 912 00:40:59,793 --> 00:41:03,877 Ahora están listos para afrontar cualquier peligro en todo lugar. 913 00:41:06,293 --> 00:41:08,626 Alex ¡La voz no es Ryan! Es Drew. 914 00:41:20,835 --> 00:41:22,793 Espera. Escóndete. 915 00:41:22,960 --> 00:41:24,293 ¡Todo despejado! 916 00:41:28,668 --> 00:41:31,293 Hay un Tacoma estacionado al final del estacionamiento. 917 00:41:31,376 --> 00:41:32,418 Ve hacia allá. 918 00:41:32,752 --> 00:41:34,501 Es el auto de Ryan. 919 00:41:34,585 --> 00:41:35,793 Abre la puerta del pasajero. 920 00:41:40,460 --> 00:41:42,418 Tuviste tu oportunidad, Alex. 921 00:41:43,251 --> 00:41:44,418 Entra. 922 00:41:45,043 --> 00:41:46,418 Tienes más instrucciones, 923 00:41:46,501 --> 00:41:48,460 y si no las sigues al pie de la letra, 924 00:41:48,543 --> 00:41:51,168 mataré a Simon y activaré la bomba justo ahora. 925 00:41:51,251 --> 00:41:53,501 Las llaves están arriba, en la visera. 926 00:41:53,585 --> 00:41:56,543 Ahora solo tienes que conducir.