1 00:00:00,126 --> 00:00:01,210 Az előző részekből 2 00:00:01,377 --> 00:00:02,378 Vége a karrieremnek. 3 00:00:02,545 --> 00:00:04,338 Mihez kezdjek? Semmim sem maradt. 4 00:00:04,505 --> 00:00:06,174 Susan Coombs, az összekötőjük. 5 00:00:06,340 --> 00:00:07,592 Van fogalmuk róla milyen 6 00:00:07,759 --> 00:00:09,677 sokat tehetnek a terrorizmus ellen? 7 00:00:10,136 --> 00:00:11,345 Caleb nem csak erőszakos, 8 00:00:11,512 --> 00:00:13,931 aktív tagja egy szektának is. 9 00:00:14,140 --> 00:00:15,725 Veszélyes mindenkire. 10 00:00:15,892 --> 00:00:17,185 Rád sem ismerek, Ryan. 11 00:00:17,351 --> 00:00:18,394 Alex? Miért keresi? 12 00:00:18,561 --> 00:00:21,189 Alex látta Natalie Vasquez-t életben utoljára. 13 00:00:21,355 --> 00:00:22,356 Kerítsék elő. 14 00:00:22,523 --> 00:00:23,983 Alex. Beteg vagyok. 15 00:00:24,150 --> 00:00:26,944 Segítettem megépíteni. A bombát. 16 00:00:27,111 --> 00:00:28,738 Meg kell találnod. 17 00:00:38,581 --> 00:00:39,540 FBI! 18 00:00:39,707 --> 00:00:41,084 Alex Parrish, letartóztatom… 19 00:00:41,250 --> 00:00:43,544 Hali, Booth. Épp kezdik a Házszépítők-et. 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,755 Szerinted mennyi ez a rusztikus pad? 21 00:00:46,547 --> 00:00:47,965 -Helyzet? -Tiszta! 22 00:00:48,132 --> 00:00:49,717 Nem találtunk semmit. 23 00:00:50,426 --> 00:00:52,553 Ő nincs itt. De Caleb igen. 24 00:00:52,720 --> 00:00:54,430 Hozza be. Szóra bírom. 25 00:00:54,597 --> 00:00:55,848 Ja, Alex nincs itt. 26 00:00:56,015 --> 00:00:57,183 Tegnap láttam utoljára. 27 00:00:57,350 --> 00:00:58,476 Akkor hol van? 28 00:01:03,147 --> 00:01:04,649 Hat órája beszóltunk. 29 00:01:04,816 --> 00:01:06,359 Még mindig nem találták meg. 30 00:01:06,526 --> 00:01:07,485 Nem értem. 31 00:01:07,652 --> 00:01:10,071 Kényszerítették Will-t, hogy összerakja a bombát 32 00:01:10,238 --> 00:01:11,823 a templom alagsorában. 33 00:01:11,989 --> 00:01:13,032 Édes istenem 34 00:01:13,199 --> 00:01:15,076 Lehet hordozható a bomba. 35 00:01:15,243 --> 00:01:17,328 -Mit csináljunk? -Nem tudom. 36 00:01:17,495 --> 00:01:18,454 Talán… Will segít 37 00:01:18,621 --> 00:01:20,331 Eszébe jut valami amikor felébred. 38 00:01:20,498 --> 00:01:23,042 Ha felébred, Alex. Az intenzíven van. 39 00:01:23,209 --> 00:01:24,836 Tudunk már valamit Simon-ról? 40 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 Ha Simon segített Will-nek a bombával 41 00:01:27,171 --> 00:01:28,548 neki is szüksége lesz kórházi 42 00:01:28,714 --> 00:01:29,966 kezelésre. 43 00:01:30,133 --> 00:01:31,634 A városi kórházakban keresem, hogy 44 00:01:31,801 --> 00:01:33,469 van -e betegük aki hasonló 45 00:01:33,636 --> 00:01:34,887 tünetekkel került be. 46 00:01:35,054 --> 00:01:38,307 Van egy John Doe a Szent Lukács sürgősségijén. 47 00:01:38,474 --> 00:01:39,642 Férfi, 177, barna haj 48 00:01:39,809 --> 00:01:40,810 Szerinted Simon az? 49 00:01:40,977 --> 00:01:42,103 Ott találkozunk. 50 00:01:42,270 --> 00:01:44,105 Légy óvatos. Keresnek. 51 00:01:44,272 --> 00:01:45,398 Tudom. 52 00:01:47,859 --> 00:01:49,318 Erős vagy? Lesz nálad erősebb. 53 00:01:49,402 --> 00:01:50,236 7:00. KIKÉPZÉS 54 00:01:50,403 --> 00:01:52,864 Gyors vagy? Lesz nálad gyorsabb. 55 00:01:53,030 --> 00:01:55,867 A közelharc nem ezekről szól. 56 00:01:56,033 --> 00:01:58,744 Hanem arról, ki hogyan tud alkalmazkodni. 57 00:01:58,911 --> 00:02:00,371 A kiképzés segít majd. 58 00:02:00,538 --> 00:02:02,290 De az ösztön megmenti az életed. 59 00:02:02,456 --> 00:02:03,666 Üdv a ketrecben. 60 00:02:03,833 --> 00:02:06,419 A ketrec egy olyan szituációt szimulál, ahol össze 61 00:02:06,586 --> 00:02:08,087 vagy zárva az ellenfeleddel. 62 00:02:16,387 --> 00:02:17,638 Munka közben ugyanis, 63 00:02:17,805 --> 00:02:19,140 nem te választod a helyet. 64 00:02:19,307 --> 00:02:22,018 Ahogy azt sem, hogy kivel küzdesz. 65 00:02:22,185 --> 00:02:25,021 Íme, az új edző partnereitek. 66 00:02:25,188 --> 00:02:26,230 Mi. 67 00:02:26,856 --> 00:02:28,524 Parrish, te kezdesz. 68 00:02:29,483 --> 00:02:31,152 Rúgta már szét lány a segged? 69 00:02:34,071 --> 00:02:35,072 Szia. 70 00:02:35,239 --> 00:02:36,657 Ha érdekelne a könyv amiről 71 00:02:36,824 --> 00:02:38,826 Liam beszélt az előző órán. 72 00:02:38,993 --> 00:02:40,453 Köszi. Persze. 73 00:02:40,620 --> 00:02:43,080 Honnan tudtad, hogy el akartam olvasni 74 00:02:43,247 --> 00:02:47,126 az Erőszakos Bűntények Nyomozása és Besorolását? 75 00:02:47,293 --> 00:02:48,669 Tudod, csak… 76 00:02:48,836 --> 00:02:51,005 Nem kell kifogás hozzá, hogy beszéljünk. 77 00:02:52,089 --> 00:02:53,216 Ezt észben tartom. 78 00:02:54,800 --> 00:02:55,968 Mehet? 79 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 Akkor elhalasszuk a seggbe rúgást? 80 00:03:17,114 --> 00:03:18,783 Minden újra a régi. 81 00:03:19,408 --> 00:03:21,118 Nem pazarlod az időt, mi? 82 00:03:21,285 --> 00:03:23,621 Drew, mennyi, 20 perce ment el? 83 00:03:29,794 --> 00:03:30,962 Köszönöm, uram. 84 00:03:31,128 --> 00:03:32,296 Miért van itt megint? 85 00:03:32,463 --> 00:03:33,631 Azt mondtad elintézted. 86 00:03:33,798 --> 00:03:35,341 Én is azt hittem. 87 00:03:47,979 --> 00:03:49,605 Figyel minket. 88 00:03:52,566 --> 00:03:53,776 A Poughkeepsie részleg 89 00:03:53,943 --> 00:03:55,111 még évekre van attól, 90 00:03:55,278 --> 00:03:57,446 hogy igazi fenyegetéssé váljon. 91 00:03:57,613 --> 00:03:58,781 Az időnket pazaroljuk. 92 00:03:58,948 --> 00:04:01,117 Amit a nővérem mondani akart… 93 00:04:01,284 --> 00:04:02,743 Nem akarunk más megbízást. 94 00:04:02,910 --> 00:04:06,289 A nagykutyákat akarjuk elkapni. 95 00:04:06,455 --> 00:04:09,625 A férfiakat akik megtámadták Quantico-t. 96 00:04:09,792 --> 00:04:10,835 Készen állunk. 97 00:04:11,002 --> 00:04:12,169 Tisztában vannak a 98 00:04:12,336 --> 00:04:13,713 veszélyekkel, ha mégsem. 99 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 -Beszélek a felettesemmel. -Köszönjük. 100 00:04:34,734 --> 00:04:35,943 Szép munka. 101 00:04:36,110 --> 00:04:37,153 Irány zuhanyozni. 102 00:04:42,116 --> 00:04:44,201 Nem kellett már rég leadni a 103 00:04:44,368 --> 00:04:45,328 jelentkezéseket? 104 00:04:45,494 --> 00:04:47,455 O'Connor megengedte, hogy átírjam. 105 00:04:47,621 --> 00:04:51,375 Buffalo, Cleveland, Milwaukee… 106 00:04:51,542 --> 00:04:53,044 Ezek dögunalmas helyek. 107 00:04:53,210 --> 00:04:55,671 New York-ba akartatok menni Alex-el, nem? 108 00:04:55,838 --> 00:04:57,048 Mind három iroda csak 109 00:04:57,214 --> 00:04:59,884 pár órára van a kanadai határtól. 110 00:05:00,051 --> 00:05:01,927 Hétvégenként láthatnám őket. 111 00:05:02,553 --> 00:05:04,388 Tudom, hogy mérges vagy Caleb miatt 112 00:05:04,555 --> 00:05:05,556 de nem akarom, hogy 113 00:05:05,723 --> 00:05:07,516 megbánd ezt a döntést később. 114 00:05:07,683 --> 00:05:10,102 Iris, csak azért mert más akarok mint te 115 00:05:10,269 --> 00:05:11,896 nem jelenti, hogy hibázok. 116 00:05:14,023 --> 00:05:15,983 Te is tudod, hogy csak mázlid volt. 117 00:05:16,150 --> 00:05:18,194 Még Ronda Rousey is veszít néha, oké? 118 00:05:18,361 --> 00:05:20,071 Újrajátszást akarok. 119 00:05:21,530 --> 00:05:22,948 Mi van, nem mondasz semmit? 120 00:05:23,115 --> 00:05:24,742 Így sokkal viccesebb. 