1 00:00:00,209 --> 00:00:01,376 Anteriormente, em "Quantico"... 2 00:00:01,460 --> 00:00:02,543 A minha carreira acabou. 3 00:00:02,626 --> 00:00:04,501 O que devo fazer? O que me resta? 4 00:00:04,585 --> 00:00:06,334 Agente Susan Coombs, a vossa nova supervisora. 5 00:00:06,418 --> 00:00:07,752 Fazem alguma ideia do tipo 6 00:00:07,835 --> 00:00:09,835 de mais-valia que serão no combate ao terrorismo? 7 00:00:09,918 --> 00:00:11,501 O Caleb não só é violento, 8 00:00:11,585 --> 00:00:14,084 como está metido numa seita. 9 00:00:14,168 --> 00:00:15,835 É um perigo para todos nós. 10 00:00:15,918 --> 00:00:17,293 Não te conheço de todo, Ryan. 11 00:00:17,376 --> 00:00:18,501 Porque queres falar com a Alex? 12 00:00:18,585 --> 00:00:21,293 Porque a última pessoa a ver a Natalie Vasquez viva foi a Alex. 13 00:00:21,376 --> 00:00:22,418 Encontrem-na. 14 00:00:22,543 --> 00:00:24,084 Alex. Estou doente. 15 00:00:24,168 --> 00:00:27,043 Ajudei a construir a bomba nuclear. 16 00:00:27,126 --> 00:00:28,752 Têm de a encontrar. 17 00:00:38,626 --> 00:00:39,668 FBI! 18 00:00:39,752 --> 00:00:41,209 Alex Parrish, temos um mandado para a sua... 19 00:00:41,293 --> 00:00:43,668 Olá, Booth. Chegaste mesmo a tempo das televendas. 20 00:00:43,752 --> 00:00:45,793 Quanto achas que pagarão por este banco rústico? 21 00:00:46,585 --> 00:00:48,084 -Falem comigo! -Não está ninguém! 22 00:00:48,168 --> 00:00:49,752 Não temos nada. 23 00:00:50,460 --> 00:00:52,668 Ela não está aqui. Mas o Caleb sim. 24 00:00:52,752 --> 00:00:54,543 Tragam-no. Eu faço-o falar. 25 00:00:54,626 --> 00:00:55,960 Não vão encontrá-la aqui. 26 00:00:56,043 --> 00:00:57,293 Ela não vem cá desde ontem. 27 00:00:57,376 --> 00:00:58,501 Então, onde está? 28 00:01:03,168 --> 00:01:04,752 Chamaram-nos há seis horas. 29 00:01:04,835 --> 00:01:06,460 Ainda não encontraram nada. 30 00:01:06,543 --> 00:01:07,585 Não compreendo. 31 00:01:07,668 --> 00:01:10,168 O Will disse que foi forçado a montar a bomba nuclear 32 00:01:10,251 --> 00:01:11,918 nas catacumbas da igreja. 33 00:01:12,002 --> 00:01:13,126 Meu Deus. 34 00:01:13,209 --> 00:01:15,168 Talvez a bomba será portátil. 35 00:01:15,251 --> 00:01:17,460 -Então o que fazemos? -Não sei. 36 00:01:17,543 --> 00:01:18,585 Talvez... Talvez o Will possa ajudar-nos 37 00:01:18,668 --> 00:01:20,460 com a próxima pista, quando acordar. 38 00:01:20,543 --> 00:01:23,168 "Se" acordar, Alex. Ele está nos Cuidados Intensivos. 39 00:01:23,251 --> 00:01:24,960 Alguma notícia do Simon? 40 00:01:25,043 --> 00:01:27,126 Se o Simon ajudou o Will a construir a bomba, 41 00:01:27,209 --> 00:01:28,668 deve estar a sofrer os mesmos 42 00:01:28,752 --> 00:01:30,084 efeitos da radiação. 43 00:01:30,168 --> 00:01:31,752 Pesquisei os hospitais da cidade 44 00:01:31,835 --> 00:01:33,585 para ver se há outros doentes 45 00:01:33,668 --> 00:01:35,002 com sintomas parecidos. 46 00:01:35,084 --> 00:01:38,418 Há uma pessoa não identificada no Hospital St. Luke. 47 00:01:38,501 --> 00:01:39,752 Homem, 1,77 m, moreno... 48 00:01:39,835 --> 00:01:40,918 Achas que pode ser o Simon? 49 00:01:41,002 --> 00:01:42,209 Encontramo-nos lá. 50 00:01:42,293 --> 00:01:44,209 Tem cuidado. Estão à tua procura. 51 00:01:44,293 --> 00:01:45,418 Eu sei. 52 00:01:47,877 --> 00:01:49,418 Acham que são fortes? Há quem seja mais forte. 53 00:01:49,501 --> 00:01:50,334 7H00 - COMBATE EM ESPAÇOS PEQUENOS 54 00:01:50,418 --> 00:01:52,835 Acham que são rápidos? Há quem seja mais rápido. 55 00:01:53,043 --> 00:01:55,960 O combate em espaços pequenos não tem que ver com força e velocidade, 56 00:01:56,043 --> 00:01:58,877 mas sim com quem se consegue adaptar mais rapidamente ao ambiente. 57 00:01:58,960 --> 00:02:00,501 A técnica irá ajudar-vos. 58 00:02:00,585 --> 00:02:02,418 O instinto irá salvar-vos a vida. 59 00:02:02,501 --> 00:02:03,793 Bem-vindos à Caixa. 60 00:02:03,877 --> 00:02:06,543 O objetivo da Caixa é simular um confronto real 61 00:02:06,626 --> 00:02:08,126 num espaço confinado. 62 00:02:16,418 --> 00:02:17,752 Porque, no terreno, 63 00:02:17,835 --> 00:02:19,251 não podem escolher quando e onde. 64 00:02:19,334 --> 00:02:22,126 E muito menos quem defrontam. 65 00:02:22,209 --> 00:02:25,126 Por falar nisso, apresento-vos os vossos novos adversários, 66 00:02:25,209 --> 00:02:26,251 Nós. 67 00:02:26,877 --> 00:02:28,543 Parrish, é a tua vez. 68 00:02:29,501 --> 00:02:31,168 Pronto para levares uma tareia de uma rapariga? 69 00:02:34,084 --> 00:02:35,168 Olá. 70 00:02:35,251 --> 00:02:36,752 Lembrei-me de que podias querer ver 71 00:02:36,835 --> 00:02:38,960 o livro de que o Liam falou hoje na aula. 72 00:02:39,002 --> 00:02:40,585 Sim, claro. 73 00:02:40,668 --> 00:02:43,209 Como adivinhaste que sempre quis ler 74 00:02:43,293 --> 00:02:47,251 "O Sistema Padrão para Investigar e Classificar o Crime Violento"? 75 00:02:47,334 --> 00:02:48,793 Já sabes, só... 76 00:02:48,877 --> 00:02:51,043 Sabes que não precisas de desculpas para falar comigo, certo? 77 00:02:52,126 --> 00:02:53,251 Vou ter isso em conta. 78 00:02:54,835 --> 00:02:56,002 Pronta? 79 00:03:14,877 --> 00:03:16,460 Parece que a tareia fica para outro dia. 80 00:03:17,126 --> 00:03:18,793 Parece que voltou tudo ao antigamente. 81 00:03:19,418 --> 00:03:21,251 Não perdes tempo, pois não? 82 00:03:21,334 --> 00:03:23,668 O Drew foi-se embora há quê, 20 minutos? 83 00:03:29,835 --> 00:03:31,084 Obrigada. 84 00:03:31,168 --> 00:03:32,418 Porque é que ele voltou? 85 00:03:32,501 --> 00:03:33,752 Não tinhas resolvido isso? 86 00:03:33,835 --> 00:03:35,376 Pensei que sim. 87 00:03:48,002 --> 00:03:49,626 Ela está a observar. 88 00:03:52,585 --> 00:03:53,877 Lemos o relatório sobre a célula de Poughkeepsie 89 00:03:53,960 --> 00:03:55,209 que quer que infiltremos, 90 00:03:55,293 --> 00:03:57,543 e eles estão a anos de serem uma ameaça. 91 00:03:57,626 --> 00:03:58,877 Estamos a perder tempo. 92 00:03:58,960 --> 00:04:01,209 O que a minha irmã quer dizer... 93 00:04:01,293 --> 00:04:02,877 Não queremos rodinhas. 94 00:04:02,960 --> 00:04:06,418 Se temos de infiltrar uma célula, quero a maior. 95 00:04:06,501 --> 00:04:09,752 Quero ir atrás dos homens que atacaram Quantico. 96 00:04:09,835 --> 00:04:10,960 Estamos prontas. 97 00:04:11,043 --> 00:04:12,293 Não preciso de vos dizer o que acontecerá 98 00:04:12,376 --> 00:04:13,752 se não estiverem prontas. 99 00:04:15,501 --> 00:04:17,668 -Vou falar com o meu supervisor. -Obrigada. 100 00:04:34,752 --> 00:04:36,043 Bom trabalho, hoje. 101 00:04:36,126 --> 00:04:37,168 Vamos tomar banho. 102 00:04:42,126 --> 00:04:44,334 É um pouco tarde para entregares o pedido de delegação, 103 00:04:44,418 --> 00:04:45,460 não achas? 104 00:04:45,543 --> 00:04:47,585 Perguntei ao O'Connor se podia alterar o meu. 105 00:04:47,668 --> 00:04:51,501 Buffalo, Cleveland, Milwaukee. 106 00:04:51,585 --> 00:04:53,168 Isto são lares de terceira idade. 107 00:04:53,251 --> 00:04:55,793 Tu e a Alex não se iam candidatar a Nova lorque? 108 00:04:55,877 --> 00:04:57,168 Estas três delegações 109 00:04:57,251 --> 00:05:00,002 ficam a poucas horas de carro da fronteira canadiana. 110 00:05:00,084 --> 00:05:01,960 Poderia vê-los todos os fins de semana. 111 00:05:02,585 --> 00:05:04,501 Sei que deves estar chateada por o Caleb ter voltado, 112 00:05:04,585 --> 00:05:05,668 também estou, mas não quero 113 00:05:05,752 --> 00:05:07,626 que faças uma escolha de que te arrependerás. 114 00:05:07,710 --> 00:05:10,209 Iris, lá porque não quero o mesmo que tu, 115 00:05:10,293 --> 00:05:11,918 não significa que seja um erro. 116 00:05:14,043 --> 00:05:16,084 Para que conste, tiveste sorte. 117 00:05:16,168 --> 00:05:18,293 Até a Ronda Rousey perde às vezes. 