1 00:00:00,043 --> 00:00:01,293 Anteriormente em Quantico... 2 00:00:01,376 --> 00:00:02,460 Minha carreira acabou. 3 00:00:02,543 --> 00:00:04,334 O que eu posso fazer? O que me resta? 4 00:00:04,460 --> 00:00:06,251 Agente Susan Coombs, sua nova orientadora. 5 00:00:06,334 --> 00:00:07,668 Fazem ideia do recurso 6 00:00:07,752 --> 00:00:09,710 que serão no antiterrorismo? 7 00:00:09,793 --> 00:00:11,376 Caleb não só é violento 8 00:00:11,460 --> 00:00:14,002 como participa de uma seita. 9 00:00:14,084 --> 00:00:15,710 Ele é um perigo para todos nós. 10 00:00:15,793 --> 00:00:17,126 Não sei nada de você, Ryan. 11 00:00:17,251 --> 00:00:18,460 Por que quer falar com Alex? 12 00:00:18,543 --> 00:00:21,251 Porque a última pessoa que viu Natalie Vasquez viva foi Alex. 13 00:00:21,334 --> 00:00:22,376 Encontrem-na. 14 00:00:22,460 --> 00:00:23,960 Alex. Estou doente. 15 00:00:24,168 --> 00:00:27,043 Eu ajudei a fazer. A arma nuclear. 16 00:00:27,126 --> 00:00:28,752 Precisam encontrá-la. 17 00:00:38,585 --> 00:00:39,585 FBI! 18 00:00:39,668 --> 00:00:41,168 Alex Parrish, temos um mandado para... 19 00:00:41,251 --> 00:00:43,585 Ei, Booth. Chegou bem na hora para o Canal de Compras. 20 00:00:43,668 --> 00:00:45,752 Por quanto acha que vão vender esse banco rústico? 21 00:00:46,501 --> 00:00:48,043 -Fale comigo! -Limpo! 22 00:00:48,126 --> 00:00:49,668 Não achamos nada. 23 00:00:50,376 --> 00:00:52,293 Ela não está aqui. Mas Caleb está. 24 00:00:52,668 --> 00:00:54,418 Tragam-no. Eu o faço falar. 25 00:00:54,543 --> 00:00:55,918 É, não vai encontrá-la aqui. 26 00:00:56,002 --> 00:00:57,251 Ela não vem aqui desde ontem. 27 00:00:57,334 --> 00:00:58,334 Então onde ela está? 28 00:01:03,126 --> 00:01:04,752 Fizemos contato há seis horas. 29 00:01:04,835 --> 00:01:06,418 Ainda não acharam nada. 30 00:01:06,501 --> 00:01:07,585 Não entendo. 31 00:01:07,668 --> 00:01:10,126 Will disse que foi forçado a montar a bomba nuclear 32 00:01:10,209 --> 00:01:12,043 dentro das catacumbas da igreja. 33 00:01:12,126 --> 00:01:13,084 Meu Deus. 34 00:01:13,168 --> 00:01:15,126 Talvez seja uma bomba portátil. 35 00:01:15,209 --> 00:01:17,418 -Então, o que fazemos? -Não sei. 36 00:01:17,501 --> 00:01:18,543 Talvez... Will possa ajudar 37 00:01:18,626 --> 00:01:20,418 com nossa próxima pista, quando ele acordar. 38 00:01:20,501 --> 00:01:23,126 Se ele acordar, Alex. Ele está na UTI. 39 00:01:23,209 --> 00:01:24,918 Como anda a busca por Simon? 40 00:01:25,002 --> 00:01:27,084 Se Simon ajudou Will a fazer a bomba, 41 00:01:27,168 --> 00:01:28,626 também deve estar com os mesmos níveis 42 00:01:28,710 --> 00:01:30,002 de intoxicação por radiação. 43 00:01:30,126 --> 00:01:31,668 Eu fiz uma busca nos hospitais da cidade 44 00:01:31,752 --> 00:01:33,501 para ver se há outros pacientes 45 00:01:33,585 --> 00:01:34,918 com os mesmos sintomas. 46 00:01:35,043 --> 00:01:38,376 Há um anónimo na UTI do St. Luke's. 47 00:01:38,460 --> 00:01:39,668 Homem, 1,78m, cabelo castanho... 48 00:01:39,752 --> 00:01:41,084 Acha que pode ser Simon? 49 00:01:41,168 --> 00:01:42,126 Me encontre lá. 50 00:01:42,209 --> 00:01:44,084 Tome cuidado. Estão atrás de você. 51 00:01:44,209 --> 00:01:45,376 Eu sei. 52 00:01:46,002 --> 00:01:47,543 QUANTICO - CRUZAMENTO DA MARINHA 53 00:01:47,710 --> 00:01:49,543 Se acham fortes? Tem sempre alguém mais forte. 54 00:01:49,626 --> 00:01:50,793 7H - COMBATE FECHADO 55 00:01:50,877 --> 00:01:52,793 Se acham rápidos? Tem sempre alguém mais rápido. 56 00:01:52,877 --> 00:01:55,752 O combate fechado não tem a ver com força e velocidade. 57 00:01:56,043 --> 00:01:58,793 Tem a ver com quem se adapta com mais rapidez ao ambiente. 58 00:01:58,877 --> 00:02:00,376 A técnica vai ajudá-los. 59 00:02:00,543 --> 00:02:02,293 O instinto vai salvar suas vidas. 60 00:02:02,418 --> 00:02:03,668 Bem-vindos à caixa. 61 00:02:03,793 --> 00:02:06,501 A caixa simula um encontro no mundo real 62 00:02:06,585 --> 00:02:08,084 num espaço confinado. 63 00:02:16,376 --> 00:02:17,668 Porque em campo, 64 00:02:17,752 --> 00:02:19,043 não poderão escolher quando e onde. 65 00:02:19,251 --> 00:02:22,084 Com certeza não vão poder escolher com quem lutar. 66 00:02:22,168 --> 00:02:24,960 Falando nisso, conheçam suas novas duplas de luta. 67 00:02:25,126 --> 00:02:26,209 Nós. 68 00:02:26,835 --> 00:02:28,543 Parrish, sua vez. 69 00:02:29,501 --> 00:02:31,126 Pronto para apanhar feio de uma garota? 70 00:02:34,168 --> 00:02:35,168 Oi. 71 00:02:35,251 --> 00:02:36,752 Pensei que talvez quisesse conferir 72 00:02:36,835 --> 00:02:38,877 o livro de que Liam falava antes na aula. 73 00:02:39,002 --> 00:02:40,501 Claro. Com certeza. 74 00:02:40,585 --> 00:02:43,168 Como sabia que eu sempre quis ler 75 00:02:43,251 --> 00:02:47,209 o Sistema Padrão para Investigar e Classificar Crimes Violentos? 76 00:02:47,293 --> 00:02:48,626 Você sabe. Eu só... 77 00:02:48,793 --> 00:02:50,960 Não precisa de desculpa para falar comigo. 78 00:02:51,918 --> 00:02:53,209 Vou lembrar disso. 79 00:02:54,835 --> 00:02:55,835 Pronta? 80 00:03:14,793 --> 00:03:16,418 Acho que fica para próxima o apanhar feio. 81 00:03:17,084 --> 00:03:18,752 Ao que parece tudo que é velho ficou novo. 82 00:03:19,334 --> 00:03:21,084 É, você não perde tempo, não é? 83 00:03:21,209 --> 00:03:23,543 Drew sumiu há 20 minutos? 84 00:03:29,710 --> 00:03:31,002 Obrigada, senhor. 85 00:03:31,084 --> 00:03:32,334 O que ele está fazendo aqui? 86 00:03:32,418 --> 00:03:33,626 Achei que você cuidaria disso. 87 00:03:33,710 --> 00:03:35,293 Achei também. 88 00:03:47,918 --> 00:03:49,501 Ela está observando. 89 00:03:52,501 --> 00:03:53,793 Lemos sobre a célula de Poughkeepsie 90 00:03:53,877 --> 00:03:55,126 onde querem que nos infiltremos, 91 00:03:55,209 --> 00:03:57,501 e, para dizer a verdade, estão longe de ser uma ameaça. 92 00:03:57,585 --> 00:03:58,793 Estamos perdendo tempo. 93 00:03:58,877 --> 00:04:01,084 Acho que minha irmã quer dizer... 94 00:04:01,168 --> 00:04:02,418 Nada de pegar leve. 95 00:04:02,835 --> 00:04:06,251 Se vamos entrar numa célula, quero a maior de todas. 96 00:04:06,334 --> 00:04:09,543 Quero ir atrás de quem atacou Quantico. 97 00:04:09,710 --> 00:04:10,877 Estamos prontas. 98 00:04:10,960 --> 00:04:12,209 Não preciso dizer o que acontece 99 00:04:12,293 --> 00:04:13,668 se não estiverem prontas. 100 00:04:15,376 --> 00:04:17,543 -Vou falar com meu supervisor. -Obrigada. 101 00:04:34,835 --> 00:04:35,835 Bom trabalho hoje. 102 00:04:36,043 --> 00:04:37,084 Vamos nos limpar. 103 00:04:42,043 --> 00:04:44,168 Um pouco atrasada na entrega da alocação de campo, 104 00:04:44,251 --> 00:04:45,293 não acha? 105 00:04:45,376 --> 00:04:47,376 Pedi a O'Connor se eu poderia refazer. 106 00:04:47,543 --> 00:04:51,084 Buffalo, Cleveland, Milwaukee... 107 00:04:51,460 --> 00:04:53,084 São lares para idosos. 108 00:04:53,168 --> 00:04:55,626 Você e Alex não iam tentar Nova York? 109 00:04:55,752 --> 00:04:57,043 Todos esses três escritórios 110 00:04:57,126 --> 00:04:59,877 ficam a poucas horas de carro da fronteira com o Canadá. 111 00:04:59,960 --> 00:05:01,877 Eu poderia vê-los todo fim de semana. 112 00:05:02,501 --> 00:05:04,418 Eu sei que não gostou que Caleb voltou, 113 00:05:04,501 --> 00:05:05,585 e nem eu, mas não quero 114 00:05:05,668 --> 00:05:07,501 que tome uma decisão da qual se arrependerá. 115 00:05:07,585 --> 00:05:10,043 Iris, só porque não quero o mesmo que você, 116 00:05:10,209 --> 00:05:11,793 não significa que seja um erro. 117 00:05:13,918 --> 00:05:16,002 Só para constar, você só teve sorte. 118 00:05:16,084 --> 00:05:18,209 Até Ronda Rousey perde às vezes. 119 00:05:18,334 --> 00:05:20,043 Quero uma revanche. 