1 00:00:00,209 --> 00:00:01,377 Poprzednio w Quantico… 2 00:00:01,461 --> 00:00:02,545 Zawodowo jestem skończony. 3 00:00:02,628 --> 00:00:04,505 I co mam teraz robić? Co mi pozostało? 4 00:00:04,589 --> 00:00:06,340 Agentka Susan Coombs, jestem waszym nowym opiekunem. 5 00:00:06,424 --> 00:00:07,759 Zdajecie sobie sprawę, 6 00:00:07,842 --> 00:00:09,844 jak wielkie znaczenie odegracie w zwalczaniu terroryzmu? 7 00:00:09,927 --> 00:00:11,512 Caleb nie tylko nadużywa przemocy, 8 00:00:11,596 --> 00:00:14,098 ale jest aktywnym członkiem tej sekty. 9 00:00:14,182 --> 00:00:15,850 Stanowi zagrożenie dla nas wszystkich. 10 00:00:15,933 --> 00:00:17,310 W ogóle cię nie znam, Ryan. 11 00:00:17,393 --> 00:00:18,519 Dlaczego chcesz rozmawiać z Alex? 12 00:00:18,603 --> 00:00:21,314 Bo tak się składa, że była ostatnią osobą, która widziała Natalie Vasquez żywą. 13 00:00:21,397 --> 00:00:22,482 Znajdźcie ją. 14 00:00:22,565 --> 00:00:24,108 Alex. Jestem chory. 15 00:00:24,192 --> 00:00:27,070 Pomagałem ją zbudować. Broń atomową. 16 00:00:27,153 --> 00:00:28,780 Musicie ją odnaleźć. 17 00:00:38,623 --> 00:00:39,665 FBI! 18 00:00:39,749 --> 00:00:41,209 Alex Parrish, mamy nakaz aresztowania… 19 00:00:41,292 --> 00:00:43,669 Właśnie się zaczyna kolejny odcinek Clever Carriage Home. 20 00:00:43,753 --> 00:00:45,797 Jak myślisz, ile jeszcze ta zardzewiała ławka zdoła wytrzymać? 21 00:00:46,589 --> 00:00:48,091 - Zdajcie raport! - Czysto! 22 00:00:48,174 --> 00:00:49,759 Nic nie mamy. 23 00:00:50,468 --> 00:00:52,678 Nie ma jej tu. Ale jest Caleb. 24 00:00:52,762 --> 00:00:54,555 Przyprowadź go. Zmuszę go do gadania. 25 00:00:54,639 --> 00:00:55,973 No tak, tu jej raczej nie znajdziecie. 26 00:00:56,057 --> 00:00:57,308 Od wczoraj nie było jej w domu. 27 00:00:57,391 --> 00:00:58,518 To gdzie może być? 28 00:01:03,189 --> 00:01:04,774 Zgłosiłyśmy alarm już sześć godzin temu. 29 00:01:04,857 --> 00:01:06,484 Nadal jeszcze nic nie mają. 30 00:01:06,567 --> 00:01:07,610 Nic z tego nie rozumiem. 31 00:01:07,693 --> 00:01:10,196 Will przyznał, że został zmuszony do zmontowania bomby atomowej 32 00:01:10,279 --> 00:01:11,948 w podziemiach gmachu kościoła. 33 00:01:12,031 --> 00:01:13,157 O mój Boże. 34 00:01:13,241 --> 00:01:15,201 Może ta bomba jest przenośna. 35 00:01:15,284 --> 00:01:17,453 - To co teraz zrobimy? - Nie mam pojęcia. 36 00:01:17,537 --> 00:01:18,579 Może Will mógłby nam 37 00:01:18,663 --> 00:01:20,456 jakoś pomóc, jak tylko odzyska przytomność. 38 00:01:20,540 --> 00:01:23,167 Jeśli się wybudzi. Jest na OIOM-ie. 39 00:01:23,251 --> 00:01:24,961 A jak nam idzie odnalezienie Simona? 40 00:01:25,044 --> 00:01:27,130 Gdyby on też pomagał Willowi w konstruowaniu tej bomby, 41 00:01:27,213 --> 00:01:28,673 miałby teraz te same objawy, co Will, wywołane 42 00:01:28,756 --> 00:01:30,091 napromieniowaniem jądrowym. 43 00:01:30,174 --> 00:01:31,759 Sprawdzam właśnie pacjentów w szpitalach, 44 00:01:31,843 --> 00:01:33,594 może ktoś jeszcze zgłosił się 45 00:01:33,678 --> 00:01:35,012 z podobnymi objawami jak Will. 46 00:01:35,096 --> 00:01:38,432 Do szpitala św. Łukasza przyjęli kogoś niezidentyfikowanego. 47 00:01:38,516 --> 00:01:39,767 Mężczyzna, ok. 177 cm, brązowe włosy… 48 00:01:39,851 --> 00:01:40,935 Myślisz, że to może być Simon? 49 00:01:41,018 --> 00:01:42,228 Spotkajmy się na miejscu. 50 00:01:42,311 --> 00:01:44,230 Uważaj na siebie. Szukają cię. 51 00:01:44,313 --> 00:01:45,439 Wiem. 52 00:01:47,900 --> 00:01:49,443 Uważacie się za silnych? Cóż, są silniejsi. 53 00:01:49,527 --> 00:01:50,361 7:00 – WALKA WRĘCZ 54 00:01:50,444 --> 00:01:52,864 Uważacie się za szybkich? Są szybsi. 55 00:01:53,072 --> 00:01:55,992 W tych walkach wcale nie chodzi o siłę czy szybkość. 56 00:01:56,075 --> 00:01:58,870 Chodzi o przystosowanie do panujących warunków. 57 00:01:58,953 --> 00:02:00,496 Technika może wam pomóc. 58 00:02:00,580 --> 00:02:02,415 Ale to instynkt ocali wam życie. 59 00:02:02,498 --> 00:02:03,791 Witajcie w Klatkach. 60 00:02:03,875 --> 00:02:06,544 Klatki mają na celu odwzorować realne warunki spotkania 61 00:02:06,627 --> 00:02:08,129 w ograniczonej przestrzeni. 62 00:02:16,429 --> 00:02:17,763 Bo na co dzień nie będzie 63 00:02:17,847 --> 00:02:19,265 wam dane wybierać, gdzie stoczycie walkę. 64 00:02:19,348 --> 00:02:22,143 A już na pewno nie z kim. 65 00:02:22,226 --> 00:02:25,146 A jak już przy tym jesteśmy, poznajcie swoich sparingowych partnerów… 66 00:02:25,229 --> 00:02:26,272 Nas. 67 00:02:26,898 --> 00:02:28,566 Parrish, idziesz pierwsza. 68 00:02:29,525 --> 00:02:31,194 Gotowy na porażkę z dziewczyną? 69 00:02:34,113 --> 00:02:35,198 Hej. 70 00:02:35,281 --> 00:02:36,782 Pomyślałem, że może chciałabyś 71 00:02:36,866 --> 00:02:38,951 przejrzeć ten podręcznik, o którym mówił Liam. 72 00:02:39,035 --> 00:02:40,578 Jasne, pewnie, że tak. 73 00:02:40,661 --> 00:02:43,206 Skąd wiedziałeś, że moim marzeniem było przeczytać: 74 00:02:43,289 --> 00:02:47,251 Standardowy system przeprowadzania dochodzenia i klasyfikacji przestępstw? 75 00:02:47,335 --> 00:02:48,794 No wiesz… 76 00:02:48,878 --> 00:02:51,047 Wiesz, że nie potrzebujesz wymówek, żeby ze mną pogadać? 77 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 Zapamiętam to sobie. 78 00:02:54,842 --> 00:02:56,010 Gotowy? 79 00:03:14,904 --> 00:03:16,489 Jednak przełożymy to na kolejne spotkanie. 80 00:03:17,156 --> 00:03:18,824 I jakby wszystko zaczynało się od nowa. 81 00:03:19,450 --> 00:03:21,244 Nie marnujesz czasu, co? 82 00:03:21,327 --> 00:03:23,663 Drew odjechał jakieś 20 minut temu. 83 00:03:29,835 --> 00:03:31,087 Bardzo panu dziękuję. 84 00:03:31,170 --> 00:03:32,421 Co on tam robi? 85 00:03:32,505 --> 00:03:33,756 Myślałam, że się tym zajęłaś. 86 00:03:33,839 --> 00:03:35,383 Mnie też się tak wydawało. 87 00:03:48,020 --> 00:03:49,647 Obserwuje nas. 88 00:03:52,608 --> 00:03:53,901 Znamy raport o komórce Poughkeepsie, 89 00:03:53,985 --> 00:03:55,236 którą mamy inwigilować 90 00:03:55,319 --> 00:03:57,571 i prawdę mówiąc, trudno jest nam dostrzec zagrożenie. 91 00:03:57,655 --> 00:03:58,906 Tracimy czas. 92 00:03:58,990 --> 00:04:01,242 Moja siostra chciała powiedzieć, że… 93 00:04:01,325 --> 00:04:02,868 żadnych mini-celów. 94 00:04:02,952 --> 00:04:06,414 Jeśli mamy się tym zająć, to chciałabym to zrobić na poważnie. 95 00:04:06,497 --> 00:04:09,750 Chciałabym, żebyśmy się zajęły tym, kto zaatakował bazę w Quantico. 96 00:04:09,834 --> 00:04:10,960 Jesteśmy na to gotowe. 97 00:04:11,043 --> 00:04:12,295 Nie muszę wam mówić, co się stanie, 98 00:04:12,378 --> 00:04:13,754 jeśli nie jesteście gotowe. 99 00:04:15,506 --> 00:04:17,675 - Porozmawiam ze swoim przełożonym. - Dziękuję. 100 00:04:34,775 --> 00:04:36,068 Świetnie wam dziś poszło. 101 00:04:36,152 --> 00:04:37,194 Idźcie się ogarnąć. 102 00:04:42,158 --> 00:04:44,327 Trochę za późno na składanie formularza 103 00:04:44,410 --> 00:04:45,453 wyboru placówki, prawda? 104 00:04:45,536 --> 00:04:47,580 Poprosiłam O'Connora o korektę mojego. 105 00:04:47,663 --> 00:04:51,500 Buffalo, Cleveland, Milwaukee… 106 00:04:51,584 --> 00:04:53,169 To domy starości. 107 00:04:53,252 --> 00:04:55,796 Nie chciałyście z Alex ubiegać się o przydział w Nowym Jorku? 108 00:04:55,880 --> 00:04:57,173 Wszystkie z tych trzech miejsc 109 00:04:57,256 --> 00:05:00,009 są oddalone o kilka godzin od granicy z Kanadą. 110 00:05:00,092 --> 00:05:01,969 Mogłabym się spotykać z nimi nawet co weekend. 111 00:05:02,595 --> 00:05:04,513 Rozumiem, że martwisz się teraz o tę sprawę z Calebem 112 00:05:04,597 --> 00:05:05,681 i ja też, ale nie podejmuj 113 00:05:05,765 --> 00:05:07,641 decyzji, której później będziesz żałowała. 114 00:05:07,725 --> 00:05:10,227 Iris, tylko dlatego, że mamy przed sobą inne cele, 115 00:05:10,311 --> 00:05:11,937 nie możesz uważać, że popełniam błąd. 116 00:05:14,065 --> 00:05:16,108 Tak przy okazji, to uważam, że miałeś farta. 