118 00:05:18,376 --> 00:05:20,084 Quero a desforra. 119 00:05:21,543 --> 00:05:23,043 Não vais dizer nada? 120 00:05:23,126 --> 00:05:24,835 Assim é mais divertido. 121 00:05:24,918 --> 00:05:26,877 Onde aprendeste aquela manobra? 122 00:05:26,960 --> 00:05:28,543 Aquele salto para trás. 123 00:05:28,626 --> 00:05:29,668 Não sei. 124 00:05:29,752 --> 00:05:32,209 Mas salvou-me a vida no Afeganistão. 125 00:05:32,293 --> 00:05:33,752 No Afeganistão? 126 00:05:34,543 --> 00:05:35,585 -Dois destacamentos. -Eu sei. 127 00:05:35,668 --> 00:05:39,209 Só não tinha a certeza se era verdade. 128 00:05:39,793 --> 00:05:40,626 Ena. 129 00:05:41,626 --> 00:05:43,626 O verdadeiro Ryan Booth continua a ser um mistério. 130 00:05:43,710 --> 00:05:45,418 Essa parte era verdade. 131 00:05:46,209 --> 00:05:47,710 E tudo o resto? 132 00:05:48,084 --> 00:05:50,168 Não sei. Eu... 133 00:05:50,251 --> 00:05:51,710 Eu era uma pessoa diferente então. 134 00:05:51,793 --> 00:05:53,126 -Cala-te. -Era... 135 00:05:53,209 --> 00:05:54,376 Pronto... 136 00:05:54,460 --> 00:05:57,209 Quando eu já não for tua formanda, 137 00:05:57,293 --> 00:06:00,960 talvez possamos ir jantar e pôr a conversa em dia. 138 00:06:01,543 --> 00:06:04,543 Faltam duas semanas para estarmos ao mesmo nível. 139 00:06:04,626 --> 00:06:06,002 Bem, não exatamente ao mesmo nível. 140 00:06:06,626 --> 00:06:08,002 Eu subo depressa. 141 00:06:09,543 --> 00:06:11,209 Está bem, duas semanas, 142 00:06:11,710 --> 00:06:14,002 e talvez um jantar não chegue. 143 00:06:14,084 --> 00:06:15,251 Ainda há muito que não sabes. 144 00:06:17,376 --> 00:06:19,585 Ataques de pânico, insegurança, 145 00:06:19,668 --> 00:06:20,626 insubordinação, desespero... 146 00:06:20,710 --> 00:06:21,543 9H00 - O EXERCÍCIO 147 00:06:21,626 --> 00:06:23,002 ... falta de autoconfiança. 148 00:06:23,084 --> 00:06:25,668 São sintomas sentidos por recrutas 149 00:06:25,752 --> 00:06:27,960 no primeiro dia de trabalho na sua nova delegação. 150 00:06:28,043 --> 00:06:29,460 Por isso, aqui na Academia, 151 00:06:29,543 --> 00:06:30,752 vamos experimentar uma coisa nova. 152 00:06:30,835 --> 00:06:33,668 Vamos dar-vos oportunidade de visitarem uma delegação 153 00:06:33,752 --> 00:06:35,084 antes de se formarem. 154 00:06:35,168 --> 00:06:37,835 Irão acompanhar agentes reais a trabalhar em casos reais. 155 00:06:37,918 --> 00:06:39,918 Como eles não vos conhecem pessoalmente, 156 00:06:40,002 --> 00:06:41,293 irão avaliar-vos, 157 00:06:41,376 --> 00:06:43,334 especialmente a vossa capacidade de trabalho. 158 00:06:43,418 --> 00:06:44,752 Por isso, se fosse a vocês, 159 00:06:44,835 --> 00:06:47,251 daria o meu melhor. 160 00:06:47,334 --> 00:06:49,002 Como não podem ir todos 161 00:06:49,126 --> 00:06:51,293 à mesma delegação, dividimos-vos em grupos. 162 00:06:51,376 --> 00:06:54,293 Parrish, Wyatt, Chang, 163 00:06:54,376 --> 00:06:56,126 Fletcher, Haas e as gémeas Amin, 164 00:06:56,209 --> 00:06:58,418 vocês os sete vêm comigo à delegação de Richmond. 165 00:06:58,501 --> 00:06:59,752 Saímos daqui a 20 minutos. 166 00:06:59,835 --> 00:07:01,710 Os seguintes recrutas irão 167 00:07:01,793 --> 00:07:03,585 à delegação de Norfolk... 168 00:07:05,043 --> 00:07:06,752 Posso não conseguir provar o que fizeste ao Will, 169 00:07:06,835 --> 00:07:08,334 mas é por tua causa que a Shelby mudou 170 00:07:08,418 --> 00:07:10,460 a delegação dela para Buffalo? 171 00:07:10,543 --> 00:07:11,752 Do que estás a falar? 172 00:07:11,835 --> 00:07:12,960 Não acredito naquela treta 173 00:07:13,043 --> 00:07:15,002 de ela só querer estar mais perto da família. 174 00:07:15,084 --> 00:07:16,251 Acho que tem que ver contigo. 175 00:07:16,334 --> 00:07:18,460 Isso é um grande erro. 176 00:07:18,543 --> 00:07:19,752 Tens de a impedir. 177 00:07:20,334 --> 00:07:22,293 E se em vez disso te impedir a ti? 178 00:07:22,376 --> 00:07:25,002 Não me interessa quem é a tua família. Estás feito. 179 00:07:25,084 --> 00:07:27,084 Só ainda não sabes. 180 00:07:30,376 --> 00:07:32,084 Falei com o meu supervisor 181 00:07:32,168 --> 00:07:33,793 e vamos testar-vos hoje. 182 00:07:33,877 --> 00:07:34,960 Deixe-me adivinhar... 183 00:07:35,043 --> 00:07:38,334 Querem que finjamos que somos uma só e que nos vamos revezando? 184 00:07:38,418 --> 00:07:40,668 Sim, mas isso não é o mais difícil. 185 00:07:40,752 --> 00:07:42,376 Já dissemos a um agente da delegação 186 00:07:42,460 --> 00:07:44,585 que se farão passar só por uma. 187 00:07:44,668 --> 00:07:48,168 O agente sabe quem vocês são, mas vocês não sabem quem ele é. 188 00:07:48,251 --> 00:07:49,877 O teste é simples. 189 00:07:49,960 --> 00:07:52,835 Identifiquem o vosso contacto sem se denunciarem. 190 00:07:52,918 --> 00:07:54,543 Tal como no terreno, ele não pode ir ter convosco 191 00:07:54,626 --> 00:07:57,710 e dizer: "Prazer em conhecer-vos. Sou o vosso contacto." 192 00:07:57,793 --> 00:08:01,543 Têm de perceber quem ele é procurando certos sinais 193 00:08:01,626 --> 00:08:04,501 e conseguindo encontrar-se sem serem descobertas. 194 00:08:04,585 --> 00:08:08,376 Faremos o nosso melhor, mas... e se falharmos? 195 00:08:08,460 --> 00:08:09,960 Se falharem, não poderei 196 00:08:10,043 --> 00:08:11,668 sequer mandar-vos para Poughkeepsie. 197 00:08:12,835 --> 00:08:13,918 Olá. 198 00:08:14,460 --> 00:08:16,960 Já agora, já sei no que vou trabalhar. 199 00:08:17,043 --> 00:08:18,251 Ai sim? 200 00:08:18,334 --> 00:08:19,418 Em ti. 201 00:08:20,293 --> 00:08:23,334 Vou descobrir tudo o que há para saber 202 00:08:23,418 --> 00:08:26,376 sobre o esquivo Ryan Booth, de uma vez por todas. 203 00:08:33,543 --> 00:08:35,543 O desconhecido deve estar no quarto 16. 204 00:08:35,626 --> 00:08:36,793 Ali. 205 00:08:36,877 --> 00:08:38,251 Traumatologia para a Urgência, por favor. 206 00:08:38,334 --> 00:08:40,126 Traumatologia para a Urgência. 207 00:08:46,418 --> 00:08:47,918 Já acabou? 208 00:08:48,002 --> 00:08:49,877 Apanharam-no? 209 00:08:49,960 --> 00:08:51,918 Apanhámos quem? 210 00:08:52,752 --> 00:08:53,918 O Ryan. 211 00:08:57,460 --> 00:08:59,126 QUANTICO 212 00:09:00,418 --> 00:09:02,877 Começou alguns meses depois de eu sair da Academia. 213 00:09:02,960 --> 00:09:04,418 Eu trabalhava numa empresa de segurança privada 214 00:09:04,501 --> 00:09:06,710 em Nova Iorque quando recebi um telefonema 215 00:09:06,793 --> 00:09:08,251 de um número desconhecido. 216 00:09:08,334 --> 00:09:10,168 Atendi e uma voz disse-me 217 00:09:10,251 --> 00:09:13,793 para alugar uma carrinha e estacioná-la na Arthur Avenue, no Bronx. 218 00:09:14,752 --> 00:09:16,293 Primeiro, recusei, 219 00:09:16,376 --> 00:09:18,710 mas depois enviaram-me fotos da minha irmã 220 00:09:19,209 --> 00:09:20,793 e dos filhos dela. 221 00:09:21,752 --> 00:09:23,710 Depois disso, deixei de fazer perguntas. 222 00:09:24,710 --> 00:09:26,585 Qual era a marca e o modelo da carrinha? 223 00:09:27,376 --> 00:09:28,877 Era cinzenta. 224 00:09:28,960 --> 00:09:31,293 Não me lembro de mais nada. Porquê? 225 00:09:31,835 --> 00:09:34,376 A carrinha que te levou à Grand Central no dia do atentado? 226 00:09:35,543 --> 00:09:37,043 Diz-me o que se passou a seguir. 227 00:09:37,126 --> 00:09:39,084 Estavam sempre a telefonar e a pedir mais coisas, 228 00:09:40,293 --> 00:09:41,877 para recolher informação sobre ligações ferroviárias 229 00:09:41,960 --> 00:09:43,543 para a Penn Station e a Grand Central, 230 00:09:44,501 --> 00:09:47,043 e câmaras de vigilância pela cidade. 231 00:09:47,877 --> 00:09:50,376 Não sabia o que queriam fazer. 232 00:09:51,251 --> 00:09:52,418 E depois deu-se o primeiro atentado, 233 00:09:53,710 --> 00:09:54,918 e vi-te nas notícias. 