120 00:05:21,460 --> 00:05:23,002 Não vai dizer nada? 121 00:05:23,084 --> 00:05:24,752 Isso é muito mais divertido. 122 00:05:24,835 --> 00:05:26,710 Onde foi que aprendeu esse golpe? 123 00:05:26,793 --> 00:05:28,376 Aquela virada. 124 00:05:28,460 --> 00:05:29,501 Não sei. 125 00:05:29,585 --> 00:05:32,126 Mas salvou minha vida no Afeganistão. 126 00:05:32,209 --> 00:05:33,626 Afeganistão? 127 00:05:34,460 --> 00:05:35,501 -Duas viagens. -Eu sei. 128 00:05:35,585 --> 00:05:39,126 Só não tinha certeza que isso fosse verdade. 129 00:05:41,501 --> 00:05:43,543 O verdadeiro Ryan Booth ainda é um mistério. 130 00:05:43,626 --> 00:05:46,334 Bem, essa parte foi verdade. 131 00:05:46,418 --> 00:05:47,877 E todo o resto? 132 00:05:47,960 --> 00:05:50,043 Sabe, eu não sei. Eu só... 133 00:05:50,126 --> 00:05:51,585 Eu era outra pessoa na época. 134 00:05:51,668 --> 00:05:53,043 -Não diga. -Sabe, era... 135 00:05:53,126 --> 00:05:54,293 Certo. 136 00:05:54,376 --> 00:05:56,835 Que tal quando eu não for mais sua estagiária, 137 00:05:57,251 --> 00:06:00,918 talvez possamos contar tudo da vida num jantar? 138 00:06:01,460 --> 00:06:04,168 Só mais duas semanas até eu ser sua igual. 139 00:06:04,585 --> 00:06:05,960 Bem, não bem igual. 140 00:06:06,543 --> 00:06:07,835 Eu subo rápido. 141 00:06:09,418 --> 00:06:11,084 Certo, duas semanas, 142 00:06:11,585 --> 00:06:13,918 e você talvez precise de mais de um jantar. 143 00:06:14,002 --> 00:06:15,168 Ainda há muito que você não sabe. 144 00:06:17,293 --> 00:06:19,376 Ataques de pânico, insegurança, 145 00:06:19,543 --> 00:06:21,418 insubordinação, exasperação, 146 00:06:21,501 --> 00:06:22,835 medo incapacitante. 147 00:06:23,002 --> 00:06:25,585 São todos sintomas que os recrutas já tiveram 148 00:06:25,668 --> 00:06:27,501 no primeiro dia em seus novos escritórios. 149 00:06:27,960 --> 00:06:29,376 Então, aqui na Academia, 150 00:06:29,460 --> 00:06:30,668 estamos tentando algo diferente. 151 00:06:30,752 --> 00:06:33,376 Vamos lhes dar uma chance de visitar um escritório local 152 00:06:33,668 --> 00:06:34,752 antes de se formarem. 153 00:06:35,084 --> 00:06:37,752 Vão acompanhar agentes reais em casos reais. 154 00:06:37,835 --> 00:06:39,877 E como esses agentes não os conhecem pessoalmente, 155 00:06:39,960 --> 00:06:41,168 vão avaliar vocês, 156 00:06:41,334 --> 00:06:43,251 para saber se estão preparados para trabalhar. 157 00:06:43,334 --> 00:06:44,710 Então, se eu fosse vocês, 158 00:06:44,793 --> 00:06:46,835 faria o meu melhor. 159 00:06:47,209 --> 00:06:48,918 Como a turma inteira não pode visitar 160 00:06:49,002 --> 00:06:51,168 o mesmo escritório, dividimos vocês em grupos. 161 00:06:51,251 --> 00:06:54,126 Então, Parrish, Wyatt, Chang, 162 00:06:54,209 --> 00:06:56,002 Fletcher, Haas e as gêmeas Amin, 163 00:06:56,084 --> 00:06:58,293 vocês sete virão comigo ao escritório de Richmond. 164 00:06:58,376 --> 00:06:59,626 Saímos em 20 minutos. 165 00:06:59,710 --> 00:07:01,626 Os seguintes estagiários irão 166 00:07:01,710 --> 00:07:03,501 ao escritório local de Norfolk... 167 00:07:04,918 --> 00:07:06,626 Posso não poder provar o que fez a Will, 168 00:07:06,710 --> 00:07:08,251 mas é por sua casa que Shelby mudou 169 00:07:08,334 --> 00:07:10,293 a alocação dela para o escritório de Buffalo? 170 00:07:10,418 --> 00:07:11,626 Do que está falando? 171 00:07:11,710 --> 00:07:12,835 Certo, não acredito em 172 00:07:12,918 --> 00:07:14,918 "só quero ficar perto da minha família". 173 00:07:15,002 --> 00:07:16,126 Acho que é por sua causa. 174 00:07:16,209 --> 00:07:18,376 É um grande erro. 175 00:07:18,460 --> 00:07:19,710 Você precisa impedi-la. 176 00:07:20,293 --> 00:07:22,251 E se em vez disso eu impedisse você? 177 00:07:22,334 --> 00:07:24,918 Não quero saber quem é sua família, você já era. 178 00:07:25,043 --> 00:07:27,043 Você só não sabe ainda. 179 00:07:30,209 --> 00:07:31,960 Eu falei com meu supervisor, 180 00:07:32,043 --> 00:07:33,626 e vamos testá-las hoje. 181 00:07:33,710 --> 00:07:34,793 Deixe-me adivinhar, 182 00:07:34,877 --> 00:07:38,251 querem que interpretemos uma pessoa e fiquemos nos alternando? 183 00:07:38,334 --> 00:07:40,543 Sim, mas essa não é a parte difícil. 184 00:07:40,626 --> 00:07:42,293 Já dissemos a um agente do escritório 185 00:07:42,376 --> 00:07:44,501 que vocês vão fingir ser uma estagiária só. 186 00:07:44,585 --> 00:07:48,084 Esse agente sabe quem vocês são, mas vocês não sabem quem ele é. 187 00:07:48,168 --> 00:07:49,418 O teste é simples. 188 00:07:49,501 --> 00:07:52,710 Identifiquem seu contato sem estragarem o disfarce. 189 00:07:52,793 --> 00:07:54,460 Assim como em campo, eles não podem chegar 190 00:07:54,543 --> 00:07:57,626 dizendo: "Muito prazer. Sou o seu contato". 191 00:07:57,710 --> 00:08:01,501 Vocês precisam descobrir quem são eles analisando pistas 192 00:08:01,585 --> 00:08:04,376 e marcando um encontro sem serem descobertas. 193 00:08:04,543 --> 00:08:08,334 Vamos fazer nosso melhor, mas e se falharmos? 194 00:08:08,418 --> 00:08:09,918 Se falharem, não vou poder 195 00:08:10,002 --> 00:08:11,585 mandá-las a Poughkeepsie. 196 00:08:12,710 --> 00:08:13,752 Oi. 197 00:08:14,293 --> 00:08:16,752 Aliás, descobri no que vou trabalhar. 198 00:08:16,918 --> 00:08:18,126 É? 199 00:08:18,209 --> 00:08:19,293 Você. 200 00:08:20,209 --> 00:08:23,209 Vou descobrir tudo que há para saber 201 00:08:23,293 --> 00:08:26,293 sobre o evasivo Ryan Booth de uma vez por todas. 202 00:08:33,460 --> 00:08:35,585 O anônimo deve estar no quarto 16. 203 00:08:35,668 --> 00:08:36,710 Lá. 204 00:08:36,793 --> 00:08:38,168 Equipe de trauma para a Emergência. 205 00:08:38,251 --> 00:08:40,002 Equipe de trauma para a Emergência. 206 00:08:46,376 --> 00:08:47,793 Já acabou? 207 00:08:47,960 --> 00:08:49,501 Você o pegou? 208 00:08:49,918 --> 00:08:51,835 Quem? Pegar quem? 209 00:08:52,710 --> 00:08:53,793 Ryan. 210 00:09:00,334 --> 00:09:02,585 Começou alguns meses depois que deixei a Academia. 211 00:09:02,835 --> 00:09:04,334 Eu trabalhei como segurança particular 212 00:09:04,418 --> 00:09:06,585 em Nova York quando me ligaram, 213 00:09:06,668 --> 00:09:07,793 número desconhecido. 214 00:09:08,209 --> 00:09:10,084 Eu atendi, e a voz me disse 215 00:09:10,168 --> 00:09:13,668 para alugar um furgão e estacioná-lo na avenida Arthur, no Bronx. 216 00:09:14,668 --> 00:09:15,877 Primeiramente, eu recusei. 217 00:09:16,293 --> 00:09:18,626 E então me enviaram fotos da minha irmã 218 00:09:19,126 --> 00:09:20,668 e dos filhos dela. 219 00:09:21,668 --> 00:09:24,209 Depois disso, eu parei de fazer perguntas. 220 00:09:24,668 --> 00:09:26,501 Qual era a marca e o modelo do furgão? 221 00:09:27,334 --> 00:09:28,710 Era cinza. 222 00:09:28,918 --> 00:09:31,209 Só me lembro disso. Por quê? 223 00:09:31,793 --> 00:09:35,334 O furgão que a trouxe até Grand Central no dia do ataque? 224 00:09:35,418 --> 00:09:36,793 Me diga o que houve a seguir. 225 00:09:37,002 --> 00:09:39,793 Continuaram me ligando e pedindo para eu fazer mais, 226 00:09:40,168 --> 00:09:41,752 juntar informações sobre rotas de trens 227 00:09:41,835 --> 00:09:44,293 até a Penn Station e a Grand Central, 228 00:09:44,376 --> 00:09:46,918 observar câmeras de vigilância pela cidade. 229 00:09:47,793 --> 00:09:50,293 Eu não fazia ideia do que tramavam. 230 00:09:51,168 --> 00:09:53,501 E então, ocorreu o primeiro ataque, 231 00:09:53,585 --> 00:09:54,793 e eu a vi no noticiário. 232 00:09:54,877 --> 00:09:56,918 Me senti péssimo, Alex. 233 00:09:57,293 --> 00:09:58,835 Por que não se entregou? 234 00:09:59,002 --> 00:10:00,084 A quem? 235 00:10:00,168 --> 00:10:01,376 Ao FBI? 236 00:10:01,710 --> 00:10:04,084 Eu sabia que a pessoa responsável estava dentro do FBI. 237 00:10:04,418 --> 00:10:05,877 Não significa que foi Ryan. 238 00:10:06,168 --> 00:10:07,668 Não significa. 