1 00:00:00,293 --> 00:00:01,711 Din episoadele anterioare... 2 00:00:01,794 --> 00:00:04,505 Cariera mea e distrusă. Ce mi-a mai rămas ? 3 00:00:04,589 --> 00:00:10,053 Susan Coombs, noua coordonatoare. Veți fi de neprețuit în contraterorism. 4 00:00:10,136 --> 00:00:12,180 Caleb e violent 5 00:00:12,263 --> 00:00:15,808 Și e membru activ într-o sectă. E un pericol pentru toți. 6 00:00:15,892 --> 00:00:17,560 Nu te cunosc deloc. 7 00:00:17,643 --> 00:00:21,731 - Ce treabă aveți cu Alex ? - E ultima care a vorbit cu Natalie. 8 00:00:21,814 --> 00:00:23,274 Găsiți-o ! 9 00:00:23,357 --> 00:00:27,070 Sunt bolnav. Am construit bomba nucleară. 10 00:00:27,153 --> 00:00:28,863 Găsiți-o ! 11 00:00:38,706 --> 00:00:41,250 FBI ! Alex Parrish, avem mandat... 12 00:00:41,334 --> 00:00:44,170 Salut, Booth ! Ai venit la timp pentru Războiul depozitelor. 13 00:00:44,253 --> 00:00:46,506 Cu cât crezi că se va da banca asta rustică ? 14 00:00:46,589 --> 00:00:48,883 - Raportați ! - Nu mai e nimeni. 15 00:00:50,384 --> 00:00:52,637 Ea nu e aici, dar l-am găsit pe Caleb. 16 00:00:52,720 --> 00:00:54,847 Aduceți-l ! Îl voi face să vorbească. 17 00:00:54,931 --> 00:00:58,643 - N-a mai fost acasă de ieri. - Unde e ? 18 00:01:03,147 --> 00:01:06,609 Am dat pontul acum Șase ore. N-au găsit nimic ? 19 00:01:06,692 --> 00:01:11,864 Cum ? Will a spus că a fost forțat s-o asambleze în biserică. 20 00:01:12,615 --> 00:01:15,326 Doamne ! Poate că e o bombă mobilă. 21 00:01:15,618 --> 00:01:17,161 Ce facem ? 22 00:01:17,245 --> 00:01:20,623 Poate că ne va ajuta Will când se va trezi. 23 00:01:20,706 --> 00:01:23,376 Dacă se mai trezeȘte. E la Terapie Intensivă. 24 00:01:23,459 --> 00:01:25,419 Cum merge căutarea lui Simon ? 25 00:01:25,503 --> 00:01:30,091 Dacă l-a ajutat pe Will cu bomba, a fost Și el radiat. 26 00:01:30,550 --> 00:01:33,261 Am căutat pacienți din spitalele municipale 27 00:01:33,344 --> 00:01:35,388 care au simptome similare. 28 00:01:35,471 --> 00:01:38,349 E un necunoscut la spitalul St. Luke. 29 00:01:38,432 --> 00:01:41,310 Bărbat, 1,78 m, păr Șaten. Ar putea fi Simon ? 30 00:01:41,394 --> 00:01:44,480 - Ne vedem acolo. - Aici grijă ! EȘti căutată. 31 00:01:47,984 --> 00:01:50,528 Vă credeți puternici ? Altcineva e Și mai puternic. 32 00:01:50,611 --> 00:01:53,030 Vă credeți rapizi ? Altcineva e Și mai rapid. 33 00:01:53,114 --> 00:01:56,367 În lupta corp la corp nu contează doar puterea Și viteza, 34 00:01:56,450 --> 00:01:59,036 ci Și adaptarea la spațiul din jur. 35 00:01:59,120 --> 00:02:02,707 Pregătirea tehnică vă va ajuta, dar instinctul îți va salva viața. 36 00:02:02,790 --> 00:02:04,500 Bun venit în cuȘcă ! 37 00:02:04,584 --> 00:02:08,087 CuȘca simulează o luptă într-un spațiu restrâns. 38 00:02:16,596 --> 00:02:19,432 Pe teren, nu alegi când Și unde te bați, 39 00:02:19,515 --> 00:02:21,726 Și nici cu cine. 40 00:02:22,226 --> 00:02:25,313 Apropo, aveți parteneri noi de antrenament. 41 00:02:25,688 --> 00:02:28,482 Noi. Parrish, e rândul tău. 42 00:02:29,609 --> 00:02:31,777 EȘti gata să te bată o fată ? 43 00:02:35,323 --> 00:02:39,118 M-am gândit că vrei să citeȘti cartea recomandată de Liam. 44 00:02:39,202 --> 00:02:43,289 FireȘte. De unde ai Știut că-mi doresc să citesc 45 00:02:43,372 --> 00:02:47,126 "Sistemul standard pentru clasificarea violențelor" ? 46 00:02:47,460 --> 00:02:51,631 - Voiam doar... - N-ai nevoie de pretexte ca să vorbim. 47 00:02:52,006 --> 00:02:53,674 Voi ține minte. 48 00:02:54,759 --> 00:02:56,260 EȘti gata ? 49 00:03:14,862 --> 00:03:16,822 Mă bați altă dată. 50 00:03:17,156 --> 00:03:19,492 Trecutul a devenit prezent. 51 00:03:19,575 --> 00:03:23,663 Nu iroseȘti timpul deloc. Drew a plecat de 20 de minute. 