234 00:09:55,002 --> 00:09:57,293 Senti-me pessimamente, Alex. 235 00:09:57,376 --> 00:09:59,002 Porque não te entregaste? 236 00:09:59,084 --> 00:10:00,168 A quem? 237 00:10:00,251 --> 00:10:01,752 Ao FBI? 238 00:10:01,835 --> 00:10:04,460 Sabia que quem andava a fazer isto era do FBI. 239 00:10:04,543 --> 00:10:06,126 Isso não quer dizer que tenha sido o Ryan. 240 00:10:06,209 --> 00:10:07,710 Pois não, 241 00:10:08,293 --> 00:10:11,752 mas, há duas noites, entreguei um núcleo de combustível nuclear 242 00:10:11,835 --> 00:10:13,293 num armazém em Yonkers, 243 00:10:13,376 --> 00:10:16,418 e esperei do outro lado da rua para ver quem aparecia. 244 00:10:16,543 --> 00:10:18,126 Era o Ryan. 245 00:10:18,209 --> 00:10:20,334 E ele tinha o Will, algemado. 246 00:10:20,918 --> 00:10:24,209 E o Simon Asher? Viste-o? 247 00:10:24,877 --> 00:10:27,460 Se não contaste a ninguém antes, porque estás a contar-nos agora? 248 00:10:27,543 --> 00:10:29,251 Porque devemos acreditar em ti agora? 249 00:10:32,752 --> 00:10:34,960 Não tenho motivos para vos mentir, Alex. 250 00:10:35,585 --> 00:10:37,585 Investiga o Ryan. 251 00:10:37,668 --> 00:10:40,668 Vê o computador, o telemóvel, o carro dele. 252 00:10:40,752 --> 00:10:42,002 Acho que, no mínimo, 253 00:10:42,084 --> 00:10:43,668 vamos encontrar o software de alteração de voz 254 00:10:43,752 --> 00:10:45,168 que ele tem usado. 255 00:10:45,918 --> 00:10:47,543 Vê no bolso das minhas calças. 256 00:10:47,668 --> 00:10:49,376 Está lá uma pen que roubei do trabalho. 257 00:10:49,460 --> 00:10:51,126 Tem um algoritmo de força bruta. 258 00:10:51,209 --> 00:10:53,251 Irá desencriptar as palavras-passe do Ryan. 259 00:10:55,043 --> 00:10:58,668 Ia ter contigo para te dar isso, quando desmaiei. 260 00:10:58,752 --> 00:11:00,126 Alex, ouve... 261 00:11:00,209 --> 00:11:01,918 Sei que gostas do Ryan, 262 00:11:02,002 --> 00:11:05,002 mas toda a vossa relação se baseia numa mentira. 263 00:11:06,209 --> 00:11:09,209 Não te esqueças disso. Investiga um pouco. 264 00:11:09,710 --> 00:11:11,668 Vais ver. 265 00:11:12,460 --> 00:11:13,835 Garanto-te, Alex. 266 00:11:17,960 --> 00:11:19,209 DELEGAÇÃO DO FBI RICHMOND, VIRGÍNIA 267 00:11:19,293 --> 00:11:20,877 Bem-vindos a Richmond. 268 00:11:20,960 --> 00:11:23,501 Sou o Agente Jordan Kent 269 00:11:23,585 --> 00:11:27,376 e sou o agente especial responsável desta delegação. 270 00:11:27,960 --> 00:11:30,835 Investigamos mais de mil casos por ano, 271 00:11:30,918 --> 00:11:33,752 e cada um deles é crucial. 272 00:11:35,460 --> 00:11:39,585 Agora, um conselho para quem está a começar. 273 00:11:39,668 --> 00:11:41,793 Olhos abertos, bocas fechadas. 274 00:11:41,877 --> 00:11:43,501 Sigam essa regra e quem sabe? 275 00:11:43,585 --> 00:11:45,793 Daqui a uns anos, podem estar no meu lugar. 276 00:11:45,877 --> 00:11:48,877 Se não o fizerem, podem ser professores substitutos 277 00:11:48,960 --> 00:11:50,752 aqui como o meu velho amigo Booth. 278 00:11:50,835 --> 00:11:53,418 Quando disser o vosso nome, dirijam-se ao agente responsável. 279 00:11:53,501 --> 00:11:56,793 Amin, vai trabalhar com o Garnett no contraterrorismo. 280 00:11:57,585 --> 00:11:59,293 É um agente especial e tanto. 281 00:11:59,376 --> 00:12:00,501 Wyatt e Haas, 282 00:12:00,585 --> 00:12:03,334 ficam com o agente Alonzo no crime patrimonial. 283 00:12:03,418 --> 00:12:05,710 Desculpe, gostava de trocar de parceiro. 284 00:12:05,793 --> 00:12:07,752 Sim, e eu ofereço-me. 285 00:12:07,835 --> 00:12:10,209 Ficaram com a ideia de que as tarefas são opcionais? 286 00:12:11,293 --> 00:12:14,293 E Parrish, Chang e Fletcher, 287 00:12:15,460 --> 00:12:17,084 ficam os três comigo. 288 00:12:17,960 --> 00:12:19,002 Vamos. 289 00:12:23,084 --> 00:12:26,126 Vocês vão trabalhar no maior caso da delegação. 290 00:12:27,710 --> 00:12:30,376 Um grande caso implica muita papelada. 291 00:12:30,460 --> 00:12:32,209 Ordenem por ordem alfabética. 292 00:12:34,209 --> 00:12:35,543 Há quatro dias, houve um assalto 293 00:12:35,626 --> 00:12:37,334 aos correios de Norman Avenue. 294 00:12:37,418 --> 00:12:39,501 Não levaram nada, mas estamos à procura de pistas, 295 00:12:39,585 --> 00:12:41,293 a falar com quem vive perto. 296 00:12:41,376 --> 00:12:43,460 Ninguém roubou nada nos correios, 297 00:12:43,543 --> 00:12:45,376 mas o FBI está a investigá-lo? 298 00:12:46,543 --> 00:12:49,209 Vão ligar para todas as pessoas num raio de 800 metros. 299 00:12:49,293 --> 00:12:52,376 Aqui em Richmond, são cerca de 2700 pessoas. 300 00:12:52,460 --> 00:12:54,293 Têm de seguir este guião. 301 00:12:54,376 --> 00:12:56,209 Alguma pergunta? 302 00:12:56,293 --> 00:12:58,460 Vejam o guião. Divirtam-se. 303 00:12:59,960 --> 00:13:03,168 Bom dia. Estou a ligar do FBI de Richmond relativamente 304 00:13:03,251 --> 00:13:05,835 a um assalto recente aos correios de Norman Avenue. 305 00:13:05,918 --> 00:13:07,084 Estamos a ligar a toda a gente que vive na zona, 306 00:13:07,168 --> 00:13:08,293 na esperança de... 307 00:13:08,376 --> 00:13:09,460 Lamento. 308 00:13:09,543 --> 00:13:11,793 Não sabia que a Ellen estava a dançar agora. 309 00:13:11,877 --> 00:13:13,002 O que tenho vestido? 310 00:13:13,084 --> 00:13:14,460 Collants e saltos altos. 311 00:13:14,543 --> 00:13:16,835 Claro que o carteiro não lhe devia pisar as suas hortênsias, 312 00:13:16,918 --> 00:13:18,710 mas não é comigo que tem de falar. 313 00:13:18,793 --> 00:13:20,501 Pode comprar selos online. 314 00:13:20,585 --> 00:13:22,084 "O que são os correios?" 315 00:13:26,043 --> 00:13:28,585 Agente Kent, acho que encontrei uma pista. 316 00:13:28,668 --> 00:13:31,752 Scott Walker, Lincoln Road, 961, 317 00:13:31,835 --> 00:13:33,835 diz que viu qualquer coisa na noite do assalto. 318 00:13:33,918 --> 00:13:35,376 Vamos visitá-lo. 319 00:13:40,376 --> 00:13:43,376 Tenho boas e más notícias. 320 00:13:44,043 --> 00:13:45,501 Quais quer primeiro? 321 00:13:45,585 --> 00:13:46,793 Escolha você. 322 00:13:46,877 --> 00:13:49,376 Acabei ontem um caso importante, 323 00:13:49,460 --> 00:13:51,418 portanto não tenho nada para você fazer. 324 00:13:51,501 --> 00:13:52,543 Qual é a boa notícia? 325 00:13:53,626 --> 00:13:55,501 Pensei que ia achar que essa era a boa notícia. 326 00:13:56,668 --> 00:13:59,043 Então qual é a má notícia? 327 00:13:59,126 --> 00:14:02,418 Não pode estar sem nada para fazer, portanto, a não ser que queira digitalizar 328 00:14:02,501 --> 00:14:04,293 fotos antigas de locais de crimes para a base de dados, 329 00:14:04,376 --> 00:14:06,501 vamos ter de inventar algo. 330 00:14:07,626 --> 00:14:08,960 Com licença. 331 00:14:11,376 --> 00:14:13,209 TROCA DAQUI A DEZ MINUTOS. ALGUM AVANÇO? 332 00:14:16,460 --> 00:14:19,376 Isto é a lista de todos os agentes da delegação? 333 00:14:19,460 --> 00:14:22,084 Sim, os 25. 334 00:14:22,168 --> 00:14:23,918 Apresenta-mos? 335 00:14:24,002 --> 00:14:27,293 Gostava de poder associar uma cara a cada nome. 336 00:14:27,376 --> 00:14:29,543 Considere isso o meu trabalho de hoje. 337 00:14:32,209 --> 00:14:33,251 Vamos. 338 00:14:33,334 --> 00:14:36,334 Então, você e o Ryan conhecem-se há muito tempo? 339 00:14:38,084 --> 00:14:39,835 Pode dizer-se que sim. 340 00:14:39,918 --> 00:14:42,460 Trabalharam juntos em Chicago. 341 00:14:42,543 --> 00:14:44,752 Presumo que são chegados. 342 00:14:44,835 --> 00:14:46,626 Pode dizer-se que sim. 343 00:14:46,710 --> 00:14:49,585 Quer um conselho? Tenha cuidado. 344 00:14:49,668 --> 00:14:51,585 -Com o Liam? -Com o Ryan. 345 00:14:51,668 --> 00:14:54,418 Depois de Chicago, não sei como ainda está no FBI. 346 00:14:54,501 --> 00:14:57,460 Sei o que se passou em Chicago. 