239 00:10:08,209 --> 00:10:11,710 Mas duas noites atrás eu entreguei um núcleo de reator 240 00:10:11,793 --> 00:10:13,209 num galpão em Yonkers, 241 00:10:13,334 --> 00:10:16,293 e esperei do outro lado da rua para ver quem ia aparecer. 242 00:10:16,376 --> 00:10:17,710 Foi Ryan. 243 00:10:18,043 --> 00:10:20,209 E ele estava com Will algemado. 244 00:10:20,752 --> 00:10:24,084 E Simon Asher? Você o viu? 245 00:10:24,752 --> 00:10:27,293 Se não contou a ninguém antes, por que está contando agora? 246 00:10:27,418 --> 00:10:29,668 Por que devemos acreditar em você agora? 247 00:10:32,668 --> 00:10:34,877 Não tenho por que mentir a você, Alex. 248 00:10:35,460 --> 00:10:37,460 Só investigue Ryan. 249 00:10:37,585 --> 00:10:40,209 Procure no computador dele, no telefone, no carro. 250 00:10:40,626 --> 00:10:41,918 Eu penso que, no mínimo, 251 00:10:42,002 --> 00:10:43,543 vamos achar o software de mudança de voz 252 00:10:43,626 --> 00:10:45,084 que ele vem usando esse tempo todo. 253 00:10:45,835 --> 00:10:47,376 Olhe, procure no bolso da minha calça. 254 00:10:47,585 --> 00:10:49,334 Tem um pendrive que eu roubei do trabalho. 255 00:10:49,418 --> 00:10:51,043 Tem um algoritmo brute-force nele. 256 00:10:51,126 --> 00:10:53,209 Irá descriptografar as senhas do computador de Ryan. 257 00:10:55,002 --> 00:10:58,334 Eu estava indo encontrá-la e desmaiei. 258 00:10:58,668 --> 00:11:00,002 Alex, olhe... 259 00:11:00,084 --> 00:11:01,626 Eu sei que gosta de Ryan, 260 00:11:01,877 --> 00:11:04,877 mas ele construiu a relação com você com base numa mentira. 261 00:11:06,126 --> 00:11:09,126 Não se esqueça disso. Investigue. 262 00:11:09,626 --> 00:11:11,585 Você vai ver. 263 00:11:12,376 --> 00:11:13,752 Eu prometo, Alex. 264 00:11:17,793 --> 00:11:19,084 ESCRITÓRIO DE CAMPO FBI, RICHMOND, VA 265 00:11:19,168 --> 00:11:20,752 Bem-vindos a Richmond. 266 00:11:20,835 --> 00:11:23,126 Meu nome é agente Jordan Kent, 267 00:11:23,460 --> 00:11:27,293 e sou o agente especial que comanda este escritório local. 268 00:11:27,835 --> 00:11:30,752 Investigamos mais de mil casos por ano, 269 00:11:30,835 --> 00:11:33,668 e cada um deles é crítico. 270 00:11:35,418 --> 00:11:39,376 Um conselho aos novatos no trabalho. 271 00:11:39,585 --> 00:11:41,626 Olhos abertos, boca fechada. 272 00:11:41,752 --> 00:11:43,376 Sigam as regras e, quem sabe? 273 00:11:43,460 --> 00:11:45,668 Daqui a alguns anos podem estar na posição que estou. 274 00:11:45,752 --> 00:11:48,752 Se não, talvez sejam professores substitutos, 275 00:11:48,835 --> 00:11:50,668 como meu velho amigo Booth aqui. 276 00:11:50,752 --> 00:11:53,334 Quando eu chamar seu nome, vá até o seu agente designado. 277 00:11:53,418 --> 00:11:56,710 Amin, você vai trabalhar com Garnett no antiterrorismo. 278 00:11:57,376 --> 00:11:59,293 Que belo agente especial. 279 00:11:59,376 --> 00:12:00,418 Wyatt e Haas, 280 00:12:00,501 --> 00:12:03,251 ficarão com o agente Alonzo, nos crimes de propriedade. 281 00:12:03,334 --> 00:12:05,585 Com licença, gostaria de solicitar um novo parceiro. 282 00:12:05,668 --> 00:12:07,626 E eu gostaria de me oferecer. 283 00:12:07,752 --> 00:12:10,126 De onde tiraram a ideia que podem escolher a designação? 284 00:12:11,209 --> 00:12:14,251 E Parrish, Chang e Fletcher. 285 00:12:15,376 --> 00:12:17,002 Vocês três ficam comigo. 286 00:12:17,877 --> 00:12:18,960 Vamos. 287 00:12:22,960 --> 00:12:26,002 Vocês dois vão trabalhar nos maiores casos do escritório. 288 00:12:27,585 --> 00:12:30,043 Casos grandes, muita papelada. 289 00:12:30,376 --> 00:12:32,126 Coloquem em ordem alfabética. 290 00:12:34,126 --> 00:12:35,460 Há quatro dias, tivemos uma invasão 291 00:12:35,543 --> 00:12:37,251 na agência dos correios da avenida Norman. 292 00:12:37,334 --> 00:12:39,418 Não levaram nada, mas estamos em busca de pistas, 293 00:12:39,501 --> 00:12:41,168 falando com os moradores próximos. 294 00:12:41,251 --> 00:12:43,334 Ninguém roubou nada dos correios, 295 00:12:43,418 --> 00:12:45,251 e vocês estão usando recursos do FBI com isso? 296 00:12:46,418 --> 00:12:49,126 Vocês vão telefonar para todos num raio de 800 metros. 297 00:12:49,209 --> 00:12:52,251 Aqui em Richmond, isso dá cerca de 2.700 pessoas. 298 00:12:52,376 --> 00:12:54,251 Todas as ligações seguirão este roteiro. 299 00:12:54,334 --> 00:12:55,835 Alguma pergunta? 300 00:12:56,209 --> 00:12:58,376 Verifiquem o roteiro. Divirtam-se. 301 00:12:59,877 --> 00:13:03,084 Bom dia, estou ligando do FBI de Richmond, a respeito... 302 00:13:03,168 --> 00:13:05,710 ...de uma invasão recente no correio da avenida Norman. 303 00:13:05,793 --> 00:13:07,126 Estamos falando com os moradores 304 00:13:07,209 --> 00:13:08,251 na esperança de que... 305 00:13:08,334 --> 00:13:09,293 Desculpe. 306 00:13:09,376 --> 00:13:11,376 Eu não sabia que Ellen estava dançando agora. 307 00:13:11,752 --> 00:13:12,877 O que estou usando? 308 00:13:13,002 --> 00:13:14,334 Meia-calça e salto alto. 309 00:13:14,418 --> 00:13:16,710 É claro que o carteiro não devia pisar nas suas flores, 310 00:13:16,793 --> 00:13:18,626 mas isso não sou eu que resolvo. 311 00:13:18,710 --> 00:13:20,251 Você pode comprar selos online. 312 00:13:20,501 --> 00:13:21,960 "O que são os correios?" 313 00:13:25,918 --> 00:13:28,501 Agente Kent, acho que encontrei uma pista. 314 00:13:28,585 --> 00:13:31,543 Um tal Scott Walker, rua Lincoln, 961, 315 00:13:31,752 --> 00:13:33,543 disse que viu algo na noite da invasão. 316 00:13:33,877 --> 00:13:35,293 Vamos visitá-lo. 317 00:13:40,334 --> 00:13:43,293 Eu tenho uma boa e uma má notícia. 318 00:13:43,960 --> 00:13:45,334 Qual você quer primeiro? 319 00:13:45,418 --> 00:13:46,668 Pode escolher. 320 00:13:46,752 --> 00:13:49,209 Eu terminei um caso gigante ontem, 321 00:13:49,293 --> 00:13:50,960 então não tenho nada para você fazer. 322 00:13:51,376 --> 00:13:52,877 E a boa notícia? 323 00:13:53,501 --> 00:13:56,209 Achei que pensaria que essa era a boa notícia. 324 00:13:56,585 --> 00:13:58,710 Então, qual a má notícia? 325 00:13:59,043 --> 00:14:02,293 Você não pode ficar sem fazer nada, então, a menos queira escanear 326 00:14:02,418 --> 00:14:04,209 fotos antigas de cenas de crime, 327 00:14:04,293 --> 00:14:06,418 vamos ter que inventar algo. 328 00:14:07,501 --> 00:14:08,877 Com licença. 329 00:14:11,168 --> 00:14:13,043 Raina Troca em 10. Algum progresso? 330 00:14:16,418 --> 00:14:19,126 É esta a lista de todos os agentes no escritório local? 331 00:14:19,418 --> 00:14:22,002 Sim. Todos os 25. 332 00:14:22,126 --> 00:14:23,877 Pode me apresentá-los? 333 00:14:23,960 --> 00:14:27,126 Eu gostaria de associar um nome a cada rosto. 334 00:14:27,251 --> 00:14:29,418 Considere como o meu trabalho do dia. 335 00:14:32,084 --> 00:14:33,084 Vamos. 336 00:14:33,168 --> 00:14:36,251 Então, você e Ryan têm uma história? 337 00:14:38,002 --> 00:14:39,543 Sim, pode-se dizer que sim. 338 00:14:39,835 --> 00:14:42,084 Trabalharam em Chicago juntos. 339 00:14:42,460 --> 00:14:44,334 Presumo que vocês se conheçam. 340 00:14:44,710 --> 00:14:46,334 Pode-se dizer que sim. 341 00:14:46,626 --> 00:14:49,209 Meu conselho é que tenha cuidado. 342 00:14:49,585 --> 00:14:51,334 -Perto de Liam? -Ryan. 343 00:14:51,585 --> 00:14:54,293 Após Chicago, me surpreende que ele ainda tenha o distintivo. 344 00:14:54,376 --> 00:14:57,126 Olhe, eu sei sobre Chicago, está bem? 345 00:14:57,501 --> 00:14:58,877 E eu não? 346 00:15:00,334 --> 00:15:02,752 Eu sinto toda manhã. 347 00:15:02,960 --> 00:15:04,710 Um .45 faz isso acontecer. 348 00:15:04,793 --> 00:15:06,376 Você levou um tiro? 349 00:15:07,501 --> 00:15:09,168 Parece que Booth e O'Connor não contaram 350 00:15:09,251 --> 00:15:11,126 alguns detalhes importantes da operação. 