117 00:05:16,192 --> 00:05:18,319 Nawet Ronda Rousey czasami przegrywa. 118 00:05:18,402 --> 00:05:20,112 Chcę dogrywki. 119 00:05:21,572 --> 00:05:23,074 I co, nic nie powiesz? 120 00:05:23,157 --> 00:05:24,867 Tak jest zabawniej. 121 00:05:24,950 --> 00:05:26,869 Gdzie się w ogóle nauczyłeś tego chwytu… 122 00:05:26,952 --> 00:05:28,537 tej przewrotki w tył? 123 00:05:28,621 --> 00:05:29,663 Nie pamiętam. 124 00:05:29,747 --> 00:05:32,208 Ale uratowało mi to życie w Afganistanie. 125 00:05:32,291 --> 00:05:33,751 Afganistan, co? 126 00:05:34,543 --> 00:05:35,586 - Dwie zmiany. - Wiem, wiem. 127 00:05:35,669 --> 00:05:39,215 Tylko jakoś nie miałam przekonania, że to się naprawdę wydarzyło. 128 00:05:39,799 --> 00:05:40,633 Rany. 129 00:05:41,634 --> 00:05:43,636 Prawdziwy Ryan Booth… nadal tak samo zagadkowy. 130 00:05:43,719 --> 00:05:45,429 Ta część była prawdziwa. 131 00:05:46,222 --> 00:05:47,723 A pozostałe? 132 00:05:48,099 --> 00:05:50,184 Wiesz co, sam już nie wiem… 133 00:05:50,267 --> 00:05:51,727 Byłem wtedy innym człowiekiem. 134 00:05:51,811 --> 00:05:52,978 - Spadaj. - Sama wiesz… 135 00:05:53,187 --> 00:05:54,355 Dobra. 136 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 A może, jak już skończy się szkolenie i nie będę twoją podwładną, 137 00:05:57,274 --> 00:06:00,945 może moglibyśmy spotkać się kiedyś, zjeść jakiś obiad, pogadać. 138 00:06:01,529 --> 00:06:04,532 Jeszcze jakieś dwa tygodnie i będziemy sobie równi stopniem. 139 00:06:04,615 --> 00:06:05,991 Nie do końca tak. 140 00:06:06,617 --> 00:06:07,952 Szybko awansuję. 141 00:06:09,495 --> 00:06:11,163 Dwa tygodnie i możemy się 142 00:06:11,664 --> 00:06:13,958 nie wyrobić z jednym obiadem. 143 00:06:14,041 --> 00:06:15,209 Sporo o mnie nie wiesz. 144 00:06:17,336 --> 00:06:19,547 Ataki paniki, poczucie zagrożenia, 145 00:06:19,630 --> 00:06:20,589 niesubordynacja, wyczerpanie, 146 00:06:20,673 --> 00:06:21,507 9:00 – ZADANIE 147 00:06:21,590 --> 00:06:22,967 poczucie zwątpienia w siebie… 148 00:06:23,050 --> 00:06:25,636 To wszystko są możliwe symptomy, jakie możecie odczuć 149 00:06:25,719 --> 00:06:27,930 już swojego pierwszego dnia nowej pracy jako agenci. 150 00:06:28,013 --> 00:06:29,432 Dlatego właśnie tutaj 151 00:06:29,515 --> 00:06:30,683 chcemy spróbować czegoś innego. 152 00:06:30,766 --> 00:06:33,644 Dostaniecie możliwość odwiedzenia swoich placówek 153 00:06:33,727 --> 00:06:35,062 przed ukończeniem szkolenia. 154 00:06:35,146 --> 00:06:37,815 Będziecie obserwować prawdziwych agentów podczas pracy. 155 00:06:37,898 --> 00:06:39,900 A ponieważ nie będą żadnego z was znać osobiście, 156 00:06:39,984 --> 00:06:41,277 będą mogli was rzetelnie ocenić… 157 00:06:41,360 --> 00:06:43,320 zwłaszcza waszą gotowość do pracy. 158 00:06:43,404 --> 00:06:44,697 Tak więc na waszym miejscu, 159 00:06:44,780 --> 00:06:47,241 dałbym z siebie absolutnie wszystko. 160 00:06:47,324 --> 00:06:48,993 A ponieważ cała grupa nie może zostać 161 00:06:49,076 --> 00:06:51,245 skierowana do jednej placówki, podzieliliśmy was na grupy. 162 00:06:51,328 --> 00:06:54,248 Parrish, Wyatt, Chang, 163 00:06:54,331 --> 00:06:56,083 Fletcher, Haas, bliźniaczki, 164 00:06:56,167 --> 00:06:58,377 wasza siódemka pojedzie ze mną do biura FBI w Richmond. 165 00:06:58,461 --> 00:06:59,712 Ruszamy za 20 minut. 166 00:06:59,795 --> 00:07:01,672 Kolejni wymienieni kadeci pojadą 167 00:07:01,755 --> 00:07:03,549 do biura FBI w Norfolk… 168 00:07:05,009 --> 00:07:06,719 Być może i nie zdołam udowodnić co zrobiłeś Willowi, 169 00:07:06,802 --> 00:07:08,304 ale czy to przez ciebie Shelby 170 00:07:08,387 --> 00:07:10,431 postanowiła zmienić swój przydział na biuro w Buffalo? 171 00:07:10,514 --> 00:07:11,724 O czym ty w ogóle mówisz? 172 00:07:11,807 --> 00:07:12,933 Bo nie kupuję tej bujdy 173 00:07:13,017 --> 00:07:14,977 pt. „chcę być bliżej swojej rodziny”. 174 00:07:15,060 --> 00:07:16,228 Myślę, że to przez ciebie. 175 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 A to wielki błąd. 176 00:07:18,522 --> 00:07:19,732 Musisz ją jakoś powstrzymać. 177 00:07:20,316 --> 00:07:22,276 A może to ciebie najpierw zatrzymam? 178 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Nie obchodzi mnie, kim jest twoja rodzina, ale już po tobie. 179 00:07:25,070 --> 00:07:27,072 Tyle, że jeszcze o tym nie wiesz. 180 00:07:30,326 --> 00:07:32,036 Rozmawiałam ze swoim przełożonym 181 00:07:32,119 --> 00:07:33,746 i chcemy was dzisiaj sprawdzić. 182 00:07:33,829 --> 00:07:34,914 Niech zgadnę. 183 00:07:34,997 --> 00:07:38,292 Mamy grać jedną osobę i zamieniać się rolami? 184 00:07:38,375 --> 00:07:40,628 Tak, ale nie to jest w tym najtrudniejsze. 185 00:07:40,711 --> 00:07:42,338 Już poinformowaliśmy agenta, który się tym zajmuje, 186 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 że będziecie odgrywać jedną osobą. 187 00:07:44,632 --> 00:07:48,135 Ten agent was dobrze zna, ale wy go niestety nie. 188 00:07:48,219 --> 00:07:49,845 Test jest bardzo łatwy. 189 00:07:49,929 --> 00:07:52,765 Rozpoznajcie swój kontakt tak, by nie zdradzić swojej tożsamości. 190 00:07:52,848 --> 00:07:54,517 W realnym życiu, nikt do was nie podejdzie 191 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 i nie powie, „Miło mi was poznać, jestem waszym kontaktem”. 192 00:07:57,770 --> 00:08:01,524 Musicie się dowiedzieć kim jest, szukając wskazówek 193 00:08:01,607 --> 00:08:04,485 i aranżując spotkanie bez utraty przykrywki. 194 00:08:04,568 --> 00:08:08,364 Zrobimy, co możemy… ale co, jeśli się nie uda? 195 00:08:08,447 --> 00:08:09,949 Jeśli się nie uda, to nie będę mogła 196 00:08:10,032 --> 00:08:11,659 wysłać was do Poughkeepsie. 197 00:08:12,785 --> 00:08:13,869 Hej. 198 00:08:14,411 --> 00:08:16,914 Właśnie się dowiedziałam, kogo będę rozpracowywać. 199 00:08:16,997 --> 00:08:18,207 Tak? 200 00:08:18,290 --> 00:08:19,375 Ciebie. 201 00:08:20,251 --> 00:08:23,295 Zamierzam się dowiedzieć wszystkiego, co najważniejsze 202 00:08:23,379 --> 00:08:26,340 o nieuchwytnym Ryanie Booth raz na zawsze. 203 00:08:33,514 --> 00:08:35,516 John Doe powinien leżeć w pokoju 16. 204 00:08:35,599 --> 00:08:36,767 Tam. 205 00:08:36,850 --> 00:08:38,227 Ratownicy proszeni na pogotowie. 206 00:08:38,310 --> 00:08:40,104 Ratownicy proszeni na pogotowie. 207 00:08:46,402 --> 00:08:47,903 To koniec? 208 00:08:47,987 --> 00:08:49,822 Złapaliście go? 209 00:08:49,905 --> 00:08:51,907 Kogo mieliśmy złapać? 210 00:08:52,741 --> 00:08:53,867 Ryana. 211 00:09:00,374 --> 00:09:02,835 Zaczęło się kilka miesięcy po tym, jak opuściłem akademię. 212 00:09:02,918 --> 00:09:04,378 Pracowałem dla firmy ochroniarskiej 213 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 w Nowym Jorku, kiedy dostałem telefon… 214 00:09:06,755 --> 00:09:08,215 z zastrzeżonego numeru. 215 00:09:08,299 --> 00:09:10,134 Odebrałem, a ten głos powiedział, 216 00:09:10,217 --> 00:09:13,762 żebym wynajął vana i zaparkował go przy alei Arthur, na Bronksie. 217 00:09:14,722 --> 00:09:16,265 Z początku odmówiłem, 218 00:09:16,348 --> 00:09:18,684 ale potem wysłali mi zdjęcie mojej siostry, 219 00:09:19,184 --> 00:09:20,769 jej małych dzieci. 220 00:09:21,729 --> 00:09:23,689 Po tym zdarzeniu przestałem zadawać pytania. 221 00:09:24,690 --> 00:09:26,567 Jaki był rocznik i model tego vana? 222 00:09:27,359 --> 00:09:28,861 Był szary. 223 00:09:28,944 --> 00:09:31,280 Tylko tyle pamiętam. Dlaczego? 224 00:09:31,822 --> 00:09:34,366 To van, który zabrał cię na Grand Central w dniu ataku? 225 00:09:35,492 --> 00:09:36,994 Powiedz, co stało się potem. 226 00:09:37,077 --> 00:09:39,038 Ciągle dzwonili i prosili mnie o inne rzeczy… 227 00:09:40,247 --> 00:09:41,832 Zebranie informacji na temat trasy pociągów 228 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 ze stacji Penn na Grand Central, 229 00:09:44,460 --> 00:09:46,962 zrobienie rekonesansu monitoringu w całym mieście. 