347 00:14:57,543 --> 00:14:58,960 E eu não? 348 00:15:00,376 --> 00:15:01,960 Ainda o sinto todas as manhãs. 349 00:15:03,002 --> 00:15:04,752 É o que uma .45 faz. 350 00:15:04,835 --> 00:15:05,960 Foi alvejado? 351 00:15:07,585 --> 00:15:09,293 Parece que o Booth e o O'Connor deixaram de fora 352 00:15:09,376 --> 00:15:11,126 alguns pormenores importantes da operação. 353 00:15:11,209 --> 00:15:12,376 Operação falhada. 354 00:15:12,460 --> 00:15:14,251 Sim, por causa dele. 355 00:15:14,918 --> 00:15:16,710 Ele abandonou o posto na noite 356 00:15:16,793 --> 00:15:19,168 em que a célula planeava atacar. 357 00:15:19,251 --> 00:15:21,960 E acha que o Ryan desapareceu de propósito? 358 00:15:22,043 --> 00:15:24,334 O que é que ele lhe disse? Que a culpa não era dele? 359 00:15:24,418 --> 00:15:26,668 Que foi só um azar? 360 00:15:27,710 --> 00:15:29,543 Quando um agente diz que foi "coincidência", 361 00:15:29,626 --> 00:15:31,501 o que ele quer dizer é "encobrimento". 362 00:15:32,293 --> 00:15:34,209 Já não vos ensinam isso na Academia? 363 00:15:37,209 --> 00:15:38,585 Parece que chegámos. 364 00:15:40,752 --> 00:15:42,418 Lamento não ter leite. 365 00:15:42,501 --> 00:15:45,626 Li um artigo sobre os antibióticos 366 00:15:45,710 --> 00:15:47,084 e hormonas que dão às vacas. 367 00:15:47,168 --> 00:15:50,126 Está ótimo. Só queremos saber o que viu, Sr. Walker. 368 00:15:50,918 --> 00:15:54,960 Vi um homem, mas não lhe vi a cara. 369 00:15:55,043 --> 00:15:56,793 Porque não falou connosco a semana passada? 370 00:15:57,752 --> 00:16:01,043 Pensei que o homem devia ser um funcionário, 371 00:16:01,543 --> 00:16:03,501 provavelmente meu substituto. 372 00:16:03,585 --> 00:16:04,835 Seu substituto? 373 00:16:04,918 --> 00:16:06,626 Sim, eu trabalhei naquela estação 374 00:16:06,710 --> 00:16:08,710 até há uns dois anos. 375 00:16:08,793 --> 00:16:10,668 Ainda me dou com algum do pessoal. 376 00:16:10,752 --> 00:16:12,835 Porque deixou de trabalhar lá? 377 00:16:12,918 --> 00:16:14,251 Perdeu o emprego ou... 378 00:16:14,334 --> 00:16:15,752 Acho que por hoje já chega. 379 00:16:17,752 --> 00:16:19,835 Quando se faz isto há tanto tempo como eu, 380 00:16:19,918 --> 00:16:21,835 rapidamente se distingue as pessoas boas das más. 381 00:16:24,793 --> 00:16:26,209 Lamento o incómodo. 382 00:16:27,543 --> 00:16:29,043 Obrigada. 383 00:16:30,376 --> 00:16:31,918 Tenha um bom dia. 384 00:16:33,002 --> 00:16:35,209 Quero acreditar no Drew, mas não consigo acreditar 385 00:16:35,293 --> 00:16:36,668 que o Ryan está por trás disto. 386 00:16:36,752 --> 00:16:38,543 -Não faz sentido. -Eu sei, eu percebo. 387 00:16:38,626 --> 00:16:40,376 Mas o Drew tem razão. 388 00:16:40,460 --> 00:16:41,835 Desde a primeira vez que o conheceste 389 00:16:41,918 --> 00:16:44,126 no avião, naquele dia, o Ryan tem-te mentido. 390 00:16:44,209 --> 00:16:45,710 Escondeu-te a sua verdadeira identidade. 391 00:16:45,793 --> 00:16:47,752 Ficou bastante obcecado contigo. 392 00:16:47,835 --> 00:16:50,043 Tem uma nova posição de poder no FBI. 393 00:16:50,126 --> 00:16:51,960 Não te largava, da última vez. 394 00:16:52,043 --> 00:16:53,168 Lamento. 395 00:16:53,251 --> 00:16:54,543 Vais interromper-me ou isto começa 396 00:16:54,626 --> 00:16:56,501 a fazer tanto sentido para ti como para mim? 397 00:16:56,585 --> 00:16:59,126 Shelby, ele foi alvejado por minha causa, duas vezes. 398 00:16:59,209 --> 00:17:01,668 E quem é que o alvejou da primeira vez? 399 00:17:01,752 --> 00:17:03,002 Não foi o Elias, isso sabemos. 400 00:17:03,877 --> 00:17:05,793 Se quisermos dar um tiro a nós próprios, 401 00:17:05,877 --> 00:17:07,626 é o lugar mais fácil. 402 00:17:07,710 --> 00:17:09,293 Talvez tenhas razão. 403 00:17:09,376 --> 00:17:10,501 Talvez o Drew tenha razão. 404 00:17:11,752 --> 00:17:13,460 Só temos de entrar no computador dele 405 00:17:13,585 --> 00:17:15,209 e ver o que descobrimos. 406 00:17:15,293 --> 00:17:16,960 Sempre disseste que o Drew era sincero. 407 00:17:17,043 --> 00:17:18,960 Ele nunca te mentiu. 408 00:17:19,043 --> 00:17:20,918 Mesmo que quisesse, 409 00:17:21,002 --> 00:17:23,002 como é que consigo entrar na delegação de Nova Iorque? 410 00:17:23,084 --> 00:17:25,293 O FBI emitiu um mandado de detenção em meu nome. 411 00:17:25,376 --> 00:17:27,293 Felizmente, temo-nos a mim. 412 00:17:28,084 --> 00:17:30,418 A McGregor-Wyatt já está lá dentro. 413 00:17:35,460 --> 00:17:38,752 Onde está a Alex? Onde está ela? 414 00:17:38,835 --> 00:17:41,293 Alguém falou com a Senadora Haas? 415 00:17:42,168 --> 00:17:45,293 Porque aposto que ela não vai gostar que o filho toxicodependente 416 00:17:45,376 --> 00:17:46,668 seja pavoneado pela delegação de Nova Iorque 417 00:17:46,752 --> 00:17:49,585 apenas 24 horas antes das eleições presidenciais. 418 00:17:49,668 --> 00:17:52,710 A minha preocupação não é a opinião pública, Caleb, 419 00:17:53,501 --> 00:17:55,209 mas sim a segurança pública. 420 00:17:55,293 --> 00:17:56,793 Se é isso que a preocupa, 421 00:17:56,877 --> 00:17:58,752 parece-me que aquele computador está a arder. 422 00:17:58,835 --> 00:18:02,126 Mas, verdade seja dita, tenho tido muitas alucinações. 423 00:18:04,710 --> 00:18:05,877 O que fizeste? 424 00:18:05,960 --> 00:18:08,293 Adorava poder dizer que ateei um fogo à distância, 425 00:18:08,376 --> 00:18:10,251 mas acho que isso vai além dos meus poderes. 426 00:18:13,877 --> 00:18:15,084 Despachem-se! 427 00:18:16,460 --> 00:18:17,626 Até pareceu fácil. 428 00:18:17,710 --> 00:18:19,793 Usei o sistema de segurança da McGregor-Wyatt 429 00:18:19,877 --> 00:18:21,835 para entrar nos computadores, desligar as ventoinhas 430 00:18:21,918 --> 00:18:23,793 e correr todos os programas no sistema 431 00:18:23,877 --> 00:18:25,251 até os processadores sobreaquecerem. 432 00:18:25,835 --> 00:18:27,460 Não te preocupes, culparão a China. 433 00:18:27,543 --> 00:18:29,251 Mas tens de ser rápida. 434 00:18:29,334 --> 00:18:30,418 Está bem. 435 00:18:34,002 --> 00:18:35,126 Como correu com o Walker? 436 00:18:35,209 --> 00:18:37,376 Ele trabalhava naqueles correios, 437 00:18:37,460 --> 00:18:39,334 mas o Kent não me deixou interrogá-lo. 438 00:18:39,418 --> 00:18:40,501 Não quis saber mais? 439 00:18:40,585 --> 00:18:43,002 Não, pôs fim à conversa, e quando lhe perguntei porquê, 440 00:18:43,084 --> 00:18:44,752 não quis falar mais. 441 00:18:44,835 --> 00:18:46,501 Temos de investigar aquele tipo. 442 00:18:46,585 --> 00:18:48,376 Ele tem algo de estranho. 443 00:18:48,460 --> 00:18:50,835 Devíamos estar a vigiá-lo. 444 00:18:50,918 --> 00:18:53,460 Já acabei as minhas chamadas. Posso ir lá ver o que descubro. 445 00:18:53,543 --> 00:18:56,543 Podes vigiá-lo até eu te dizer alguma coisa? 446 00:18:56,626 --> 00:18:58,043 Vou ver se passo por cima do Kent 447 00:18:58,126 --> 00:19:00,376 e se arranjo alguém que vá lá. 448 00:19:00,460 --> 00:19:01,501 Não te importas mesmo? 449 00:19:01,585 --> 00:19:03,418 Passei os últimos 20 minutos a resolver 450 00:19:03,501 --> 00:19:06,668 um problema no router de uma octogenária, por isso não, não me importo. 451 00:19:06,752 --> 00:19:08,043 E eu vou investigar o Walker. 452 00:19:08,126 --> 00:19:11,084 Talvez apanhemos um criminoso e um agente corrupto no mesmo dia. 453 00:19:11,168 --> 00:19:12,376 Sim. 454 00:19:12,960 --> 00:19:14,710 Temos de falar. 455 00:19:14,793 --> 00:19:16,002 Sobre quê? 456 00:19:16,084 --> 00:19:18,418 De saíres da Academia antes do fim do curso? 457 00:19:18,501 --> 00:19:20,626 Podes passar-te comigo depois, 458 00:19:20,710 --> 00:19:22,460 mas, neste momento, aquilo que tens mesmo de fazer 459 00:19:22,543 --> 00:19:24,668 é impedir que a Shelby mude de delegação. 