351 00:15:11,209 --> 00:15:12,209 Operação fracassada. 352 00:15:12,334 --> 00:15:14,126 Sim, e foi ele que estragou tudo. 353 00:15:14,835 --> 00:15:16,626 Ele deixou o posto dele na mesma noite 354 00:15:16,710 --> 00:15:19,043 que a célula, casualmente, planejou o ataque. 355 00:15:19,168 --> 00:15:21,835 Então acha que Ryan foi embora de propósito? 356 00:15:21,918 --> 00:15:24,251 O que ele lhe contou, que foi não foi culpa dele? 357 00:15:24,334 --> 00:15:26,543 Que só foi uma série de eventos infelizes? 358 00:15:27,585 --> 00:15:29,460 Quando um agente fala em "coincidência", 359 00:15:29,543 --> 00:15:32,126 o que ele quer mesmo dizer é "encobrimento". 360 00:15:32,209 --> 00:15:35,251 Não ensinam isso ainda na Academia? 361 00:15:36,877 --> 00:15:38,501 Ao que parece, chegamos. 362 00:15:40,710 --> 00:15:42,376 Desculpe se não tenho leite. 363 00:15:42,460 --> 00:15:45,543 Eu li um artigo sobre todos os antibióticos 364 00:15:45,668 --> 00:15:47,043 e hormônios que dão às vacas. 365 00:15:47,126 --> 00:15:50,043 Estou bem. Só queremos saber o que viu, Sr. Walker. 366 00:15:50,793 --> 00:15:54,793 Bem, havia um homem, mas não vi o rosto dele. 367 00:15:54,877 --> 00:15:57,543 Por que não disse nada na semana passada? 368 00:15:57,626 --> 00:16:00,918 Bem, pensei que o homem provavelmente fosse um funcionário, 369 00:16:01,418 --> 00:16:03,209 provavelmente meu substituto. 370 00:16:03,501 --> 00:16:04,710 Seu substituto? 371 00:16:04,793 --> 00:16:06,501 Sim, eu trabalhava nos correios. 372 00:16:06,585 --> 00:16:08,626 Até cerca de dois anos atrás. 373 00:16:08,710 --> 00:16:10,585 Ainda sou amigo de alguns deles. 374 00:16:10,668 --> 00:16:12,752 Por que parou de trabalhar nos correios? 375 00:16:12,835 --> 00:16:14,168 Perdeu seu emprego ou... 376 00:16:14,251 --> 00:16:15,626 Acho que já é o bastante por hoje. 377 00:16:17,668 --> 00:16:19,710 Quando se faz isso há tanto tempo quanto eu faço, 378 00:16:19,793 --> 00:16:21,793 pode dizer se o cara é bom ou mau bem rápido. 379 00:16:24,752 --> 00:16:26,168 Lamento incomodá-lo. 380 00:16:27,460 --> 00:16:29,002 Obrigada. 381 00:16:30,334 --> 00:16:31,752 Tenha um bom dia. 382 00:16:32,918 --> 00:16:35,043 Quero acreditar em Drew, mas não posso acreditar 383 00:16:35,168 --> 00:16:36,501 que Ryan estaria por trás de tudo. 384 00:16:36,585 --> 00:16:38,376 -Não faz sentido. -Eu sei. Entendo. 385 00:16:38,460 --> 00:16:40,126 Mas Drew tem razão. 386 00:16:40,334 --> 00:16:41,710 Desde que o viu pela primeira vez 387 00:16:41,793 --> 00:16:43,877 no avião, naquele dia, Ryan mentiu para você. 388 00:16:44,126 --> 00:16:45,626 Escondeu a identidade dele de você. 389 00:16:45,710 --> 00:16:47,668 Ficou obcecado por você. 390 00:16:47,752 --> 00:16:49,918 Ele tem uma nova posição de poder dentro do FBI. 391 00:16:50,002 --> 00:16:52,002 Ele ficou grudado em você da última vez. 392 00:16:52,084 --> 00:16:53,043 Desculpe. 393 00:16:53,126 --> 00:16:54,418 Vai me interromper ou algo começa 394 00:16:54,501 --> 00:16:56,376 a fazer sentido para você como faz para mim? 395 00:16:56,460 --> 00:16:59,043 Shelby, ele levou dois tiros no meu lugar. 396 00:16:59,126 --> 00:17:01,543 E quem exatamente atirou nele da primeira vez? 397 00:17:01,626 --> 00:17:02,960 Não foi Elias. Isso nós sabemos. 398 00:17:03,793 --> 00:17:05,710 E se vai atirar em si mesmo, 399 00:17:05,793 --> 00:17:07,251 é no lugar mais fácil. 400 00:17:07,626 --> 00:17:09,209 Talvez tenha razão. 401 00:17:09,293 --> 00:17:10,460 Talvez Drew tenha razão. 402 00:17:11,668 --> 00:17:13,376 Só precisamos entrar no computador dele 403 00:17:13,460 --> 00:17:15,043 e ver o que descobrimos. 404 00:17:15,126 --> 00:17:16,835 Sempre disse que Drew era honesto. 405 00:17:16,918 --> 00:17:18,626 Ele nunca mentiu para você. 406 00:17:18,918 --> 00:17:20,793 Mesmo que eu quisesse, 407 00:17:20,918 --> 00:17:22,877 como eu entraria no escritório de Nova York? 408 00:17:23,002 --> 00:17:25,209 O FBI expediu um mandado para me prender. 409 00:17:25,293 --> 00:17:27,668 Para nossa sorte, temos a mim. 410 00:17:28,002 --> 00:17:30,334 McGregor-Wyatt já está lá dentro. 411 00:17:35,334 --> 00:17:38,543 Onde está Alex? Onde ela está? 412 00:17:38,710 --> 00:17:41,168 Alguém falou com a Senadora Haas? 413 00:17:42,043 --> 00:17:45,209 Porque aposto que ela não gostaria do filho viciado dela vagando 414 00:17:45,334 --> 00:17:46,585 pelo escritório de Nova York 415 00:17:46,668 --> 00:17:49,293 quando faltam só 24 horas para a eleição presidencial. 416 00:17:49,626 --> 00:17:52,668 A opinião pública não é o que me preocupa, Caleb. 417 00:17:53,460 --> 00:17:55,084 E sim a segurança pública. 418 00:17:55,168 --> 00:17:56,626 Bem, se é isso que a preocupa, 419 00:17:56,710 --> 00:17:58,585 acho que aquele computador está em chamas. 420 00:17:58,668 --> 00:18:02,002 Mas ultimamente eu tenho alucinado muito. 421 00:18:04,626 --> 00:18:05,793 O que você fez? 422 00:18:05,877 --> 00:18:08,209 Eu adoraria virar o Tocha Humana e usar meus poderes, 423 00:18:08,293 --> 00:18:10,084 mas acho que isso está longe do meu alcance. 424 00:18:13,793 --> 00:18:15,002 Andem! 425 00:18:16,376 --> 00:18:17,501 Você fez isso parecer fácil. 426 00:18:17,585 --> 00:18:19,585 Usei o sistema de segurança McGregor-Wyatt, 427 00:18:19,752 --> 00:18:21,710 para acessar computadores, desligar ventiladores, 428 00:18:21,835 --> 00:18:23,668 e executar todos os programas no sistema 429 00:18:23,752 --> 00:18:25,168 até a CPU superaquecer. 430 00:18:25,752 --> 00:18:27,126 Não se preocupe. Vão culpar a China. 431 00:18:27,501 --> 00:18:29,209 Ainda assim, precisa agir rápido. 432 00:18:29,293 --> 00:18:30,376 Está bem. 433 00:18:33,960 --> 00:18:35,043 Como foi com Walker? 434 00:18:35,168 --> 00:18:37,251 Bem, ele trabalhava nos correios, 435 00:18:37,334 --> 00:18:38,835 mas Kent não me deixou fazer perguntas. 436 00:18:39,251 --> 00:18:40,376 Ele não fez nenhuma pergunta? 437 00:18:40,460 --> 00:18:42,835 Não, encerrou a entrevista e quando perguntei o motivo, 438 00:18:42,918 --> 00:18:44,418 ele me cortou. 439 00:18:44,752 --> 00:18:46,418 Esse cara precisa ser interrogado. 440 00:18:46,501 --> 00:18:48,168 Havia algo muito estranho sobre ele. 441 00:18:48,376 --> 00:18:50,668 Sabe, devíamos estar na casa dele agora. 442 00:18:50,835 --> 00:18:53,334 Eu terminei minhas ligações. Posso ir lá e tentar a sorte. 443 00:18:53,418 --> 00:18:56,460 Você cuidaria dele até eu lhe dar um sinal? 444 00:18:56,543 --> 00:18:57,960 Eu vou tentar contornar Kent 445 00:18:58,043 --> 00:19:00,293 e ver se consigo que alguém vá até a casa. 446 00:19:00,376 --> 00:19:01,418 Não se importa mesmo? 447 00:19:01,501 --> 00:19:03,334 Passei 20 minutos resolvendo problemas 448 00:19:03,418 --> 00:19:06,543 no roteador Wi-Fi de uma senhora de 80 anos, então não me importo. 449 00:19:06,626 --> 00:19:07,960 E eu vou investigar Walker. 450 00:19:08,084 --> 00:19:10,918 Talvez peguemos um criminoso e um agente desonesto no mesmo dia. 451 00:19:11,084 --> 00:19:12,334 Sim. 452 00:19:12,918 --> 00:19:14,626 Precisamos conversar. 453 00:19:14,752 --> 00:19:15,960 Sobre o quê? 454 00:19:16,043 --> 00:19:18,251 Sobre você largar a Academia antes de se formar? 455 00:19:18,418 --> 00:19:20,501 Pode ser a Furiosa comigo depois, 456 00:19:20,585 --> 00:19:22,334 mas agora só preciso que se concentre 457 00:19:22,418 --> 00:19:24,501 em garantir que Shelby não troque de escritório. 458 00:19:24,585 --> 00:19:25,918 E por que devo acreditar em você? 459 00:19:26,002 --> 00:19:28,793 Primeiro mentiu sobre Will, depois sobre a Sistemics, e agora Shelby. 460 00:19:28,877 --> 00:19:30,877 Porque o único motivo... 