1 00:00:00,126 --> 00:00:04,209 Wat voorafging: -M'n carrière is afgelopen. 2 00:00:04,334 --> 00:00:09,710 Susan Coombs, jullie coördinator. Enig idee hoe waardevol jullie zijn? 3 00:00:09,835 --> 00:00:15,460 Caleb is actief in een sekte. Hij is een gevaar voor ons allemaal. 4 00:00:15,585 --> 00:00:18,543 Ik ken jou niet. -Waarom wil je Alex spreken? 5 00:00:18,668 --> 00:00:22,334 Zij heeft Natalie als laatste gezien. -Vind haar. 6 00:00:22,501 --> 00:00:25,793 Alex, ik ben ziek. Ik heb geholpen om hem te maken. 7 00:00:25,918 --> 00:00:29,084 De kernbom. Jullie moeten 'm vinden. 8 00:00:38,460 --> 00:00:41,334 FBI. -Alex Parrish, we hebben een bevel... 9 00:00:41,460 --> 00:00:46,168 Hé, Booth. Het woonprogramma begint net. Hoeveel zou die bank kosten? 10 00:00:46,293 --> 00:00:49,043 Iets gevonden? -Niks. 11 00:00:50,126 --> 00:00:54,585 Ze is hier niet. Maar Caleb wel. -Neem hem mee. Hij gaat wel praten. 12 00:00:54,752 --> 00:00:58,585 Ze is sinds gisteren al weg. -Waar is ze dan? 13 00:01:03,251 --> 00:01:06,501 We hebben ze zes uur geleden getipt. Nog steeds niks. 14 00:01:06,626 --> 00:01:11,877 Ik snap het niet. Will zei dat hij de bom in de kerk moest maken. 15 00:01:11,960 --> 00:01:16,960 Dan is het 'n draagbare bom. -Wat moeten we doen? 16 00:01:17,084 --> 00:01:20,460 Misschien kan Will ons helpen met een aanwijzing. 17 00:01:20,585 --> 00:01:25,293 Als hij bijkomt. Hij ligt op de IC. -Nog iets over Simon ontdekt? 18 00:01:25,418 --> 00:01:30,168 Als hij Will heeft geholpen, lijdt hij ook aan stralingsziekte. 19 00:01:30,293 --> 00:01:35,043 Ik heb gezocht naar ziekenhuis- patiënten met dezelfde symptomen. 20 00:01:35,168 --> 00:01:38,168 Er ligt een onbekende man in Saint Luke's. 21 00:01:38,293 --> 00:01:41,126 Man, 1,78, bruin haar. Kan dat Simon zijn? 22 00:01:41,209 --> 00:01:45,334 Ik zie je daar. -Voorzichtig. Ze zoeken je. 23 00:01:47,793 --> 00:01:52,710 Ben je sterk, ben je snel? Er is iemand die sterker en sneller is. 24 00:01:52,835 --> 00:01:55,960 Een man-tot-mangevecht gaat niet om kracht en snelheid. 25 00:01:56,126 --> 00:01:58,710 Je moet je snel aanpassen aan de omgeving. 26 00:01:58,835 --> 00:02:02,543 De techniek helpt je. Je instinct kan je leven redden. 27 00:02:02,668 --> 00:02:07,960 In de Kooi wordt een confrontatie in een kleine ruimte gesimuleerd. 28 00:02:16,293 --> 00:02:19,376 Als agent kun je plaats en tijd niet kiezen. 29 00:02:19,501 --> 00:02:25,126 En zeker niet tegen wie je vecht. En hier zijn jullie sparringpartners: 30 00:02:25,293 --> 00:02:29,084 Wij. Parrish, jij begint. 31 00:02:29,209 --> 00:02:32,752 Klaar om te worden ingemaakt door een meisje? 32 00:02:35,084 --> 00:02:38,918 Ik wou je dat boek geven waar Liam het in de klas over had. 33 00:02:39,043 --> 00:02:43,043 Natuurlijk. Hoe wist je dat ik geïnteresseerd was in... 34 00:02:43,168 --> 00:02:48,793 'Het standaardsysteem voor classificatie van geweldsmisdrijven'? 35 00:02:48,918 --> 00:02:51,960 Je hebt geen smoesje nodig om met me te praten. 36 00:02:52,043 --> 00:02:53,835 Ik zal het onthouden. 37 00:02:54,835 --> 00:02:56,334 Klaar? 38 00:03:14,710 --> 00:03:17,043 Dat inmaken moet nog even wachten. 39 00:03:17,126 --> 00:03:19,501 Alles van vroeger komt weer terug. 40 00:03:19,626 --> 00:03:24,209 Je laat er geen gras over groeien. Hoe lang is Drew weg? 20 minuten? 41 00:03:31,002 --> 00:03:33,501 Wat doet hij hier? Je had het geregeld. 42 00:03:33,626 --> 00:03:35,918 Dat dacht ik ook. 43 00:03:47,752 --> 00:03:49,251 Ze kijkt. 44 00:03:52,418 --> 00:03:58,793 Die cel in Poughkeepsie is ongevaarlijk. Zonde van onze tijd. 45 00:03:58,960 --> 00:04:02,626 Wat m'n zus bedoelt... -Geen oefenrondje. 46 00:04:02,752 --> 00:04:06,209 Als we infiltreren, wil ik de grootste cel. 47 00:04:06,334 --> 00:04:10,877 Ik wil de cel aanpakken die Quantico aanviel. We zijn er klaar voor. 48 00:04:11,002 --> 00:04:15,168 Je snapt wel wat er gebeurt als je er niet klaar voor bent. 49 00:04:15,293 --> 00:04:18,002 Ik ga met m'n chef praten. 50 00:04:34,835 --> 00:04:38,043 Goed gewerkt. Ga maar douchen. 51 00:04:42,084 --> 00:04:45,543 Wel wat laat voor dat formulier, hè? 52 00:04:45,710 --> 00:04:51,251 Ik mocht 't opnieuw doen van Liam. -Buffalo, Cleveland, Milwaukee. 53 00:04:51,376 --> 00:04:55,543 Dat zijn rusthuizen. Je wilde toch naar New York? 54 00:04:55,668 --> 00:05:00,043 Deze drie kantoren zijn op een paar uur rijden van Canada. 55 00:05:00,168 --> 00:05:02,293 Dan kan ik ze elk weekend zien. 56 00:05:02,418 --> 00:05:07,668 Je bent van slag door Caleb. Maar maak geen verkeerde keus. 57 00:05:07,793 --> 00:05:12,960 Dat ik niet wil wat jij wil, betekent niet dat ik een fout maak. 58 00:05:14,002 --> 00:05:19,752 Je hebt geluk gehad. Zelfs de beste verliest soms. Ik wil revanche. 59 00:05:21,293 --> 00:05:24,793 Zeg je helemaal niks? -Zo is het veel leuker. 60 00:05:24,918 --> 00:05:29,043 Waar heb je die flikflak geleerd? 61 00:05:29,168 --> 00:05:34,293 Geen idee, maar die heeft m'n leven gered in Afghanistan. 62 00:05:34,418 --> 00:05:39,918 Twee missies. -Ik wist niet zeker of dat waar was. 63 00:05:40,002 --> 00:05:43,752 De echte Ryan Booth blijft een mysterie. 