121 00:05:24,909 --> 00:05:26,744 Hol tanultad azt a technikát? 122 00:05:26,911 --> 00:05:28,412 A hátraszaltó. 123 00:05:28,579 --> 00:05:29,538 Nem is tudom. 124 00:05:29,705 --> 00:05:32,083 De megmentette az életem Afganisztánban. 125 00:05:32,249 --> 00:05:33,709 Afganisztán, mi? 126 00:05:34,502 --> 00:05:35,461 -Kétszer is. -Tudom. 127 00:05:35,628 --> 00:05:39,173 Csak nem voltam biztos, hogy az igaz volt. 128 00:05:39,757 --> 00:05:40,591 Hű. 129 00:05:41,592 --> 00:05:43,511 Az igazi Ryan Booth, a rejtély. 130 00:05:43,677 --> 00:05:45,388 Az a része igaz volt. 131 00:05:46,180 --> 00:05:47,681 És a többi? 132 00:05:48,057 --> 00:05:50,059 Nem is tudom. Én… 133 00:05:50,226 --> 00:05:51,602 Más ember voltam akkor. 134 00:05:51,769 --> 00:05:53,020 -Fogd be. -Tudod, hogy… 135 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 Oké, oké. 136 00:05:54,438 --> 00:05:57,108 Miután már nem leszel a trénerem, 137 00:05:57,274 --> 00:06:00,945 talán elmesélhetnéd egy vacsora mellett? 138 00:06:01,529 --> 00:06:04,448 Kábé két hét és egyenlő felek leszünk. 139 00:06:04,615 --> 00:06:05,991 Ne ámítsd magad. 140 00:06:06,617 --> 00:06:07,952 Gyorsan tanulok. 141 00:06:09,495 --> 00:06:11,163 Rendben, két hét, 142 00:06:11,664 --> 00:06:13,874 de lehet egy vacsi nem lesz elég hozzá. 143 00:06:14,041 --> 00:06:15,209 Hosszú történet. 144 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Pánik roham, bizonytalanság, 145 00:06:19,630 --> 00:06:20,506 kihágás, levertség, 146 00:06:20,673 --> 00:06:21,507 9:00. A MEGBÍZÁS 147 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 önmagunk megkérdőjelezése. 148 00:06:23,050 --> 00:06:25,553 Ezeket mind tapasztalják az új ügynökök 149 00:06:25,719 --> 00:06:27,847 az első napon az új kirendeltségen. 150 00:06:28,013 --> 00:06:29,348 Szóval, az Akadémia, 151 00:06:29,515 --> 00:06:30,641 valami újat próbál ki. 152 00:06:30,808 --> 00:06:33,561 Mindenki megnézheti a választott irodáját 153 00:06:33,727 --> 00:06:34,979 mielőtt levizsgáztok. 154 00:06:35,146 --> 00:06:37,731 Igazi ügynökökkel fogtok betanulni a munkán. 155 00:06:37,898 --> 00:06:39,817 Ezek az ügynökök nem ismernek titeket 156 00:06:39,984 --> 00:06:41,193 az alapján értékelnek, 157 00:06:41,360 --> 00:06:43,237 mennyire álltok készen a munkára. 158 00:06:43,404 --> 00:06:44,655 A helyetekben, 159 00:06:44,822 --> 00:06:47,158 a legjobb formámat hoznám. 160 00:06:47,324 --> 00:06:48,909 Mivel nagy az osztály, 161 00:06:49,076 --> 00:06:51,162 csapatokra bontunk titeket. 162 00:06:51,328 --> 00:06:54,165 Parrish, Wyatt, Chang, 163 00:06:54,331 --> 00:06:56,000 Fletcher, Haas, az Amin ikrek, 164 00:06:56,167 --> 00:06:58,294 ti jöttök velem a Richmond-i irodába. 165 00:06:58,461 --> 00:06:59,628 20 perc és indulunk. 166 00:06:59,795 --> 00:07:01,589 A következő újoncok 167 00:07:01,755 --> 00:07:03,549 a Norfolk-i irodába mennek… 168 00:07:05,009 --> 00:07:06,635 Nem tudom bizonyítani amit 169 00:07:06,802 --> 00:07:08,220 Will-el tettél, de miattad 170 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 kérte át magát Shelby Buffalo-ba? 171 00:07:10,514 --> 00:07:11,640 Mégis miről beszélsz? 172 00:07:11,807 --> 00:07:12,850 Nem veszem be ezt a 173 00:07:13,017 --> 00:07:14,894 "közelebb lesz a családom" dumát. 174 00:07:15,060 --> 00:07:16,145 Szerintem miattad van. 175 00:07:16,312 --> 00:07:18,355 Óriási hibát követ el. 176 00:07:18,522 --> 00:07:19,732 Állítsd meg. 177 00:07:20,316 --> 00:07:22,193 Inkább téged állítalak le. 178 00:07:22,359 --> 00:07:24,904 Nem érdekel ki a családod, de itt a vége. 179 00:07:25,070 --> 00:07:27,072 Csak még nem tudod. 180 00:07:30,326 --> 00:07:31,952 Beszéltem a felettesemmel, 181 00:07:32,119 --> 00:07:33,662 ma bizonyíthattok. 182 00:07:33,829 --> 00:07:34,830 Kitalálom, ugyanazt 183 00:07:34,997 --> 00:07:38,209 a személyt kell eljátszanunk? Felváltva? 184 00:07:38,375 --> 00:07:40,544 Igen, de az lesz a könnyű része. 185 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Az ügynök már tud rólatok, 186 00:07:42,421 --> 00:07:44,465 hogy az újoncaink vagytok. 187 00:07:44,632 --> 00:07:48,052 Ő ismer titeket, de ti nem tudjátok ki ő. 188 00:07:48,219 --> 00:07:49,762 A feladat egyszerű. 189 00:07:49,929 --> 00:07:52,723 Találják meg az ügynököt, de ne fedjék fel magukat. 190 00:07:52,890 --> 00:07:54,433 Munka közben sem sétálhat oda, 191 00:07:54,600 --> 00:07:57,603 hogy "Üdv, én vagyok a beépített ember." 192 00:07:57,770 --> 00:08:01,440 Keressék a jeleket, és ha rájöttek ki az 193 00:08:01,607 --> 00:08:04,401 rendezzenek egy találkozót, anélkül, hogy lebuknak. 194 00:08:04,568 --> 00:08:08,280 Megpróbáljuk. De mi lesz ha nem megy? 195 00:08:08,447 --> 00:08:09,865 Ha elbukják a tesztet, még 196 00:08:10,032 --> 00:08:11,659 Poughkeepsie-be sem mehetnek. 197 00:08:12,785 --> 00:08:13,869 Ó, szia. 198 00:08:14,411 --> 00:08:16,830 Már tudom is, mi lesz az új megbizatásom. 199 00:08:16,997 --> 00:08:18,123 Micsoda? 200 00:08:18,290 --> 00:08:19,375 Te. 201 00:08:20,251 --> 00:08:23,212 Mindent meg akarok tudni, amit csak lehet 202 00:08:23,379 --> 00:08:26,340 a rejtélyes Ryan Booth-ról. Végre valahára. 203 00:08:33,514 --> 00:08:35,432 Ismeretlen férfi, 16-os szoba. 204 00:08:35,599 --> 00:08:36,684 Ott van. 205 00:08:36,850 --> 00:08:38,143 Trauma csapatot kérek 206 00:08:38,310 --> 00:08:40,104 Trauma a sürgősségire 207 00:08:46,402 --> 00:08:47,820 Vége van? 208 00:08:47,987 --> 00:08:49,780 Elkaptátok? 209 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Kit? Kicsodát? 210 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Ryan-t. 211 00:09:00,374 --> 00:09:02,751 Pár hónappal az Akadémia után kezdődött. 212 00:09:02,918 --> 00:09:04,295 New York-ban egy privát 213 00:09:04,461 --> 00:09:06,589 biztonságinál dolgoztam amikor egy 214 00:09:06,755 --> 00:09:08,132 ismereletlen szám hívott. 215 00:09:08,299 --> 00:09:10,050 Egy hang azt mondta, béreljek egy 216 00:09:10,217 --> 00:09:13,762 furgont és parkoljam le az Arthur Avenue-n, Bronx-ban. 217 00:09:14,722 --> 00:09:16,181 Visszautasítottam, de aztán 218 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 képeket küldött a testvéremről 219 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 és a gyerekeiről. 220 00:09:21,729 --> 00:09:23,689 Nem mertem kérdezni semmit, ezután. 221 00:09:24,690 --> 00:09:26,567 Milyen gyártmányú a furgon? 222 00:09:27,359 --> 00:09:28,777 Szürke volt. 223 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Csak erre emlékszem. Miért? 224 00:09:31,822 --> 00:09:34,366 Azzal hoztak Grand Central-ba a támadás napján. 225 00:09:35,492 --> 00:09:36,910 Utána mi történt? 226 00:09:37,077 --> 00:09:39,038 Mindig újabb és újabb dolgot kértek, 227 00:09:40,247 --> 00:09:41,749 információ vonatokról amik 228 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 a Penn-re és Grand Central-ra 229 00:09:44,460 --> 00:09:47,004 érkeznek, kamerafelvételek. 230 00:09:47,838 --> 00:09:50,341 Fogalmam sem volt mire készülnek. 231 00:09:51,216 --> 00:09:52,384 Az első támadás után, 232 00:09:53,677 --> 00:09:54,803 láttalak a hírekben. 233 00:09:54,970 --> 00:09:57,181 Szörnyen éreztem magam, Alex. 234 00:09:57,348 --> 00:09:58,891 Miért nem adtad fel magad? 235 00:09:59,058 --> 00:10:00,059 Kinél? 