460 00:19:24,752 --> 00:19:26,043 E porque hei de acreditar em ti? 461 00:19:26,126 --> 00:19:28,877 Primeiro mentiste sobre o Will, depois a Sistemics, agora a Shelby. 462 00:19:28,960 --> 00:19:30,376 Porque os pais... 463 00:19:31,918 --> 00:19:33,835 Os pais dela só se encontraram com ela 464 00:19:33,918 --> 00:19:35,251 para lhe sacar mais dinheiro. 465 00:19:35,334 --> 00:19:37,084 Esperas mesmo que acredite nisso? 466 00:19:37,168 --> 00:19:38,960 Eu próprio os apanhei. 467 00:19:40,168 --> 00:19:41,209 Então, porque não lhe contaste? 468 00:19:41,293 --> 00:19:43,251 Porque, com tudo por que a Shelby estava a passar, 469 00:19:43,334 --> 00:19:44,460 não ia aguentar. 470 00:19:44,543 --> 00:19:47,043 Portanto porque não usas a raiva que sentes por mim 471 00:19:47,126 --> 00:19:48,752 para ajudar a Shelby? 472 00:19:48,835 --> 00:19:51,043 Ela ouve-te. 473 00:19:51,126 --> 00:19:52,918 Mas não lhe contes a verdade. 474 00:20:01,293 --> 00:20:02,668 Estás com um ar feliz. 475 00:20:02,752 --> 00:20:04,585 Já descobriste quem é o nosso contacto? 476 00:20:04,668 --> 00:20:05,793 Ainda não, 477 00:20:05,877 --> 00:20:08,877 mas estou a gostar muito de trabalhar com o Agente Garnett. 478 00:20:09,668 --> 00:20:11,376 Mas fiz o meu trabalho. 479 00:20:11,460 --> 00:20:14,585 Isto é uma lista de todos os agentes da delegação. 480 00:20:14,668 --> 00:20:17,668 Risquei dez, que sei que não são. 481 00:20:18,752 --> 00:20:21,460 Se ele namoriscar, namorisca também. 482 00:20:25,960 --> 00:20:28,209 Já estava a estranhar a demora. 483 00:20:28,293 --> 00:20:30,168 Um dos recrutas queria saber 484 00:20:30,251 --> 00:20:32,043 o que eu pensava do meu exercício. 485 00:20:32,126 --> 00:20:34,501 E o que lhes disse? 486 00:20:34,585 --> 00:20:37,002 Posso contar-lhe enquanto continuamos a visita? 487 00:20:37,084 --> 00:20:39,084 Ainda me falta conhecer alguns agentes. 488 00:20:39,168 --> 00:20:40,293 Sim, podemos fazer isso. 489 00:20:40,376 --> 00:20:43,710 Ou podemos sair daqui e ir almoçar. 490 00:20:44,418 --> 00:20:46,960 As bebidas estão a metade do preço na taberna, 491 00:20:47,043 --> 00:20:49,918 a não ser que não beba. 492 00:20:50,002 --> 00:20:53,376 Bebo, mas não no expediente. 493 00:20:54,334 --> 00:20:56,501 E se for esta noite? 494 00:20:57,084 --> 00:20:59,293 Não vou ao Globe and Eagle há imenso tempo. 495 00:21:00,168 --> 00:21:01,752 Posso responder depois? 496 00:21:01,835 --> 00:21:03,501 Sim, claro. Sem pressão. 497 00:21:04,543 --> 00:21:06,418 Vá, vamos lá ver os outros agentes. 498 00:21:09,710 --> 00:21:11,043 Finge que precisas de mim, 499 00:21:11,126 --> 00:21:13,043 para não ter de ver o Caleb nos próximos dois minutos. 500 00:21:14,251 --> 00:21:16,293 Não quis ser chata, hoje de manhã. 501 00:21:16,376 --> 00:21:18,710 Só queria ter a certeza de que os teus pais 502 00:21:18,793 --> 00:21:20,251 estavam a fazer a coisa certa. 503 00:21:20,334 --> 00:21:23,002 Arriscaram-se a ser presos para me verem. 504 00:21:24,334 --> 00:21:25,668 E... 505 00:21:26,418 --> 00:21:27,918 ... continuam a fazê-lo. 506 00:21:29,752 --> 00:21:33,002 Têm-me escrito. Sob nomes falsos, claro. 507 00:21:33,084 --> 00:21:36,585 "Mal podemos esperar por te rever, mas no próximo mês será difícil. 508 00:21:36,668 --> 00:21:39,002 "Que tal Marraquexe, quando passar a época alta? 509 00:21:39,084 --> 00:21:41,585 "Até lá, sabe que estamos a pensar em ti. 510 00:21:41,668 --> 00:21:43,334 "Amamos-te. 511 00:21:43,418 --> 00:21:45,918 Escrevo-te outra vez no fim de semana." 512 00:21:46,002 --> 00:21:47,918 Desculpa ter duvidado deles. 513 00:21:49,835 --> 00:21:51,626 O Scott Walker foi investigado 514 00:21:51,710 --> 00:21:54,002 por posse de pornografia infantil há dez anos, 515 00:21:54,084 --> 00:21:55,543 mas não foi acusado. 516 00:21:55,626 --> 00:21:57,043 Então estavas certa. 517 00:21:58,002 --> 00:21:59,376 Já volto. 518 00:22:01,835 --> 00:22:04,376 Risquei mais 14 nomes. 519 00:22:04,460 --> 00:22:06,084 Então não resta mais ninguém. 520 00:22:06,960 --> 00:22:09,501 Estiveste mesmo atenta aos sinais? 521 00:22:09,585 --> 00:22:10,918 E tu? 522 00:22:11,002 --> 00:22:14,543 Pode ter-te escapado algo enquanto namoriscavas com o Garnett. 523 00:22:15,293 --> 00:22:17,626 Convidou-me para jantar. A ti. 524 00:22:17,710 --> 00:22:19,626 Convidou? Quando? 525 00:22:19,710 --> 00:22:21,710 Não temos tempo para isto. 526 00:22:21,793 --> 00:22:24,002 Temos de encontrar o contacto. 527 00:22:25,501 --> 00:22:28,002 Ya Allah. Sou tão parva. 528 00:22:28,084 --> 00:22:30,209 Ele não está interessado em ti. 529 00:22:30,293 --> 00:22:31,960 Está, sim. 530 00:22:32,043 --> 00:22:33,543 Ele é o nosso contacto. 531 00:22:33,626 --> 00:22:36,918 Convidou-nos para jantar para nos ajudar a passar no teste. 532 00:22:37,002 --> 00:22:38,168 Vai. 533 00:22:38,251 --> 00:22:39,376 Vais ver que tenho razão. 534 00:22:42,835 --> 00:22:43,960 Disseste a uma recruta 535 00:22:44,043 --> 00:22:46,002 que abandonei intencionalmente o meu posto em Chicago? 536 00:22:46,126 --> 00:22:47,543 "Uma recruta"? 537 00:22:48,918 --> 00:22:50,251 Parece que se conhecem bem. 538 00:22:50,334 --> 00:22:51,710 Não vás por aí, Jordan. 539 00:22:51,793 --> 00:22:53,293 Por onde? 540 00:22:53,376 --> 00:22:55,460 Ela é que quis confirmar factos, não eu. 541 00:22:55,543 --> 00:22:57,918 -Só lhe disse a verdade. -E que verdade é essa? 542 00:22:58,002 --> 00:22:59,251 Sobre Chicago. 543 00:22:59,334 --> 00:23:02,084 Porque é que um ótimo agente, um homem responsável, 544 00:23:02,168 --> 00:23:04,418 um herói, abandonou o posto 545 00:23:04,501 --> 00:23:06,585 uma hora antes do seu turno terminar? 546 00:23:06,668 --> 00:23:08,585 Fui investigado por isso. 547 00:23:08,668 --> 00:23:10,376 Paguei pelo meu erro. 548 00:23:10,460 --> 00:23:11,918 Porque continuas a insistir? 549 00:23:12,002 --> 00:23:13,960 Porque não acredito que tenha sido um erro. 550 00:23:14,543 --> 00:23:17,668 Acho que querias que a milícia concretizasse o plano. 551 00:23:17,752 --> 00:23:19,126 Se não tivéssemos feito a rusga, 552 00:23:19,209 --> 00:23:20,293 teriam morrido centenas de pessoas. 553 00:23:20,376 --> 00:23:21,960 E que motivo teria eu 554 00:23:22,043 --> 00:23:23,376 para querer fazer mal a inocentes? 555 00:23:23,460 --> 00:23:25,418 Porque quereria destruir a minha carreira? 556 00:23:25,501 --> 00:23:26,835 Não sei. 557 00:23:26,918 --> 00:23:28,501 Talvez o Afeganistão te tenha afetado. 558 00:23:29,251 --> 00:23:31,126 Se calhar percebeste que era uma guerra inútil 559 00:23:31,209 --> 00:23:33,209 quando voltaste, começaste a falar 560 00:23:33,293 --> 00:23:34,960 com um membro a célula um dia e percebeste 561 00:23:35,043 --> 00:23:36,460 que estavas a lutar do lado errado. 562 00:23:36,543 --> 00:23:37,793 -Eu... -Deixa-me dizer-te uma coisa. 563 00:23:37,877 --> 00:23:39,418 Se me voltas a dizer algo assim, 564 00:23:39,501 --> 00:23:41,209 vais arranjar problemas. 565 00:23:41,293 --> 00:23:42,543 Amo este país. 566 00:23:42,626 --> 00:23:44,418 Não foi o que eles disseram quando o atacaram? 567 00:23:44,501 --> 00:23:45,835 Tornar a América grandiosa outra vez? 568 00:23:45,918 --> 00:23:47,835 -Agente Kent, eu... -É melhor recuares. 569 00:23:55,168 --> 00:23:56,251 O que queres? 570 00:23:56,334 --> 00:23:59,710 Encontrei isto sobre o Walker em 20 minutos, 571 00:23:59,793 --> 00:24:01,668 por isso também deve saber. 572 00:24:01,752 --> 00:24:03,002 Porque esqueceu o assunto? 573 00:24:03,084 --> 00:24:04,251 Quem disse que esquecemos? 