230 00:09:47,838 --> 00:09:50,341 Nie miałem pojęcia, co zamierzają. 231 00:09:51,216 --> 00:09:52,384 A potem nastąpił pierwszy atak 232 00:09:53,677 --> 00:09:54,887 i zobaczyłem cię w wiadomościach. 233 00:09:54,970 --> 00:09:57,264 Czułem się okropnie, Alex. 234 00:09:57,348 --> 00:09:58,974 Dlaczego się nie przyznałeś? 235 00:09:59,058 --> 00:10:00,142 Komu? 236 00:10:00,225 --> 00:10:01,727 FBI? 237 00:10:01,810 --> 00:10:04,438 Wiedziałem, że ktokolwiek to był, pracował w Biurze. 238 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 To nie oznacza, że to był Ryan. 239 00:10:06,190 --> 00:10:07,691 Nie, nie oznacza. 240 00:10:08,275 --> 00:10:11,737 Ale dwie noce temu, dostarczyłem rdzeń paliwa jądrowego 241 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 do magazynu w Yonkers 242 00:10:13,364 --> 00:10:16,408 i czekałem po drugiej ulicy na tego, kto się pojawi. 243 00:10:16,492 --> 00:10:18,077 To był Ryan. 244 00:10:18,160 --> 00:10:20,287 Miał ze sobą Willa, zakutego w kajdanki. 245 00:10:20,871 --> 00:10:24,166 A co z Simonem Asherem? Widziałeś go? 246 00:10:24,833 --> 00:10:27,419 Jeżeli nie powiedziałeś wcześniej, dlaczego mówisz nam to teraz? 247 00:10:27,503 --> 00:10:29,213 Dlaczego mamy ci wierzyć? 248 00:10:32,716 --> 00:10:34,927 Nie mam powodu, żeby cię okłamywać, Alex. 249 00:10:35,552 --> 00:10:37,554 Po prostu przyjrzyj się Ryanowi. 250 00:10:37,638 --> 00:10:40,641 Przeszukaj jego komputer, jego telefon, jego samochód. 251 00:10:40,724 --> 00:10:41,934 Sądzę, że znajdziemy tam 252 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 co najmniej modyfikator głosu, 253 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 którego używał przez cały czas. 254 00:10:45,896 --> 00:10:47,564 Sprawdź kieszenie moich spodni. 255 00:10:47,648 --> 00:10:49,358 Jest tam dysk, który ukradłem z pracy. 256 00:10:49,441 --> 00:10:51,110 Jest na nim algorytm programu hakerskiego. 257 00:10:51,193 --> 00:10:53,237 To odszyfruje hasła na komputerze Ryana. 258 00:10:55,030 --> 00:10:58,659 Byłem w drodze do ciebie, żeby ci je dać, ale zemdlałem. 259 00:10:58,742 --> 00:11:00,077 Alex, posłuchaj… 260 00:11:00,160 --> 00:11:01,870 Wiem, że czujesz coś do Ryana, 261 00:11:01,954 --> 00:11:04,957 ale on zbudował waszą cała relację na kłamstwie. 262 00:11:06,166 --> 00:11:09,169 Nie zapominaj o tym. Po prostu go sprawdź. 263 00:11:09,670 --> 00:11:11,630 Sama zobaczysz. 264 00:11:12,423 --> 00:11:13,799 Przyrzekam ci, Alex. 265 00:11:17,928 --> 00:11:19,179 BIURO TERENOWE FBI, RICHMOND, VA 266 00:11:19,263 --> 00:11:20,848 Witamy w Richmond. 267 00:11:20,931 --> 00:11:23,475 Jestem agent Jordan Kent 268 00:11:23,559 --> 00:11:27,354 i jestem specjalnym agentem dowodzącym w tym biurze. 269 00:11:27,938 --> 00:11:30,816 Badamy ponad tysiąc spraw rocznie 270 00:11:30,899 --> 00:11:33,736 i każda z nich jest ważna. 271 00:11:35,446 --> 00:11:39,575 A teraz kilka porad dla nowicjuszy w tej pracy… 272 00:11:39,658 --> 00:11:41,744 Oczy otwarte, usta zamknięte. 273 00:11:41,827 --> 00:11:43,454 Przestrzegajcie tych zasad, a kto wie? 274 00:11:43,537 --> 00:11:45,748 Za kilka lat może będziecie na moim miejscu. 275 00:11:45,831 --> 00:11:48,834 Jeśli nie, to być może będziecie zastępować nauczyciela, 276 00:11:48,917 --> 00:11:50,711 tak jak mój stary przyjaciel, Booth. 277 00:11:50,794 --> 00:11:53,380 Kiedy wyczytam wasze imię, zgłoście się do przypisanego agenta. 278 00:11:53,464 --> 00:11:56,759 Amin, będziesz pracować z Garnettem, antyterroryzm. 279 00:11:57,551 --> 00:11:59,261 To całkiem specjalny agent. 280 00:11:59,344 --> 00:12:00,471 Wyatt i Haas, 281 00:12:00,554 --> 00:12:03,307 będziecie z agentem Alonzo, przestępczość nieruchomościowa. 282 00:12:03,390 --> 00:12:05,684 Przepraszam, ale chciałabym zgłosić nowego partnera. 283 00:12:05,768 --> 00:12:07,728 Tak, a ja się chętnie zgłoszę. 284 00:12:07,811 --> 00:12:10,189 Kto wam powiedział, że przydziały mogą się zmienić? 285 00:12:11,273 --> 00:12:14,276 Parrish, Chang i Fletcher, 286 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 wasza trójka będzie ze mną. 287 00:12:17,946 --> 00:12:18,989 Chodźmy. 288 00:12:23,035 --> 00:12:26,079 Wasza dwójka będzie pracowała nad największą sprawą w biurze. 289 00:12:27,664 --> 00:12:30,334 Duża sprawa… dużo papierkowej roboty. 290 00:12:30,417 --> 00:12:32,127 Zacznijcie układać je alfabetycznie. 291 00:12:34,129 --> 00:12:35,506 Cztery dni temu mieliśmy włamanie 292 00:12:35,589 --> 00:12:37,299 w urzędzie pocztowym przy alei Norman. 293 00:12:37,382 --> 00:12:39,468 Nic nie zginęło, ale ciągle sprawdzamy tropy, 294 00:12:39,551 --> 00:12:41,261 rozmawiając pobliskimi mieszkańcami. 295 00:12:41,345 --> 00:12:43,430 Nikt nic nie ukradł z urzędu pocztowego, 296 00:12:43,514 --> 00:12:45,349 a wy wykorzystujecie FBI do zbadania tej sprawy? 297 00:12:46,517 --> 00:12:49,186 Będziecie dzwonić do wszystkich w promieniu pól kilometra. 298 00:12:49,269 --> 00:12:52,356 Tutaj w Richmond, to około 2700 ludzi. 299 00:12:52,439 --> 00:12:54,274 Każda rozmowa ma przebiegać według tego skryptu. 300 00:12:54,358 --> 00:12:56,193 Jakieś pytania? 301 00:12:56,276 --> 00:12:58,445 Po prostu sprawdzajcie skrypt. Miłej zabawy. 302 00:12:59,947 --> 00:13:03,158 Dzień dobry. Dzwonię z biura FBI w Richmond w sprawie… 303 00:13:03,242 --> 00:13:05,786 ostatniego włamania do biura pocztowego przy alei Norman. 304 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Rozmawiamy z mieszkańcami, 305 00:13:07,120 --> 00:13:08,247 mając nadzieję, że… 306 00:13:08,330 --> 00:13:09,414 Przepraszam. 307 00:13:09,498 --> 00:13:11,750 Nie wiedziałam, że Ellen właśnie tańczyła. 308 00:13:11,834 --> 00:13:12,960 Co mam na sobie? 309 00:13:13,043 --> 00:13:14,419 Rajstopy i szpilki. 310 00:13:14,503 --> 00:13:16,797 Oczywiście, że listonosz nie powinien zdeptać hortensji, 311 00:13:16,880 --> 00:13:18,674 ale ja się tym nie zajmuję. 312 00:13:18,757 --> 00:13:20,467 Możesz kupić znaczki online. 313 00:13:20,551 --> 00:13:22,052 „Co to poczta?” 314 00:13:26,014 --> 00:13:28,559 Agencie Kent, wydaje mi się, że mam trop… 315 00:13:28,642 --> 00:13:31,728 Scott Walker, 961 Lincoln Street, 316 00:13:31,812 --> 00:13:33,814 mówi, że widział coś w noc włamania. 317 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 Więc chodźmy złożyć mu wizytę. 318 00:13:40,362 --> 00:13:43,365 Mam dobre i złe wieści. 319 00:13:44,032 --> 00:13:45,450 Które chcesz usłyszeć najpierw? 320 00:13:45,534 --> 00:13:46,743 Ty wybierz. 321 00:13:46,827 --> 00:13:49,329 Wczoraj właśnie zamknąłem dużą sprawę, 322 00:13:49,413 --> 00:13:51,373 więc nie mam dla ciebie nic do roboty. 323 00:13:51,456 --> 00:13:52,499 A jaka jest dobra wiadomość? 324 00:13:53,584 --> 00:13:55,460 Sądziłem, że uznasz to za dobrą wiadomość. 325 00:13:56,628 --> 00:13:59,006 W takim razie, jaka jest zła wiadomość? 326 00:13:59,089 --> 00:14:02,384 Nie możesz siedzieć bezczynnie, więc jeśli nie chcesz skanować 327 00:14:02,467 --> 00:14:04,261 starych zdjęć z miejsc zbrodni do bazy danych, 328 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 to będziemy musieli coś wymyślić. 329 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Przepraszam. 330 00:14:11,351 --> 00:14:13,186 RAINA ZAMIANA O 10. JAKIŚ POSTĘP? 331 00:14:16,440 --> 00:14:19,359 To lista wszystkich agentów w biurze? 332 00:14:19,443 --> 00:14:22,070 Tak, wszystkie 25 nazwisk. 333 00:14:22,154 --> 00:14:23,906 Przedstawisz mnie? 334 00:14:23,989 --> 00:14:27,242 Chciałabym połączyć twarze z nazwiskami. 335 00:14:27,326 --> 00:14:29,494 Rozważ to, jako moją pracę na dzisiaj. 336 00:14:32,164 --> 00:14:33,165 Chodźmy. 337 00:14:33,248 --> 00:14:36,251 Więc ciebie i Ryana łączy wspólna przeszłość, tak? 338 00:14:38,045 --> 00:14:39,796 Tak, można tak powiedzieć. 339 00:14:39,880 --> 00:14:42,424 Pracowaliście razem w Chicago. 340 00:14:42,507 --> 00:14:44,718 Więc wiesz o wszystkim. 341 00:14:44,801 --> 00:14:46,595 Można tak powiedzieć. 