64 00:05:43,877 --> 00:05:47,877 Dat deel van 't verhaal was waar. -En de rest? 65 00:05:48,002 --> 00:05:52,918 Ik weet het niet. Ik was toen een ander mens. 66 00:05:53,043 --> 00:05:57,168 Oké. Als ik niet meer jouw rekruut ben... 67 00:05:57,293 --> 00:06:01,460 dan kunnen we over alles praten bij een etentje. 68 00:06:01,585 --> 00:06:04,418 Over twee weken ben ik je gelijke. 69 00:06:04,543 --> 00:06:09,209 Niet helemaal gelijk. -Ik ga snel vooruit. 70 00:06:09,334 --> 00:06:13,835 Oké, over twee weken en je hebt misschien meer nodig dan één etentje. 71 00:06:13,960 --> 00:06:16,960 Er is nog heel veel wat je niet weet. 72 00:06:17,084 --> 00:06:22,793 Paniekaanvallen, onzekerheid, opstandigheid, twijfel aan jezelf. 73 00:06:22,918 --> 00:06:27,918 Dat alles maken rekruten mee op hun eerste werkdag op hun nieuwe bureau. 74 00:06:28,002 --> 00:06:34,960 Vandaag proberen we iets nieuws. We bezoeken een FBI-kantoor. 75 00:06:35,084 --> 00:06:37,668 Jullie lopen met echte agenten mee. 76 00:06:37,793 --> 00:06:43,334 Zij beoordelen jullie. Met name jullie bereidheid om te werken. 77 00:06:43,460 --> 00:06:47,002 Dus zet je beste beentje voor. 78 00:06:47,126 --> 00:06:50,960 Niet iedereen kan naar hetzelfde bureau. We splitsen ons op. 79 00:06:51,084 --> 00:06:55,793 Dus Parrish, Wyatt, Chang, Fletcher, Haas, en de tweeling Amin: 80 00:06:55,918 --> 00:07:00,418 Jullie gaan met mij naar Richmond. Vertrek over 20 minuten. 81 00:07:05,002 --> 00:07:11,710 Wat je met Will deed, blijft vaag, maar waarom wil Shelby naar Buffalo? 82 00:07:11,835 --> 00:07:16,293 Niet omdat ze dichter bij haar ouders wil zijn. Het komt door jou. 83 00:07:16,418 --> 00:07:18,501 Dat is een grote fout. 84 00:07:18,668 --> 00:07:22,002 Je moet haar tegenhouden. -Ik moet jou tegenhouden. 85 00:07:22,126 --> 00:07:27,334 Het kan me niet schelen wie je familie is, het is gedaan met jou. 86 00:07:30,418 --> 00:07:33,668 Ik heb m'n chef gesproken. We gaan jullie vandaag testen. 87 00:07:33,793 --> 00:07:38,084 Moeten we één persoon spelen en met elkaar ruilen? 88 00:07:38,209 --> 00:07:40,585 Dat is niet het moeilijkste. 89 00:07:40,710 --> 00:07:44,334 Een agent weet al dat jullie voor één persoon doorgaan. 90 00:07:44,460 --> 00:07:48,168 Die agent kent jullie, maar jullie weten niet wie het is. 91 00:07:48,251 --> 00:07:52,418 De test is simpel: Vind je contact zonder je dekmantel te verraden. 92 00:07:52,543 --> 00:07:57,418 In de praktijk kunnen ze ook niet zeggen: Hallo, ik ben je contact. 93 00:07:57,543 --> 00:08:01,585 Zoek uit wie het is door naar aanwijzingen te zoeken... 94 00:08:01,710 --> 00:08:04,585 en heimelijk een ontmoeting te regelen. 95 00:08:04,710 --> 00:08:08,168 We zullen ons best doen, maar als het ons niet lukt? 96 00:08:08,293 --> 00:08:11,501 Dan gaan jullie zelfs niet naar Poughkeepsie. 97 00:08:14,209 --> 00:08:18,460 Ik heb besloten waar ik aan ga werken. 98 00:08:18,543 --> 00:08:20,501 Aan jou. 99 00:08:20,585 --> 00:08:26,918 Ik ga voor eens en voor altijd alles uitzoeken over de ongrijpbare Ryan. 100 00:08:33,334 --> 00:08:36,835 Die onbekende man ligt in kamer 16. 101 00:08:46,376 --> 00:08:51,918 Is het voorbij? Hebben jullie hem? -Over wie heb je het? 102 00:08:52,960 --> 00:08:54,460 Ryan. 103 00:09:00,168 --> 00:09:02,668 Het begon een paar maanden na m'n vertrek. 104 00:09:02,835 --> 00:09:06,501 Ik werkte voor 'n beveiligingsbedrijf in New York toen ik werd gebeld. 105 00:09:06,626 --> 00:09:11,168 Een onbekend nummer. Een stem zei dat ik een busje moest huren... 106 00:09:11,293 --> 00:09:14,418 en dat moest parkeren in Arthur Avenue. 107 00:09:14,543 --> 00:09:18,918 Ik weigerde, maar toen stuurden ze foto's van m'n zus. 108 00:09:19,002 --> 00:09:24,460 Haar kleine kinderen. Daarna stelde ik geen vragen meer. 109 00:09:24,626 --> 00:09:27,168 Wat voor busje was het? 110 00:09:27,251 --> 00:09:31,835 Het was grijs, meer weet ik niet. Waarom? 111 00:09:31,960 --> 00:09:35,251 Het busje waarmee jij naar Grand Central werd gebracht? 112 00:09:35,376 --> 00:09:39,877 Wat gebeurde er daarna? -Ze belden me vaker om iets te doen. 113 00:09:40,002 --> 00:09:44,168 Info geven over treinroutes naar Penn Station en Grand Central. 114 00:09:44,293 --> 00:09:49,918 Bewakingscamera's in de stad checken. Ik had geen idee van hun plannen. 115 00:09:51,084 --> 00:09:53,418 Toen die eerste aanslag kwam... 116 00:09:53,543 --> 00:09:57,334 en ik je op het nieuws zag, voelde ik me vreselijk. 117 00:09:57,460 --> 00:10:00,168 Waarom gaf je jezelf niet aan? -Bij wie? 118 00:10:00,293 --> 00:10:04,126 De FBI? Degene die dit deed, werkte bij de FBI. 119 00:10:04,251 --> 00:10:08,002 Dat betekent niet dat het Ryan was. -Nee. 120 00:10:08,126 --> 00:10:13,334 Maar deze week bracht ik een kernbrandstofelement naar een loods. 121 00:10:13,501 --> 00:10:16,251 Ik wachtte aan de overkant om te zien wie er kwam. 122 00:10:16,376 --> 00:10:20,418 Het was Ryan. Hij had Will bij zich, met handboeien om. 123 00:10:20,501 --> 00:10:25,043 En Simon Asher? Heb je hem gezien? 124 00:10:25,168 --> 00:10:30,209 Waarom vertel je ons dit nu? Waarom moeten we je nu geloven? 125 00:10:32,543 --> 00:10:35,251 Ik heb geen reden om tegen je te liegen. 