574 00:24:05,668 --> 00:24:07,877 Nos últimos anos, com o cerco dos operadores 575 00:24:07,960 --> 00:24:09,752 aos pornógrafos infantis, eles começaram a usar 576 00:24:09,835 --> 00:24:12,002 os correios para não serem detetados. 577 00:24:12,084 --> 00:24:14,918 Têm homens nas estações locais, como o Walker, 578 00:24:15,002 --> 00:24:17,460 que se certificam que as encomendas não despertam suspeitas. 579 00:24:17,543 --> 00:24:19,710 Acreditamos que ele estava no centro da rede, 580 00:24:19,793 --> 00:24:21,460 até ser despedido. 581 00:24:21,543 --> 00:24:24,668 Então, ele entrou nos correios para continuá-lo? 582 00:24:24,752 --> 00:24:27,084 -Por isso não roubaram nada. -Sim. 583 00:24:27,168 --> 00:24:28,793 Achei por bem ir ver se ele suspeitava de nós 584 00:24:28,877 --> 00:24:30,376 arriscando ir falar com ele, 585 00:24:30,460 --> 00:24:31,793 e ele não faz a mínima. 586 00:24:31,877 --> 00:24:33,835 Estamos só à espera que ele entre em contacto com a rede, 587 00:24:33,918 --> 00:24:36,002 para termos provas para os condenarmos a todos. 588 00:24:36,084 --> 00:24:37,835 Tenho de ligar ao Brandon. 589 00:24:37,918 --> 00:24:39,126 Porquê? 590 00:24:39,209 --> 00:24:41,168 Mandei-o vigiar a casa do Walker. 591 00:24:41,251 --> 00:24:43,710 Pensei que não queria investigar. 592 00:24:43,793 --> 00:24:45,460 Temos de o tirar de lá já. 593 00:24:45,543 --> 00:24:46,585 Vamos. 594 00:24:56,376 --> 00:24:57,501 RYAN BOOTH 595 00:25:03,626 --> 00:25:06,710 Primeiro uma ameaça de bomba, depois uma evacuação forçada? 596 00:25:06,793 --> 00:25:08,126 Sempre soube que eras tu. 597 00:25:12,126 --> 00:25:14,376 -Baixa a arma, Ryan. -Sim, baixo, 598 00:25:14,460 --> 00:25:16,418 quando me disseres o que estás a fazer com o meu computador. 599 00:25:16,501 --> 00:25:18,126 -Estou à procura de provas. -Provas de quê? 600 00:25:18,209 --> 00:25:19,334 Saberei, quando as vir. 601 00:25:19,418 --> 00:25:21,376 Não, porque não te vais mexer. 602 00:25:21,460 --> 00:25:23,460 Então vais ter de me dar um tiro, porque preciso de saber. 603 00:25:23,543 --> 00:25:24,960 Não, eu é que preciso de saber. 604 00:25:25,043 --> 00:25:27,543 Preciso de saber com quem estás a trabalhar, porque estás a fazer isto. 605 00:25:28,626 --> 00:25:30,002 O que aconteceu à Natalie? 606 00:25:30,084 --> 00:25:31,835 Sabes perfeitamente o que aconteceu à Natalie. 607 00:25:31,918 --> 00:25:34,126 Só sei que tu foste a última pessoa a vê-la. 608 00:25:34,209 --> 00:25:37,084 -Estás a gozar comigo? -O que tem a pen, Alex? 609 00:25:37,168 --> 00:25:39,752 A Natalie está morta? Mataste-a? 610 00:25:39,835 --> 00:25:42,002 Não matei a Natalie, Ryan. 611 00:25:44,460 --> 00:25:46,126 Meu Deus. Não sabias. 612 00:25:47,084 --> 00:25:48,209 Não sei o quê? 613 00:25:49,418 --> 00:25:50,668 Então não és tu. 614 00:25:50,752 --> 00:25:51,835 Não sou eu o quê? 615 00:25:57,710 --> 00:25:59,126 O que diabo fizeste? 616 00:25:59,209 --> 00:26:01,168 Dá-me a tua arma, Alex! 617 00:26:01,251 --> 00:26:02,710 Dá-me a tua arma. 618 00:26:22,293 --> 00:26:25,585 Então, enquanto reorganizávamos os ficheiros por ordem alfabética, 619 00:26:25,668 --> 00:26:28,793 uma atividade fascinante, 620 00:26:28,877 --> 00:26:30,418 encontrámos isto. 621 00:26:30,501 --> 00:26:32,126 A entrevista a uma testemunha no caso Litvack 622 00:26:32,209 --> 00:26:34,960 que tinha uma data incorreta. 623 00:26:38,585 --> 00:26:39,668 Se não tivessem visto isto, 624 00:26:39,752 --> 00:26:42,501 a moção que vamos apresentar amanhã podia ter sido rejeitada. 625 00:26:43,376 --> 00:26:44,501 Bom trabalho. 626 00:26:44,585 --> 00:26:46,251 -A sua colega? -Foi à casa de banho. 627 00:26:46,334 --> 00:26:47,585 Mas foi ela que descobriu. 628 00:26:51,043 --> 00:26:52,543 Não te percebo, Haas. 629 00:26:52,626 --> 00:26:54,126 Deste os louros à Shelby, 630 00:26:54,209 --> 00:26:55,918 que nada teve que ver com o que encontraste, 631 00:26:56,002 --> 00:26:57,209 mas, ainda assim, queres que eu 632 00:26:57,293 --> 00:26:59,043 a dissuada de voltar a dar-se com os pais. 633 00:26:59,126 --> 00:27:00,251 Não faz sentido. 634 00:27:00,334 --> 00:27:02,460 Os pais dela são uns vigaristas. Já te disse. 635 00:27:02,543 --> 00:27:04,501 Não, não são. Tu é que és. 636 00:27:04,585 --> 00:27:06,835 Ela mostrou-me cartas dos pais a pedirem desculpa 637 00:27:06,918 --> 00:27:09,168 vezes sem conta por tudo o que fizeram, 638 00:27:09,251 --> 00:27:11,251 a planear o próximo encontro. 639 00:27:11,334 --> 00:27:12,460 Fui eu que as escrevi. 640 00:27:14,002 --> 00:27:15,168 Estás a mentir. 641 00:27:15,251 --> 00:27:16,501 "Sabe que estaremos a pensar em ti. 642 00:27:16,585 --> 00:27:18,334 Amamos-te. Voltaremos a escrever-te no fim de semana." 643 00:27:18,418 --> 00:27:20,668 Soa-te familiar? 644 00:27:20,752 --> 00:27:21,960 Porque farias isso? 645 00:27:22,043 --> 00:27:24,251 Porque o meu futuro no FBI está garantido, 646 00:27:24,334 --> 00:27:26,168 por isso agora só tenho de me preocupar 647 00:27:26,251 --> 00:27:28,793 com a Shelby, o que é muito conveniente para mim, 648 00:27:28,877 --> 00:27:30,585 porque a amo. 649 00:27:30,668 --> 00:27:32,251 E os pais dela não, e a Shelby merece 650 00:27:32,334 --> 00:27:33,752 muito mais que isso. 651 00:27:34,585 --> 00:27:38,585 Só te peço que me ajudes a proteger o futuro dela. 652 00:27:40,126 --> 00:27:43,710 Sabes, um dia podes vir a ser um bom agente, 653 00:27:44,835 --> 00:27:46,710 mas hás de ser sempre um idiota. 654 00:27:55,793 --> 00:27:57,710 112. Onde é a emergência? 655 00:27:58,626 --> 00:28:01,209 Há um incêndio em Lincoln Road, 961. 656 00:28:01,293 --> 00:28:02,418 Está alguém no interior? 657 00:28:04,334 --> 00:28:05,168 Não sei. 658 00:28:05,251 --> 00:28:06,585 Não desligue. 659 00:28:06,668 --> 00:28:09,418 Se está num local seguro, mantenha-se onde está. 660 00:28:10,585 --> 00:28:12,877 Vamos enviar uma equipa de emergência. 661 00:28:13,835 --> 00:28:14,877 É o atendedor. 662 00:28:14,960 --> 00:28:17,126 Incêndio em Lincoln Road, 961. 663 00:28:17,209 --> 00:28:19,168 Chamam-se todas as unidades. 664 00:28:19,251 --> 00:28:21,293 Meu Deus. É a morada do Walker. 665 00:28:37,585 --> 00:28:38,710 Sr. Walker. 666 00:28:40,668 --> 00:28:42,084 Sr. Walker. 667 00:28:42,168 --> 00:28:43,376 Olá? 668 00:29:04,835 --> 00:29:06,626 Ryan, para! Para, por favor! 669 00:29:06,710 --> 00:29:09,626 Tudo o que fiz foi ao serviço deste louco! 670 00:29:09,710 --> 00:29:12,501 Ele tem ameaçado todos que me são próximos, incluindo tu! 671 00:29:12,585 --> 00:29:14,585 A Hannah ajudou-me mas, depois do que aconteceu com a Claire, 672 00:29:14,668 --> 00:29:17,126 fez-me prometer que não te envolveria. 673 00:29:17,209 --> 00:29:19,293 Por favor. É verdade. 674 00:29:19,376 --> 00:29:21,084 Ryan! 675 00:29:21,168 --> 00:29:22,251 Não me voltas a enganar. 676 00:29:30,668 --> 00:29:32,251 Ryan, por favor. 677 00:29:32,334 --> 00:29:33,501 Ainda há outra bomba. 678 00:29:34,002 --> 00:29:35,710 Vão morrer milhares de pessoas se não me deixares ir. 679 00:29:49,752 --> 00:29:50,793 Alex, por favor! 680 00:29:51,585 --> 00:29:53,793 Tens de parar. Não podes continuar com isto! 681 00:29:53,877 --> 00:29:55,043 Desculpa. 682 00:29:59,918 --> 00:30:01,209 O que é que eu fiz? 683 00:30:01,293 --> 00:30:02,460 O que é que eu fiz? 684 00:30:07,960 --> 00:30:09,251 Espalhem-se! 685 00:30:11,585 --> 00:30:12,877 FBI! 686 00:30:15,710 --> 00:30:16,918 Afastem-se. 687 00:30:17,002 --> 00:30:18,543 -Brandon. -Ninguém vos mandou entrar. 688 00:30:18,626 --> 00:30:20,293 Scott, oiça, não lhe faça mal. 689 00:30:20,376 --> 00:30:22,918 Nunca fiz mal a ninguém. Nunca toquei em ninguém. 