342 00:14:46,678 --> 00:14:49,556 Mała rada… bądź ostrożna. 343 00:14:49,640 --> 00:14:51,558 - W pobliżu Liama? - Ryana. 344 00:14:51,642 --> 00:14:54,394 Po akcji w Chicago, dziwię się, że nadal ma odznakę. 345 00:14:54,478 --> 00:14:57,439 Dobra, posłuchaj, wiem o Chicago, dobrze? 346 00:14:57,522 --> 00:14:58,941 Myślisz, że ja nie wiem? 347 00:15:00,359 --> 00:15:01,944 Każdego ranka je odczuwam. 348 00:15:02,986 --> 00:15:04,738 Kaliber 45 tak działa. 349 00:15:04,821 --> 00:15:05,948 Zostałeś postrzelony? 350 00:15:07,574 --> 00:15:09,201 Wygląda na to, że Booth i O'Connor zostawili 351 00:15:09,284 --> 00:15:11,078 kluczowe detale akcji dla siebie. 352 00:15:11,161 --> 00:15:12,329 Wybuchowej akcji. 353 00:15:12,412 --> 00:15:14,206 Tak, a on do tego doprowadził. 354 00:15:14,873 --> 00:15:16,667 Facet opuścił swoje stanowisko tej samej nocy, 355 00:15:16,750 --> 00:15:19,127 kiedy terroryści po prostu zaplanowali atak. 356 00:15:19,211 --> 00:15:21,922 Więc sądzisz, że Ryan celowo się wycofał? 357 00:15:22,005 --> 00:15:24,299 Powiedział ci, że to nie była jego wina? 358 00:15:24,383 --> 00:15:26,635 Że to był tylko nieszczęśliwy zbieg okoliczności? 359 00:15:27,678 --> 00:15:29,513 Kiedy agent mówi ci „zbieg okoliczności”, 360 00:15:29,596 --> 00:15:31,473 to naprawdę chodzi mu o „zatuszowanie”. 361 00:15:32,265 --> 00:15:34,184 Jeszcze cię tego nie nauczyli w Akademii? 362 00:15:37,187 --> 00:15:38,563 Jesteśmy na miejscu. 363 00:15:40,732 --> 00:15:42,401 Przepraszam, że nie mam mleka. 364 00:15:42,484 --> 00:15:45,612 Czytałem ten artykuł o tych wszystkich antybiotykach 365 00:15:45,696 --> 00:15:47,072 i hormonach, które podają krowom. 366 00:15:47,155 --> 00:15:50,117 Nic się nie stało. Chcemy tylko wiedzieć, co pan widział, panie Walker. 367 00:15:50,867 --> 00:15:54,913 Widziałem mężczyznę, ale nie widziałem twarzy. 368 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 Dlaczego nie powiadomił nas pan w zeszłym tygodniu? 369 00:15:57,708 --> 00:16:01,003 Sądziłem, że ten mężczyzna był pracownikiem, 370 00:16:01,503 --> 00:16:03,463 zapewne moim następcą. 371 00:16:03,547 --> 00:16:04,798 Pańskim następcą? 372 00:16:04,881 --> 00:16:06,591 Tak, pracowałem na tej poczcie, 373 00:16:06,675 --> 00:16:08,677 aż do kilku lat wstecz. 374 00:16:08,760 --> 00:16:10,637 Ciągle przyjaźnie się z niektórymi ludźmi. 375 00:16:10,721 --> 00:16:12,806 Dlaczego przestał pan tam pracować? 376 00:16:12,889 --> 00:16:14,224 Stracił pan pracę czy… 377 00:16:14,307 --> 00:16:15,726 Dobra, myślę, że na dzisiaj skończyliśmy. 378 00:16:17,728 --> 00:16:19,813 Kiedy będziesz to robić tak długo jak ja, 379 00:16:19,896 --> 00:16:21,815 będziesz mogła szybko odróżnić dobrych facetów od złych. 380 00:16:24,776 --> 00:16:26,194 Przepraszamy, że niepokoiliśmy. 381 00:16:27,529 --> 00:16:29,031 Dziękuję. 382 00:16:30,365 --> 00:16:31,867 Miłego dnia. 383 00:16:32,993 --> 00:16:35,162 Chcę wierzyć Drew, ale po prostu nie mogę uwierzyć, 384 00:16:35,245 --> 00:16:36,621 że Ryan mógłby stać za tym wszystkim. 385 00:16:36,705 --> 00:16:38,498 - To nie ma sensu. - Wiem, rozumiem. 386 00:16:38,582 --> 00:16:40,292 Ale Drew ma rację. 387 00:16:40,375 --> 00:16:41,793 To znaczy, od kiedy go poznałaś 388 00:16:41,877 --> 00:16:44,087 w samolocie tamtego dnia, Ryan cię okłamywał. 389 00:16:44,171 --> 00:16:45,672 Ukrywał przed tobą prawdziwego siebie. 390 00:16:45,756 --> 00:16:47,716 Zaczął mieć na twoim punkcie obsesję. 391 00:16:47,799 --> 00:16:50,010 Ma nową pozycję władzy w kręgach FBI. 392 00:16:50,093 --> 00:16:51,928 Ostatnio nie odrywał się od ciebie. 393 00:16:52,012 --> 00:16:53,138 Przepraszam. 394 00:16:53,221 --> 00:16:54,514 Zatrzymasz mnie czy to zaczyna 395 00:16:54,598 --> 00:16:56,475 mieć dla ciebie sens, tak jak ma dla mnie? 396 00:16:56,558 --> 00:16:59,102 Shelby, został przeze mnie postrzelony, dwa razy. 397 00:16:59,186 --> 00:17:01,646 A kto właściwie postrzelił go za pierwszym razem? 398 00:17:01,730 --> 00:17:02,981 To nie był Elias. Tylko tyle wiemy. 399 00:17:03,857 --> 00:17:05,776 A jeśli masz zamiar się sama postrzelić, 400 00:17:05,859 --> 00:17:07,611 to najłatwiejsze miejsce, żeby to zrobić. 401 00:17:07,694 --> 00:17:09,279 Może masz rację. 402 00:17:09,362 --> 00:17:10,489 Może Drew ją ma. 403 00:17:11,740 --> 00:17:13,450 Musimy tylko dostać się do jego komputera 404 00:17:13,533 --> 00:17:15,160 i zobaczyć, co znajdziemy. 405 00:17:15,243 --> 00:17:16,912 Zawsze mówiłaś, że Drew walił prosto z mostu. 406 00:17:16,995 --> 00:17:18,914 Nigdy cię nie okłamał. 407 00:17:18,997 --> 00:17:20,874 Nawet gdybym chciała, 408 00:17:20,957 --> 00:17:22,959 to jak dostanę się do biura w Nowym Jorku? 409 00:17:23,043 --> 00:17:25,253 FBI ma mój nakaz aresztowania. 410 00:17:25,337 --> 00:17:27,255 Cóż, szczęśliwie dla mnie, mamy mnie. 411 00:17:28,048 --> 00:17:30,383 McGregor-Wyatt już jest w środku. 412 00:17:35,430 --> 00:17:38,725 Gdzie jest Alex? Gdzie ona jest? 413 00:17:38,809 --> 00:17:41,269 Czy ktokolwiek rozmawiał z senator Haas? 414 00:17:42,145 --> 00:17:45,273 Bo założę się, że nie spodoba się jej, że jej syn narkoman został przeprowadzony 415 00:17:45,357 --> 00:17:46,650 przez całe biuro w Nowym Jorku, 416 00:17:46,733 --> 00:17:49,569 tylko 24 godziny przed wyborami prezydenckimi. 417 00:17:49,653 --> 00:17:52,697 Odbiór społeczny to nie moja sprawa, Caleb. 418 00:17:53,448 --> 00:17:55,200 Jest nim publiczne bezpieczeństwo. 419 00:17:55,283 --> 00:17:56,743 Jeśli o to się martwisz, 420 00:17:56,827 --> 00:17:58,703 jestem pewien, że ten komputer się pali. 421 00:17:58,787 --> 00:18:02,082 I powtórzę, że miałem ostatnio halucynacje. 422 00:18:04,668 --> 00:18:05,836 Co zrobiłeś? 423 00:18:05,919 --> 00:18:08,255 Cóż, chciałbym powiedzieć, że potrafię wywołać ogień, 424 00:18:08,338 --> 00:18:10,215 ale myślę, że nawet ja nie jestem do tego zdolny. 425 00:18:13,844 --> 00:18:15,053 Szybciej! 426 00:18:16,429 --> 00:18:17,597 Sprawiłaś, że to łatwizna. 427 00:18:17,681 --> 00:18:19,766 Użyłam systemu ochrony McGregor-Wyatt, 428 00:18:19,850 --> 00:18:21,810 żeby włamać się do komputerów, zlikwidować zapory, 429 00:18:21,893 --> 00:18:23,770 i uruchomić każdy dostępny program w systemie, 430 00:18:23,854 --> 00:18:25,230 przy przegrzać główny procesor. 431 00:18:25,814 --> 00:18:27,399 Nie martw się. Będą winić Chiny. 432 00:18:27,482 --> 00:18:29,151 Ale nadal musisz działać szybko. 433 00:18:29,317 --> 00:18:30,402 Dobra. 434 00:18:33,989 --> 00:18:35,115 Jak poszło z Walkerem? 435 00:18:35,198 --> 00:18:37,325 Pracował na tej poczcie, 436 00:18:37,409 --> 00:18:39,286 ale Kent nie pozwolił mi go przesłuchać. 437 00:18:39,369 --> 00:18:40,453 W ogóle tego nie sprawdził? 438 00:18:40,537 --> 00:18:42,956 Nie, zakończył przesłuchanie, a kiedy o to zapytałam, 439 00:18:43,039 --> 00:18:44,708 po prostu mnie uciszył. 440 00:18:44,791 --> 00:18:46,459 Ten facet musi zostać sprawdzony. 441 00:18:46,543 --> 00:18:48,336 Było z nim coś nie tak. 442 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 Powinniśmy teraz siedzieć w jego domu. 443 00:18:50,881 --> 00:18:53,425 Skończyłem już dzwonić. Mogę tam pojechać i spróbować szczęścia. 444 00:18:53,508 --> 00:18:56,511 Mógłbyś go popilnować, dopóki nie dam ci znać? 445 00:18:56,595 --> 00:18:58,013 A ja spróbuję obejść Kenta 446 00:18:58,096 --> 00:19:00,348 i poszukam kogoś, kto uda się ze mną do domu. 447 00:19:00,432 --> 00:19:01,474 Możesz to zrobić? 448 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 Spędziłem ostatnie 20 minut rozwiązując problemy 449 00:19:03,476 --> 00:19:06,646 z routerem 80-latki, więc nie, nie mam nic przeciwko. 450 00:19:06,730 --> 00:19:08,023 A ja sprawdzę Walkera. 451 00:19:08,106 --> 00:19:11,067 Może złapiemy kryminalistę i nieuczciwego agenta jednego dnia. 452 00:19:11,151 --> 00:19:12,360 Tak. 453 00:19:12,944 --> 00:19:14,696 Musimy porozmawiać. 