126 00:10:35,418 --> 00:10:40,460 Trek Ryan na. Onderzoek z'n computer, z'n telefoon, z'n auto. 127 00:10:40,626 --> 00:10:45,626 Dan vinden we vast de stemvervorming- software die hij gebruikt. 128 00:10:45,793 --> 00:10:50,960 In m'n broekzak zit 'n usb-stick met een speciaal algoritme. 129 00:10:51,084 --> 00:10:54,168 Daarmee kun je Ryans wachtwoorden kraken. 130 00:10:55,126 --> 00:10:58,501 Ik kwam je dat brengen, maar toen zakte ik in elkaar. 131 00:10:58,626 --> 00:11:01,918 Alex, ik weet dat je om Ryan geeft. 132 00:11:02,043 --> 00:11:05,877 Maar z'n hele relatie met jou is op een leugen gebaseerd. 133 00:11:06,002 --> 00:11:09,585 Vergeet dat niet. Ga het uitzoeken. 134 00:11:09,752 --> 00:11:13,835 Dan zul je het zelf zien. Dat kan ik je verzekeren. 135 00:11:18,960 --> 00:11:23,585 Welkom in Richmond. Ik ben agent Jordan Kent. 136 00:11:23,710 --> 00:11:27,626 En ik geef leiding aan dit kantoor. 137 00:11:27,752 --> 00:11:34,084 We onderzoeken duizend zaken per jaar, en die zijn allemaal cruciaal. 138 00:11:35,501 --> 00:11:41,501 Een advies aan alle nieuwelingen: Ogen open en mondje dicht. 139 00:11:41,626 --> 00:11:45,710 Doe dat en wie weet doe je over een paar jaar hetzelfde als ik. 140 00:11:45,835 --> 00:11:50,626 En anders geef je misschien wel les, net als m'n vriend Booth hier. 141 00:11:50,752 --> 00:11:53,418 Als ik je naam noem, meld je je bij je agent. 142 00:11:53,543 --> 00:11:57,002 Amin, jij werkt met Garnett, Contraterrorisme. 143 00:11:57,126 --> 00:11:59,501 Wat je noemt een speciale agent. 144 00:11:59,668 --> 00:12:03,168 Wyatt en Haas, jullie werken met agent Alonzo. 145 00:12:03,293 --> 00:12:07,710 Ik wil graag een andere partner. -Ik wil haar wel vervangen. 146 00:12:07,835 --> 00:12:11,209 Dacht je dat je je opdracht kon kiezen? 147 00:12:11,334 --> 00:12:17,877 Parrish, Chang en Fletcher, jullie drieën gaan met mij mee. 148 00:12:22,918 --> 00:12:26,376 Dit is de grootste zaak op dit kantoor. 149 00:12:27,710 --> 00:12:31,960 Veel papierwerk. Begin maar met alfabetiseren. 150 00:12:34,126 --> 00:12:37,084 Er was een inbraak op een postkantoor. 151 00:12:37,209 --> 00:12:41,084 Niets gestolen, maar we ondervragen nog steeds de omwonenden. 152 00:12:41,251 --> 00:12:46,376 Er was niets gestolen en u zet er FBI-mankracht op in? 153 00:12:46,501 --> 00:12:48,960 Bel iedereen in een straal van 800 meter. 154 00:12:49,084 --> 00:12:54,209 Hier in Richmond zijn dat zo'n 2700 mensen. Hou je aan dit script. 155 00:12:54,334 --> 00:12:59,334 Nog vragen? Kijk maar in het script. Veel plezier. 156 00:12:59,460 --> 00:13:03,585 Goedemorgen, FBI Richmond. Ik bel vanwege... 157 00:13:03,710 --> 00:13:08,376 ...een inbraak op het postkantoor... -We spreken iedereen in de buurt. 158 00:13:08,501 --> 00:13:11,918 Sorry, ik wist niet dat Ellen nu op tv was. 159 00:13:12,043 --> 00:13:14,043 Wat ik aanheb? -Een maillot en hakken. 160 00:13:14,168 --> 00:13:18,585 De postbode mag uw bloemen niet ver- trappen, maar daar ga ik niet over. 161 00:13:18,752 --> 00:13:22,543 U kunt online postzegels kopen. -Wat een postkantoor is? 162 00:13:25,918 --> 00:13:31,460 Agent Kent? Ik heb een aanwijzing. Scott Walker, Lincoln Road 961. 163 00:13:31,585 --> 00:13:35,835 Hij heeft die avond iets gezien. -We gaan erheen. 164 00:13:40,460 --> 00:13:43,877 Ik heb goed nieuws en slecht nieuws. 165 00:13:44,002 --> 00:13:46,877 Wat wil je het eerst horen? -Kies jij maar. 166 00:13:46,960 --> 00:13:51,418 Ik heb net een grote zaak afgerond, dus ik heb geen werk voor je. 167 00:13:51,543 --> 00:13:53,501 Wat is het goede nieuws? 168 00:13:53,626 --> 00:13:59,126 Ik dacht dat dit 't goede nieuws was. -Wat is dan het slechte nieuws? 169 00:13:59,293 --> 00:14:04,084 Je moet wel iets doen, dus als je geen oude foto's wilt inscannen... 170 00:14:04,209 --> 00:14:07,168 moeten we iets bedenken. 171 00:14:11,418 --> 00:14:13,334 Ruilen over 10 minuten. Hoe gaat het? 172 00:14:16,293 --> 00:14:19,334 Is dat de lijst van alle agenten op dit kantoor? 173 00:14:19,460 --> 00:14:23,585 Ja, alle 25. -Kun je me aan ze voorstellen? 174 00:14:23,710 --> 00:14:27,084 Ik ben benieuwd welke naam bij welk gezicht hoort. 175 00:14:27,209 --> 00:14:30,710 Beschouw dat als mijn werk voor vandaag. 176 00:14:32,626 --> 00:14:36,877 Ryan en jij kennen elkaar al lang, hè? 177 00:14:37,918 --> 00:14:42,418 Ja, dat kun je wel zeggen. -Jullie werkten samen in Chicago? 178 00:14:42,543 --> 00:14:46,543 Ik neem aan dat je het verhaal kent? -Dat kun je wel zeggen. 179 00:14:46,668 --> 00:14:50,460 Mijn advies? Wees voorzichtig. -Met Liam? 180 00:14:50,543 --> 00:14:54,334 Ryan. Een wonder dat hij z'n badge behield na Chicago. 181 00:14:54,501 --> 00:14:58,835 Ik weet wat er in Chicago is gebeurd. -Ik niet soms? 182 00:15:00,084 --> 00:15:04,710 Ik voel het nog elke ochtend. Dat doet een .45 met je. 183 00:15:04,877 --> 00:15:07,293 Ben je neergeschoten? 184 00:15:07,418 --> 00:15:11,168 Ze hebben wat details over de operatie verzwegen. 185 00:15:11,293 --> 00:15:14,585 Verprutste operatie. -Ja, en hij was de prutser. 186 00:15:14,710 --> 00:15:18,835 Hij verliet z'n post op de avond dat de cel z'n aanval plande. 