461 00:19:31,793 --> 00:19:33,710 O único motivo para os pais dela a encontrarem 462 00:19:33,793 --> 00:19:35,126 foi para extorqui-la mais dinheiro. 463 00:19:35,251 --> 00:19:37,002 Espera mesmo que eu acredite? 464 00:19:37,084 --> 00:19:38,877 Eu mesmo os peguei. 465 00:19:40,084 --> 00:19:41,126 Por que não contou a ela? 466 00:19:41,209 --> 00:19:43,126 Porque com tudo que está acontecendo com Shelby, 467 00:19:43,251 --> 00:19:44,376 ela não sobreviveria, 468 00:19:44,460 --> 00:19:46,960 então por que não canaliza sua raiva por mim 469 00:19:47,043 --> 00:19:48,668 em ajudar Shelby? 470 00:19:48,752 --> 00:19:50,793 Ela vai escutar você. Só... 471 00:19:51,084 --> 00:19:52,877 Não diga a verdade a ela. 472 00:20:01,126 --> 00:20:02,418 Você parece feliz. 473 00:20:02,626 --> 00:20:04,543 Descobriu quem é nosso contato? 474 00:20:04,626 --> 00:20:05,668 Ainda não. 475 00:20:05,752 --> 00:20:08,793 Mas estou gostando muito de trabalhar com o agente Garnett. 476 00:20:09,585 --> 00:20:11,251 E ainda fiz meu trabalho. 477 00:20:11,334 --> 00:20:14,460 Há uma lista de todos os agentes do escritório. 478 00:20:14,543 --> 00:20:18,168 Eu risquei dez que tenho certeza que não foram designados a nós. 479 00:20:18,668 --> 00:20:21,376 Se ele flertar, corresponda. 480 00:20:25,835 --> 00:20:28,084 Oi. Eu estava me perguntando aonde você tinha ido. 481 00:20:28,168 --> 00:20:30,084 Um dos NATs queria saber 482 00:20:30,168 --> 00:20:31,668 o que eu achava da minha designação. 483 00:20:32,043 --> 00:20:34,209 E o que disse a ele? 484 00:20:34,501 --> 00:20:36,918 Posso lhe contar durante o resto da visita? 485 00:20:37,002 --> 00:20:39,043 Há alguns agentes que ainda não conheci. 486 00:20:39,126 --> 00:20:40,209 É, podemos sim. 487 00:20:40,334 --> 00:20:43,585 Ou podemos sair daqui e irmos almoçar. 488 00:20:44,293 --> 00:20:46,793 Os drinques custam só metade na taverna, 489 00:20:46,877 --> 00:20:49,585 a menos que você não beba. 490 00:20:49,877 --> 00:20:53,293 Eu bebo. Só não em horário de trabalho. 491 00:20:54,209 --> 00:20:56,376 E que tal hoje à noite? 492 00:20:57,002 --> 00:20:59,043 Não vou ao Globe and Eagle há séculos. 493 00:20:59,251 --> 00:21:01,626 Posso responder depois? É que... 494 00:21:01,710 --> 00:21:04,209 Sim, claro. Sem pressão. 495 00:21:04,460 --> 00:21:06,168 Vamos lá, vamos ver o resto dos agentes. 496 00:21:09,585 --> 00:21:10,960 Finja que precisa de mim para algo 497 00:21:11,043 --> 00:21:13,002 para eu não ver Caleb nos próximos minutos. 498 00:21:14,209 --> 00:21:16,251 Não quis tornar as coisas difíceis hoje de manhã. 499 00:21:16,334 --> 00:21:18,626 Eu só queria garantir que seus pais estavam, 500 00:21:18,710 --> 00:21:20,043 sabe, fazendo a coisa certa. 501 00:21:20,251 --> 00:21:22,918 Eles arriscaram ir para a prisão para me ver. 502 00:21:24,209 --> 00:21:25,543 E... 503 00:21:26,251 --> 00:21:27,793 Ainda estão arriscando. 504 00:21:29,626 --> 00:21:32,793 Eles me escreveram sob nomes falsos, é claro. 505 00:21:32,960 --> 00:21:36,251 "Mal podemos esperar para vê-la de novo, mas no mês que vem é difícil. 506 00:21:36,585 --> 00:21:38,877 "Que tal Marrakech, após a temporada turística? 507 00:21:38,960 --> 00:21:41,501 "Até lá, saiba que estamos pensando em você. 508 00:21:41,585 --> 00:21:42,960 "Amamos você. 509 00:21:43,293 --> 00:21:45,418 "Escreverei de novo neste fim de semana." 510 00:21:45,918 --> 00:21:47,793 Sinto muito por ter duvidado deles. 511 00:21:49,752 --> 00:21:51,501 Scott Walker foi investigado 512 00:21:51,585 --> 00:21:53,960 por posse de pornografia infantil dez anos atrás, 513 00:21:54,043 --> 00:21:55,501 mas não houve queixa formal. 514 00:21:55,585 --> 00:21:57,002 Então seus instintos estavam certos. 515 00:21:57,543 --> 00:21:59,334 Eu já volto. 516 00:22:01,752 --> 00:22:04,334 Catorze nomes a menos na lista. 517 00:22:04,418 --> 00:22:06,752 São todos do escritório. 518 00:22:06,835 --> 00:22:09,126 Procurou bem, bem mesmo, por pistas de cada um? 519 00:22:09,418 --> 00:22:10,752 E você? 520 00:22:10,877 --> 00:22:14,460 Talvez tenha perdido alguns sinais enquanto flertava com Garnett. 521 00:22:15,168 --> 00:22:17,334 Ele me convidou para sair. Convidou você. 522 00:22:17,626 --> 00:22:19,168 Convidou? Para quando? 523 00:22:19,626 --> 00:22:21,585 Não temos tempo para isso. 524 00:22:21,668 --> 00:22:23,918 Precisamos achar nosso contato. 525 00:22:25,418 --> 00:22:27,877 Ya Allah. Eu sou tão idiota. 526 00:22:27,960 --> 00:22:30,084 Ele não está interessado em você. 527 00:22:30,168 --> 00:22:31,543 Sim, está. 528 00:22:31,960 --> 00:22:33,418 Ele é nosso contato. 529 00:22:33,543 --> 00:22:36,710 Ele nos convidou para sair para nos ajudar a passar no teste. 530 00:22:36,960 --> 00:22:38,002 Vá. 531 00:22:38,168 --> 00:22:39,209 Vai ver que estou certa. 532 00:22:42,793 --> 00:22:43,877 Você contou a alguma recruta 533 00:22:43,960 --> 00:22:45,918 que abandonei meu posto em Chicago de propósito? 534 00:22:46,002 --> 00:22:47,418 "Alguma recruta"? 535 00:22:48,793 --> 00:22:50,126 Me parece que você a chama pelo 536 00:22:50,209 --> 00:22:51,543 -primeiro nome. -Não comece, Jordan. 537 00:22:51,626 --> 00:22:53,126 Começar o quê? 538 00:22:53,293 --> 00:22:55,376 Ela estava numa missão para checar fatos, não eu. 539 00:22:55,460 --> 00:22:57,835 -Eu só contei a verdade. -E qual é a verdade, exatamente? 540 00:22:57,918 --> 00:22:59,002 Sobre Chicago. 541 00:22:59,209 --> 00:23:02,002 Por que um agente importante, claramente um homem responsável, 542 00:23:02,084 --> 00:23:04,334 um herói, casualmente deixa seu posto 543 00:23:04,418 --> 00:23:06,251 uma hora antes do término do seu horário? 544 00:23:06,585 --> 00:23:08,460 Eu fui investigado por isso. 545 00:23:08,543 --> 00:23:10,251 Eu paguei pelo meu erro. 546 00:23:10,334 --> 00:23:11,626 Por que diabos está investigando? 547 00:23:11,877 --> 00:23:13,835 Porque não acho que foi um erro. 548 00:23:14,460 --> 00:23:17,585 Eu acho que você queria que a milícia seguisse com o plano. 549 00:23:17,668 --> 00:23:19,084 E se não tivéssemos invadido, 550 00:23:19,168 --> 00:23:20,251 centenas teriam morrido. 551 00:23:20,334 --> 00:23:21,918 É, e que possível motivo eu teria 552 00:23:22,002 --> 00:23:23,002 para querer ferir inocentes? 553 00:23:23,418 --> 00:23:25,334 Por que destruir minha própria carreira? 554 00:23:25,460 --> 00:23:26,710 Não sei. 555 00:23:26,835 --> 00:23:28,376 Talvez o Afeganistão o tenha convertido. 556 00:23:29,126 --> 00:23:31,002 Talvez tenha percebido que era uma guerra inútil 557 00:23:31,084 --> 00:23:33,084 quando voltou e pôde falar 558 00:23:33,168 --> 00:23:34,835 com um dos membros daquela célula e viu 559 00:23:34,918 --> 00:23:36,376 que estava lutando no lado errado. 560 00:23:36,460 --> 00:23:37,668 -Eu... -Vou lhe dizer uma coisa. 561 00:23:37,752 --> 00:23:39,293 Se disser algo assim para mim de novo, 562 00:23:39,376 --> 00:23:41,126 vai ter um novo conjunto de problemas. 563 00:23:41,209 --> 00:23:42,460 Eu amo este país. 564 00:23:42,543 --> 00:23:44,293 Não foi isso que disseram quando atacaram? 565 00:23:44,376 --> 00:23:45,752 Tornar o país grandioso de novo? 566 00:23:45,835 --> 00:23:47,710 -Agente Kent, eu... -É melhor se afastar. 567 00:23:55,043 --> 00:23:56,126 O que você quer? 568 00:23:56,209 --> 00:23:59,626 Descobri isso sobre Walker em 20 minutos, 569 00:23:59,710 --> 00:24:01,626 o que significa que você deve saber também, 570 00:24:01,710 --> 00:24:02,960 então por que o deixou se safar? 571 00:24:03,043 --> 00:24:04,043 Quem disse que deixei? 572 00:24:05,585 --> 00:24:07,793 À medida que os provedores se tornaram mais rigorosos 573 00:24:07,877 --> 00:24:09,626 com a pornografia infantil, eles migraram 574 00:24:09,710 --> 00:24:11,585 para os correios, para não serem pegos. 