454 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 O czym? 455 00:19:16,072 --> 00:19:18,408 O tobie, porzucającym Akademię przed ukończeniem? 456 00:19:18,491 --> 00:19:20,577 Możesz później się na mnie wyżyć, 457 00:19:20,660 --> 00:19:22,412 ale muszę się tylko upewnić, 458 00:19:22,495 --> 00:19:24,623 że Shelby nie zmieni biura terenowego. 459 00:19:24,706 --> 00:19:25,999 Dlaczego miałabym ci wierzyć? 460 00:19:26,082 --> 00:19:28,835 Najpierw kłamałeś o Willu, potem o Sistemics, teraz o Shelby. 461 00:19:28,919 --> 00:19:30,337 Bo jedynym powodem… 462 00:19:31,880 --> 00:19:33,798 Jedynym powodem, dla którego spotkali się z nią rodzice, 463 00:19:33,882 --> 00:19:35,217 było wyciągnięcie od niej kasy. 464 00:19:35,300 --> 00:19:37,052 I naprawdę myślisz, że w to uwierzę? 465 00:19:37,135 --> 00:19:38,929 Osobiście ich przyłapałem. 466 00:19:40,138 --> 00:19:41,181 Dlaczego jej nie powiedziałeś? 467 00:19:41,264 --> 00:19:43,225 Po wszystkim, co Shelby przeszła, 468 00:19:43,308 --> 00:19:44,434 nie przetrwałaby tego, 469 00:19:44,517 --> 00:19:47,020 więc dlaczego nie zmienisz swojej złości na mnie 470 00:19:47,103 --> 00:19:48,730 w pomoc dla Shelby? 471 00:19:48,813 --> 00:19:51,024 Ona cię posłucha. Tylko… 472 00:19:51,107 --> 00:19:52,901 nie mów jej prawdy. 473 00:20:01,243 --> 00:20:02,619 Wyglądasz na szczęśliwą. 474 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Dowiedziałaś się, kim jest nasz kontakt? 475 00:20:04,621 --> 00:20:05,747 Jeszcze nie. 476 00:20:05,830 --> 00:20:08,833 Ale ogromnie cieszy mnie współpraca z agentem Garnettem. 477 00:20:09,626 --> 00:20:11,336 Nadal wykonuję zadanie. 478 00:20:11,419 --> 00:20:14,547 To lista wszystkich agentów w biurze. 479 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 Skreśliłam 10 nazwisk, które na pewno nie są kontaktem. 480 00:20:18,718 --> 00:20:21,429 Jeśli będzie flirtował, flirtuj z nim. 481 00:20:25,934 --> 00:20:28,186 Zastanawiałem się, gdzie zniknęłaś? 482 00:20:28,270 --> 00:20:30,146 Jeden z szefów chciał wiedzieć, 483 00:20:30,230 --> 00:20:32,023 co myślę o moim przydziale. 484 00:20:32,107 --> 00:20:34,484 I co mu powiedziałaś? 485 00:20:34,567 --> 00:20:36,987 Czy mogę ci o tym opowiedzieć podczas oprowadzania? 486 00:20:37,070 --> 00:20:39,072 Są agenci, których jeszcze nie poznałam. 487 00:20:39,155 --> 00:20:40,282 Tak, możemy to zrobić. 488 00:20:40,365 --> 00:20:43,660 Albo możemy stąd wyjść i pójść na lunch. 489 00:20:44,369 --> 00:20:46,913 Jest promocja na drinki w tawernie, 490 00:20:46,997 --> 00:20:49,874 chyba że nie pijesz. 491 00:20:49,958 --> 00:20:53,336 Piję, ale nie w trakcie pracy. 492 00:20:54,296 --> 00:20:56,464 Co powiesz na wieczór? 493 00:20:57,048 --> 00:20:59,259 Nie byłem w Globe and Eagle całą wieczność. 494 00:21:00,135 --> 00:21:01,720 Czy mogę potem odpowiedzieć? Czy to… 495 00:21:01,803 --> 00:21:03,471 Tak, oczywiście. Żadnej presji. 496 00:21:04,514 --> 00:21:06,391 Chodźmy poszukać pozostałych agentów. 497 00:21:09,686 --> 00:21:11,021 Udawaj, że mnie potrzebujesz, 498 00:21:11,104 --> 00:21:13,023 żebym nie musiała oglądać Caleba. 499 00:21:14,232 --> 00:21:16,276 Nie chciałam ci utrudniać dzisiejszego poranka. 500 00:21:16,359 --> 00:21:18,695 Chciałam się upewnić, że twoi rodzice 501 00:21:18,778 --> 00:21:20,238 postąpili właściwie. 502 00:21:20,322 --> 00:21:22,991 Ryzykowali aresztowaniem, żeby mnie zobaczyć. 503 00:21:24,284 --> 00:21:25,618 I… 504 00:21:26,369 --> 00:21:27,871 nadal ryzykują. 505 00:21:29,706 --> 00:21:32,959 Piszą do mnie pod przybranymi nazwiskami, oczywiście. 506 00:21:33,043 --> 00:21:36,546 „Nie możemy się doczekać spotkania, ale następny miesiąc będzie ciężki. 507 00:21:36,629 --> 00:21:38,965 Co sądzisz o Marrakeszu, kiedy skończy się sezon turystyczny? 508 00:21:39,049 --> 00:21:41,551 Do tego czasu pamiętaj, że myślimy o tobie. 509 00:21:41,634 --> 00:21:43,303 Kochamy cię. 510 00:21:43,386 --> 00:21:45,889 Napiszę w weekend”. 511 00:21:45,972 --> 00:21:47,891 Przepraszam, że w nich wątpiłam. 512 00:21:49,809 --> 00:21:51,603 Scott Walker był posądzony 513 00:21:51,686 --> 00:21:53,980 za posiadanie dziecięcej pornografii 10 lat temu, 514 00:21:54,064 --> 00:21:55,523 ale nie zostały postawione żadne zarzuty. 515 00:21:55,607 --> 00:21:57,025 Więc miałaś dobre przeczucie. 516 00:21:57,984 --> 00:21:59,361 Zaraz wrócę. 517 00:22:01,821 --> 00:22:04,366 14 nazwisk mniej. 518 00:22:04,449 --> 00:22:06,034 To wszyscy w biurze. 519 00:22:06,910 --> 00:22:09,454 Na pewno dobrze szukałaś, słuchałaś, co mówią? 520 00:22:09,537 --> 00:22:10,872 A ty? 521 00:22:10,955 --> 00:22:14,501 Może nie zauważyłaś czegoś, flirtując z Garnettem. 522 00:22:15,251 --> 00:22:17,587 Zaprosił mnie… ciebie. 523 00:22:17,670 --> 00:22:19,589 Zaprosił? Na kiedy? 524 00:22:19,672 --> 00:22:21,674 Nie mamy na to czasu. 525 00:22:21,758 --> 00:22:23,968 Musimy znaleźć nasz kontakt. 526 00:22:25,470 --> 00:22:27,972 Ya Allah. Jestem taką idiotką. 527 00:22:28,056 --> 00:22:30,183 Wcale nie jest tobą zainteresowany. 528 00:22:30,266 --> 00:22:31,935 Jest. 529 00:22:32,018 --> 00:22:33,520 Jest naszym kontaktem. 530 00:22:33,603 --> 00:22:36,898 Poprosił nas o wyjście, żebyśmy zdały test. 531 00:22:36,981 --> 00:22:38,149 Idź. 532 00:22:38,233 --> 00:22:39,359 Zobaczysz, że mam rację. 533 00:22:42,821 --> 00:22:43,947 Powiedziałeś kadetce, 534 00:22:44,030 --> 00:22:46,032 że celowo opuściłem moje stanowisko w Chicago? 535 00:22:46,116 --> 00:22:47,492 Kadetce? 536 00:22:48,868 --> 00:22:50,203 Wygląda na to, że jesteś z nią 537 00:22:50,286 --> 00:22:51,663 - w bliskiej relacji. - Nie zaczynaj. 538 00:22:51,746 --> 00:22:53,248 Czego? 539 00:22:53,331 --> 00:22:55,417 To ona sprawdzała fakty, nie ja. 540 00:22:55,500 --> 00:22:57,877 - Powiedziałem jej prawdę. - A dokładnie jaką prawdę? 541 00:22:57,961 --> 00:22:59,212 Na temat Chicago. 542 00:22:59,295 --> 00:23:02,048 Dlaczego świetny agent, odpowiedzialny facet, 543 00:23:02,132 --> 00:23:04,384 bohater, po prostu opuszcza swoje stanowisko 544 00:23:04,467 --> 00:23:06,553 na godzinę przed końcem zmiany? 545 00:23:06,636 --> 00:23:08,555 Prowadzono śledztwo w tej sprawie. 546 00:23:08,638 --> 00:23:10,348 Zapłaciłem za swoje błędy. 547 00:23:10,432 --> 00:23:11,891 Dlaczego ciągle to rozgrzebujesz? 548 00:23:11,975 --> 00:23:13,935 Bo nie wierzę, że to był błąd. 549 00:23:14,519 --> 00:23:17,647 Myślę, że chciałeś, żeby przeprowadzili swój plan. 550 00:23:17,730 --> 00:23:19,107 I gdyby nie nasz nalot tamtej nocy, 551 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 zginęłyby setki ludzi. 552 00:23:20,358 --> 00:23:21,943 I dlaczego niby chciałbym 553 00:23:22,026 --> 00:23:23,361 skrzywdzić niewinnych ludzi? 554 00:23:23,445 --> 00:23:25,405 Dlaczego chciałbym zniszczyć własną karierę? 555 00:23:25,488 --> 00:23:26,823 Nie wiem. 556 00:23:26,906 --> 00:23:28,491 Może Afganistan cię zmienił. 557 00:23:29,200 --> 00:23:31,077 Może dotarło do ciebie, jak bezwartościowa była wojna, 558 00:23:31,161 --> 00:23:33,163 kiedy wróciłeś i musiałeś rozmawiać 559 00:23:33,246 --> 00:23:34,914 z jednym z tych ludzi i zdałeś sobie sprawę, 560 00:23:34,998 --> 00:23:36,416 że walczyłeś po złej stronie. 561 00:23:36,499 --> 00:23:37,750 - Ja… - Coś ci powiem. 562 00:23:37,834 --> 00:23:39,377 Jeśli jeszcze raz coś takiego powiesz, 563 00:23:39,461 --> 00:23:41,171 będziesz się zmagał z nowymi problemami. 564 00:23:41,254 --> 00:23:42,505 Kocham ten kraj. 565 00:23:42,589 --> 00:23:44,382 Czy oni właśnie tego nie mówią zanim go zaatakują? 566 00:23:44,466 --> 00:23:45,800 Niech Ameryka znowu będzie wspaniała. 567 00:23:45,884 --> 00:23:47,802 - Agencie Kent, ja… - Lepiej się wycofaj. 568 00:23:55,143 --> 00:23:56,227 Czego chcesz? 569 00:23:56,311 --> 00:23:59,689 Znalazłam to na Walkera w 20 minut, 570 00:23:59,772 --> 00:24:01,649 co oznacza, że zapewne ty też to wiesz, 571 00:24:01,733 --> 00:24:02,984 więc dlaczego to porzuciliście? 