187 00:15:18,960 --> 00:15:21,835 Denk je dat Ryan dat met opzet deed? 188 00:15:21,960 --> 00:15:27,543 Wat zei hij? Dat het zijn fout niet was? Een ongelukkig toeval? 189 00:15:27,668 --> 00:15:32,002 Als een agent 'toeval' zegt, bedoelt hij meestal 'doofpot'. 190 00:15:32,126 --> 00:15:34,918 Leer je dat niet op de academie? 191 00:15:37,084 --> 00:15:38,668 We zijn er. 192 00:15:40,752 --> 00:15:46,918 Sorry dat ik geen melk heb. Ik las 'n artikel over antibiotica in melk... 193 00:15:47,043 --> 00:15:50,960 Dat geeft niet. We willen weten wat u hebt gezien. 194 00:15:51,043 --> 00:15:54,835 Er was een man. Maar ik kon z'n gezicht niet zien. 195 00:15:54,960 --> 00:16:01,334 Waarom zei u dat vorige week niet? -Ik dacht dat hij een werknemer was. 196 00:16:01,460 --> 00:16:05,293 Waarschijnlijk mijn opvolger. -Uw opvolger? 197 00:16:05,418 --> 00:16:10,585 Tot een paar jaar terug heb ik op dat postkantoor gewerkt. 198 00:16:10,710 --> 00:16:14,002 Waarom nu niet meer? Raakte u uw baan kwijt? 199 00:16:14,126 --> 00:16:16,543 We hebben wel genoeg gehoord. 200 00:16:17,793 --> 00:16:22,543 Als je dit werk zo lang doet als ik, herken je de goeien en slechten wel. 201 00:16:24,668 --> 00:16:26,960 Sorry dat we u hebben gestoord. 202 00:16:30,418 --> 00:16:32,126 Prettige dag nog. 203 00:16:33,002 --> 00:16:37,418 Ik kan niet geloven dat Ryan hierachter zit. 204 00:16:37,543 --> 00:16:40,376 Dat snap ik. Maar Drew heeft gelijk. 205 00:16:40,501 --> 00:16:45,251 Vanaf de eerste dag in dat vliegtuig heeft Ryan tegen je gelogen. 206 00:16:45,376 --> 00:16:47,626 Hij raakte geobsedeerd door je. 207 00:16:47,752 --> 00:16:52,126 Hij heeft een machtspositie bij de FBI, hij volgt je overal. 208 00:16:52,251 --> 00:16:56,376 Spreek je me nog tegen of geloof jij dit nu ook? 209 00:16:56,501 --> 00:16:59,043 Hij is twee keer neergeschoten voor mij. 210 00:16:59,168 --> 00:17:03,585 En wie schoot er de eerste keer? Niet Elias, dat weten we. 211 00:17:03,710 --> 00:17:07,460 Als je op jezelf schiet, is dat de makkelijkste plek. 212 00:17:07,626 --> 00:17:11,376 Misschien heb jij gelijk, of misschien Drew. 213 00:17:11,501 --> 00:17:14,918 Als we in z'n computer kijken, weten we het. 214 00:17:15,043 --> 00:17:18,835 Je zei altijd dat Drew rechtdoorzee was. Hij liegt niet. 215 00:17:18,960 --> 00:17:22,752 Maar hoe kom ik in het FBI-kantoor in New York? 216 00:17:22,835 --> 00:17:25,460 De FBI wil me arresteren. 217 00:17:25,585 --> 00:17:30,460 Gelukkig hebben we mij nog. McGregor-Wyatt is daar al binnen. 218 00:17:35,293 --> 00:17:40,793 Waar is Alex? Waar is ze? -Heeft iemand senator Haas gesproken? 219 00:17:42,002 --> 00:17:46,460 Ze is vast niet blij dat haar zoon vastzit op het FBI-kantoor... 220 00:17:46,585 --> 00:17:49,543 24 uur voor de presidentsverkiezingen. 221 00:17:49,668 --> 00:17:55,126 Ik maak me niet druk om de publieke opinie. Wel om de veiligheid. 222 00:17:55,251 --> 00:17:58,418 Als dat zo is: daar staat een computer in de fik. 223 00:17:58,585 --> 00:18:02,126 Maar ik hallucineer wel veel de laatste tijd. 224 00:18:04,752 --> 00:18:10,668 Wat heb je gedaan? -Telekinese? Nee, dat kan ik niet. 225 00:18:13,877 --> 00:18:15,293 Lopen. 226 00:18:16,334 --> 00:18:20,668 Dat zag er simpel uit. -Ik heb de computers gehackt... 227 00:18:20,793 --> 00:18:25,543 de ventilators uitgeschakeld en heel veel programma's gestart. 228 00:18:25,710 --> 00:18:30,084 Ze geven vast China de schuld. Maar je moet snel zijn. 229 00:18:33,793 --> 00:18:39,209 Hoe ging 't met Walker? -Kent liet me hem niet ondervragen. 230 00:18:39,334 --> 00:18:41,877 Helemaal niet? -Nee, hij brak het af. 231 00:18:42,002 --> 00:18:44,626 En hij wou er niet met me over praten. 232 00:18:44,752 --> 00:18:48,293 Er klopte echt iets niet aan die man. 233 00:18:48,418 --> 00:18:53,418 We moeten z'n huis observeren. -Ik ben hier klaar, ik kan het doen. 234 00:18:53,501 --> 00:18:56,418 Wil je op hem letten tot je iets van me hoort? 235 00:18:56,543 --> 00:19:01,501 Ik kijk of ik Kent kan omzeilen. Vind je het echt niet erg? 236 00:19:01,626 --> 00:19:06,626 Alles beter dan een vrouw van 80 helpen met haar wifi-router. 237 00:19:06,752 --> 00:19:11,918 Ik trek Walker na. Wie weet pakken we een crimineel en een corrupte agent. 238 00:19:12,960 --> 00:19:15,835 We moeten praten. -Waarover? 239 00:19:15,960 --> 00:19:20,460 Dat je de training niet afmaakt? -Je mag mij de huid volschelden... 240 00:19:20,585 --> 00:19:24,585 maar je moet zorgen dat Shelby geen ander FBI-kantoor kiest. 241 00:19:24,710 --> 00:19:31,710 Moet ik jou geloven? Je liegt over Will, over Sistemics, over Shelby... 242 00:19:31,835 --> 00:19:37,126 Haar ouders willen haar alleen maar nog meer geld aftroggelen. 243 00:19:37,251 --> 00:19:39,334 Ik heb ze zelf betrapt. 244 00:19:40,209 --> 00:19:44,209 Waarom heb je 't haar niet verteld? -Dat zou ze niet overleven. 245 00:19:44,334 --> 00:19:48,752 In plaats van boos op mij te zijn, kun je beter Shelby helpen. 246 00:19:48,835 --> 00:19:53,626 Naar jou luistert ze. Maar vertel haar niet de waarheid. 