236 00:10:00,225 --> 00:10:01,644 Az FBI-nál? 237 00:10:01,810 --> 00:10:04,355 Tudtam, hogy bárki szervezte ezt, belsős ember. 238 00:10:04,521 --> 00:10:06,023 Bárki lehet, nem csak Ryan. 239 00:10:06,190 --> 00:10:07,691 Igazad van. 240 00:10:08,275 --> 00:10:11,654 De két napja a nukleáris magot elvittem egy 241 00:10:11,820 --> 00:10:13,197 Yonkers-i raktárba, 242 00:10:13,364 --> 00:10:16,325 és vártam az út túloldalán. Hogy ki jön érte. 243 00:10:16,492 --> 00:10:17,993 Ryan volt az. 244 00:10:18,160 --> 00:10:20,287 Will vele volt, megbilincselve. 245 00:10:20,871 --> 00:10:24,166 És Simon Asher? Őt is láttad? 246 00:10:24,833 --> 00:10:27,336 Ha idáig nem beszéltél, akkor most miért? 247 00:10:27,503 --> 00:10:29,213 Miért hinnénk neked? 248 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 Nincs okom hazudni, Alex. 249 00:10:35,552 --> 00:10:37,471 Csak kutasd át Ryan-t. 250 00:10:37,638 --> 00:10:40,557 A számítógépét, a telefonját, a kocsiját. 251 00:10:40,724 --> 00:10:41,892 Ha más nem is, de 252 00:10:42,059 --> 00:10:43,560 legalább a hang torzító 253 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 ott kell, hogy legyen. 254 00:10:45,896 --> 00:10:47,481 Van ott a nadrág zsebemben, 255 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 egy pendrive. A cégtől loptam. 256 00:10:49,441 --> 00:10:51,026 Az algoritmus mindent feltör. 257 00:10:51,193 --> 00:10:53,237 Ryan jelszavait is fel tudja törni. 258 00:10:55,030 --> 00:10:58,575 El akartam vinni neked, amikor össze estem az úton. 259 00:10:58,742 --> 00:10:59,993 Alex, figyelj… 260 00:11:00,160 --> 00:11:01,787 Tudom, hogy kedveled Ryan-t, 261 00:11:01,954 --> 00:11:04,957 de az egész kapcsolatot egy hazugságra építette. 262 00:11:06,166 --> 00:11:09,169 Ne felejtsd ezt el. Csak járj utána. 263 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 Majd magad is rájössz. 264 00:11:12,423 --> 00:11:13,799 Ígérem neked, Alex. 265 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 FBI IRODA, RICHMOND 266 00:11:19,263 --> 00:11:20,764 Üdv Richmond-ban. 267 00:11:20,931 --> 00:11:23,392 Jordan Kent ügynök vagyok, 268 00:11:23,559 --> 00:11:27,354 és én vagyok az is aki, ezért az irodáért felel. 269 00:11:27,938 --> 00:11:30,733 Évente több ezer üggyel foglalkozunk, 270 00:11:30,899 --> 00:11:33,736 és mindegyik ügy roppant fontos. 271 00:11:35,446 --> 00:11:39,491 Egy pár tipp, az újonc ügynököknek. 272 00:11:39,658 --> 00:11:41,660 Járjanak nyitott szemmel. 273 00:11:41,827 --> 00:11:43,370 Kövessék a szabályokat. 274 00:11:43,537 --> 00:11:45,664 Pár év múlva lehet Önök állnak majd itt. 275 00:11:45,831 --> 00:11:48,751 Ha mégse, akkor akár betaníthatnak másokat, 276 00:11:48,917 --> 00:11:50,627 mint a régi barátom, Booth. 277 00:11:50,794 --> 00:11:53,297 Aki hallja a nevét, jelentkezzen a mentoránál. 278 00:11:53,464 --> 00:11:56,759 Amin, Garnett-el lesz, terror elhárítás. 279 00:11:57,551 --> 00:11:59,178 Az aztán a különleges ügynök. 280 00:11:59,344 --> 00:12:00,387 Wyatt és Haas, 281 00:12:00,554 --> 00:12:03,223 Alonzo ügynök, vagyon elleni bűncselekmények. 282 00:12:03,390 --> 00:12:05,601 Elnézést, másik társat szeretnék kérni. 283 00:12:05,768 --> 00:12:07,644 Igen, szívesen cserélek vele. 284 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 Miből gondolják, hogy ez kívánság műsör? 285 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Végül Parrish, Chang, és Fletcher. 286 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Maguk hárman velem lesznek. 287 00:12:17,946 --> 00:12:18,989 Menjünk. 288 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Maguk ketten kapják a legnagyobb ügyet az irodában. 289 00:12:27,664 --> 00:12:30,250 Nagy ügy, sok papírmunkával. 290 00:12:30,417 --> 00:12:32,169 Ábécé szerint rendezzék. 291 00:12:34,171 --> 00:12:35,422 Négy napja betörtek 292 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 a Norman Avenue-i postára. 293 00:12:37,382 --> 00:12:39,384 Semmit sem tűnt el, nyomokat keresünk, 294 00:12:39,551 --> 00:12:41,178 kikérdezzük az ott lakókat. 295 00:12:41,345 --> 00:12:43,347 Semmi sem tűnt el, de mégis az FBI 296 00:12:43,514 --> 00:12:45,349 ügynökei nyomoznak az ügyben? 297 00:12:46,517 --> 00:12:49,102 Hívjanak fel mindenkit 800 méteres körzetben. 298 00:12:49,269 --> 00:12:52,272 Richmond-ban az kb. 2700 ember-t jelent. 299 00:12:52,439 --> 00:12:54,191 Minden hívás a sablont kövesse. 300 00:12:54,358 --> 00:12:56,109 Van kérdés? 301 00:12:56,276 --> 00:12:58,445 Kövessék a sablont. Jó mulatást. 302 00:12:59,947 --> 00:13:03,075 Jó reggelt, én a Richmond-i FBI irodából hívom… 303 00:13:03,242 --> 00:13:05,702 …a Norman Avenue-i postai betörés miatt. 304 00:13:05,869 --> 00:13:06,954 Megkérdezünk mindenkit, 305 00:13:07,120 --> 00:13:08,163 hátha láttak… 306 00:13:08,330 --> 00:13:09,331 Sajnálom. 307 00:13:09,498 --> 00:13:11,667 Nem tudtam, hogy Ellen most táncol. 308 00:13:11,834 --> 00:13:12,876 Mi van rajtam? 309 00:13:13,043 --> 00:13:14,336 Harisnya és magassarkú? 310 00:13:14,503 --> 00:13:16,713 A postásnak nem kéne átgázolnia a virágokon, 311 00:13:16,880 --> 00:13:18,590 de ebben nem tudok segíteni. 312 00:13:18,757 --> 00:13:20,384 Rendelhet bélyeget a neten is. 313 00:13:20,551 --> 00:13:22,052 "Mi az a posta?" 314 00:13:26,014 --> 00:13:28,475 Kent ügynök, azt hiszem találtam valamit. 315 00:13:28,642 --> 00:13:31,645 Scott Walker, a Lincoln út-ról, azt mondja 316 00:13:31,812 --> 00:13:33,730 látott valamit a betörés estéjén. 317 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 Keressük fel. 318 00:13:40,362 --> 00:13:43,365 Van jó hírem, és rossz is. 319 00:13:44,032 --> 00:13:45,367 Melyikkel kezdjem? 320 00:13:45,534 --> 00:13:46,660 Maga dönt. 321 00:13:46,827 --> 00:13:49,246 Lezártam egy óriási ügyet tegnap, 322 00:13:49,413 --> 00:13:51,290 így nincs magának semmilyen feladatom. 323 00:13:51,456 --> 00:13:52,499 Mi a jó hír? 324 00:13:53,584 --> 00:13:55,460 Azt hittem, ez lesz a jó hír. 325 00:13:56,628 --> 00:13:58,922 Akkor, mi a rossz hír? 326 00:13:59,089 --> 00:14:02,301 Nem ülhet itt tétlenül, szóval ha csak nem akar 327 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 régi bűntényfotókat szkennelni 328 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 ki kell találnunk valamit. 329 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Elnézést. 330 00:14:11,351 --> 00:14:13,186 RAINA CSERE, 10 PERC. HELYZET? 331 00:14:16,440 --> 00:14:19,276 Ez az iroda összes ügynökének a listája? 332 00:14:19,443 --> 00:14:21,987 Igen. Mind a 25. 333 00:14:22,154 --> 00:14:23,822 Bemutat nekik? 334 00:14:23,989 --> 00:14:27,159 Szeretném tudni ki kicsoda. 335 00:14:27,326 --> 00:14:29,494 Legyen ez a feladatom a mai napra. 336 00:14:32,164 --> 00:14:33,123 Menjünk. 337 00:14:33,290 --> 00:14:36,293 Maga és Ryan, régóta ismerik egymást? 338 00:14:38,045 --> 00:14:39,713 Mondhatjuk úgy is. 339 00:14:39,880 --> 00:14:42,341 Együtt dolgoztak Chicago-ban. 340 00:14:42,507 --> 00:14:44,635 Hallott róla. 341 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 Mondhatni. 342 00:14:46,678 --> 00:14:49,473 Legyen vele óvatos. 343 00:14:49,640 --> 00:14:51,475 -Liam-el? -Ryan. 344 00:14:51,642 --> 00:14:54,311 Chicago után meglep, hogy még van jelvénye. 