572 00:24:03,067 --> 00:24:04,235 A kto tak powiedział? 573 00:24:05,653 --> 00:24:07,864 W ciągu ostatnich kilku lat, gdy dostawcy Internetu 574 00:24:07,947 --> 00:24:09,741 wzięli się za pornografię dziecięcą, 575 00:24:09,824 --> 00:24:11,951 zboczeńcy zaczęli używać poczty, aby ich nie wykryć. 576 00:24:12,035 --> 00:24:14,871 Mają ludzi w miejscowych pocztach, jak Walker, 577 00:24:14,954 --> 00:24:17,415 którzy upewniają się, że paczki nie uruchomią żadnych alarmów. 578 00:24:17,499 --> 00:24:19,667 Wierzymy, że był w środku kręgu, 579 00:24:19,751 --> 00:24:21,419 dopóki nie stracił pracy. 580 00:24:21,503 --> 00:24:24,631 Więc włamywał się na pocztę, żeby to kontynuować. 581 00:24:24,714 --> 00:24:27,050 - Dlatego nic nie skradziono. - Tak. 582 00:24:27,133 --> 00:24:28,760 Postanowiłem zobaczyć, czy wie o nas 583 00:24:28,843 --> 00:24:30,345 korzystając z szansy i przesłuchując go. 584 00:24:30,428 --> 00:24:31,763 Najwyraźniej, nie ma pojęcia. 585 00:24:31,846 --> 00:24:33,806 Czekamy, aż nawiąże kontakt z kręgiem, 586 00:24:33,890 --> 00:24:35,975 żeby mieć dowód na pogrążenie ich wszystkich. 587 00:24:36,059 --> 00:24:37,810 Muszę zadzwonić do Brandona. 588 00:24:37,894 --> 00:24:39,103 Dlaczego? 589 00:24:39,187 --> 00:24:41,147 Kazałam mu obserwować dom Walkera. 590 00:24:41,231 --> 00:24:43,691 Myślałam, że to sobie olałeś. 591 00:24:43,775 --> 00:24:45,443 Musimy go natychmiast stamtąd zabrać. 592 00:24:45,527 --> 00:24:46,569 Szybko. 593 00:24:56,329 --> 00:24:57,455 RYAN BOOTH 594 00:25:03,586 --> 00:25:06,673 Najpierw zagrożenie bombowe, teraz wymuszenie ewakuacji. 595 00:25:06,756 --> 00:25:08,091 Zawsze wiedziałem, że to ty. 596 00:25:12,095 --> 00:25:14,347 - Odłóż broń, Ryan. - Tak, odłożę ją, 597 00:25:14,430 --> 00:25:16,391 jak powiesz mi, co do cholery robisz z moim komputerem. 598 00:25:16,474 --> 00:25:18,101 - Zdobywam dowód. - Dowód na co? 599 00:25:18,184 --> 00:25:19,310 Dowiem się, kiedy to zobaczę. 600 00:25:19,394 --> 00:25:21,354 Nie, nie dowiesz, bo nawet nie drgniesz. 601 00:25:21,437 --> 00:25:23,439 Więc będziesz musiał mnie zastrzelić, bo muszę wiedzieć. 602 00:25:23,523 --> 00:25:24,941 Nie, ja muszę wiedzieć. 603 00:25:25,024 --> 00:25:27,527 Muszę wiedzieć, z kim pracujesz, dlaczego to robisz. 604 00:25:28,611 --> 00:25:29,988 Co się stało Natalie? 605 00:25:30,071 --> 00:25:31,823 Dokładnie wiesz, co się stało Natalie. 606 00:25:31,906 --> 00:25:34,075 Wiem tylko, że ty byłaś ostatnią osobą, która ją widziała. 607 00:25:34,158 --> 00:25:37,036 - Czy ty sobie teraz ze mnie żartujesz? - Co jest na tej pamięci, Alex? 608 00:25:37,120 --> 00:25:39,706 Czy Natalie nie żyje? Zabiłaś ją? 609 00:25:39,789 --> 00:25:41,958 Nie zabiłam Natalie, Ryan. 610 00:25:44,419 --> 00:25:46,087 O mój Boże. Nie wiedziałeś. 611 00:25:47,046 --> 00:25:48,172 Czego? 612 00:25:49,382 --> 00:25:50,633 To znaczy, że to nie ty. 613 00:25:50,717 --> 00:25:51,801 Co nie ja? 614 00:25:57,682 --> 00:25:59,100 Co ty do cholery zrobiłaś? 615 00:25:59,183 --> 00:26:01,144 Daj mi swoją broń, Alex! 616 00:26:01,227 --> 00:26:02,687 Daj mi swoją broń. 617 00:26:22,248 --> 00:26:25,543 Podczas ponownego układania każdej teczki… 618 00:26:25,627 --> 00:26:28,755 taka interesująca czynność, proszę pana… 619 00:26:28,838 --> 00:26:30,381 znaleźliśmy to. 620 00:26:30,465 --> 00:26:32,091 Przesłuchanie świadka w sprawie Litvacka, 621 00:26:32,175 --> 00:26:34,927 które było zaznaczone błędną datą. 622 00:26:38,556 --> 00:26:39,641 Jeśli byś tego nie zauważył, 623 00:26:39,724 --> 00:26:42,477 wniosek, który składamy jutro, mógłby się nie powieść. 624 00:26:43,353 --> 00:26:44,479 Dobra robota. 625 00:26:44,562 --> 00:26:46,230 - Gdzie jest twoja partnerka? - W łazience. 626 00:26:46,314 --> 00:26:47,565 Ale to ona to zauważyła. 627 00:26:51,027 --> 00:26:52,528 Nie rozumiem cię, Haas. 628 00:26:52,612 --> 00:26:54,113 Właśnie dałeś punkty Shelby, 629 00:26:54,197 --> 00:26:55,907 chociaż nie miała z tym nic wspólnego, 630 00:26:55,990 --> 00:26:57,158 i nadal chcesz, żebym 631 00:26:57,241 --> 00:26:58,993 jej wyperswadowała spotkanie z rodzicami. 632 00:26:59,077 --> 00:27:00,203 To nie ma sensu. 633 00:27:00,286 --> 00:27:02,413 Jej rodzice są oszustami. Już ci to mówiłem. 634 00:27:02,497 --> 00:27:04,457 Nie, nie są. Ty jesteś. 635 00:27:04,540 --> 00:27:06,793 Właśnie pokazała mi listy od rodziców, 636 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 którzy w kółko przepraszają za wszystko, co zrobili, 637 00:27:09,212 --> 00:27:11,214 planując kolejne spotkanie z nią. 638 00:27:11,297 --> 00:27:12,423 Ja je napisałem. 639 00:27:13,966 --> 00:27:15,134 Kłamiesz. 640 00:27:15,218 --> 00:27:16,469 „Wiedz, że będziemy o tobie myśleć. 641 00:27:16,552 --> 00:27:18,304 Kochamy cię. Napiszemy jeszcze raz w ten weekend”. 642 00:27:18,388 --> 00:27:20,640 Czy cokolwiek z tego brzmi znajomo? 643 00:27:20,723 --> 00:27:21,933 Dlaczego miałbyś to robić? 644 00:27:22,016 --> 00:27:24,227 Ponieważ moja przyszłość w Biurze jest ustawiona, 645 00:27:24,310 --> 00:27:26,145 co oznacza, że muszę się martwić 646 00:27:26,229 --> 00:27:28,773 tylko o Shelby, co jest bardzo dla mnie wygodne, 647 00:27:28,856 --> 00:27:30,566 ponieważ ją kocham. 648 00:27:30,650 --> 00:27:32,235 A jej rodzice nie, a Shelby 649 00:27:32,318 --> 00:27:33,736 zasługuje na dużo więcej niż to. 650 00:27:34,570 --> 00:27:38,533 Więc pytam cię, czy pomożesz mi zabezpieczyć jej przyszłość. 651 00:27:40,076 --> 00:27:43,663 Może kiedyś będziesz przyzwoitym agentem… 652 00:27:44,789 --> 00:27:46,666 ale zawsze będziesz dupkiem. 653 00:27:55,758 --> 00:27:57,677 911. Jakie jest twoje zgłoszenie? 654 00:27:58,594 --> 00:28:01,180 Jest pożar na 961 Lincoln Road. 655 00:28:01,264 --> 00:28:02,390 Czy jest ktoś w środku? 656 00:28:04,308 --> 00:28:05,143 Nie wiem. 657 00:28:05,226 --> 00:28:06,561 Proszę zostać przy telefonie. 658 00:28:06,644 --> 00:28:09,397 Jeśli jesteś w bezpiecznym miejscu, to tam pozostań. 659 00:28:10,565 --> 00:28:12,859 Wysyłamy personel ratunkowy. 660 00:28:13,818 --> 00:28:14,861 Poczta. 661 00:28:14,944 --> 00:28:17,113 Pożar zgłoszony na 961 Lincoln Road. 662 00:28:17,196 --> 00:28:19,157 Wszystkie jednostki, proszę odpowiedzieć. 663 00:28:19,240 --> 00:28:21,242 O mój Boże. To adres Walkera. 664 00:28:37,550 --> 00:28:38,676 Panie Walker. 665 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Panie Walker. 666 00:28:42,138 --> 00:28:43,347 Halo? 667 00:29:04,786 --> 00:29:06,579 Ryan, przestań! Przestań, proszę! 668 00:29:06,662 --> 00:29:09,582 Wszystko, co robiłam było z rozkazu tego wariata! 669 00:29:09,665 --> 00:29:12,460 Groził wszystkim, na którym mi zależy, łącznie z tobą! 670 00:29:12,543 --> 00:29:14,545 Hannah mi pomagała, ale po tym, co stało się z Claire… 671 00:29:14,629 --> 00:29:17,089 kazała mi obiecać, że cię w to nie wciągnę. 672 00:29:17,173 --> 00:29:19,258 Proszę. Proszę, to prawda. 673 00:29:19,342 --> 00:29:21,052 Ryan! 674 00:29:21,135 --> 00:29:22,220 Drugi raz się nie nabiorę. 675 00:29:30,645 --> 00:29:32,230 Ryan, proszę. 676 00:29:32,313 --> 00:29:33,481 Jest jeszcze jedna bomba. 677 00:29:33,981 --> 00:29:35,691 Tysiące ludzi umrze, jeśli nie pozwolisz mi odejść. 678 00:29:49,705 --> 00:29:50,748 Alex, proszę! 679 00:29:51,541 --> 00:29:53,751 Musisz przestać. Nie możesz tego robić. 680 00:29:53,835 --> 00:29:55,002 Przepraszam. 681 00:29:59,882 --> 00:30:01,175 Co ja zrobiłem? 682 00:30:01,259 --> 00:30:02,426 Co ja zrobiłem? 683 00:30:07,932 --> 00:30:09,225 Rozdzielić się! 684 00:30:11,561 --> 00:30:12,854 FBI! 685 00:30:15,690 --> 00:30:16,899 Nie podchodź. 686 00:30:16,983 --> 00:30:18,526 - Brandon. - Nikt nie kazał ci tu wchodzić. 687 00:30:18,609 --> 00:30:20,278 Scott, posłuchaj mnie. Nie chcesz go skrzywdzić. 688 00:30:20,361 --> 00:30:22,905 Nigdy nikogo nie skrzywdziłem. Nigdy nikogo nie dotknąłem. 