247 00:20:01,293 --> 00:20:04,585 Je ziet er blij uit. Weet je wie ons contact is? 248 00:20:04,710 --> 00:20:09,376 Nog niet, maar ik vind het erg leuk om met agent Garnett te werken. 249 00:20:09,501 --> 00:20:14,376 Ik heb wel m'n werk gedaan. Dit is 'n lijst van alle agenten op kantoor. 250 00:20:14,501 --> 00:20:18,334 Ik heb er tien doorgestreept die het zeker niet zijn. 251 00:20:18,460 --> 00:20:22,501 Als hij flirt, flirt je dan terug? 252 00:20:25,877 --> 00:20:28,376 Hé, ik vroeg me al af waar je was. 253 00:20:28,543 --> 00:20:32,002 Een van de rekruten vroeg wat ik van m'n opdracht vond. 254 00:20:32,126 --> 00:20:37,002 En wat zei je? -Mag ik dat onderweg vertellen? 255 00:20:37,126 --> 00:20:44,084 Ik heb nog niet alle agenten ontmoet. -Dat kan. Of we gaan ergens lunchen. 256 00:20:44,209 --> 00:20:49,835 De drank is voor de halve prijs in de Tavern. Tenzij je niet drinkt. 257 00:20:49,960 --> 00:20:54,126 O, jawel. Maar niet op een werkdag. 258 00:20:54,251 --> 00:20:59,209 En vanavond? Ik ben al lang niet in de Globe and Eagle geweest. 259 00:20:59,334 --> 00:21:04,293 Kan ik daar later op terugkomen? -Natuurlijk, geen probleem. 260 00:21:04,418 --> 00:21:06,960 We gaan de rest van die agenten zoeken. 261 00:21:09,626 --> 00:21:14,168 Doe alsof je me nodig hebt, dan hoef ik Caleb even niet te zien. 262 00:21:14,293 --> 00:21:20,251 Ik meende het goed. Ik wou alleen weten of je ouders wel eerlijk waren. 263 00:21:20,376 --> 00:21:24,043 Ze riskeerden een arrestatie om mij te zien. 264 00:21:24,168 --> 00:21:27,960 En dat doen ze nog steeds. 265 00:21:29,668 --> 00:21:32,752 Ze hebben me geschreven, onder een valse naam. 266 00:21:32,877 --> 00:21:36,418 We willen je graag weer zien, maar volgende maand kan niet. 267 00:21:36,543 --> 00:21:43,126 Marrakesh, na het toeristenseizoen? We denken aan je en houden van je. 268 00:21:43,251 --> 00:21:46,002 Ik schrijf dit weekend weer. 269 00:21:46,126 --> 00:21:48,668 Het spijt me dat ik aan ze twijfelde. 270 00:21:49,752 --> 00:21:55,501 Scott Walker werd tien jaar terug verdacht van bezit van kinderporno. 271 00:21:55,626 --> 00:21:59,002 Dus je intuïtie klopte. -Ik kom terug. 272 00:22:01,710 --> 00:22:04,334 Nog 14 namen van de lijst geschrapt. 273 00:22:04,418 --> 00:22:09,418 Dat is iedereen op kantoor. Heb je wel goed opgelet? 274 00:22:09,543 --> 00:22:14,043 En jij? Misschien heb je iets gemist terwijl je flirtte met Garnett? 275 00:22:15,002 --> 00:22:19,710 Hij heeft me mee uit gevraagd. Jou. -O ja? Voor wanneer? 276 00:22:19,877 --> 00:22:24,126 Hier is geen tijd voor. We moeten ons contact vinden. 277 00:22:25,334 --> 00:22:30,084 Wat een stomkop ben ik. Hij is helemaal niet geïnteresseerd in jou. 278 00:22:30,251 --> 00:22:32,168 Jawel. 279 00:22:32,334 --> 00:22:37,418 Hij is ons contact. Hij vroeg ons mee uit om ons te helpen bij de test. 280 00:22:37,585 --> 00:22:40,418 Ga maar. Je zal zien dat ik gelijk heb. 281 00:22:42,793 --> 00:22:47,710 Heb je een rekruut verteld dat ik met opzet m'n post verliet in Chicago? 282 00:22:48,918 --> 00:22:53,002 Een rekruut die je heel goed kent. -Niet doen, Jordan. 283 00:22:53,168 --> 00:22:56,668 Ze vroeg mij ernaar. Ik vertelde gewoon de waarheid. 284 00:22:56,793 --> 00:22:59,293 Welke waarheid? -Over Chicago. 285 00:22:59,460 --> 00:23:02,752 Waarom zou een goede agent, een held... 286 00:23:02,835 --> 00:23:06,752 een uur voordat z'n dienst erop zat z'n post verlaten? 287 00:23:06,877 --> 00:23:10,126 Dat is onderzocht. Ik heb geboet voor m'n fout. 288 00:23:10,251 --> 00:23:14,376 Waarom houdt dit je nog bezig? -Volgens mij was 't geen fout. 289 00:23:14,501 --> 00:23:17,501 Je wou dat die militie hun plan uitvoerde. 290 00:23:17,626 --> 00:23:20,043 Als we geen inval hadden gedaan... 291 00:23:20,209 --> 00:23:25,585 Waarom zou ik zo'n bloedbad willen? En m'n carrière kapotmaken? 292 00:23:25,668 --> 00:23:32,043 Misschien heeft Afghanistan je gebroken. Het was 'n zinloze oorlog. 293 00:23:32,168 --> 00:23:37,710 Je sprak een militielid en besefte dat je aan de verkeerde kant vocht. 294 00:23:37,877 --> 00:23:42,626 Waag het niet ooit nog zoiets te zeggen. Ik hou van dit land. 295 00:23:42,752 --> 00:23:46,543 Dat zeiden degenen die ons land aanvielen ook. 296 00:23:46,668 --> 00:23:48,293 Hou je gedeisd. 297 00:23:55,126 --> 00:23:59,710 Wat wil je? -Ik vond dit over Walker. 298 00:23:59,835 --> 00:24:03,084 Dan weet jij 't ook. Waarom is er niks mee gedaan? 299 00:24:03,209 --> 00:24:08,626 Wie zegt dat? Sinds de providers kinderporno aanpakken... 300 00:24:08,752 --> 00:24:14,585 gebruiken ze het postsysteem. Mensen op postkantoren, zoals Walker... 301 00:24:14,668 --> 00:24:17,501 versturen de pakketjes heimelijk. 302 00:24:17,626 --> 00:24:21,334 We zagen hem als de leider, tot hij werd ontslagen. 303 00:24:21,460 --> 00:24:26,460 Dus hij brak in het postkantoor in om het door te laten gaan? 304 00:24:26,585 --> 00:24:31,710 Bij dat verhoor kon ik zien of hij ons doorhad. Dat was dus niet zo. 305 00:24:31,835 --> 00:24:36,002 Zodra hij contact maakt met de bende, kunnen we ze pakken. 306 00:24:36,168 --> 00:24:39,334 Ik moet Brandon bellen. -Waarom? 307 00:24:39,460 --> 00:24:43,835 Ik liet hem posten bij Walkers huis. Ik dacht dat je dit negeerde. 