345 00:14:54,478 --> 00:14:57,356 Nézze, tudom mi történt Chicago-ban. 346 00:14:57,522 --> 00:14:58,941 Én talán nem? 347 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Még mindig érzem reggelente. 348 00:15:02,986 --> 00:15:04,655 Egy 45-öst megérez az ember. 349 00:15:04,821 --> 00:15:05,948 Meglőtték? 350 00:15:07,574 --> 00:15:09,159 Booth és O'Connor kihagyott 351 00:15:09,326 --> 00:15:10,994 pár részletet a bevetésről. 352 00:15:11,161 --> 00:15:12,245 Lebuktak. 353 00:15:12,412 --> 00:15:14,206 Igen, Booth miatt. 354 00:15:14,873 --> 00:15:16,583 Sehol sem volt az este, 355 00:15:16,750 --> 00:15:19,044 amikor a támadás történt. 356 00:15:19,211 --> 00:15:21,838 Maga szerint szándékosan fordított hátat? 357 00:15:22,005 --> 00:15:24,216 Mit mesélt, hogy nem az ő hibája volt? 358 00:15:24,383 --> 00:15:26,635 Véletlen események sokasága? 359 00:15:27,678 --> 00:15:29,429 Ha egy ügynök szerint "véletlen" 360 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 az kód arra, hogy "eltusolták". 361 00:15:32,265 --> 00:15:34,184 Ezt már nem tanítják az Akadémián? 362 00:15:37,187 --> 00:15:38,563 Megérkeztünk. 363 00:15:40,732 --> 00:15:42,317 Sajnálom, nincs itthon tej. 364 00:15:42,484 --> 00:15:45,529 Hallottak az antibiotikumokról, és a hormonokról 365 00:15:45,696 --> 00:15:46,989 amit a teheneknek adnak? 366 00:15:47,155 --> 00:15:50,117 Semmi gond. El tudná mondani, mit látott Mr Walker? 367 00:15:50,867 --> 00:15:54,830 Ott volt egy férfi, de nem láttam az arcát. 368 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 Miért nem szólt erről múlt héten? 369 00:15:57,708 --> 00:16:01,003 Azt gondoltam biztos egy új dolgozó, 370 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 akit a helyemre vettek fel. 371 00:16:03,547 --> 00:16:04,715 Az Ön helyére? 372 00:16:04,881 --> 00:16:06,508 Azon a postán dolgoztam. 373 00:16:06,675 --> 00:16:08,593 Egy pár évvel ezelőttig. 374 00:16:08,760 --> 00:16:10,554 Még mindig vannak ott barátaim. 375 00:16:10,721 --> 00:16:12,723 Miért hagyta ott a postát, Mr Walker? 376 00:16:12,889 --> 00:16:14,141 Elvesztette az állását vagy… 377 00:16:14,307 --> 00:16:15,726 Rendben, ennyi elég volt mára. 378 00:16:17,728 --> 00:16:19,730 Amikor elég régóta van a szakmában, 379 00:16:19,896 --> 00:16:21,815 könnyű megmondani ki az aki bűnös. 380 00:16:24,776 --> 00:16:26,194 Elnézést a zavarásért. 381 00:16:27,529 --> 00:16:29,031 Köszönöm. 382 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 Szép napot. 383 00:16:32,993 --> 00:16:35,078 El akarom hinni amit Drew mond, 384 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 de szerintem ez nem Ryan. 385 00:16:36,705 --> 00:16:38,415 -Semmi értelme. -Tudom. Megértem. 386 00:16:38,582 --> 00:16:40,250 De Drew-nak igaza van. 387 00:16:40,417 --> 00:16:41,710 Az első pillanattól fogva 388 00:16:41,877 --> 00:16:44,004 a repülőn, hazudott neked Ryan. 389 00:16:44,171 --> 00:16:45,589 Hazudott arról kicsoda. 390 00:16:45,756 --> 00:16:47,632 A megszállottad lett. 391 00:16:47,799 --> 00:16:49,926 Befolyásos pozícióba került az FBI-nál. 392 00:16:50,093 --> 00:16:51,845 Mindig körülötted lebzsel. 393 00:16:52,012 --> 00:16:53,055 Soroljam még, 394 00:16:53,221 --> 00:16:54,431 amíg neked is elkezd 395 00:16:54,598 --> 00:16:56,391 összeállni a kép? 396 00:16:56,558 --> 00:16:59,019 Shelby, meglőtték miattam, kétszer is. 397 00:16:59,186 --> 00:17:01,563 És ki is lőtte meg az első alkalommal? 398 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 Nem Elias volt. Azt tudjuk. 399 00:17:03,857 --> 00:17:05,692 És ha saját magad lövöd meg, 400 00:17:05,859 --> 00:17:07,527 itt a legegyszerűbb választás. 401 00:17:07,694 --> 00:17:09,196 Lehet igazad van. 402 00:17:09,362 --> 00:17:10,489 Lehet Drew-nak van. 403 00:17:11,740 --> 00:17:13,366 Csak meg kell néznünk mi van 404 00:17:13,533 --> 00:17:15,077 a számítógépén. 405 00:17:15,243 --> 00:17:16,828 Azt mondtad Drew megbízható. 406 00:17:16,995 --> 00:17:18,830 Sosem hazudott. 407 00:17:18,997 --> 00:17:20,791 Ha akarnék is, 408 00:17:20,957 --> 00:17:22,876 hogyan jutnék be a New York-i irodába? 409 00:17:23,043 --> 00:17:25,170 Az ügynökség kerestet engem. 410 00:17:25,337 --> 00:17:27,255 Szerencsére, itt vagyok én. 411 00:17:28,048 --> 00:17:30,383 McGregor-Wyatt már bent van. 412 00:17:35,430 --> 00:17:38,642 Hol van? Hol van Alex? 413 00:17:38,809 --> 00:17:41,269 Beszélt már valaki Haas szenátorral? 414 00:17:42,145 --> 00:17:45,190 Nem fog örülni, ha megtudja, hogy a drogos fia 415 00:17:45,357 --> 00:17:46,566 egy FBI irodában járt 416 00:17:46,733 --> 00:17:49,486 24 órával az elnöki választások előtt. 417 00:17:49,653 --> 00:17:52,697 A közvélemény nem az én asztalom, Caleb. 418 00:17:53,490 --> 00:17:55,117 A közbiztonság az. 419 00:17:55,283 --> 00:17:56,660 Ha emiatt aggódik, akkor 420 00:17:56,827 --> 00:17:58,620 azt hiszem az a gép lángol. 421 00:17:58,787 --> 00:18:02,082 De elég sokat hallucinálok mostanság. 422 00:18:04,668 --> 00:18:05,752 Mit művelt? 423 00:18:05,919 --> 00:18:08,171 Szeretném azt mondani, hogy én voltam 424 00:18:08,338 --> 00:18:10,215 de a pirokinézis még nem megy. 425 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 Gyerünk! 426 00:18:16,429 --> 00:18:17,514 Nem vagy semmi. 427 00:18:17,681 --> 00:18:19,683 A McGregor-Wyatt biztonsági rendszerrel 428 00:18:19,850 --> 00:18:21,726 leállítottam a gépek ventillátorát 429 00:18:21,893 --> 00:18:23,687 és elindítottam minden programot 430 00:18:23,854 --> 00:18:25,230 ami túlmelegítette a CPU-t. 431 00:18:25,814 --> 00:18:27,357 Ne aggódj. Majd Kínára fogják. 432 00:18:27,524 --> 00:18:29,151 Nincs sok időd. 433 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Tudom. 434 00:18:33,989 --> 00:18:35,031 Mit mondott Walker? 435 00:18:35,198 --> 00:18:37,242 Ő is a postánál dolgozott, de Kent 436 00:18:37,409 --> 00:18:39,202 nem engedte, hogy kikérdezzem. 437 00:18:39,369 --> 00:18:40,370 Egyáltalán? 438 00:18:40,537 --> 00:18:42,873 Nem, teljesen ledózerolt amikor a 439 00:18:43,039 --> 00:18:44,624 munkájáról kérdeztem Walker-t. 440 00:18:44,791 --> 00:18:46,376 Jobban utána kell járnunk. 441 00:18:46,543 --> 00:18:48,253 Valami nem stimmelt Walker-ral. 442 00:18:48,420 --> 00:18:50,714 A házát kéne megfigyelnünk, nem itt ülni. 443 00:18:50,881 --> 00:18:53,341 Én már végeztem a hívásokkal. Oda mehetek. 444 00:18:53,508 --> 00:18:56,428 Szem előtt tartanád amíg végzek itt? 445 00:18:56,595 --> 00:18:57,929 Megpróbálok valakit kiküldeni, 446 00:18:58,096 --> 00:19:00,265 anélkül, hogy Kent megtudná. 447 00:19:00,432 --> 00:19:01,391 Biztos nem bánod? 448 00:19:01,558 --> 00:19:03,310 20 percig próbáltam egy nagyinak 449 00:19:03,476 --> 00:19:06,563 a Wi-Fi routerét beállítani. Szóval nem, nem bánom. 450 00:19:06,730 --> 00:19:07,939 Utánanézek Walker-nek. 451 00:19:08,106 --> 00:19:10,984 Az első napunkon lebuktatunk egy korrupt ügynököt. 452 00:19:11,151 --> 00:19:12,360 Szuper. 453 00:19:12,944 --> 00:19:14,613 Beszélnünk kell. 454 00:19:14,779 --> 00:19:15,906 Miről? 455 00:19:16,072 --> 00:19:18,325 Arról, hogy ott hagyod az Akadémiát? 456 00:19:18,491 --> 00:19:20,493 A Furiosa dolgot hagyhatod későbbre, 457 00:19:20,660 --> 00:19:22,329 az egyetlen dolog ami számít 458 00:19:22,495 --> 00:19:24,539 az az, hogy Shelby ne váltson irodát. 