689 00:30:22,989 --> 00:30:24,031 Wiem. 690 00:30:24,115 --> 00:30:25,283 I załatwimy ci pomoc, 691 00:30:25,366 --> 00:30:27,118 ale najpierw musisz go puścić. 692 00:30:27,201 --> 00:30:28,494 Wsadzam do kabury moją broń, dobrze? 693 00:30:29,662 --> 00:30:31,497 Proszę, człowieku. Nie musisz mnie krzywdzić. 694 00:30:31,581 --> 00:30:33,875 Scott, posłuchaj mnie, dobrze? 695 00:30:33,958 --> 00:30:35,835 Wszyscy wiemy, że jesteś dobrym człowiekiem. 696 00:30:35,918 --> 00:30:37,587 Ale jedynym sposobem, żebyś to 697 00:30:37,670 --> 00:30:39,171 udowodnił, jest odłożenie noża. 698 00:30:39,255 --> 00:30:40,548 Proszę. 699 00:30:41,799 --> 00:30:42,842 Dobrze? 700 00:30:42,925 --> 00:30:44,552 Padnij! Uważaj! 701 00:30:49,223 --> 00:30:50,391 - Na ziemię! - Nie ruszaj się! 702 00:30:50,474 --> 00:30:52,101 Padnij! Nie ruszaj się! 703 00:30:54,520 --> 00:30:55,938 Wszystko w porządku? 704 00:30:56,022 --> 00:30:57,356 Dzięki. 705 00:30:57,440 --> 00:30:58,900 Wstawaj. 706 00:30:58,983 --> 00:31:00,651 - Dobra. - Idź. 707 00:31:02,612 --> 00:31:05,406 Wiesz, że będę cię wiecznie przepraszać, prawda? 708 00:31:05,489 --> 00:31:06,824 Tak, żebyś wiedział. 709 00:31:08,409 --> 00:31:10,077 A to moja mama. 710 00:31:10,620 --> 00:31:13,664 Muszę jej dać znać, że jej synkowi nic nie jest. 711 00:31:13,748 --> 00:31:15,041 Syneczek. 712 00:31:16,959 --> 00:31:18,127 Halo? 713 00:31:19,462 --> 00:31:20,755 Cześć, Ryan. 714 00:31:20,838 --> 00:31:22,423 Jesteś cała? 715 00:31:22,506 --> 00:31:23,716 Tak. 716 00:31:24,634 --> 00:31:26,636 Uratowałeś dzisiaj Kentowi życie. 717 00:31:26,719 --> 00:31:29,221 Pomimo tego, co ty i on możecie myśleć, 718 00:31:29,972 --> 00:31:31,974 zrobiłbym wszystko, aby chronić innego agenta. 719 00:31:33,184 --> 00:31:34,143 Wierzę ci. 720 00:31:35,603 --> 00:31:36,812 To miła zmiana. 721 00:31:38,147 --> 00:31:39,065 Więc… 722 00:31:40,608 --> 00:31:41,859 Co się stało tamtej nocy? 723 00:31:42,777 --> 00:31:45,446 Powiedziałbym ci przy obiedzie. 724 00:31:45,529 --> 00:31:46,906 Wiem. 725 00:31:46,989 --> 00:31:48,824 Możesz powiedzieć mi teraz. 726 00:31:50,660 --> 00:31:53,329 Siedziałem cały dzień w kryjówce, gdy Liam zadzwonił. 727 00:31:54,288 --> 00:31:56,207 Wiedział wtedy, że było dość szorstko 728 00:31:56,290 --> 00:31:59,835 między mną a Hannah, więc… powiedział mi, żebym wrócił do domu. 729 00:32:00,378 --> 00:32:01,879 Powiedział, że mnie zastąpi, 730 00:32:01,963 --> 00:32:04,340 ale nigdy się nie pojawił. 731 00:32:07,301 --> 00:32:09,303 Odleciał w jakimś barze. 732 00:32:12,515 --> 00:32:14,225 Nigdy tego nikomu nie powiedziałem. 733 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 Po prostu wziąłeś winę na siebie? 734 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 Kariera Liama już wisiała na włosku. 735 00:32:20,606 --> 00:32:22,400 Gdyby przypięli to do niego, 736 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 to byłby koniec. 737 00:32:25,152 --> 00:32:26,904 Był dla mnie dobry. 738 00:32:27,822 --> 00:32:31,826 Żałujesz tego… Poświęcenia swojej kariery dla jego? 739 00:32:31,909 --> 00:32:34,620 To znaczy, utknąłeś tutaj w Quantico, 740 00:32:34,704 --> 00:32:38,457 podczas gdy Kent jest na dobrej drodze zostania zastępcą dyrektora. 741 00:32:38,958 --> 00:32:40,042 Tak. 742 00:32:40,668 --> 00:32:42,336 Żałowałem przez chwilę. 743 00:32:43,713 --> 00:32:45,047 A potem przestałem. 744 00:32:45,548 --> 00:32:46,674 Dlaczego? 745 00:32:48,884 --> 00:32:50,219 Poznałem ciebie. 746 00:32:57,018 --> 00:32:58,060 Cześć. 747 00:32:58,144 --> 00:33:00,354 To koniec dnia. Jestem gotowa na kolację. 748 00:33:00,896 --> 00:33:02,064 Wspaniale. 749 00:33:02,690 --> 00:33:04,358 Pozwól mi tylko zamknąć sklep. 750 00:33:11,115 --> 00:33:12,450 Ty musisz być… 751 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 Raina. 752 00:33:14,285 --> 00:33:16,662 Kiedy się wcześniej przedstawiłaś, 753 00:33:16,746 --> 00:33:18,497 wiedziałem, że domyśliłyście się, że to ja. 754 00:33:19,582 --> 00:33:21,250 Owszem. 755 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 Mówiono mi, że jesteście wyjątkowe, 756 00:33:23,586 --> 00:33:25,546 ale cieszę się, że mogłem sam się o tym przekonać. 757 00:33:26,380 --> 00:33:29,008 Dam znać agentce Coombs, że obie zdałyście 758 00:33:29,091 --> 00:33:30,551 test śpiewająco. 759 00:33:30,634 --> 00:33:31,969 Dziękuję. 760 00:33:33,179 --> 00:33:35,139 Gotowa do wyjścia? 761 00:33:38,434 --> 00:33:40,352 Co jest takie zabawne? 762 00:33:40,436 --> 00:33:43,230 Sądziłam, że naprawdę zaprosiłeś mnie na randkę, 763 00:33:43,314 --> 00:33:46,942 zanim z siostrą zrozumiałyśmy, że jesteś naszym kontaktem. 764 00:33:47,026 --> 00:33:48,444 Twoją siostrą? 765 00:33:48,527 --> 00:33:49,612 Nie rozumiem. 766 00:33:51,363 --> 00:33:52,573 RAINA TO ALONZO!!! NIE GARNETT!!! 767 00:33:52,656 --> 00:33:54,450 To do niej cały dzień pisałaś. 768 00:33:56,077 --> 00:33:59,371 Więc dlatego patrzyłaś mi w oczy tylko przez pół dnia. 769 00:34:00,081 --> 00:34:02,291 Słyszałem plotkę, że Shaw szkoliła bliźniaczki. 770 00:34:02,374 --> 00:34:05,002 Źle je szkoliła, jak się okazuje. 771 00:34:05,086 --> 00:34:08,005 Tak łatwo porzucić przykrywkę dla randki? 772 00:34:08,089 --> 00:34:09,173 To nic takiego. Proszę. 773 00:34:09,256 --> 00:34:11,300 Kto jest twoim opiekunem, Amin? 774 00:34:13,969 --> 00:34:16,180 Coombs… Susan Coombs. 775 00:34:17,098 --> 00:34:19,475 Nie lubi porażek. 776 00:34:20,351 --> 00:34:22,061 A ja nie lubię, kiedy robi się ze mnie głupka. 777 00:34:22,853 --> 00:34:24,688 Też cię lubiłem. 778 00:34:31,487 --> 00:34:33,155 Chodźmy do Globe and Eagle. 779 00:34:36,158 --> 00:34:37,743 Jeśli pod koniec kolacji 780 00:34:37,827 --> 00:34:40,079 nadal będziesz chciał zadzwonić do Coombs 781 00:34:40,162 --> 00:34:42,706 i powiedzieć jej o moim błędzie, 782 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 zmierzę się z konsekwencjami. 783 00:34:56,637 --> 00:34:58,347 Wpadłam na pomysł… 784 00:34:58,430 --> 00:34:59,974 Seattle. 785 00:35:00,057 --> 00:35:01,433 Jest blisko granicy z Kanadą, 786 00:35:01,517 --> 00:35:02,726 a nadal będziesz mogła pracować 787 00:35:02,810 --> 00:35:04,895 nad sprawami najwyższej rangi. 788 00:35:04,979 --> 00:35:07,439 Iris, możesz przestać się o mnie martwić. 789 00:35:08,607 --> 00:35:10,359 Nadal upierasz się przy Buffalo? 790 00:35:10,442 --> 00:35:11,527 Nie. 791 00:35:13,612 --> 00:35:14,530 Odchodzę. 792 00:35:15,030 --> 00:35:16,157 Co? 793 00:35:16,240 --> 00:35:18,450 Myślałam, że moi rodzice zginęli 11 września. 794 00:35:18,534 --> 00:35:21,036 Dlatego w ogóle przyszłam do Akademii. 795 00:35:21,120 --> 00:35:22,663 Ale ich widok, żywych… 796 00:35:22,746 --> 00:35:26,792 Cała ta złość, pragnienie i popęd… 797 00:35:27,543 --> 00:35:28,961 zniknęło. 798 00:35:29,044 --> 00:35:30,838 A słysząc, co spotkało dzisiaj Brandona? 799 00:35:31,463 --> 00:35:34,258 To było przypomnienie o tym, jak trudna jest ta robota. 800 00:35:34,341 --> 00:35:36,385 Potrzebujesz pewności, aby chcieć to robić. 801 00:35:37,344 --> 00:35:40,723 A w tym momencie jej nie mam. 802 00:35:40,806 --> 00:35:42,349 Moja rodzina jest ważniejsza. 803 00:35:42,433 --> 00:35:43,601 Jeśli przeprowadzę się do Europy, 804 00:35:43,684 --> 00:35:45,728 - mogę żyć w tym samym mieście co… - Nie możesz odejść. 805 00:35:46,520 --> 00:35:48,230 Wiedziałam, że to powiesz. 806 00:35:48,314 --> 00:35:49,356 Okłamali cię. 807 00:35:50,274 --> 00:35:52,610 Tak, to prawda, ale już tego nie robią. 808 00:35:52,693 --> 00:35:55,613 Spotkali się z tobą, aby dostać ostateczny przelew, 809 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 zanim znikną na dobre. 810 00:35:58,282 --> 00:36:00,409 Caleb za bardzo bał się ci o tym powiedzieć. 811 00:36:00,492 --> 00:36:02,077 Caleb tak powiedział? 812 00:36:02,703 --> 00:36:04,330 No oczywiście, że powiedział. 