308 00:24:43,918 --> 00:24:46,543 Hij moet daar meteen weg. 309 00:25:03,626 --> 00:25:06,626 Eerst een bommelding. Dan een evacuatie. 310 00:25:06,752 --> 00:25:09,126 Ik heb altijd geweten dat jij 't was. 311 00:25:12,126 --> 00:25:16,376 Leg dat pistool neer. -Wat doe jij met m'n computer? 312 00:25:16,501 --> 00:25:18,334 Ik verzamel bewijzen. -Waarvan? 313 00:25:18,460 --> 00:25:21,501 Dat weet ik als ik het zie. -Nee. Verroer je niet. 314 00:25:21,626 --> 00:25:23,543 Ik moet het weten. 315 00:25:23,668 --> 00:25:28,251 Nee, ik moet het weten. Met wie je werkt, waarom je dit doet. 316 00:25:28,376 --> 00:25:31,877 Wat is er met Natalie gebeurd? -Dat weet je heel goed. 317 00:25:32,002 --> 00:25:35,334 Jij hebt haar als laatste gezien. -Zit je me te zieken? 318 00:25:35,501 --> 00:25:39,877 Wat staat er op die usb-stick? Heb jij Natalie vermoord? 319 00:25:40,002 --> 00:25:42,626 Ik heb Natalie niet vermoord, Ryan. 320 00:25:44,376 --> 00:25:48,626 Mijn god, je wist het niet. -Wat weet ik niet? 321 00:25:49,668 --> 00:25:52,418 Jij bent het dus niet. -Wat ben ik niet? 322 00:25:57,626 --> 00:26:01,043 Wat heb je gedaan? Geef me je wapen, Alex. 323 00:26:01,168 --> 00:26:03,084 Geef me je wapen. 324 00:26:22,334 --> 00:26:28,835 Bij 't alfabetiseren van de dossiers, een geweldig opwindende klus... 325 00:26:28,960 --> 00:26:35,126 vonden we dit verhoor waarop een verkeerde datum stond. 326 00:26:38,376 --> 00:26:43,084 Als je dit niet had gezien, was ons verzoek misschien afgewezen. 327 00:26:43,209 --> 00:26:48,501 Mooi werk. Waar is je partner? -Op het toilet. Maar zij zag het. 328 00:26:51,084 --> 00:26:55,710 Ik snap jou niet. Je geeft Shelby de eer, terwijl jij 't gevonden hebt... 329 00:26:55,835 --> 00:27:00,168 en je wil ook dat ik 'r overhaal om haar ouders niet meer te zien. 330 00:27:00,293 --> 00:27:04,293 Haar ouders zijn bedriegers. -Nee, jij bent een bedrieger. 331 00:27:04,418 --> 00:27:08,918 Ze liet brieven van haar ouders zien. Ze zeggen dat het hen spijt... 332 00:27:09,084 --> 00:27:13,626 en willen weer met haar afspreken. -Die heb ik geschreven. 333 00:27:13,752 --> 00:27:15,168 Je liegt. 334 00:27:15,334 --> 00:27:20,668 'We denken aan je en houden van je. Ik schrijf dit weekend weer.' 335 00:27:20,793 --> 00:27:24,251 Waarom doe je dat? -Mijn toekomst bij de FBI staat vast. 336 00:27:24,376 --> 00:27:30,501 Ik hoef me dus alleen zorgen te maken om Shelby. En ik hou van haar. 337 00:27:30,626 --> 00:27:34,460 En haar ouders niet. En Shelby verdient iets veel beters. 338 00:27:34,585 --> 00:27:38,835 Dus ik vraag je me te helpen haar toekomst te beschermen. 339 00:27:40,084 --> 00:27:44,543 Je wordt misschien ooit een goeie agent. 340 00:27:44,668 --> 00:27:47,501 Maar je zal altijd een stomkop blijven. 341 00:27:55,752 --> 00:28:01,293 Met de alarmlijn. -Er is brand op Lincoln Road 961. 342 00:28:01,418 --> 00:28:05,168 Is er iemand binnen? -Dat weet ik niet. 343 00:28:05,334 --> 00:28:10,376 Blijf aan de lijn. Als u op een veilige plek bent, blijf daar dan. 344 00:28:10,543 --> 00:28:13,126 We sturen er mensen heen. 345 00:28:13,793 --> 00:28:19,376 Voicemail. -Er is een brand op Lincoln Road 961. 346 00:28:19,501 --> 00:28:21,585 Dat is Walkers adres. 347 00:28:37,585 --> 00:28:39,418 Mr Walker. 348 00:29:04,835 --> 00:29:09,460 Ryan, hou op. Alles wat er gebeurt, is uitgedacht door die gek. 349 00:29:09,585 --> 00:29:12,293 Hij bedreigt iedereen om wie ik geef. 350 00:29:12,418 --> 00:29:17,002 Ik moest Hannah beloven jou er niet bij te betrekken. 351 00:29:17,126 --> 00:29:19,793 Alsjeblieft, dat is de waarheid. 352 00:29:21,293 --> 00:29:23,960 Ik trap er niet weer in. 353 00:29:31,460 --> 00:29:36,084 Er is nog een andere bom. Er kunnen duizenden doden vallen. 354 00:29:49,793 --> 00:29:55,084 Alex, je moet hiermee ophouden. -Het spijt me. 355 00:29:59,960 --> 00:30:03,209 Wat heb ik gedaan? Wat heb ik gedaan? 356 00:30:07,918 --> 00:30:09,626 Verspreiden. 357 00:30:11,710 --> 00:30:13,293 FBI. 358 00:30:15,752 --> 00:30:19,084 Blijf daar. Niemand vroeg jullie om binnen te komen. 359 00:30:19,209 --> 00:30:23,084 Doe hem niks aan. -Ik heb nooit iemand aangeraakt. 360 00:30:23,209 --> 00:30:27,002 Dat weet ik. Maar je moet hem nu laten gaan. 361 00:30:27,126 --> 00:30:31,543 Ik stop m'n wapen weg, oké? -Je hoeft me niks aan te doen. 362 00:30:31,710 --> 00:30:35,877 Scott, luister. We weten dat je een goed mens bent. 363 00:30:36,002 --> 00:30:40,668 Maar dat kun je alleen bewijzen als je dat mes weglegt. 364 00:30:42,626 --> 00:30:44,251 Kent, kijk uit. 365 00:30:49,293 --> 00:30:52,418 Op de grond. Geen beweging. 366 00:30:54,626 --> 00:30:57,126 Alles goed? -Bedankt. 367 00:30:57,668 --> 00:30:59,251 Opstaan. 368 00:30:59,793 --> 00:31:01,501 Lopen. 369 00:31:02,668 --> 00:31:07,209 Ik zal eeuwig m'n excuses blijven aanbieden. 370 00:31:08,293 --> 00:31:10,710 En dat is m'n moeder. 371 00:31:10,793 --> 00:31:14,835 Ik moet haar laten weten dat haar ventje niks mankeert. 372 00:31:19,460 --> 00:31:23,293 Hé, Ryan. -Hé. Gaat het? 373 00:31:24,376 --> 00:31:26,960 Je hebt Kent z'n leven gered. 