459 00:19:24,706 --> 00:19:25,916 Miért érdekel ez téged? 460 00:19:26,082 --> 00:19:28,752 Hazudtál Will-ről, a Sistemics-ről, most Shelby. 461 00:19:28,919 --> 00:19:30,337 Mert az egyetlen oka… 462 00:19:31,880 --> 00:19:33,715 Csak azért akarták látni a szülei, 463 00:19:33,882 --> 00:19:35,133 hogy elvegyék a pénzét. 464 00:19:35,300 --> 00:19:36,968 Ezt el is kéne hinnem? 465 00:19:37,135 --> 00:19:38,929 Rajtakaptam őket. 466 00:19:40,138 --> 00:19:41,097 Neki nem szóltál? 467 00:19:41,264 --> 00:19:43,141 Túl sok lenne ez most Shelby-nek, 468 00:19:43,308 --> 00:19:44,351 nem élné túl, szóval 469 00:19:44,517 --> 00:19:46,937 inkább vezesd le a dühödet azzal, hogy 470 00:19:47,103 --> 00:19:48,647 segítesz Shelby-nek. 471 00:19:48,813 --> 00:19:50,941 Rád hallgat. Csak… 472 00:19:51,107 --> 00:19:52,901 Ne mondd el neki az igazat. 473 00:20:01,243 --> 00:20:02,535 Boldognak tűnsz. 474 00:20:02,702 --> 00:20:04,454 Rájöttel ki a kontaktunk? 475 00:20:04,621 --> 00:20:05,664 Még nem. 476 00:20:05,830 --> 00:20:08,833 De nagyon szeretek Garnett ügynökkel dolgozni. 477 00:20:09,626 --> 00:20:11,253 Dolgoztam is azért. 478 00:20:11,419 --> 00:20:14,464 Az irodában lévő összes ügynök listája. 479 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Kihúztam 10-et, aki biztos nem a mi ügyünkön dolgozik. 480 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 Ha flörtölne, viszonozd. 481 00:20:25,934 --> 00:20:28,103 Már kezdtem aggódni hova tűnt. 482 00:20:28,270 --> 00:20:30,063 Az egyik újonc tudni akarta, 483 00:20:30,230 --> 00:20:31,940 mit gondolok a feladatomról. 484 00:20:32,107 --> 00:20:34,401 És mit mondott neki? 485 00:20:34,567 --> 00:20:36,903 Elmondhatnám esetleg menet közben? 486 00:20:37,070 --> 00:20:38,989 Még nem találkoztam egy pár ügynökkel. 487 00:20:39,155 --> 00:20:40,198 Az is jól hangzik. 488 00:20:40,365 --> 00:20:43,660 Vagy kiugorhatunk ebédelni. 489 00:20:44,369 --> 00:20:46,830 Fél áron vannak az italok a kocsmában, 490 00:20:46,997 --> 00:20:49,791 ha szokott inni. 491 00:20:49,958 --> 00:20:53,336 Szoktam. De nem munka közben. 492 00:20:54,296 --> 00:20:56,464 Mit szól a ma estéhez? 493 00:20:57,048 --> 00:20:59,259 Rég nem jártam a Globe and Eagle-ben. 494 00:21:00,135 --> 00:21:01,636 Válaszolhatok később? Nem baj… 495 00:21:01,803 --> 00:21:03,471 Ó, persze. Persze. Semmi gond. 496 00:21:04,514 --> 00:21:06,391 Keressük meg azokat az ügynököket. 497 00:21:09,686 --> 00:21:10,937 Tettesd, hogy segítek. 498 00:21:11,104 --> 00:21:13,023 Nem akarom látni Caleb-et. 499 00:21:14,232 --> 00:21:16,192 Nem akartalak lehurrogni reggel. 500 00:21:16,359 --> 00:21:18,611 Csak remélem, hogy a szüleid, tudod, 501 00:21:18,778 --> 00:21:20,155 a jó úton járnak. 502 00:21:20,322 --> 00:21:22,991 Letartóztathatták volna őket amiért találkoztunk. 503 00:21:24,284 --> 00:21:25,618 És… 504 00:21:26,369 --> 00:21:27,871 Azóta sem adták fel. 505 00:21:29,706 --> 00:21:32,876 Írnak nekem, kamu nevek alatt, persze. 506 00:21:33,043 --> 00:21:36,463 "Látni akarunk, de jövő hónapban nehéz lesz megoldani." 507 00:21:36,629 --> 00:21:38,882 "Marrákes, a turista szezon után?" 508 00:21:39,049 --> 00:21:41,468 "Addig is, gondolunk rád." 509 00:21:41,634 --> 00:21:43,219 "Szeretünk." 510 00:21:43,386 --> 00:21:45,805 "A hétvégén írok megint." 511 00:21:45,972 --> 00:21:47,891 Sajnálom, hogy kételkedtem bennük. 512 00:21:49,809 --> 00:21:51,519 Walker-t előállították 10 éve 513 00:21:51,686 --> 00:21:53,897 gyermek pornográfia birtoklása vádjával 514 00:21:54,064 --> 00:21:55,440 de nem lett elítélve. 515 00:21:55,607 --> 00:21:57,025 Jó volt a megérzésed. 516 00:21:57,984 --> 00:21:59,361 Mindjárt jövök. 517 00:22:01,821 --> 00:22:04,282 Még 14 név a listáról. 518 00:22:04,449 --> 00:22:06,034 Ez mindenki, aki itt dolgozik. 519 00:22:06,910 --> 00:22:09,371 Figyeltél rendesen a jelekre? 520 00:22:09,537 --> 00:22:10,789 És te figyeltél? 521 00:22:10,955 --> 00:22:14,501 Lehet nem vetted észre, amíg Garnett-el flörtöltél. 522 00:22:15,251 --> 00:22:17,504 Elhívott minket randira, téged. 523 00:22:17,670 --> 00:22:19,506 Tényleg? Mikor? 524 00:22:19,672 --> 00:22:21,591 Nem érünk rá erre. 525 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 Meg kell találnunk a kontaktot. 526 00:22:25,470 --> 00:22:27,889 Ó, Allah. Mekkora idióta vagyok. 527 00:22:28,056 --> 00:22:30,100 Nem is jössz be neki. 528 00:22:30,266 --> 00:22:31,851 Dehogynem. 529 00:22:32,018 --> 00:22:33,436 Ő a beépített ember. 530 00:22:33,603 --> 00:22:36,815 Azért hívott el, hogy átmenjünk a teszten. 531 00:22:36,981 --> 00:22:38,066 Menj. 532 00:22:38,233 --> 00:22:39,359 Majd meglátod. 533 00:22:42,821 --> 00:22:43,863 Egy kadétnak azt 534 00:22:44,030 --> 00:22:45,949 mondtad, szándékos volt Chicago? 535 00:22:46,116 --> 00:22:47,492 "Egy kadét"? 536 00:22:48,868 --> 00:22:50,120 Úgy tűnt, nagyon baráti 537 00:22:50,286 --> 00:22:51,579 -a kapcsolat.. -Ne kezdd. 538 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 Mit ne kezdjek? 539 00:22:53,331 --> 00:22:55,333 Ő kezdett kérdezgetni, nem én. 540 00:22:55,500 --> 00:22:57,794 -Én csak az igazat mondtam. -És mi lenne az? 541 00:22:57,961 --> 00:22:59,129 Chicago. 542 00:22:59,295 --> 00:23:01,965 Ugyan miért hagyná el a helyét, egy megbízható 543 00:23:02,132 --> 00:23:04,300 ügynök, egy hős, egy órával 544 00:23:04,467 --> 00:23:06,469 a műszak vége előtt? 545 00:23:06,636 --> 00:23:08,471 Átvizsgáltak emiatt. 546 00:23:08,638 --> 00:23:10,265 Megfizettem a hibámért. 547 00:23:10,432 --> 00:23:11,808 Miért nem tudod elengedni? 548 00:23:11,975 --> 00:23:13,935 Mert nem hiszem, hogy véletlen volt. 549 00:23:14,519 --> 00:23:17,564 Szerintem, azt akartad, hogy az őrség terve beválljon. 550 00:23:17,730 --> 00:23:19,023 Ha nem csapunk le rájuk, 551 00:23:19,190 --> 00:23:20,191 ezrek halnak meg. 552 00:23:20,358 --> 00:23:21,860 Ugyan miért akarnék ártatlan 553 00:23:22,026 --> 00:23:23,278 embereket bántani? 554 00:23:23,445 --> 00:23:25,321 Miért áldoznám fel a karrierem? 555 00:23:25,488 --> 00:23:26,739 Nem tudom. 556 00:23:26,906 --> 00:23:28,491 Talán Afganisztán megtört. 557 00:23:29,200 --> 00:23:30,994 Rájöttél milyen értelmetlen a 558 00:23:31,161 --> 00:23:33,079 háború, miután beépültél 559 00:23:33,246 --> 00:23:34,831 az egyik szervezetbe, főleg ha 560 00:23:34,998 --> 00:23:36,332 a rossz oldalán állsz. 561 00:23:36,499 --> 00:23:37,667 -Én… -Na idefigyelj. 562 00:23:37,834 --> 00:23:39,294 Ha még egyszer ilyet mondasz 563 00:23:39,461 --> 00:23:41,087 nagy bajban fogod találni magad. 564 00:23:41,254 --> 00:23:42,422 Szeretem ezt az országot. 565 00:23:42,589 --> 00:23:44,299 Ezt mondták a támadók is. Legyen 566 00:23:44,466 --> 00:23:45,717 Amerika újra dicső. 567 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 -Kent ügynök, én… -Engedj el. 568 00:23:55,143 --> 00:23:56,144 Mit akar? 569 00:23:56,311 --> 00:23:59,606 Ezt találtam Walker-ről, 20 percembe telt, ami 570 00:23:59,772 --> 00:24:01,566 azt jelenti maga is tudott róla. 571 00:24:01,733 --> 00:24:02,901 Miért engedtük el? 572 00:24:03,067 --> 00:24:04,235 Honnan veszi ezt? 573 00:24:05,653 --> 00:24:07,780 A netszolgáltatók már figyelik 574 00:24:07,947 --> 00:24:09,657 a pedofilokat pár éve, ezért 575 00:24:09,824 --> 00:24:11,868 átváltottak a postára. 