575 00:24:11,960 --> 00:24:14,752 Eles têm homens dentro dos correios locais, como Walker, 576 00:24:14,877 --> 00:24:17,334 garantindo que os pacotes não chamem a atenção de ninguém. 577 00:24:17,418 --> 00:24:19,626 Acreditamos que ele estava no centro da coisa 578 00:24:19,710 --> 00:24:21,002 até perder o emprego. 579 00:24:21,418 --> 00:24:24,585 Então ele invadiu os correios para continuar fazendo isso. 580 00:24:24,668 --> 00:24:26,960 -Por isso nada foi roubado. -É. 581 00:24:27,084 --> 00:24:28,668 Pensei em ver se ele sabia o que sabemos 582 00:24:28,752 --> 00:24:30,293 ao interrogá-lo. 583 00:24:30,376 --> 00:24:31,668 Claramente, ele não faz ideia. 584 00:24:31,752 --> 00:24:33,752 Estamos só esperando ele fazer contato com outros 585 00:24:33,835 --> 00:24:35,543 para termos evidências para derrubar todos. 586 00:24:36,002 --> 00:24:37,626 Preciso ligar para Brandon. 587 00:24:37,793 --> 00:24:38,835 Por quê? 588 00:24:39,084 --> 00:24:40,960 Eu o mandei vasculhar a casa de Walker. 589 00:24:41,209 --> 00:24:43,668 Achei que você tinha largado o caso. 590 00:24:43,752 --> 00:24:45,376 Precisamos tirá-lo de lá agora. 591 00:24:45,460 --> 00:24:46,543 Vamos. 592 00:25:03,543 --> 00:25:06,334 Primeiro uma ameaça de bomba, depois uma evacuação forçada. 593 00:25:06,710 --> 00:25:08,043 Eu sempre soube que era você. 594 00:25:12,002 --> 00:25:14,251 -Abaixe a arma, Ryan. -É, vou abaixar, 595 00:25:14,334 --> 00:25:16,168 quando disser o que faz com meu computador. 596 00:25:16,418 --> 00:25:18,168 -Coletando evidências. -Evidências de quê? 597 00:25:18,251 --> 00:25:19,209 Eu saberei quando vir. 598 00:25:19,293 --> 00:25:21,251 Não, não vai, porque não vai se mover. 599 00:25:21,334 --> 00:25:23,376 Então vai ter que atirar, porque preciso saber. 600 00:25:23,460 --> 00:25:24,877 Não, eu preciso saber. 601 00:25:24,960 --> 00:25:28,501 Eu preciso saber com quem está trabalhando, por que está fazendo isso. 602 00:25:28,585 --> 00:25:29,877 O que houve com Natalie? 603 00:25:30,002 --> 00:25:31,752 Você sabe muito bem o que houve com Natalie. 604 00:25:31,835 --> 00:25:33,877 Só o que sei é que você foi a última que a viu. 605 00:25:34,084 --> 00:25:36,752 -Está de sacanagem comigo? -O que tem no pendrive, Alex? 606 00:25:37,043 --> 00:25:39,293 Natalie está morta? Você a matou? 607 00:25:39,710 --> 00:25:41,918 Eu não matei Natalie, Ryan. 608 00:25:44,334 --> 00:25:46,002 Meu Deus. Você não sabia. 609 00:25:47,002 --> 00:25:48,126 Não sabia do quê? 610 00:25:49,334 --> 00:25:50,585 Isso quer dizer que não é você. 611 00:25:50,668 --> 00:25:51,752 O que não sou eu? 612 00:25:57,626 --> 00:25:59,002 O que diabos você fez? 613 00:25:59,126 --> 00:26:01,002 Me dê sua arma, Alex! 614 00:26:01,168 --> 00:26:02,626 Me dê sua arma. 615 00:26:22,209 --> 00:26:25,460 Ao colocar cada arquivo aqui em ordem alfabética, 616 00:26:25,543 --> 00:26:28,710 uma atividade incrível, senhor, 617 00:26:28,793 --> 00:26:30,209 achei isto. 618 00:26:30,376 --> 00:26:32,002 Uma entrevista do caso Litvack 619 00:26:32,084 --> 00:26:34,877 que foi rotulada com a data errada. 620 00:26:38,501 --> 00:26:39,585 Se não tivesse visto isso, 621 00:26:39,668 --> 00:26:42,376 o processo que vamos abrir amanhã podia não ter tido êxito. 622 00:26:43,293 --> 00:26:44,376 Ótimo trabalho. 623 00:26:44,501 --> 00:26:46,168 -Onde está sua parceira? -No banheiro. 624 00:26:46,251 --> 00:26:47,543 Mas foi ela que viu isso. 625 00:26:51,002 --> 00:26:52,460 Não o entendo, Haas. 626 00:26:52,543 --> 00:26:54,084 Acabou de dar crédito a Shelby, 627 00:26:54,168 --> 00:26:55,835 que não tinha nada a ver com o que achou, 628 00:26:55,918 --> 00:26:57,084 e ainda quer que eu 629 00:26:57,168 --> 00:26:59,043 a diga para não se reconectar com os pais dela. 630 00:26:59,126 --> 00:27:00,126 Não faz sentido. 631 00:27:00,209 --> 00:27:02,293 Os pais dela são golpistas. Eu já disse isso. 632 00:27:02,376 --> 00:27:04,376 Não são. Você é. 633 00:27:04,460 --> 00:27:06,710 Ela me mostrou as cartas dos pais pedindo desculpas 634 00:27:06,793 --> 00:27:09,043 várias e várias vezes por tudo que fizeram, 635 00:27:09,126 --> 00:27:11,168 planejando a próxima vez que poderiam vê-la. 636 00:27:11,251 --> 00:27:12,376 Eu escrevi as cartas. 637 00:27:13,918 --> 00:27:15,084 É mentira. 638 00:27:15,168 --> 00:27:16,376 "Saiba que estamos pensando em você. 639 00:27:16,460 --> 00:27:18,209 "Amamos você. Escreveremos de novo neste fim de semana." 640 00:27:18,293 --> 00:27:20,585 Soa familiar? 641 00:27:20,668 --> 00:27:21,835 Por que faria isso? 642 00:27:21,918 --> 00:27:24,168 Porque meu futuro no FBI está garantido, 643 00:27:24,251 --> 00:27:26,084 o que significa que minha única preocupação 644 00:27:26,168 --> 00:27:28,752 agora é Shelby, o que é muito conveniente para mim, 645 00:27:28,835 --> 00:27:30,501 porque a amo. 646 00:27:30,585 --> 00:27:32,168 E os pais dela não, e Shelby merece 647 00:27:32,251 --> 00:27:34,460 coisa muito melhor do que isso. 648 00:27:34,543 --> 00:27:39,002 Então, estou só lhe pedindo para me ajudar a proteger o futuro dela. 649 00:27:39,960 --> 00:27:43,585 Sabe, um dia você pode ser um agente decente, 650 00:27:44,710 --> 00:27:47,501 mas sempre vai ser um sacana. 651 00:27:55,710 --> 00:27:58,126 Emergência. Em que posso ajudar? 652 00:27:58,585 --> 00:28:01,084 Há um incêndio na rua Lincoln, 961. 653 00:28:01,168 --> 00:28:02,877 Há alguém dentro? 654 00:28:02,960 --> 00:28:05,002 Não sei. 655 00:28:05,126 --> 00:28:06,501 Fique na linha. 656 00:28:06,585 --> 00:28:08,209 Se estiver num local seguro, fique aí. 657 00:28:08,293 --> 00:28:09,334 Recebendo Chamada Alex Parrish 658 00:28:10,126 --> 00:28:12,793 Estamos enviando o pessoal de emergência. 659 00:28:13,793 --> 00:28:14,835 Caixa postal. 660 00:28:14,918 --> 00:28:18,918 Incêndio relatado na rua Lincoln, 961. Todas as unidades, respondam. 661 00:28:19,209 --> 00:28:21,126 Meu Deus. É o endereço de Walker. 662 00:28:37,501 --> 00:28:38,626 Sr. Walker. 663 00:28:40,585 --> 00:28:41,710 Sr. Walker. 664 00:28:42,043 --> 00:28:43,293 Alô? 665 00:29:04,668 --> 00:29:06,501 Ryan, pare! Pare, por favor! 666 00:29:06,585 --> 00:29:09,543 Tudo que eu fiz foi a serviço desse maluco! 667 00:29:09,626 --> 00:29:12,418 Ele vem ameaçando todos de quem gosto, inclusive você! 668 00:29:12,501 --> 00:29:14,460 Hannah me ajudou, mas após a história da Claire, 669 00:29:14,543 --> 00:29:17,043 ela me prometeu não envolver você. 670 00:29:17,126 --> 00:29:19,168 Por favor. Por favor, é a verdade. 671 00:29:19,251 --> 00:29:20,376 Ryan! 672 00:29:21,043 --> 00:29:22,168 Não vai me enganar de novo. 673 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 Ryan, por favor. 674 00:29:32,209 --> 00:29:33,418 Há outra bomba por aí. 675 00:29:33,918 --> 00:29:35,668 Milhares vão morrer se não me soltar. 676 00:29:49,585 --> 00:29:50,710 Alex, por favor! 677 00:29:51,460 --> 00:29:53,668 Precisa parar. Não pode continuar fazendo isso. 678 00:29:53,752 --> 00:29:54,752 Desculpe. 679 00:29:59,835 --> 00:30:01,251 O que eu fiz? 680 00:30:01,376 --> 00:30:02,376 O que eu fiz? 681 00:30:07,877 --> 00:30:09,168 Se espalhem! 682 00:30:11,460 --> 00:30:12,752 FBI! 683 00:30:15,668 --> 00:30:16,835 Fiquem para trás. 684 00:30:16,918 --> 00:30:18,501 -Brandon. -Ninguém disse para vir aqui. 685 00:30:18,585 --> 00:30:20,043 Scott, escute, não quer machucá-lo. 686 00:30:20,334 --> 00:30:22,752 Eu nunca machuquei ninguém. Nunca toquei em ninguém. 