374 00:31:27,084 --> 00:31:32,376 Wat jullie ook mogen denken, ik doe alles om 'n agent te beschermen. 375 00:31:33,251 --> 00:31:37,376 Ik geloof je. -Dat is ook wel weer 's fijn. 376 00:31:38,334 --> 00:31:41,918 Wat is er die avond gebeurd? 377 00:31:43,084 --> 00:31:46,918 Dat zou ik bij dat etentje hebben verteld. 378 00:31:47,043 --> 00:31:49,168 Je kunt het me nu vertellen. 379 00:31:50,752 --> 00:31:54,168 Ik had de hele dag bij de cel gepost toen Liam belde. 380 00:31:54,293 --> 00:31:58,251 Het ging niet goed tussen mij en Hannah, dus hij... 381 00:31:58,418 --> 00:32:00,460 zei dat ik naar huis kon gaan. 382 00:32:00,585 --> 00:32:04,668 Hij zou de rest van m'n dienst overnemen. Maar hij kwam niet. 383 00:32:07,209 --> 00:32:10,543 Hij lag laveloos in een bar. 384 00:32:12,543 --> 00:32:17,126 Ik heb dat nooit aan iemand verteld. -Je nam de schuld op je. 385 00:32:18,793 --> 00:32:23,585 Liams carrière liep al gevaar. Het zou met hem gedaan zijn. 386 00:32:25,209 --> 00:32:27,793 En hij was goed voor me geweest. 387 00:32:27,918 --> 00:32:33,126 Heb je er spijt van dat je je carrière hebt opgeofferd? 388 00:32:33,251 --> 00:32:39,043 Jij zit in Quantico, terwijl Kent adjunct-directeur kan worden. 389 00:32:39,168 --> 00:32:43,668 Ja, ik heb een tijd spijt gehad. 390 00:32:43,793 --> 00:32:47,543 En toen ben ik ermee opgehouden. -Waarom? 391 00:32:49,002 --> 00:32:51,043 Toen heb ik jou ontmoet. 392 00:32:58,043 --> 00:33:01,084 De dag zit erop. Ik ben klaar om te gaan eten. 393 00:33:01,209 --> 00:33:04,585 Geweldig. Ik sluit de boel even af. 394 00:33:10,626 --> 00:33:14,168 Aha, jij moet Raina zijn. 395 00:33:14,334 --> 00:33:18,626 Toen je je voorstelde, wist ik dat je doorhad dat ik het was. 396 00:33:19,793 --> 00:33:22,251 Ja, dat wist ik. 397 00:33:22,376 --> 00:33:26,334 Ik hoorde dat jullie erg goed waren, nu heb ik 't zelf gezien. 398 00:33:26,460 --> 00:33:31,334 Ik zal agent Coombs zeggen dat jullie met vlag en wimpel geslaagd zijn. 399 00:33:33,293 --> 00:33:36,209 Oké, ben je zover? 400 00:33:38,626 --> 00:33:43,209 Wat is er zo grappig? -Ik dacht echt dat het een date was. 401 00:33:43,334 --> 00:33:47,043 Tot m'n zus en ik doorkregen dat jij ons contact was. 402 00:33:47,168 --> 00:33:50,460 Je zus? Ik begrijp het niet. 403 00:33:51,543 --> 00:33:53,626 HET IS ALONZO! NIET GARNETT! 404 00:33:53,752 --> 00:33:55,752 Vandaar al die berichtjes. 405 00:33:55,918 --> 00:33:59,918 Daarom maakte je maar de helft van de tijd oogcontact. 406 00:34:00,002 --> 00:34:04,960 Ik had al gehoord Shaw een tweeling trainde. Zonder veel succes dus. 407 00:34:05,084 --> 00:34:08,251 Je geeft je dekmantel zomaar op, voor een date. 408 00:34:08,376 --> 00:34:12,334 Het is niks, alsjeblieft. -Wie is je coördinator, Amin? 409 00:34:13,918 --> 00:34:17,251 Coombs. Susan Coombs. 410 00:34:17,376 --> 00:34:20,251 Ze houdt niet van een mislukking. 411 00:34:20,376 --> 00:34:24,793 En ik word niet graag voor gek gezet. Ik vond jou ook leuk. 412 00:34:31,585 --> 00:34:34,126 Laten we naar de Globe and Eagle gaan. 413 00:34:36,168 --> 00:34:43,126 Als je na het eten Coombs nog steeds over m'n fout wil vertellen... 414 00:34:43,251 --> 00:34:46,293 dan neem ik de gevolgen op me. 415 00:34:56,710 --> 00:34:59,918 Ik had een idee: Seattle. 416 00:35:00,043 --> 00:35:05,002 Dicht bij de Canadese grens en je kunt toch aan topzaken werken. 417 00:35:05,126 --> 00:35:08,626 Iris, je hoeft je geen zorgen meer over mij te maken. 418 00:35:08,793 --> 00:35:11,585 Wil je nog steeds naar Buffalo? -Nee. 419 00:35:13,668 --> 00:35:16,585 Ik ga weg. 420 00:35:16,710 --> 00:35:21,293 Ik dacht dat m'n ouders waren omgekomen. Daarom kwam ik hier. 421 00:35:21,418 --> 00:35:27,460 Maar nu ze leven... Al die woede, al dat verlangen... 422 00:35:27,626 --> 00:35:29,084 het is weg. 423 00:35:29,209 --> 00:35:34,251 En wat er met Brandon is gebeurd, laat zien hoe zwaar dit werk is. 424 00:35:34,376 --> 00:35:40,793 Je hebt een brandend verlangen nodig om het te willen. Dat heb ik nu niet. 425 00:35:40,877 --> 00:35:44,918 M'n familie gaat voor. In Europa kan ik in dezelfde stad wonen... 426 00:35:45,002 --> 00:35:48,334 Je kunt niet vertrekken. -Ik wist dat je dat zou zeggen. 427 00:35:48,460 --> 00:35:52,835 Ze hebben tegen je gelogen. -Ja, maar dat doen ze nu niet meer. 428 00:35:52,960 --> 00:35:58,126 Ze wilden nog één keer geld voor ze definitief zouden verdwijnen. 429 00:35:58,251 --> 00:36:04,376 Caleb was te bang om dat te zeggen. -Zei Caleb dat? Ja, natuurlijk. 430 00:36:04,501 --> 00:36:09,543 Ik heb je de brieven laten zien. -Die heeft hij geschreven. 431 00:36:15,668 --> 00:36:20,168 Ryan, wat is er gebeurd? -Alex. Ze is nog in het gebouw. 432 00:36:22,168 --> 00:36:25,960 Dit is adjunct-directeur Shaw. Alles vergrendelen. 433 00:36:27,126 --> 00:36:30,710 Er is nog een bom. -We vinden haar wel. Kom mee. 434 00:36:43,501 --> 00:36:47,126 Hallo, Alex. -Drew. 435 00:36:47,209 --> 00:36:51,043 Wat heb je me op Ryans computer laten zetten? 436 00:36:51,168 --> 00:36:57,002 Een manifest. Waarin Ryan wordt aangewezen als de terrorist. 437 00:36:57,084 --> 00:37:01,752 Je hebt het bewijs geplant, nu moet je het verhaal ondersteunen. 