576 00:24:12,035 --> 00:24:14,787 Vannak belsős embereik, mint Walker 577 00:24:14,954 --> 00:24:17,332 aki átengedi a csomagot a rendszeren. 578 00:24:17,499 --> 00:24:19,584 Szerintünk központi figura volt egy 579 00:24:19,751 --> 00:24:21,336 csoportban mielőtt kirúgták. 580 00:24:21,503 --> 00:24:24,547 Betört a postára, hogy folytathassa. 581 00:24:24,714 --> 00:24:26,966 -Ezért nem tűnt el semmi. -Így van. 582 00:24:27,133 --> 00:24:28,676 Kíváncsi voltam tudja -e, hogy 583 00:24:28,843 --> 00:24:30,261 lebukott, ha kihallgatjuk. 584 00:24:30,428 --> 00:24:31,679 De fogalma sincs. 585 00:24:31,846 --> 00:24:33,723 Amint kapcsolatba lép a csoporttal 586 00:24:33,890 --> 00:24:35,892 lesz bizonyítékunk behozni őket. 587 00:24:36,059 --> 00:24:37,727 Fel kell hívnom Brandon-t. 588 00:24:37,894 --> 00:24:39,020 Miért? 589 00:24:39,187 --> 00:24:41,064 Walker házához küldtem. 590 00:24:41,231 --> 00:24:43,608 Azt hittem, nem veszi komolyan az ügyet. 591 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 Azonnal el kell jönnie onnan. 592 00:24:45,527 --> 00:24:46,569 Siessünk. 593 00:24:56,329 --> 00:24:57,455 RYAN BOOTH 594 00:25:03,586 --> 00:25:06,589 Bomba riadó majd kiürítik az épületet. 595 00:25:06,756 --> 00:25:08,091 Tudtam, hogy te vagy az. 596 00:25:12,095 --> 00:25:14,264 -Tedd le a fegyvert, Ryan. -Majd akkor, ha 597 00:25:14,430 --> 00:25:16,307 elmondod mit művelsz a laptopomon. 598 00:25:16,474 --> 00:25:18,017 -Bizonyítékot keresek. -Mire? 599 00:25:18,184 --> 00:25:19,227 Majd tudom, ha látom. 600 00:25:19,394 --> 00:25:21,271 Azt már nem. Meg ne merj mozdulni. 601 00:25:21,437 --> 00:25:23,356 Hát akkor lőjj le, mert tudnom kell. 602 00:25:23,523 --> 00:25:24,857 Nem, én akarom tudni. 603 00:25:25,024 --> 00:25:27,527 Kinek dolgozol, miért csinálod ezt? 604 00:25:28,611 --> 00:25:29,904 Mi történt Natalie-vel? 605 00:25:30,071 --> 00:25:31,739 Jól tudod, mi történt vele. 606 00:25:31,906 --> 00:25:33,992 Azt tudom, hogy te láttad utoljára. 607 00:25:34,158 --> 00:25:36,953 -Szórakozol velem? -Mi van a pendrive-on, Alex? 608 00:25:37,120 --> 00:25:39,622 Halott Natalie? Megölted? 609 00:25:39,789 --> 00:25:41,958 Nem én öltem meg Natalie-t, Ryan. 610 00:25:44,419 --> 00:25:46,087 Úristen. Nem is tudtad. 611 00:25:47,046 --> 00:25:48,172 Mit nem tudtam? 612 00:25:49,382 --> 00:25:50,550 Akkor nem te voltál. 613 00:25:50,717 --> 00:25:51,801 Miről beszélsz? 614 00:25:57,682 --> 00:25:59,017 Mi a fenét művelsz? 615 00:25:59,183 --> 00:26:01,060 Add ide a pisztolyod, Alex! 616 00:26:01,227 --> 00:26:02,687 Add ide a pisztolyod. 617 00:26:22,248 --> 00:26:25,460 Amíg az aktákat tologattuk, ami igazán 618 00:26:25,627 --> 00:26:28,671 lebilincselő feladat uram, 619 00:26:28,838 --> 00:26:30,298 ezt találtuk. 620 00:26:30,465 --> 00:26:32,008 Egy szemtanú vallomása a 621 00:26:32,175 --> 00:26:34,927 Litvack ügyben, amin a rossz dátum szerepel. 622 00:26:38,556 --> 00:26:39,557 Ha ezt nem szúrja ki, 623 00:26:39,724 --> 00:26:42,477 a holnapi indítványunkat elutasítják. 624 00:26:43,353 --> 00:26:44,395 Szép munka. 625 00:26:44,562 --> 00:26:46,147 -Hol a társa? -A mosdóban. 626 00:26:46,314 --> 00:26:47,565 Ő vette észre. 627 00:26:51,027 --> 00:26:52,445 Nem értelek, Haas. 628 00:26:52,612 --> 00:26:54,030 Shelby-nek engeded át a 629 00:26:54,197 --> 00:26:55,823 dícséretet, mikor itt se volt, 630 00:26:55,990 --> 00:26:57,075 de beszéljem le róla, 631 00:26:57,241 --> 00:26:58,910 hogy szóba álljon a szüleivel. 632 00:26:59,077 --> 00:27:00,119 Nincs semmi értelme. 633 00:27:00,286 --> 00:27:02,330 A szülei csalók. Már mondtam. 634 00:27:02,497 --> 00:27:04,374 Nem, nem azok. Te vagy az. 635 00:27:04,540 --> 00:27:06,709 Megmutatta a leveleiket, ahol újra és 636 00:27:06,876 --> 00:27:09,045 újra bocsánatot kértek mindenért, 637 00:27:09,212 --> 00:27:11,130 és újra találkozni akarnak vele. 638 00:27:11,297 --> 00:27:12,423 Azokat én írtam. 639 00:27:13,966 --> 00:27:15,051 Hazudsz. 640 00:27:15,218 --> 00:27:16,386 "Gondolunk rád." 641 00:27:16,552 --> 00:27:18,221 "Szeretünk. A hétvégén írunk." 642 00:27:18,388 --> 00:27:20,556 Ismerősen hangzik? 643 00:27:20,723 --> 00:27:21,849 Miért tennél ilyet? 644 00:27:22,016 --> 00:27:24,143 Az én jövőm az ügynökségnél biztos, 645 00:27:24,310 --> 00:27:26,062 így csak Shelby miatt kell 646 00:27:26,229 --> 00:27:28,690 aggódnom. Amit nem bánok, mert 647 00:27:28,856 --> 00:27:30,483 szeretem őt. 648 00:27:30,650 --> 00:27:32,151 De a szülei nem, és Shelby 649 00:27:32,318 --> 00:27:33,736 sokkal többet érdemel ennél. 650 00:27:34,570 --> 00:27:38,533 Kérlek, segíts, hogy a jövőjét ne ronthassák el. 651 00:27:40,076 --> 00:27:43,663 Tudod, egy nap lehet jó ügynök leszel 652 00:27:44,789 --> 00:27:46,666 de attól még seggfej maradsz. 653 00:27:55,758 --> 00:27:57,677 911. Miben segíthetek? 654 00:27:58,594 --> 00:28:01,097 Tűz van a Lincoln Road 961-nél. 655 00:28:01,264 --> 00:28:02,390 Van odabent valaki? 656 00:28:04,308 --> 00:28:05,143 Nem tudom. 657 00:28:05,226 --> 00:28:06,477 Maradjon vonalban. 658 00:28:06,644 --> 00:28:09,397 Ha biztonságos helyen van, maradjon ott. 659 00:28:10,565 --> 00:28:12,859 Küldjük azonnal a tűzoltókat. 660 00:28:13,818 --> 00:28:14,777 Hangposta. 661 00:28:14,944 --> 00:28:17,029 Tüzet jelentettek, Lincoln Road 961. 662 00:28:17,196 --> 00:28:19,073 Figyelem minden egységnek. 663 00:28:19,240 --> 00:28:21,242 Istenem. Az Walker címe. 664 00:28:37,550 --> 00:28:38,676 Mr. Walker. 665 00:28:40,636 --> 00:28:41,971 Mr. Walker. 666 00:28:42,138 --> 00:28:43,347 Itt van? 667 00:29:04,786 --> 00:29:06,496 Ryan, ne! Kérlek, ne! 668 00:29:06,662 --> 00:29:09,499 Egy őrült merénylő miatt volt ez az egész. Zsarolt, 669 00:29:09,665 --> 00:29:12,376 hogy bántsa azokat akik fontosak nekem. Téged is. 670 00:29:12,543 --> 00:29:14,462 Hannah segített, de Claire után 671 00:29:14,629 --> 00:29:17,006 megígértem neki, hogy nem keverlek bele. 672 00:29:17,173 --> 00:29:19,175 Kérlek. Ez az igazság. 673 00:29:19,342 --> 00:29:20,968 Ryan! 674 00:29:21,135 --> 00:29:22,220 Nem versz át megint. 675 00:29:30,645 --> 00:29:32,146 Ryan, kérlek. 676 00:29:32,313 --> 00:29:33,481 Van még egy bomba. 677 00:29:33,981 --> 00:29:35,691 Sokan meghalnak ha itt maradok. 678 00:29:49,705 --> 00:29:50,748 Alex, kérlek! 679 00:29:51,541 --> 00:29:53,668 Fejezd be. Le kell állnod. 680 00:29:53,835 --> 00:29:55,002 Sajnálom. 681 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Mit csináltam? 682 00:30:01,259 --> 00:30:02,426 Mit csináltam? 683 00:30:07,932 --> 00:30:09,225 Szétszóródni! 684 00:30:11,561 --> 00:30:12,854 FBI! 685 00:30:15,690 --> 00:30:16,816 Ne mozduljon. 686 00:30:16,983 --> 00:30:18,442 -Brandon. -Senki se hívta magukat. 687 00:30:18,609 --> 00:30:20,194 Tudom, hogy nem akarja bántani. 688 00:30:20,361 --> 00:30:22,822 Sose bántok senkit. Nem értem hozzá senkihez. 689 00:30:22,989 --> 00:30:23,948 Tudom. 690 00:30:24,115 --> 00:30:25,199 Segítünk magán, de 691 00:30:25,366 --> 00:30:27,034 először engedje el. Nézzem rám. 692 00:30:27,201 --> 00:30:28,494 Elteszem a fegyverem. 