813 00:36:04,413 --> 00:36:06,749 Iris, pokazałam ci listy. 814 00:36:07,583 --> 00:36:09,418 To on je pisał. 815 00:36:15,507 --> 00:36:17,509 Ryan! Co się stało? 816 00:36:17,593 --> 00:36:19,595 Alex. Nadal jest w budynku. 817 00:36:21,972 --> 00:36:25,226 Tu zastępca dyrektora Shaw. Rozpocząć blokadę. 818 00:36:27,102 --> 00:36:28,187 Jest jeszcze jedna bomba. 819 00:36:28,687 --> 00:36:31,232 Znajdziemy ją. Ruchy. 820 00:36:37,488 --> 00:36:39,198 Zeszła po schodach! 821 00:36:43,452 --> 00:36:45,246 Witaj, Alex. 822 00:36:45,329 --> 00:36:47,122 Drew. 823 00:36:47,206 --> 00:36:48,832 Co wprowadziłam do komputera Ryana? 824 00:36:48,916 --> 00:36:50,668 Co było na tym dysku? 825 00:36:50,751 --> 00:36:54,672 Dowody, że to Ryan jest terrorystą. 826 00:36:54,755 --> 00:36:56,674 Ty albo on. 827 00:36:56,757 --> 00:36:58,384 Już podłożyłaś dowód. 828 00:36:58,467 --> 00:37:01,345 Teraz musisz jedynie wesprzeć tamte dowody. 829 00:37:01,929 --> 00:37:04,890 Nie pozwolę ci zwalić winy na Ryana. 830 00:37:04,974 --> 00:37:06,642 Więc to kwestia czasu, zanim cię złapią. 831 00:37:07,726 --> 00:37:09,520 Pozwolisz, żeby mnie złapali, 832 00:37:09,603 --> 00:37:11,063 tutaj, teraz? 833 00:37:11,146 --> 00:37:13,482 Nie. Prawie skończyliśmy, 834 00:37:13,565 --> 00:37:15,234 ale tobie zostało coś jeszcze do zrobienia. 835 00:37:15,317 --> 00:37:17,903 Na dole czeka na ciebie auto. 836 00:37:19,405 --> 00:37:20,990 Jak poszło? 837 00:37:21,073 --> 00:37:23,117 Muszę być szczery… 838 00:37:24,159 --> 00:37:26,036 Nie jestem pewny, czy chcę tutaj być. 839 00:37:26,870 --> 00:37:28,956 Przyszedłem w ramach przysługi dla ciebie i Mirandy, 840 00:37:29,039 --> 00:37:30,124 a teraz czuję się, 841 00:37:30,207 --> 00:37:32,293 jakbym miał tu utknąć na zawsze. 842 00:37:33,085 --> 00:37:35,504 Więc spodoba ci się, co mam ci do powiedzenia. 843 00:37:35,587 --> 00:37:37,047 Właśnie rozmawiałem z Claytonem 844 00:37:37,131 --> 00:37:40,467 i uwalniają mnie z tego pudełka, dostałem awans. 845 00:37:40,551 --> 00:37:42,094 - Nowy Jork? - Lepiej. 846 00:37:42,177 --> 00:37:44,013 D.C., Kwatera Główna. 847 00:37:44,096 --> 00:37:47,349 Zaczynam za dwa tygodnie. Albo powinienem powiedzieć „my”? 848 00:37:47,433 --> 00:37:48,851 Powiedziałem, że chcę cię przy sobie. 849 00:37:48,934 --> 00:37:51,020 Zgodził się. Zapłaciłeś za Chicago i jeszcze trochę. 850 00:37:51,854 --> 00:37:53,981 Skoro mowa o Chicago… 851 00:37:54,064 --> 00:37:56,108 Widziałem dzisiaj w Richmond Jordana Kenta. 852 00:37:57,067 --> 00:37:59,153 Ciągle mnie pytał, dlaczego wtedy wyszedłem. 853 00:37:59,695 --> 00:38:01,155 Co mu powiedziałeś? 854 00:38:01,238 --> 00:38:02,865 Że zawaliłem. 855 00:38:02,948 --> 00:38:04,700 Nadal mnie kryjesz, po tych wszystkich latach. 856 00:38:06,493 --> 00:38:08,912 Kolejny powód, dla którego zasługujesz na awans. 857 00:38:08,996 --> 00:38:11,749 Chodzi o to, że nie chcę cię więcej kryć. 858 00:38:11,832 --> 00:38:13,500 Chciałbym móc mówić prawdę. 859 00:38:13,584 --> 00:38:16,545 Możesz zacząć od dzisiaj, jeśli pójdziesz ze mną. 860 00:38:17,171 --> 00:38:18,339 Mogę to przemyśleć? 861 00:38:19,006 --> 00:38:20,424 Nie spiesz się z decyzją. 862 00:38:20,507 --> 00:38:22,134 Dobrze. Dzięki. 863 00:38:26,305 --> 00:38:27,431 Cześć. 864 00:38:27,514 --> 00:38:28,974 Opowiadaj. 865 00:38:29,808 --> 00:38:31,769 To były tylko drinki. 866 00:38:31,852 --> 00:38:33,270 Wiele drinków. 867 00:38:33,354 --> 00:38:35,647 Przez cały ten czas tylko drinki? 868 00:38:35,731 --> 00:38:37,983 Chciałabym powiedzieć, że działo się coś ciekawego, Raina. 869 00:38:38,067 --> 00:38:39,318 Przykro mi. 870 00:38:41,528 --> 00:38:45,032 To nudny koleś, który mówi tylko o sobie. 871 00:38:46,325 --> 00:38:48,202 - Coś nie tak? - Nie czuję się za dobrze. 872 00:38:49,203 --> 00:38:50,287 Przyniosę ci wodę. 873 00:38:58,754 --> 00:39:00,255 Shelby, próbowałem cię chronić… 874 00:39:00,339 --> 00:39:02,508 Shelby, próbowałem cię chronić… 875 00:39:02,591 --> 00:39:04,259 „Kochamy cię i tęsknimy. 876 00:39:04,343 --> 00:39:06,762 Jesteś naszym światem. Nie możemy doczekać się kolejnego spotkania”. 877 00:39:06,845 --> 00:39:08,889 Dlaczego napisałeś te wszystkie kłamstwa? 878 00:39:08,972 --> 00:39:10,891 Byłaś taka szczęśliwa. 879 00:39:10,974 --> 00:39:12,476 Dawno cię takiej nie widziałem 880 00:39:12,559 --> 00:39:13,852 i to ja cię uszczęśliwiałem. 881 00:39:13,936 --> 00:39:16,688 I się w tym zagubiłem… 882 00:39:16,772 --> 00:39:18,190 Ciągle próbuję w ciebie wierzyć. 883 00:39:18,273 --> 00:39:21,026 Boże, właśnie próbowałam wierzyć w to, co mówiłeś, 884 00:39:21,110 --> 00:39:22,653 ale nic z tego nie jest prawdą. 885 00:39:22,736 --> 00:39:25,155 Myślisz, że kłamanie, aby mnie chronić, 886 00:39:25,239 --> 00:39:27,157 czyni z ciebie mężczyznę, z którym chcę być? 887 00:39:28,242 --> 00:39:31,829 Nie, prawdziwy mężczyzna przychodzi, mówi prawdę 888 00:39:31,912 --> 00:39:34,665 i jest silny niezależnie od wszystkiego. 889 00:39:34,748 --> 00:39:37,000 Zasługuję na prawdę i na kogoś, 890 00:39:37,084 --> 00:39:38,669 kto wierzy we mnie wystarczająco, 891 00:39:38,752 --> 00:39:41,380 żeby wiedzieć, że poradzę sobie w starciu z prawdą. 892 00:39:44,425 --> 00:39:46,718 Myślicie, że jesteście gotowi na podbicie świata, 893 00:39:47,261 --> 00:39:50,180 prowadzenie pościgu, zgarnięcie komórki terrorystycznej, 894 00:39:50,264 --> 00:39:51,807 zatrzymanie nielegalnego syndykatu, 895 00:39:51,890 --> 00:39:53,809 ale według Biura, 896 00:39:53,892 --> 00:39:55,394 jesteście dziećmi. 897 00:39:55,978 --> 00:39:58,897 I chociaż będziecie specjalnymi agentami w chwili ukończenia Akademii, 898 00:39:58,981 --> 00:40:01,358 w pewnych względach nadal będziecie kadetami 899 00:40:01,442 --> 00:40:03,152 z mnóstwem nauki przed sobą. 900 00:40:03,235 --> 00:40:05,362 Będziecie musieli podejmować trudne decyzje. 901 00:40:05,446 --> 00:40:09,074 Nie chodzi o pana syna, panie Haas. Chodzi o moich rodziców. 902 00:40:09,908 --> 00:40:11,285 Oni żyją. 903 00:40:12,119 --> 00:40:16,707 A pan musi mi pomóc pociągnąć ich za ich zbrodnie do odpowiedzialności. 904 00:40:16,790 --> 00:40:19,835 I będziecie musieli żyć z podjętymi wyborami. 905 00:40:28,343 --> 00:40:31,722 Nimah, dostałyśmy nasze zadanie i to nie jest Poughkeepsie. 906 00:40:31,805 --> 00:40:35,350 Coombs wysyła nas do Frontu Islamskiego w Queens. 907 00:40:35,434 --> 00:40:37,603 Znasz jakiegoś Hamzę Kouriego? 908 00:40:37,686 --> 00:40:40,981 Będziecie musieli dźwigać ciężar, odpowiedzialność. 909 00:40:42,608 --> 00:40:44,860 Shelby nigdy więcej się do mnie nie odezwie. 910 00:40:48,780 --> 00:40:50,032 Nigdy… 911 00:40:50,991 --> 00:40:52,659 Nigdy nie chciałem jej skrzywdzić. 912 00:40:54,077 --> 00:40:55,746 - Wiem. - Po prostu… 913 00:40:55,829 --> 00:40:59,583 Z czasem zdacie sobie sprawę, że te wyzwania uczyniły was mocniejszymi 914 00:40:59,666 --> 00:41:03,795 i że jesteście gotowi stawić czoła każdemu niebezpieczeństwu, nieważne skąd pochodzi. 915 00:41:06,215 --> 00:41:09,051 GŁOS TO NIE RYAN, TYLKO DREW. 916 00:41:20,646 --> 00:41:22,731 Czekaj. Schowaj się. 917 00:41:22,814 --> 00:41:23,857 Czysto! 918 00:41:28,487 --> 00:41:31,156 Na końcu parkingu stoi zaparkowana Tacoma. 919 00:41:31,240 --> 00:41:32,533 Idź do niej. 920 00:41:32,616 --> 00:41:34,409 To samochód Ryana. 921 00:41:34,493 --> 00:41:35,702 Otwórz drzwi pasażera. 922 00:41:39,873 --> 00:41:42,209 Miałaś swoją szansę, Alex. 923 00:41:43,126 --> 00:41:44,336 Wsiadaj. 924 00:41:44,920 --> 00:41:46,296 Tu masz więcej instrukcji, 925 00:41:46,380 --> 00:41:48,340 a jeśli ich nie wypełnisz co do ostatniej kropki, 926 00:41:48,423 --> 00:41:51,051 zabiję Simona i zdetonuję bombę teraz. 927 00:41:51,134 --> 00:41:53,428 Kluczyki są nad siedzeniem od strony kierowcy. 928 00:41:53,512 --> 00:41:56,390 A teraz ruszaj. 929 00:42:57,284 --> 00:42:59,286 Tłumaczenie: Piotr Wilk