438 00:37:01,877 --> 00:37:04,960 Ryan mag hier niet voor opdraaien. 439 00:37:05,084 --> 00:37:07,626 Dan is het een kwestie van tijd voor jou. 440 00:37:07,752 --> 00:37:11,251 Laat je me hier oppakken? 441 00:37:11,376 --> 00:37:15,209 Nee. We zijn bijna klaar, maar jouw verhaal is nog niet af. 442 00:37:15,334 --> 00:37:18,168 Er staat beneden een auto voor je klaar. 443 00:37:19,626 --> 00:37:21,168 Hoe ging het vandaag? 444 00:37:21,293 --> 00:37:26,752 Ik moet zeggen, ik weet niet of ik hier wil zijn. 445 00:37:26,877 --> 00:37:33,126 Ik wou jou en Miranda een dienst bewijzen en nu zit ik hier vast. 446 00:37:33,251 --> 00:37:35,501 Dan zal je hier blij mee zijn: 447 00:37:35,585 --> 00:37:40,585 Ik sprak Clayton net en ik krijg iets beters aangeboden. 448 00:37:40,752 --> 00:37:44,168 New York? -Nog beter. DC, het hoofdbureau. 449 00:37:44,293 --> 00:37:47,376 Ik begin over twee weken. Of moet ik zeggen, wij? 450 00:37:47,501 --> 00:37:51,918 Ik wil jou meenemen. Je hebt 'n hoge prijs betaald voor Chicago. 451 00:37:52,043 --> 00:37:56,960 Over Chicago gesproken, ik zag Jordan Kent vandaag in Richmond. 452 00:37:57,084 --> 00:37:59,918 Hij vroeg waarom ik m'n post had verlaten. 453 00:38:00,043 --> 00:38:03,084 Wat zei je? -Dat ik het had verprutst. 454 00:38:03,209 --> 00:38:09,084 Je dekt me nog altijd. Daarom verdien je die promotie des te meer. 455 00:38:09,209 --> 00:38:13,710 Ik wil je niet meer dekken. Ik wil de waarheid kunnen vertellen. 456 00:38:13,835 --> 00:38:17,251 Dat kan, nu meteen. Als je met me meegaat. 457 00:38:17,334 --> 00:38:20,585 Kan ik erover nadenken? -Neem rustig de tijd. 458 00:38:20,710 --> 00:38:22,877 Oké, bedankt. 459 00:38:27,710 --> 00:38:29,960 Vertel, hoe was het? 460 00:38:30,084 --> 00:38:33,418 Het was alleen maar drinken. Heel veel drinken. 461 00:38:33,543 --> 00:38:36,043 Al die tijd, alleen maar drinken? 462 00:38:36,126 --> 00:38:39,585 Ik wou dat ik je iets leukers kon vertellen. 463 00:38:41,543 --> 00:38:46,418 Hij is een saaie man, die alleen over zichzelf praat. 464 00:38:46,501 --> 00:38:49,460 Wat is er? -Ik voel me niet lekker. 465 00:38:49,585 --> 00:38:51,710 Ik haal water voor je. 466 00:38:58,793 --> 00:39:02,710 Ik wou je beschermen. -Noem je dit beschermen? 467 00:39:02,835 --> 00:39:09,084 'We houden van je. Je bent alles voor ons.' Waarom schreef je die leugens? 468 00:39:09,251 --> 00:39:12,668 Je was zo gelukkig. Zo heb ik je lang niet gezien. 469 00:39:12,793 --> 00:39:16,960 En ik maakte jou gelukkig. Ik raakte erin verstrikt. 470 00:39:17,084 --> 00:39:22,752 Ik probeer steeds in je te geloven, maar niets van wat je zegt, is echt. 471 00:39:22,877 --> 00:39:28,209 Denk je dat ik bij je wil zijn als je liegt om me te beschermen? 472 00:39:28,334 --> 00:39:34,793 Een echte man vertelt de waarheid en blijft sterk, wat er ook gebeurt. 473 00:39:34,918 --> 00:39:38,543 Ik verdien de waarheid en ik verdien iemand... 474 00:39:38,626 --> 00:39:42,126 die weet dat ik niet bezwijk als ik de waarheid hoor. 475 00:39:44,710 --> 00:39:47,251 Jullie denken de wereld aan te kunnen. 476 00:39:47,376 --> 00:39:52,043 Een klopjacht leiden, een terreurcel oprollen, een syndicaat ontmantelen. 477 00:39:52,168 --> 00:39:55,877 Maar wat betreft de FBI zijn jullie nog baby's. 478 00:39:56,043 --> 00:40:01,418 Jullie worden special agents, maar eigenlijk blijven jullie rekruten. 479 00:40:01,543 --> 00:40:05,543 Jullie moeten nog veel leren. Er komen lastige keuzes. 480 00:40:05,668 --> 00:40:09,710 Het gaat niet over uw zoon, Mr Haas. Het gaat over m'n ouders. 481 00:40:09,835 --> 00:40:12,126 Ze leven nog. 482 00:40:12,251 --> 00:40:16,835 En u moet me helpen ze te laten boeten voor hun misdaden. 483 00:40:16,960 --> 00:40:20,376 Jullie zullen moeten kunnen leven met de resultaten. 484 00:40:28,460 --> 00:40:31,752 We hebben onze opdracht en het is niet Poughkeepsie. 485 00:40:31,835 --> 00:40:35,334 Coombs stuurt ons naar het Islamitisch Front in Queens. 486 00:40:35,460 --> 00:40:37,752 Ken jij ene Hamza Kouri? 487 00:40:37,877 --> 00:40:41,752 Jullie moeten de last dragen. De verantwoordelijkheid. 488 00:40:42,793 --> 00:40:45,918 Shelby wil nooit meer met me praten. 489 00:40:51,251 --> 00:40:55,752 Ik wilde haar niet kwetsen. -Ik weet het. 490 00:40:55,835 --> 00:40:59,793 Deze uitdagingen zullen jullie sterker maken. 491 00:40:59,918 --> 00:41:03,918 Dan kunnen jullie elk gevaar het hoofd bieden. 492 00:41:06,460 --> 00:41:09,334 De stem is niet Ryan. Het is Drew. 493 00:41:20,835 --> 00:41:22,877 Wacht. Verstop jezelf. 494 00:41:22,960 --> 00:41:26,168 Ze denken dat ze nog in het gebouw is. 495 00:41:28,668 --> 00:41:32,668 Aan het eind staat een Tacoma. Ga daarheen. 496 00:41:32,835 --> 00:41:36,376 Dat is Ryans wagen. -Doe de passagiersdeur open. 497 00:41:40,626 --> 00:41:45,043 Je hebt je kans gehad, Alex. Stap in. 498 00:41:45,168 --> 00:41:48,752 Je hebt meer instructies. Als je die niet opvolgt... 499 00:41:48,877 --> 00:41:51,126 dood ik Simon en laat ik de kernbom afgaan. 500 00:41:51,251 --> 00:41:57,043 De sleutels liggen boven de zonneklep. En nu maar rijden. 501 00:42:25,293 --> 00:42:28,418 Vertaling: Huub Groenenberg BTI Studios