693 00:30:29,662 --> 00:30:31,414 Kérem. Nem kell bántania. 694 00:30:31,581 --> 00:30:33,791 Scott, figyeljen rám. 695 00:30:33,958 --> 00:30:35,751 Tudjuk, hogy maga jó ember. 696 00:30:35,918 --> 00:30:37,503 De csak úgy bizonyíthatja, ha 697 00:30:37,670 --> 00:30:39,088 leteszi azt a kést. 698 00:30:39,255 --> 00:30:40,548 Kérem. 699 00:30:41,799 --> 00:30:42,758 Rendben? 700 00:30:42,925 --> 00:30:44,552 Bukj le! Vigyázz! 701 00:30:49,223 --> 00:30:50,308 Földre! Ne mozduljon! 702 00:30:50,474 --> 00:30:52,101 Maradjon! Ne mozduljon! 703 00:30:54,520 --> 00:30:55,855 Jól vagy? 704 00:30:56,022 --> 00:30:57,273 Kössz. 705 00:30:57,440 --> 00:30:58,816 Gyerünk. 706 00:30:58,983 --> 00:31:00,651 -Rendben. -Induljon. 707 00:31:02,612 --> 00:31:05,323 A bocsánatodért fogok esedezni minden nap. 708 00:31:05,489 --> 00:31:06,824 Csak szólok előre. 709 00:31:08,409 --> 00:31:10,077 Ez pedig az anyukám. 710 00:31:10,620 --> 00:31:13,581 Tudnia kell, hogy az icipici fia jól van. 711 00:31:13,748 --> 00:31:15,041 Anyuci fiacskája. 712 00:31:16,959 --> 00:31:18,127 Halló? 713 00:31:19,462 --> 00:31:20,671 Szia, Ryan. 714 00:31:20,838 --> 00:31:22,340 Szia, Alex. Jól vagy? 715 00:31:22,506 --> 00:31:23,716 Igen. 716 00:31:24,634 --> 00:31:26,552 Ma megmentetted Kent életét. 717 00:31:26,719 --> 00:31:29,221 Annak ellenére, hogy mit gondoltok rólam 718 00:31:29,972 --> 00:31:31,974 bármit megtennék egy kollégáért. 719 00:31:33,184 --> 00:31:34,143 Hiszek neked. 720 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 Jó ilyet is hallani. 721 00:31:38,147 --> 00:31:39,065 Szóval… 722 00:31:40,608 --> 00:31:41,859 Mi történt azon az estén? 723 00:31:42,777 --> 00:31:45,363 Vacsoráról volt szó. 724 00:31:45,529 --> 00:31:46,822 Tudom. 725 00:31:46,989 --> 00:31:48,824 De most is elmondhatod. 726 00:31:50,660 --> 00:31:53,329 Megfigyelésen voltam amikor Liam hívott. 727 00:31:54,288 --> 00:31:56,123 Tudta, hogy gondjaink voltak Hannah-val, 728 00:31:56,290 --> 00:31:59,835 ezért azt mondta hazamehetek, 729 00:32:00,378 --> 00:32:01,796 átveszi tőlem a munkát. 730 00:32:01,963 --> 00:32:04,340 De sose ért oda. 731 00:32:07,301 --> 00:32:09,303 Valami kocsmában kötött ki. 732 00:32:12,515 --> 00:32:14,225 Senkinek sem mondtam el. 733 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 És téged vettek elő. 734 00:32:18,729 --> 00:32:20,439 A karriere, már darabokban volt, 735 00:32:20,606 --> 00:32:22,316 ha megtudják, hogy Liam hibázott, 736 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 kirúgták volna. 737 00:32:25,152 --> 00:32:26,904 Velem rendes volt. 738 00:32:27,822 --> 00:32:31,742 Megbántad, hogy miatta oda a karriered? 739 00:32:31,909 --> 00:32:34,537 Quantico-ba száműztek, 740 00:32:34,704 --> 00:32:38,457 míg Kent nem sokára igazgató helyettes lesz. 741 00:32:38,958 --> 00:32:40,042 Igen. 742 00:32:40,668 --> 00:32:42,336 Bántam egy kicsit. 743 00:32:43,713 --> 00:32:45,047 De már nem. 744 00:32:45,548 --> 00:32:46,674 Miért? 745 00:32:48,884 --> 00:32:50,219 Mert megismertelek. 746 00:32:57,059 --> 00:32:58,019 Üdv. 747 00:32:58,185 --> 00:33:00,396 Vége a napnak. Mehetünk vacsorázni. 748 00:33:00,938 --> 00:33:02,106 Nagyszerű. 749 00:33:02,732 --> 00:33:04,400 Csak gyorsan összepakolok. 750 00:33:11,157 --> 00:33:12,408 Maga lehet, 751 00:33:12,575 --> 00:33:13,701 Raina. 752 00:33:14,326 --> 00:33:16,620 Amikor bemutatkozott az előbb, 753 00:33:16,787 --> 00:33:18,539 tudtam, hogy felismert. 754 00:33:19,623 --> 00:33:21,292 Így van. 755 00:33:22,293 --> 00:33:23,461 Tudtam, hogy kivételes 756 00:33:23,627 --> 00:33:25,588 de jó volt akcióban is látni. 757 00:33:26,422 --> 00:33:28,966 Szólok Coombs ügynöknek, hogy mind ketten 758 00:33:29,133 --> 00:33:30,509 átmentek a teszten. 759 00:33:30,676 --> 00:33:32,011 Köszönöm. 760 00:33:33,220 --> 00:33:35,181 Rendben. Mehetünk? 761 00:33:38,476 --> 00:33:40,311 Mi az? Mi olyan vicces? 762 00:33:40,478 --> 00:33:43,189 Azt hittem, tényleg randira hívott 763 00:33:43,355 --> 00:33:46,901 mielőtt a tesvérem rájött, hogy maga a kontakt. 764 00:33:47,068 --> 00:33:48,402 A testvére? 765 00:33:48,569 --> 00:33:49,653 Nem értem. 766 00:33:51,405 --> 00:33:52,531 RAINA ALONZO AZ!!! NEM GARNETT!!! 767 00:33:52,698 --> 00:33:54,533 Szóval vele üzengetett egész nap. 768 00:33:56,118 --> 00:33:59,413 Ezért nem tartotta fenn a szemkontaktust egész nap. 769 00:34:00,122 --> 00:34:02,249 Hallottam hírét, hogy Shaw ikreket képez ki. 770 00:34:02,416 --> 00:34:04,960 De úgy néz ki nem megy valami jól. 771 00:34:05,127 --> 00:34:07,963 Ilyen könnyen leleplezi magát egy randiért? 772 00:34:08,130 --> 00:34:09,131 Ugyan. Kérem. 773 00:34:09,298 --> 00:34:11,342 Ki az összekötőjük, Amin? 774 00:34:14,011 --> 00:34:16,222 Coombs, Susan Coombs. 775 00:34:17,139 --> 00:34:19,558 Nem szereti a kudarcot. 776 00:34:20,392 --> 00:34:22,103 Én meg nem szeretem ha átvernek. 777 00:34:22,895 --> 00:34:24,730 Kedveltem magát. 778 00:34:31,570 --> 00:34:33,197 Menjünk a Globe and Eagle-be. 779 00:34:36,200 --> 00:34:37,701 Ha a vacsora után is 780 00:34:37,868 --> 00:34:40,037 fel akarja hívni Coombs-t, 781 00:34:40,204 --> 00:34:42,748 és beszámolni neki a tévedésemről, 782 00:34:43,332 --> 00:34:44,959 vállalom a következményeket. 783 00:34:56,679 --> 00:34:58,305 Van egy ötletem. 784 00:34:58,472 --> 00:34:59,932 Seattle. 785 00:35:00,099 --> 00:35:01,433 Közel a kanadai határhoz, 786 00:35:01,600 --> 00:35:02,685 de még mindig kaphatsz 787 00:35:02,852 --> 00:35:04,854 kiemelt fontosságú ügyeket. 788 00:35:05,020 --> 00:35:07,481 Iris, ne aggódj miattam. 789 00:35:08,649 --> 00:35:10,317 Még mindig Buffalo a terv? 790 00:35:10,484 --> 00:35:11,569 Nem. 791 00:35:13,654 --> 00:35:14,572 Elmegyek. 792 00:35:15,072 --> 00:35:16,115 Micsoda? 793 00:35:16,282 --> 00:35:18,450 Azt hittem, a szüleim meghaltak 794 00:35:18,617 --> 00:35:20,995 szeptember 11-én. Ezért jöttem ide. 795 00:35:21,162 --> 00:35:22,621 De életben vannak… 796 00:35:22,788 --> 00:35:26,834 Az a düh, a vágy és a késztetés, már nincs meg bennem. 797 00:35:27,585 --> 00:35:28,919 Elszállt. 798 00:35:29,086 --> 00:35:30,880 Hallottad mi történt Brandon-nal? 799 00:35:31,505 --> 00:35:34,216 Emlékezetetett rá, hogy mennyire nehéz ez a munka. 800 00:35:34,383 --> 00:35:36,427 Nagy elszántság kell hozzá. 801 00:35:37,386 --> 00:35:40,681 Ami nekem már nincs. 802 00:35:40,848 --> 00:35:42,308 A családom fontosabb. 803 00:35:42,474 --> 00:35:43,559 Ha Európába költözöm, 804 00:35:43,726 --> 00:35:45,769 -Egy városban élhetünk… -Nem mehetsz. 805 00:35:46,562 --> 00:35:48,189 Tudtam, hogy ezt fogod mondani. 806 00:35:48,355 --> 00:35:49,398 Hazudtak neked. 807 00:35:50,316 --> 00:35:52,568 Régen igen, de annak már vége. 808 00:35:52,735 --> 00:35:55,571 Csak a pénzért találkoztak veled, 809 00:35:55,738 --> 00:35:57,156 mielőtt végleg eltűntek. 810 00:35:58,324 --> 00:36:00,367 Caleb nem merte elmondani neked. 811 00:36:00,534 --> 00:36:02,119 Caleb mondta ezt? 812 00:36:02,745 --> 00:36:04,288 Persze, még szép. 813 00:36:04,455 --> 00:36:06,790 Iris, láttad a leveleket. 814 00:36:07,666 --> 00:36:09,460 Ő írta a leveleket neked. 815 00:36:15,549 --> 00:36:17,509 Ryan! Mi történt? 