687 00:30:22,918 --> 00:30:24,002 Eu sei. 688 00:30:24,084 --> 00:30:25,168 E vamos lhe conseguir ajuda, 689 00:30:25,251 --> 00:30:27,002 mas primeiro precisa soltá-lo. Olhe para mim. 690 00:30:27,084 --> 00:30:28,418 Vou guardar minha arma, tudo bem? 691 00:30:29,585 --> 00:30:30,877 Por favor, não precisa me machucar. 692 00:30:31,418 --> 00:30:33,626 Scott, me escute, está bem? 693 00:30:33,918 --> 00:30:35,793 Nós todos sabemos que é uma boa pessoa. 694 00:30:35,877 --> 00:30:37,543 Mas o único jeito de provar isso 695 00:30:37,626 --> 00:30:38,960 é soltando a faca. 696 00:30:39,209 --> 00:30:40,209 Por favor. 697 00:30:41,752 --> 00:30:42,793 Está bem? 698 00:30:42,877 --> 00:30:44,501 Se abaixem! Cuidado! 699 00:30:49,126 --> 00:30:50,293 No chão! Não se mova! 700 00:30:50,418 --> 00:30:52,043 Se abaixe! Não se mova! 701 00:30:54,460 --> 00:30:55,877 Tudo bem? 702 00:30:55,960 --> 00:30:57,334 Obrigado. 703 00:30:57,418 --> 00:30:58,418 Levante-se. 704 00:30:58,960 --> 00:31:00,626 -Certo. -Ande. 705 00:31:02,585 --> 00:31:05,376 Sabe que vou pedir desculpas para sempre, não é? 706 00:31:05,460 --> 00:31:06,752 Só para você saber. 707 00:31:08,293 --> 00:31:09,960 E esta é minha mãe. 708 00:31:10,543 --> 00:31:13,376 Eu preciso avisá-la que seu filhinho está bem. 709 00:31:13,668 --> 00:31:15,002 Filhinho. 710 00:31:16,877 --> 00:31:18,084 Alô? 711 00:31:19,376 --> 00:31:20,585 Oi, Ryan. 712 00:31:20,793 --> 00:31:22,334 Ei, você. Tudo bem? 713 00:31:22,460 --> 00:31:23,668 Sim. 714 00:31:24,543 --> 00:31:26,334 Salvou a vida de Kent hoje. 715 00:31:26,668 --> 00:31:29,793 É, bem, apesar do que ele e você possam pensar, 716 00:31:29,877 --> 00:31:31,877 eu faria de tudo para proteger um colega agente. 717 00:31:33,126 --> 00:31:34,626 Acredito em você. 718 00:31:35,501 --> 00:31:37,334 É uma boa mudança. 719 00:31:38,126 --> 00:31:39,334 Então... 720 00:31:40,334 --> 00:31:41,835 O que aconteceu naquela noite? 721 00:31:42,752 --> 00:31:45,376 Bem, eu teria lhe contado no jantar. 722 00:31:45,501 --> 00:31:46,877 Eu sei. 723 00:31:46,960 --> 00:31:48,710 Pode me contar agora. 724 00:31:50,543 --> 00:31:54,084 Eu estava sentado numa célula o dia todo quando Liam me ligou. 725 00:31:54,168 --> 00:31:56,126 Ele sabia que as coisas estavam difíceis 726 00:31:56,209 --> 00:31:59,793 entre mim e Hannah, então ele me disse para ir para casa. 727 00:32:00,334 --> 00:32:01,793 Ele disse que cobriria o meu turno, 728 00:32:01,877 --> 00:32:04,251 mas ele não apareceu. 729 00:32:07,209 --> 00:32:09,043 Ele desmaiou em algum bar por aí. 730 00:32:12,460 --> 00:32:15,126 Eu nunca contei a ninguém até agora. 731 00:32:15,209 --> 00:32:17,334 Você assumiu a culpa. 732 00:32:18,668 --> 00:32:20,460 A carreira de Liam já estava por um fio. 733 00:32:20,543 --> 00:32:22,334 Se tivessem colocado a culpa nele, 734 00:32:22,418 --> 00:32:24,376 teria tudo acabado. 735 00:32:25,126 --> 00:32:26,877 Ele era legal comigo. 736 00:32:27,752 --> 00:32:31,710 Você se arrepende de sacrificar sua carreira pela dele? 737 00:32:31,835 --> 00:32:34,501 Quero dizer, você está preso em Quantico 738 00:32:34,585 --> 00:32:38,418 enquanto Kent está a caminho de se tornar um diretor assistente. 739 00:32:38,918 --> 00:32:40,002 Sim. 740 00:32:40,585 --> 00:32:42,251 Me arrependi por um tempo. 741 00:32:43,668 --> 00:32:45,002 Depois parei. 742 00:32:45,501 --> 00:32:46,585 Por quê? 743 00:32:48,793 --> 00:32:50,126 Conheci você. 744 00:32:57,002 --> 00:32:58,002 Oi. 745 00:32:58,084 --> 00:33:00,293 É o final do dia. Estou pronta para jantar. 746 00:33:00,918 --> 00:33:02,084 Incrível. 747 00:33:02,168 --> 00:33:04,376 Deixe-me só fechar tudo. 748 00:33:10,918 --> 00:33:12,084 Você deve ser 749 00:33:12,460 --> 00:33:13,585 Raina. 750 00:33:14,251 --> 00:33:16,418 Quando se apresentou antes, eu... 751 00:33:16,710 --> 00:33:18,209 Soube que tinha percebido que era eu. 752 00:33:19,585 --> 00:33:21,084 Sim, percebi. 753 00:33:22,251 --> 00:33:23,501 Soube que eram ótimas estagiárias, 754 00:33:23,585 --> 00:33:25,501 mas fico feliz em poder ver eu mesmo. 755 00:33:26,376 --> 00:33:29,002 Vou avisar a agente Coombs que ambas passaram no teste 756 00:33:29,084 --> 00:33:30,251 com três estrelas. 757 00:33:30,626 --> 00:33:31,960 Obrigada. 758 00:33:33,126 --> 00:33:35,418 Está bem. Está pronta para ir? 759 00:33:38,418 --> 00:33:40,293 O quê? Qual a graça? 760 00:33:40,418 --> 00:33:43,209 Eu achei que tinha mesmo me convidado para um encontro 761 00:33:43,293 --> 00:33:46,918 antes de minha irmã e eu percebermos que era nosso contato. 762 00:33:47,002 --> 00:33:48,460 Sua irmã? 763 00:33:48,543 --> 00:33:49,626 Não entendo. 764 00:33:51,209 --> 00:33:52,543 Raina É ALONZO!!! NÃO É GARNETT!!! 765 00:33:52,626 --> 00:33:55,293 É com ela que trocou mensagens o dia todo. 766 00:33:56,002 --> 00:33:59,710 Então, por isso só fez contato visual metade do tempo. 767 00:34:00,002 --> 00:34:02,002 Ouvi um boato de que Shaw treinava gêmeas. 768 00:34:02,334 --> 00:34:04,835 Treinando bem mal, como vimos. 769 00:34:05,084 --> 00:34:08,002 Entregou seu disfarce assim tão fácil por um encontro? 770 00:34:08,084 --> 00:34:09,168 Não é nada. Por favor. 771 00:34:09,251 --> 00:34:11,793 Quem é o seu orientador, Amin? 772 00:34:13,960 --> 00:34:16,168 Coombs, Susan Coombs. 773 00:34:17,084 --> 00:34:19,501 Bem, ela não gosta de falhas. 774 00:34:20,334 --> 00:34:22,334 E eu não gosto de ser enganado. 775 00:34:22,835 --> 00:34:24,668 Eu gostei de você também. 776 00:34:31,501 --> 00:34:34,334 Vamos ao Globe and Eagle. 777 00:34:36,126 --> 00:34:37,710 Se ao final do jantar 778 00:34:37,793 --> 00:34:40,334 você ainda sentir vontade de ligar para Coombs 779 00:34:40,418 --> 00:34:42,710 e contar a ela sobre meu erro, 780 00:34:43,293 --> 00:34:45,543 eu assumo as consequências. 781 00:34:56,585 --> 00:34:58,084 Eu tive uma ideia. 782 00:34:58,376 --> 00:34:59,585 Seattle. 783 00:35:00,043 --> 00:35:01,168 É perto da fronteira do Canadá, 784 00:35:01,251 --> 00:35:02,710 e ainda pode trabalhar 785 00:35:02,793 --> 00:35:04,877 em alguns dos casos de maior destaque. 786 00:35:04,960 --> 00:35:07,877 Iris, pode parar de se preocupar comigo. 787 00:35:08,626 --> 00:35:10,334 Vai mesmo ficar em Buffalo? 788 00:35:10,418 --> 00:35:11,543 Não. 789 00:35:13,376 --> 00:35:14,418 Estou indo embora. 790 00:35:15,043 --> 00:35:16,126 O quê? 791 00:35:16,209 --> 00:35:18,460 Achei que meus pais tinham morrido no 11 de setembro. 792 00:35:18,543 --> 00:35:20,877 É o motivo de eu ter vindo aqui em primeiro lugar. 793 00:35:21,043 --> 00:35:22,626 Mas vê-los vivos... 794 00:35:22,710 --> 00:35:27,251 Toda aquela raiva, aquele desejo, aquele impulso, 795 00:35:27,501 --> 00:35:28,918 foram embora. 796 00:35:29,043 --> 00:35:30,835 E ouvir o que aconteceu com Brandon hoje? 797 00:35:31,418 --> 00:35:34,084 Foi um lembrete de como esse trabalho é difícil. 798 00:35:34,168 --> 00:35:37,002 É preciso um desejo muito forte para querê-lo. 799 00:35:37,209 --> 00:35:40,376 E agora não tenho isso. 800 00:35:40,752 --> 00:35:42,418 Minha família é mais importante. 801 00:35:42,585 --> 00:35:43,585 Se eu me mudar para a Europa, 802 00:35:43,668 --> 00:35:46,002 -posso morar na mesma cidade de... -Não pode desistir. 803 00:35:46,084 --> 00:35:48,209 Eu sabia que você ia dizer isso. 804 00:35:48,293 --> 00:35:49,376 Eles mentiram para você. 805 00:35:50,251 --> 00:35:52,626 Sim, mentiram, mas não mais. 806 00:35:52,710 --> 00:35:55,626 Eles só a encontraram para uma última infusão de capital 807 00:35:55,710 --> 00:35:57,918 antes de sumirem para sempre. 808 00:35:58,251 --> 00:36:00,334 Caleb tinha muito medo de lhe contar. 809 00:36:00,418 --> 00:36:02,043 Caleb disse isso? 810 00:36:02,626 --> 00:36:04,293 Sim, é claro que disse. 811 00:36:04,376 --> 00:36:06,752 Iris, eu mostrei as cartas a você. 812 00:36:07,460 --> 00:36:09,418 Foi ele que as escreveu. 