690 00:30:23,002 --> 00:30:24,043 Eu sei. 691 00:30:24,126 --> 00:30:25,334 E vamos ajudá-lo, 692 00:30:25,418 --> 00:30:27,168 mas tem de o largar. Olhe para mim. 693 00:30:27,251 --> 00:30:28,543 Vou arrumar a arma, está bem? 694 00:30:29,710 --> 00:30:31,543 Por favor. Não tem de me fazer mal. 695 00:30:31,626 --> 00:30:33,918 Scott, ouça-me, está bem? 696 00:30:34,002 --> 00:30:35,877 Todos sabemos que é boa pessoa. 697 00:30:35,960 --> 00:30:37,626 Mas a única forma de provar isso 698 00:30:37,710 --> 00:30:39,209 é baixando a faca. 699 00:30:39,293 --> 00:30:40,585 Por favor. 700 00:30:41,835 --> 00:30:42,877 Está bem? 701 00:30:42,960 --> 00:30:44,585 Para baixo! Cuidado! 702 00:30:49,251 --> 00:30:50,418 No chão! Quieto! 703 00:30:50,501 --> 00:30:52,126 No chão e não se mexa! 704 00:30:54,543 --> 00:30:55,960 Estás bem? 705 00:30:56,043 --> 00:30:57,376 Obrigado. 706 00:30:57,460 --> 00:30:58,918 Levante-se. 707 00:30:59,002 --> 00:31:00,668 Ande. 708 00:31:02,626 --> 00:31:05,418 Sabes que vou pedir desculpa para sempre, certo? 709 00:31:05,501 --> 00:31:06,877 Só para que saibas. 710 00:31:08,460 --> 00:31:10,126 É a minha mãe. 711 00:31:10,668 --> 00:31:13,710 Tenho de lhe dizer que o menino dela está bem. 712 00:31:13,793 --> 00:31:15,084 O menino. 713 00:31:17,002 --> 00:31:18,168 Estou? 714 00:31:19,501 --> 00:31:20,793 Ryan. 715 00:31:20,877 --> 00:31:22,460 Viva. Estás bem? 716 00:31:22,543 --> 00:31:23,752 Sim. 717 00:31:24,668 --> 00:31:26,668 Salvaste a vida ao Kent. 718 00:31:26,752 --> 00:31:29,251 Apesar do que ele e tu possam achar, 719 00:31:30,002 --> 00:31:32,002 não há nada que eu não fizesse para proteger um colega. 720 00:31:33,209 --> 00:31:34,168 Acredito em ti. 721 00:31:35,626 --> 00:31:36,835 É bom, para variar. 722 00:31:38,168 --> 00:31:39,084 Então... 723 00:31:40,626 --> 00:31:41,877 O que aconteceu naquela noite? 724 00:31:42,793 --> 00:31:45,460 Bem, eu ia-te contar ao jantar. 725 00:31:45,543 --> 00:31:46,918 Eu sei. 726 00:31:47,002 --> 00:31:48,877 Podes contar-me agora. 727 00:31:50,710 --> 00:31:53,376 Tinha estado o dia todo a vigiar a casa da célula quando o Liam me ligou. 728 00:31:54,334 --> 00:31:56,251 Ele sabia que as coisas estavam mal 729 00:31:56,334 --> 00:31:59,877 entre mim e a Hannah, por isso mandou-me ir para casa. 730 00:32:00,418 --> 00:32:01,918 Disse que fazia o resto do turno, 731 00:32:02,002 --> 00:32:04,376 mas nunca apareceu. 732 00:32:07,334 --> 00:32:09,334 Apagou num bar qualquer. 733 00:32:12,543 --> 00:32:14,251 Nunca contei isto a ninguém. 734 00:32:15,334 --> 00:32:16,585 Arcaste com as culpas. 735 00:32:18,752 --> 00:32:20,543 A carreira do Liam já estava por um fio. 736 00:32:20,626 --> 00:32:22,418 Se o tivesse culpado por aquilo, 737 00:32:22,501 --> 00:32:23,668 acabava de vez. 738 00:32:25,168 --> 00:32:26,918 Ele tinha sido bom para mim. 739 00:32:27,835 --> 00:32:31,877 Arrependes-te? De sacrificares a tua carreira pela dele? 740 00:32:31,960 --> 00:32:34,668 Agora tens de estar em Quantico, 741 00:32:34,752 --> 00:32:38,501 enquanto o Kent vai a caminho de se tornar diretor-adjunto. 742 00:32:39,002 --> 00:32:40,084 Sim. 743 00:32:40,710 --> 00:32:42,376 Durante uns tempos, sim. 744 00:32:43,752 --> 00:32:45,084 Mas depois passou. 745 00:32:45,585 --> 00:32:46,710 Porquê? 746 00:32:48,918 --> 00:32:50,251 Conheci-te. 747 00:32:57,084 --> 00:32:58,126 Olá. 748 00:32:58,209 --> 00:33:00,418 O dia acabou. Estou pronta para ir jantar. 749 00:33:00,960 --> 00:33:02,126 Fantástico. 750 00:33:02,752 --> 00:33:04,418 Deixe-me só arrumar as coisas. 751 00:33:11,168 --> 00:33:12,543 Deve ser 752 00:33:12,626 --> 00:33:13,752 a Raina. 753 00:33:14,376 --> 00:33:16,752 Quando se apresentou antes, eu... 754 00:33:16,835 --> 00:33:18,585 ... vi que tinha percebido que era eu. 755 00:33:19,668 --> 00:33:21,334 Sim, percebi. 756 00:33:22,334 --> 00:33:23,585 Disseram-me que vocês eram recrutas excecionais, 757 00:33:23,668 --> 00:33:25,626 mas fico feliz por poder confirmá-lo pessoalmente. 758 00:33:26,460 --> 00:33:29,084 E direi à agente Coombs que passaram as duas no teste 759 00:33:29,168 --> 00:33:30,626 com distinção. 760 00:33:30,710 --> 00:33:32,043 Obrigada. 761 00:33:33,251 --> 00:33:35,209 Está pronta para ir? 762 00:33:38,501 --> 00:33:40,418 O que foi? Qual é a graça? 763 00:33:40,501 --> 00:33:43,293 Pensei que me tinha convidado mesmo para um encontro, 764 00:33:43,376 --> 00:33:47,002 até que eu e a minha irmã percebemos que é o nosso contacto. 765 00:33:47,084 --> 00:33:48,501 A sua irmã? 766 00:33:48,585 --> 00:33:49,668 Não compreendo. 767 00:33:51,418 --> 00:33:52,626 É O ALONZO! NÃO O GARNETT! 768 00:33:52,710 --> 00:33:54,585 Foi a ela que passou o dia a mandar mensagens. 769 00:33:56,168 --> 00:33:59,460 Foi por isso que só me olhou nos olhos metade do tempo. 770 00:34:00,168 --> 00:34:02,376 Ouvi um boato de que a Shaw estava a formar gémeas. 771 00:34:02,460 --> 00:34:05,084 A formá-las mal, ao que parece. 772 00:34:05,168 --> 00:34:08,084 Denuncia-se tão facilmente por um jantar? 773 00:34:08,168 --> 00:34:09,251 Não é nada. Por favor. 774 00:34:09,334 --> 00:34:11,376 Quem é o vosso responsável, Amin? 775 00:34:14,043 --> 00:34:16,251 Coombs. Susan Coombs. 776 00:34:17,168 --> 00:34:19,585 Ela não gosta de fracassos. 777 00:34:20,418 --> 00:34:22,126 E eu não gosto que façam de mim parvo. 778 00:34:22,918 --> 00:34:24,752 Eu gostei de si. 779 00:34:31,585 --> 00:34:33,209 Vamos ao Globe and Eagle. 780 00:34:36,251 --> 00:34:37,835 Se, no final do jantar, 781 00:34:37,918 --> 00:34:40,168 ainda sentir que deve ligar à Coombs 782 00:34:40,251 --> 00:34:42,793 a contar-lhe do meu erro, 783 00:34:43,376 --> 00:34:45,002 aguentarei as consequências. 784 00:34:56,710 --> 00:34:58,418 Tive uma ideia. 785 00:34:58,501 --> 00:35:00,043 Seattle. 786 00:35:00,126 --> 00:35:01,543 É perto da fronteira canadiana 787 00:35:01,626 --> 00:35:02,793 e trabalhas à mesma 788 00:35:02,877 --> 00:35:04,960 em casos importantes. 789 00:35:05,043 --> 00:35:07,501 Iris, podes parar de te preocupar comigo. 790 00:35:08,668 --> 00:35:10,418 Vais mesmo para Buffalo? 791 00:35:10,501 --> 00:35:11,585 Não. 792 00:35:13,668 --> 00:35:14,585 Vou-me embora. 793 00:35:15,084 --> 00:35:16,209 O quê? 794 00:35:16,293 --> 00:35:18,585 Pensava que os meus pais tinham morrido no 11 de Setembro. 795 00:35:18,668 --> 00:35:21,126 Foi por causa disso que vim para cá. 796 00:35:21,209 --> 00:35:22,752 Mas quando os vi vivos... 797 00:35:22,835 --> 00:35:26,877 Toda aquela raiva, todo aquele desejo, toda aquela vontade 798 00:35:27,626 --> 00:35:29,043 desapareceu. 799 00:35:29,126 --> 00:35:30,918 E depois saber o que aconteceu hoje ao Brandon? 800 00:35:31,543 --> 00:35:34,334 Fez-me pensar em quão duro é este trabalho. 801 00:35:34,418 --> 00:35:36,460 Temos de querer muito fazê-lo. 802 00:35:37,418 --> 00:35:40,793 E, neste momento, não quero. 803 00:35:40,877 --> 00:35:42,418 A minha família é mais importante. 804 00:35:42,501 --> 00:35:43,668 Se eu for viver para a Europa, 805 00:35:43,752 --> 00:35:45,793 -posso viver na mesma cidade... -Não podes desistir. 806 00:35:46,585 --> 00:35:48,293 Sabia que ias dizer isso. 807 00:35:48,376 --> 00:35:49,418 Eles mentiram-te. 808 00:35:50,334 --> 00:35:52,668 Sim, mas agora já não. 809 00:35:52,752 --> 00:35:55,668 Só se encontraram contigo para te sacarem dinheiro uma última vez, 810 00:35:55,752 --> 00:35:57,168 antes de desaparecerem de vez. 811 00:35:58,334 --> 00:36:00,501 O Caleb teve medo de te contar. 812 00:36:00,585 --> 00:36:02,168 O Caleb disse isso? 813 00:36:02,793 --> 00:36:04,418 Claro que disse. 814 00:36:04,501 --> 00:36:06,835 Iris, mostrei-te as cartas. 815 00:36:07,710 --> 00:36:09,501 Ele é que as tem escrito. 