816 00:36:17,676 --> 00:36:19,637 Alex. Még odabent van. 817 00:36:22,014 --> 00:36:25,267 Itt igazgató helyettes Shaw. Zárják le az épületet. 818 00:36:27,144 --> 00:36:28,229 Van még egy bomba. 819 00:36:28,729 --> 00:36:31,273 Megtaláljuk. Jöjjön. Menjünk. 820 00:36:37,529 --> 00:36:39,240 A lépcsőházban van! 821 00:36:43,494 --> 00:36:45,204 Szia, Alex. 822 00:36:45,371 --> 00:36:47,081 Drew. 823 00:36:47,248 --> 00:36:48,791 Mit másoltam fel Ryan gépére? 824 00:36:48,958 --> 00:36:50,626 Mi volt a pendrive-on? 825 00:36:50,793 --> 00:36:54,630 Egy vallomás amiben Ryan beismeri, hogy ő a terrorista. 826 00:36:54,797 --> 00:36:56,632 Te vagy ő. 827 00:36:56,799 --> 00:36:58,342 Te már segítettél a bizonyítékkal. 828 00:36:58,509 --> 00:37:01,387 Már csak az van hátra, hogy tanúskodj ellene. 829 00:37:01,971 --> 00:37:04,848 Nem engedem, hogy Ryan-ra kend a merényleteket. 830 00:37:05,015 --> 00:37:06,725 Akkor nem sok időd maradt. 831 00:37:07,768 --> 00:37:09,478 Hagyod, hogy letartóztassanak 832 00:37:09,645 --> 00:37:11,021 és ennyi? Ez a nagy terv? 833 00:37:11,188 --> 00:37:13,440 Nem. Már közel a vége, 834 00:37:13,607 --> 00:37:15,192 de veled még dolgom van. 835 00:37:15,359 --> 00:37:17,945 Egy autó fog várni rád oda lent. 836 00:37:19,446 --> 00:37:20,948 Milyen volt a mai nap? 837 00:37:21,115 --> 00:37:23,158 Be kell valljam, nem biztos, 838 00:37:24,201 --> 00:37:26,078 hogy ez a nekem való hely. 839 00:37:26,912 --> 00:37:28,914 Az Ön és Miranda kedvéért jöttem ide 840 00:37:29,081 --> 00:37:30,082 de kezdem úgy érezni 841 00:37:30,249 --> 00:37:32,334 örökre itt fogok ragadni. 842 00:37:33,127 --> 00:37:35,462 Akkor örülni fog annak amit most mondok. 843 00:37:35,629 --> 00:37:37,006 Clayton-nal beszéltem épp, 844 00:37:37,172 --> 00:37:40,426 és végre áthelyeznek ebből a porfészekből. 845 00:37:40,592 --> 00:37:42,052 -New York-ba? -Sokkal jobb. 846 00:37:42,219 --> 00:37:43,971 A Washington-i központ. 847 00:37:44,138 --> 00:37:47,308 Két hét múlva kezdek, vagy mondjam úgy, kezdünk. 848 00:37:47,474 --> 00:37:48,809 Magát is viszem. 849 00:37:48,976 --> 00:37:51,061 Eleget fizetett már Chicago-ért. 850 00:37:51,895 --> 00:37:53,939 Ami Chicago-t illeti… 851 00:37:54,106 --> 00:37:56,150 Beszéltem ma Jordan Kent-el. 852 00:37:57,109 --> 00:37:59,194 Tudni akarta mi történt akkor este. 853 00:37:59,778 --> 00:38:01,113 Mit mondott neki? 854 00:38:01,280 --> 00:38:02,823 Hogy az én hibám volt. 855 00:38:02,990 --> 00:38:04,742 Még most is falaz nekem. 856 00:38:06,535 --> 00:38:08,871 Pont ezért érdemli meg az előléptetést. 857 00:38:09,038 --> 00:38:11,707 Ez a baj, nem akarom többé ezt csinálni. 858 00:38:11,874 --> 00:38:13,459 Nem akarok több hazugságot. 859 00:38:13,625 --> 00:38:16,587 Új lappal indulhat, ha velem jön. 860 00:38:17,212 --> 00:38:18,380 Átgondolhatom? 861 00:38:19,048 --> 00:38:20,382 Természetesen. 862 00:38:20,549 --> 00:38:22,176 Rendben. Köszönöm. 863 00:38:26,347 --> 00:38:27,389 Szia. 864 00:38:27,556 --> 00:38:29,016 Mesélj el mindent. 865 00:38:29,850 --> 00:38:31,727 Csak ittunk egy pár pohárral. 866 00:38:31,894 --> 00:38:33,228 Jó sok pohárral. 867 00:38:33,395 --> 00:38:35,606 És az ilyen sokáig tartott? 868 00:38:35,773 --> 00:38:37,941 Bár egy izgalmasabb sztorim lenne, Raina. 869 00:38:38,108 --> 00:38:39,360 Sajnálom. 870 00:38:41,570 --> 00:38:45,074 Egy dögunalmas pasi, aki csak magáról beszél. 871 00:38:46,367 --> 00:38:48,243 -Mi a baj? -Nem érzem jól magam. 872 00:38:49,244 --> 00:38:50,329 Hozok egy kis vizet. 873 00:38:58,796 --> 00:39:00,214 Csak segíteni próbáltam… 874 00:39:00,381 --> 00:39:02,466 Hogy a csudába segítesz ezzel? 875 00:39:02,633 --> 00:39:04,218 "Szeretünk és hiányzol." 876 00:39:04,385 --> 00:39:06,720 "Csak rád gondolunk. Látni akarunk újra." 877 00:39:06,887 --> 00:39:08,847 Mire… Mire volt jó ez az egész? 878 00:39:09,014 --> 00:39:10,849 Annyira… boldog voltál. 879 00:39:11,016 --> 00:39:12,434 Régóta nem láttalak így és 880 00:39:12,601 --> 00:39:13,811 miattam voltál boldog. 881 00:39:13,977 --> 00:39:16,647 És utána… már nem tudtam leállni vele. 882 00:39:16,814 --> 00:39:18,148 Hinni akarok neked. 883 00:39:18,315 --> 00:39:20,984 Istenem, még most is el akarom hinni amit mondasz 884 00:39:21,151 --> 00:39:22,611 de ez nem valódi. 885 00:39:22,778 --> 00:39:25,114 Szerinted ha hazudsz nekem, majd 886 00:39:25,280 --> 00:39:27,199 hirtelen csak beléd szeretek? 887 00:39:28,283 --> 00:39:31,787 Egy igazi férfi elmondja az igazat, 888 00:39:31,954 --> 00:39:34,623 és erős marad akármi is történjék. 889 00:39:34,790 --> 00:39:36,959 Megérdemlem az igazságot, és valakit aki 890 00:39:37,126 --> 00:39:38,627 hisz bennem eléggé, hogy tudja 891 00:39:38,794 --> 00:39:41,422 az igazságtól sem fogok összeomlani. 892 00:39:44,466 --> 00:39:46,760 Hiszik készen állnak, kiállni a világ elé 893 00:39:47,302 --> 00:39:50,139 embervadászatot vezetni, terroristákat kiiktatni, 894 00:39:50,305 --> 00:39:51,765 bűnszervezeteket leleplezni, 895 00:39:51,932 --> 00:39:53,767 de a szövetség szemében 896 00:39:53,934 --> 00:39:55,436 még csak kisgyerekek. 897 00:39:56,019 --> 00:39:58,856 Ha lediplomáznak ugyan különleges ügynökök lesznek 898 00:39:59,022 --> 00:40:01,316 de igazából még mindig újoncok 899 00:40:01,483 --> 00:40:03,110 akiknek sokat kell tanulniuk. 900 00:40:03,277 --> 00:40:05,320 Nehéz döntéseket kell majd meghozniuk. 901 00:40:05,487 --> 00:40:09,116 Nem a fiáról van szó, Mr Haas. A szüleimről. 902 00:40:09,950 --> 00:40:11,326 Életben vannak. 903 00:40:12,161 --> 00:40:16,665 A segítségét kérem, hogy bíróság elé állíthassam őket. 904 00:40:16,832 --> 00:40:19,918 És együtt kell élniük a következményekkel. 905 00:40:28,385 --> 00:40:31,680 Nimah, megjött az első megbízásunk, nem Poughkeepsie. 906 00:40:31,847 --> 00:40:35,309 Coombs Queens-be küld minket, az iszlám frontra. 907 00:40:35,476 --> 00:40:37,561 Hallottál erről a Hamza Kouri-ról? 908 00:40:37,728 --> 00:40:41,023 Viselniük kell a felelősséget. 909 00:40:42,649 --> 00:40:44,943 Soha többé nem fog szóba állni velem. 910 00:40:48,822 --> 00:40:50,073 Én soha… 911 00:40:51,033 --> 00:40:52,701 Én nem akartam megbántani. 912 00:40:54,119 --> 00:40:55,704 -Tudom. -Én csak… 913 00:40:55,871 --> 00:40:59,541 Idővel rájönnek majd, ezektől a kihívásoktól válnak erősebbé 914 00:40:59,708 --> 00:41:03,837 és bármilyen fenyegetéssel képesek lesznek szembe nézni. 915 00:41:06,256 --> 00:41:09,092 A HANG NEM RYAN, DREW AZ. 916 00:41:20,687 --> 00:41:22,689 Várj. Rejtőzz el. 917 00:41:22,856 --> 00:41:23,899 Tiszta! 918 00:41:28,529 --> 00:41:31,114 Ott áll egy Tacoma a parkoló végében. 919 00:41:31,281 --> 00:41:32,491 Gyerünk. 920 00:41:32,658 --> 00:41:34,368 Ez Ryan kocsija. 921 00:41:34,535 --> 00:41:35,744 Nyisd ki az ajtót. 922 00:41:39,915 --> 00:41:42,251 Volt esélyed ezt elkerülni, Alex. 923 00:41:43,168 --> 00:41:44,378 Szállj be. 924 00:41:44,962 --> 00:41:46,255 Még várnak rád feladatok, 925 00:41:46,421 --> 00:41:48,298 ha nem teljesíted őket szó szerint 926 00:41:48,465 --> 00:41:51,009 megölöm Simon-t és felrobbantom a bombát most. 927 00:41:51,176 --> 00:41:53,387 A kulcs a vezető ülés fölött van. 928 00:41:53,554 --> 00:41:56,431 Most csak az a dolgod, hogy vezess. 929 00:42:57,326 --> 00:42:59,328 A feliratot fordította: Sípos Anna