813 00:36:15,460 --> 00:36:17,334 Ryan! O que houve? 814 00:36:17,626 --> 00:36:19,543 Alex. Ela ainda está no prédio. 815 00:36:21,960 --> 00:36:25,209 Aqui é a Diretora Assistente Shaw. Tranquem tudo. 816 00:36:27,084 --> 00:36:28,126 Há outra bomba. 817 00:36:28,626 --> 00:36:31,251 Vamos encontrá-la. Vamos. 818 00:36:37,460 --> 00:36:39,126 Ela desceu as escadas! 819 00:36:43,418 --> 00:36:45,168 Olá, Alex. 820 00:36:45,293 --> 00:36:46,960 Drew. 821 00:36:47,168 --> 00:36:48,793 O que me fez pôr no computador de Ryan? 822 00:36:48,877 --> 00:36:50,626 O que tinha no pendrive? 823 00:36:50,710 --> 00:36:54,626 Um manifesto, envolvendo Ryan como o terrorista. 824 00:36:54,710 --> 00:36:56,376 Era ele ou você. 825 00:36:56,710 --> 00:36:58,334 Você já plantou a evidência. 826 00:36:58,460 --> 00:37:01,334 Só o que precisa fazer agora é apoiar a história. 827 00:37:01,877 --> 00:37:04,835 Não vou deixar que culpe Ryan por isso. 828 00:37:04,960 --> 00:37:07,376 Então é só questão de tempo para você. 829 00:37:07,501 --> 00:37:09,501 Então vai me deixar ser pega aqui, 830 00:37:09,585 --> 00:37:11,084 aqui e agora? 831 00:37:11,168 --> 00:37:13,460 Não. Estamos quase prontos, 832 00:37:13,543 --> 00:37:15,251 mas sua história não termina aí. 833 00:37:15,334 --> 00:37:17,918 Há um carro a esperando lá embaixo. 834 00:37:19,376 --> 00:37:20,877 Como foi hoje? 835 00:37:21,002 --> 00:37:23,376 Vou lhe dizer, 836 00:37:24,126 --> 00:37:26,710 não tenho certeza que quero estar aqui. 837 00:37:26,835 --> 00:37:29,002 Vim aqui como um favor a você e a Miranda, 838 00:37:29,084 --> 00:37:30,084 e agora parece que 839 00:37:30,209 --> 00:37:32,877 é aqui que vou ficar preso. 840 00:37:33,043 --> 00:37:35,460 Bem, então vai gostar do que tenho a lhe contar. 841 00:37:35,543 --> 00:37:37,002 Acabei de ligar para Clayton, 842 00:37:37,084 --> 00:37:40,334 e estou sendo dispensado dessa penalidade, vou subir. 843 00:37:40,543 --> 00:37:42,084 -Nova York? -Melhor. 844 00:37:42,168 --> 00:37:43,710 Washington. Matriz. 845 00:37:44,043 --> 00:37:47,209 Começo em duas semanas, ou devo dizer, começamos. 846 00:37:47,376 --> 00:37:48,793 Disse a Clayton que o queria comigo. 847 00:37:48,877 --> 00:37:51,002 Ele concordou. Você já pagou por Chicago e mais. 848 00:37:51,835 --> 00:37:53,918 É, falando em Chicago... 849 00:37:54,043 --> 00:37:56,585 Eu vi Jordan Kent hoje em Richmond. 850 00:37:57,043 --> 00:37:59,168 Ele me perguntou por que deixei meu posto. 851 00:37:59,710 --> 00:38:01,126 O que disse a ele? 852 00:38:01,209 --> 00:38:02,501 Que estraguei tudo. 853 00:38:02,877 --> 00:38:05,543 Ainda me salvando depois de tantos anos. 854 00:38:06,460 --> 00:38:08,543 Mais razão ainda para merecer essa promoção. 855 00:38:08,918 --> 00:38:11,501 Bem, é o seguinte, não quero mais continuar salvando você. 856 00:38:11,835 --> 00:38:13,501 Quero poder dizer a verdade sobre tudo. 857 00:38:13,585 --> 00:38:16,543 Bem, pode começar agora se vier comigo. 858 00:38:17,168 --> 00:38:18,293 Posso pensar? 859 00:38:18,960 --> 00:38:20,084 O tempo que precisar. 860 00:38:20,460 --> 00:38:22,084 Está bem. Obrigado. 861 00:38:25,752 --> 00:38:27,043 Oi. 862 00:38:27,501 --> 00:38:28,918 Conte-me tudo. 863 00:38:29,752 --> 00:38:31,752 Foram só drinques. 864 00:38:31,835 --> 00:38:33,251 Muitos drinques. 865 00:38:33,334 --> 00:38:35,293 Todo esse tempo foram só drinques? 866 00:38:35,752 --> 00:38:38,002 Eu queria ter uma história melhor para contar, Raina. 867 00:38:38,084 --> 00:38:39,334 Desculpe. 868 00:38:41,543 --> 00:38:45,002 Ele é um cara chato que só fala de si mesmo. 869 00:38:46,251 --> 00:38:48,168 -O que há de errado? -Não me sinto bem. 870 00:38:49,168 --> 00:38:50,251 Vou lhe trazer água. 871 00:38:58,752 --> 00:39:00,209 Shelby, eu tentei protegê-la. Eu... 872 00:39:00,293 --> 00:39:02,293 Desde quando isso é proteger? 873 00:39:02,585 --> 00:39:04,209 "Amamos você e sentimos saudade." 874 00:39:04,293 --> 00:39:06,710 "Você é nosso mundo. Mal podemos esperar para vê-la de novo." 875 00:39:06,793 --> 00:39:08,626 Por que... Por que escreveria essas mentiras? 876 00:39:08,960 --> 00:39:10,877 Você estava... Estava tão feliz. 877 00:39:10,960 --> 00:39:12,418 Eu não a via tão feliz há tanto tempo, 878 00:39:12,501 --> 00:39:14,835 e era eu que estava fazendo você feliz. 879 00:39:14,960 --> 00:39:16,585 E eu... Eu me deixei levar. Eu... 880 00:39:16,793 --> 00:39:18,209 Eu tento acreditar em você. 881 00:39:18,293 --> 00:39:21,043 Meu Deus, tentei acreditar nas suas palavras, 882 00:39:21,126 --> 00:39:22,585 mas nada é verdade. 883 00:39:22,752 --> 00:39:25,126 Acha que mentir para me proteger 884 00:39:25,251 --> 00:39:27,960 o torna um homem com quem quero ficar? 885 00:39:28,168 --> 00:39:31,793 Não, um homem de verdade dá as caras, diz a verdade, 886 00:39:31,877 --> 00:39:34,668 e permanece forte, não importa o que aconteça a seguir. 887 00:39:34,752 --> 00:39:36,960 Eu mereço a verdade e mereço alguém 888 00:39:37,043 --> 00:39:38,626 que acredite em mim o bastante para saber 889 00:39:38,710 --> 00:39:41,877 que, enfrentando a verdade, não vou desmoronar. 890 00:39:44,376 --> 00:39:46,668 Acham que estão prontos para enfrentar o mundo, 891 00:39:47,251 --> 00:39:49,835 liderar uma caçada, derrubar uma célula terrorista, 892 00:39:50,251 --> 00:39:51,752 impedir um crime organizado, 893 00:39:51,835 --> 00:39:53,668 mas, aos olhos do FBI, 894 00:39:53,835 --> 00:39:55,334 vocês são bebês. 895 00:39:55,960 --> 00:39:58,918 E por mais que sejam agentes especiais ao se formarem, 896 00:39:59,002 --> 00:40:01,376 de uma certa maneira, ainda estarão em treinamento 897 00:40:01,460 --> 00:40:03,043 com um monte de aprendizado à frente. 898 00:40:03,209 --> 00:40:05,376 Vão ter que tomar decisões difíceis. 899 00:40:05,460 --> 00:40:09,002 Não é sobre o seu filho, Sr. Haas. São meus pais. 900 00:40:09,835 --> 00:40:11,251 Eles estão vivos. 901 00:40:12,084 --> 00:40:16,585 E preciso que me ajude a levá-los à justiça e a punir seus crimes. 902 00:40:16,793 --> 00:40:19,877 E vão ter que aceitar os resultados. 903 00:40:28,334 --> 00:40:31,668 Nimah, recebemos nossa alocação e não é Poughkeepsie. 904 00:40:31,752 --> 00:40:35,251 Coombs está nos enviando à Frente Islâmica em Queens. 905 00:40:35,376 --> 00:40:37,585 Conhece um cara chamado Hamza Kouri? 906 00:40:37,668 --> 00:40:41,002 Vão ter que carregar o peso da responsabilidade. 907 00:40:42,585 --> 00:40:45,543 Bem, Shelby nunca mais vai falar comigo. 908 00:40:48,752 --> 00:40:50,002 Eu... 909 00:40:50,918 --> 00:40:53,376 Eu nunca quis magoá-la. 910 00:40:54,043 --> 00:40:55,460 -Eu sei. -Só... 911 00:40:55,752 --> 00:40:59,209 Com o tempo, vão perceber que esses desafios os fortaleceram 912 00:40:59,668 --> 00:41:03,752 e que estão prontos para encarar qualquer perigo, de onde ele vier. 913 00:41:06,168 --> 00:41:08,501 Alex A voz não é o Ryan! É Drew. 914 00:41:20,668 --> 00:41:22,626 Espere. Esconda-se. 915 00:41:22,793 --> 00:41:24,126 Tudo limpo! 916 00:41:28,501 --> 00:41:31,126 Há um Tacoma estacionado no final do estacionamento. 917 00:41:31,209 --> 00:41:32,251 Vá até ele. 918 00:41:32,585 --> 00:41:34,334 É o carro de Ryan. 919 00:41:34,418 --> 00:41:35,626 Abra a porta do passageiro. 920 00:41:40,334 --> 00:41:42,293 Você teve sua chance, Alex. 921 00:41:43,126 --> 00:41:44,293 Entre. 922 00:41:44,918 --> 00:41:46,293 Você tem mais instruções, 923 00:41:46,376 --> 00:41:48,334 e se não as seguir à risca, 924 00:41:48,418 --> 00:41:51,043 eu mato Simon e ativo a arma nuclear agora. 925 00:41:51,126 --> 00:41:53,334 As chaves estão em cima. 926 00:41:53,460 --> 00:41:56,376 Agora o que precisa fazer é dirigir.