816 00:36:15,585 --> 00:36:17,626 Ryan! O que aconteceu? 817 00:36:17,710 --> 00:36:19,668 A Alex. Ela ainda está no edifício. 818 00:36:22,043 --> 00:36:25,293 Fala a diretora-adjunta Shaw. Encerrem o edifício. 819 00:36:27,168 --> 00:36:28,251 Há outra bomba. 820 00:36:28,752 --> 00:36:31,293 Vamos encontrá-la. Vá, vamos. 821 00:36:37,543 --> 00:36:39,251 Desceu as escadas! 822 00:36:43,543 --> 00:36:45,334 Olá, Alex. 823 00:36:45,418 --> 00:36:47,209 Drew. 824 00:36:47,293 --> 00:36:48,918 O que me deste para pôr no computador do Ryan? 825 00:36:49,002 --> 00:36:50,752 O que estava na pen? 826 00:36:50,835 --> 00:36:54,752 Um manifesto que incrimina o Ryan como o terrorista. 827 00:36:54,835 --> 00:36:56,752 Ou eras tu ou ele. 828 00:36:56,835 --> 00:36:58,460 Já colocaste as provas. 829 00:36:58,543 --> 00:37:01,418 Agora só tens de corroborar a história. 830 00:37:02,002 --> 00:37:04,960 Não te vou deixar culpares o Ryan por isto. 831 00:37:05,043 --> 00:37:06,752 Então é só uma questão de tempo para ti. 832 00:37:07,793 --> 00:37:09,585 Vais deixar-me ser apanhada 833 00:37:09,668 --> 00:37:11,126 aqui e agora? 834 00:37:11,209 --> 00:37:13,543 Não. Estamos quase a terminar, 835 00:37:13,626 --> 00:37:15,293 mas a tua história não acaba aí. 836 00:37:15,376 --> 00:37:17,960 Está um carro lá em baixo à tua espera. 837 00:37:19,460 --> 00:37:21,002 Como correu hoje? 838 00:37:21,126 --> 00:37:23,209 Digo-te... 839 00:37:24,251 --> 00:37:26,126 Não sei se é aqui que quero estar. 840 00:37:26,960 --> 00:37:29,043 Vim para cá por favor a ti e à Miranda, 841 00:37:29,126 --> 00:37:30,209 mas agora sinto 842 00:37:30,293 --> 00:37:32,376 que vou ficar aqui encalhado. 843 00:37:33,168 --> 00:37:35,585 Então vais gostar do que tenho para te dizer. 844 00:37:35,668 --> 00:37:37,126 Estive a falar com o Clayton, 845 00:37:37,209 --> 00:37:40,543 e vão tirar-me deste castigo, vou subir. 846 00:37:40,626 --> 00:37:42,168 -Nova Iorque? -Melhor. 847 00:37:42,251 --> 00:37:44,084 A sede em Washington. 848 00:37:44,168 --> 00:37:47,418 Começo daqui a duas semanas. Ou, melhor dizendo, começamos. 849 00:37:47,501 --> 00:37:48,918 Disse ao Clayton que te queria comigo, 850 00:37:49,002 --> 00:37:51,084 e ele concordou. Já pagaste que chegue por Chicago. 851 00:37:51,918 --> 00:37:54,043 Por falar em Chicago, 852 00:37:54,126 --> 00:37:56,168 hoje estive com o Jordan Kent em Richmond. 853 00:37:57,126 --> 00:37:59,209 Ele queria saber porque abandonei o meu posto naquela noite. 854 00:37:59,793 --> 00:38:01,209 O que lhe disseste? 855 00:38:01,293 --> 00:38:02,918 Que fiz asneira. 856 00:38:03,002 --> 00:38:04,793 Continuas a proteger-me depois de tantos anos. 857 00:38:06,585 --> 00:38:09,002 Mais uma razão para mereceres esta promoção. 858 00:38:09,084 --> 00:38:11,835 A questão é que não quero continuar a proteger-te. 859 00:38:11,918 --> 00:38:13,585 Quero poder dizer a verdade. 860 00:38:13,668 --> 00:38:16,626 E podes fazê-lo a partir de agora, se vieres comigo. 861 00:38:17,251 --> 00:38:18,418 Posso pensar? 862 00:38:19,084 --> 00:38:20,501 Leva o tempo que precisares. 863 00:38:20,585 --> 00:38:22,209 Está bem. Obrigado. 864 00:38:26,376 --> 00:38:27,501 Olá. 865 00:38:27,585 --> 00:38:29,043 Conta-me tudo. 866 00:38:29,877 --> 00:38:31,835 Fomos só tomar um copo. 867 00:38:31,918 --> 00:38:33,334 Muitos copos. 868 00:38:33,418 --> 00:38:35,710 Tanto tempo só para isso? 869 00:38:35,793 --> 00:38:38,043 Gostava de ter uma história melhor para contar, Raina. 870 00:38:38,126 --> 00:38:39,376 Lamento. 871 00:38:41,585 --> 00:38:45,126 É um tipo chato que só fala sobre ele próprio. 872 00:38:46,418 --> 00:38:48,293 -O que foi? -Não me sinto bem. 873 00:38:49,293 --> 00:38:50,376 Vou buscar-te água. 874 00:38:58,835 --> 00:39:00,334 Shelby, queria proteger-te. 875 00:39:00,418 --> 00:39:02,585 E isto é proteger-me? 876 00:39:02,668 --> 00:39:04,334 "Amamos-te e temos saudades tuas. 877 00:39:04,418 --> 00:39:06,835 És o nosso mundo. Estamos ansiosos por te rever." 878 00:39:06,918 --> 00:39:08,960 Porque escreveste estas mentiras? 879 00:39:09,043 --> 00:39:10,960 Estavas tão feliz. 880 00:39:11,043 --> 00:39:12,543 Já não te via feliz há muito tempo 881 00:39:12,626 --> 00:39:13,918 e estava a fazer-te feliz. 882 00:39:14,002 --> 00:39:16,752 Deixei-me ir. 883 00:39:16,835 --> 00:39:18,251 Eu quero acreditar em ti. 884 00:39:18,334 --> 00:39:21,084 Quero acreditar nas palavras que saem da tua boca, 885 00:39:21,168 --> 00:39:22,710 mas nada é real. 886 00:39:22,793 --> 00:39:25,209 Achas que mentires para me proteger 887 00:39:25,293 --> 00:39:27,251 faz de ti um homem com quem eu queira estar? 888 00:39:28,334 --> 00:39:31,918 Não, um homem a sério está lá, diz a verdade 889 00:39:32,002 --> 00:39:34,752 e mantém-se firme, aconteça o que acontecer. 890 00:39:34,835 --> 00:39:37,084 Mereço a verdade e mereço alguém 891 00:39:37,168 --> 00:39:38,752 que acredite em mim o suficiente para saber 892 00:39:38,835 --> 00:39:41,460 que, quando confrontada com a verdade, não me vou abaixo. 893 00:39:44,501 --> 00:39:46,793 Acham que estão prontos para enfrentar o mundo, 894 00:39:47,334 --> 00:39:50,251 liderar uma caça ao homem, desmantelar uma célula terrorista, 895 00:39:50,334 --> 00:39:51,877 deter uma organização criminosa, 896 00:39:51,960 --> 00:39:53,877 mas, para o FBI, 897 00:39:53,960 --> 00:39:55,460 vocês são bebés. 898 00:39:56,043 --> 00:39:58,960 E embora sejam agentes especiais quando se formarem, 899 00:39:59,043 --> 00:40:01,418 de certa forma continuarão a ser recrutas 900 00:40:01,501 --> 00:40:03,209 com muita coisa para aprender. 901 00:40:03,293 --> 00:40:05,418 Terão de fazer escolhas difíceis. 902 00:40:05,501 --> 00:40:09,168 Não é sobre o seu filho, Sr. Haas. É sobre os meus pais. 903 00:40:10,002 --> 00:40:11,376 Estão vivos. 904 00:40:12,209 --> 00:40:16,793 E preciso que me ajude a levá-los e aos seus crimes à justiça. 905 00:40:16,877 --> 00:40:19,960 E terão de viver com as consequências. 906 00:40:28,418 --> 00:40:31,793 Nimah, recebemos a nossa missão, e não é em Poughkeepsie. 907 00:40:31,877 --> 00:40:35,418 A Coombs vai mandar-nos para a Frente Islâmica em Queens. 908 00:40:35,501 --> 00:40:37,668 Conheces um tipo chamado Hamza Kouri? 909 00:40:37,752 --> 00:40:41,043 Terão de aguentar o peso, a responsabilidade. 910 00:40:42,668 --> 00:40:44,960 A Shelby nunca mais vai falar comigo. 911 00:40:48,835 --> 00:40:50,126 Eu... 912 00:40:51,084 --> 00:40:52,752 Nunca a quis magoar. 913 00:40:54,168 --> 00:40:55,835 -Eu sei. -Só... 914 00:40:55,918 --> 00:40:59,668 Com o tempo, perceberão que estes desafios vos fortaleceram 915 00:40:59,752 --> 00:41:03,877 e que estão prontos para enfrentar qualquer perigo, de onde quer que venha. 916 00:41:06,293 --> 00:41:09,126 A VOZ NÃO É O RYAN. É O DREW. 917 00:41:20,710 --> 00:41:22,793 Espera. Esconde-te. 918 00:41:22,877 --> 00:41:23,918 Está seguro! 919 00:41:28,543 --> 00:41:31,209 Está um Tacoma estacionado no fim do parque. 920 00:41:31,293 --> 00:41:32,626 Vai até lá. 921 00:41:32,710 --> 00:41:34,501 É a carrinha do Ryan. 922 00:41:34,585 --> 00:41:35,793 Abre a porta do passageiro. 923 00:41:39,960 --> 00:41:42,293 Tiveste a tua oportunidade, Alex. 924 00:41:43,209 --> 00:41:44,418 Entra. 925 00:41:45,002 --> 00:41:46,376 Há mais instruções 926 00:41:46,460 --> 00:41:48,418 e, se não as seguires à risca, 927 00:41:48,501 --> 00:41:51,126 mato o Simon e faço detonar a bomba agora. 928 00:41:51,209 --> 00:41:53,501 As chaves estão por cima da pala. 929 00:41:53,585 --> 00:41:56,460 Agora só tens de conduzir. 930 00:42:55,334 --> 00:42:57,334 Legendas: Cristina Ferreira