52 00:03:29,794 --> 00:03:31,212 Mulțumesc, dle. 53 00:03:31,295 --> 00:03:33,798 De ce s-a întors ? Ai spus că ai rezolvat. 54 00:03:33,881 --> 00:03:35,883 Credeam că s-a rezolvat. 55 00:03:47,895 --> 00:03:49,605 Ne urmăreȘte. 56 00:03:52,525 --> 00:03:55,611 Avem raportul despre celula în care vrei să ne infiltrăm. 57 00:03:55,695 --> 00:03:58,990 Sunt departe de a fi o amenințare. Ne pierdem timpul. 58 00:03:59,407 --> 00:04:01,367 Sora mea vrea să spună... 59 00:04:01,450 --> 00:04:05,079 Fără premergător ! Dacă trebuie să ne infiltrăm, 60 00:04:05,162 --> 00:04:09,750 vreau să fie celula celor care au atacat Quantico. 61 00:04:09,834 --> 00:04:11,502 Suntem pregătite. 62 00:04:11,585 --> 00:04:14,255 Știți ce se va întâmpla dacă nu sunteți pregătite. 63 00:04:15,464 --> 00:04:17,633 - Voi vorbi cu Șeful. - Mulțumim. 64 00:04:35,026 --> 00:04:37,695 Un antrenament bun ! Să mergem la duȘuri ! 65 00:04:42,199 --> 00:04:45,369 Nu e cam târziu pentru alegerea sediului ? 66 00:04:45,619 --> 00:04:51,125 - Am cerut s-o refac. - Bufallo, Cleveland, Milwaukee. 67 00:04:51,751 --> 00:04:55,796 Sunt oraȘe demodate. Nu candidezi pentru New York, cu Alex ? 68 00:04:55,880 --> 00:05:00,176 Astea trei sunt la trei ore de granița cu Canada. 69 00:05:00,259 --> 00:05:02,261 Pot să mă întâlnesc cu ei săptămânal. 70 00:05:02,678 --> 00:05:05,181 Și eu sunt supărată că s-a întors Caleb. 71 00:05:05,264 --> 00:05:07,808 Nu vreau să iei o decizie pe care o vei regreta. 72 00:05:07,892 --> 00:05:12,271 Nu înseamnă că fac o greȘeală dacă nu vreau ce vrei tu. 73 00:05:13,689 --> 00:05:16,233 Ai avut noroc. Atât ! 74 00:05:16,317 --> 00:05:19,570 Și Ronda Rousey mai pierde uneori. Vreau revanȘa ! 75 00:05:21,530 --> 00:05:24,867 - Nu spui nimic ? - E mai distractiv aȘa. 76 00:05:24,950 --> 00:05:28,496 Unde ai învățat săritura aia pe spate ? 77 00:05:28,829 --> 00:05:31,999 Nu Știu, dar m-a salvat în Afghanistan. 78 00:05:32,249 --> 00:05:35,169 - Afghanistan ? - Am servit de două ori acolo. 79 00:05:35,252 --> 00:05:39,215 Da... Nu Știam dacă povestea asta era adevărată. 80 00:05:41,550 --> 00:05:43,886 Adevăratul Ryan Booth rămâne un mister. 81 00:05:43,969 --> 00:05:47,640 - Partea aia a fost adevărată. - Și restul ? 82 00:05:47,973 --> 00:05:52,311 Nu Știu... Eram altă persoană pe vremea aia. 83 00:05:53,229 --> 00:05:57,024 Am o idee. Când n-o să mai fiu cadeta ta, 84 00:05:57,400 --> 00:06:01,320 am putea să mai povestim la cină. 85 00:06:01,612 --> 00:06:04,240 Mai sunt două săptămâni până vom fi egali. 86 00:06:04,740 --> 00:06:08,285 - Nu chiar egali... - O să promovez repede. 87 00:06:09,537 --> 00:06:11,497 Bine. În doua săptămâni. 88 00:06:11,580 --> 00:06:15,709 O să ai nevoie de mai multe cine. Nu Știi multe. 89 00:06:17,420 --> 00:06:22,800 Atacuri de panică, nesiguranță, insubordonare, îndoială. 90 00:06:23,134 --> 00:06:27,930 Astea sunt simptomele cadeților în prima zi la birou. 91 00:06:28,013 --> 00:06:30,850 O să încercăm ceva diferit. 92 00:06:30,933 --> 00:06:35,104 Vă dăm Șansa să mergeți la birou înainte de absolvire. 93 00:06:35,187 --> 00:06:38,065 Veți sta pe lângă agenți reali, cu cazuri reale. 94 00:06:38,149 --> 00:06:41,360 Agenții vă vor evalua fiindcă nu vă cunosc. 95 00:06:41,444 --> 00:06:43,571 Vor urmări cât de muncitori sunteți. 96 00:06:43,654 --> 00:06:46,991 În locul vostru, aȘ începe cu dreptul. 97 00:06:47,408 --> 00:06:51,871 V-am împărțit în grupuri. Nu putem merge toți la un birou. 98 00:06:51,954 --> 00:06:56,083 Parrish, Wyatt, Chang, Fletcher, Haas Și gemenele Amin 99 00:06:56,167 --> 00:07:00,004 merg cu mine, la Richmond. Plecăm în 20 de minute. 100 00:07:05,092 --> 00:07:07,261 Nu pot demonstra ce i-ai făcut lui Will, 101 00:07:07,344 --> 00:07:10,598 dar tu eȘti motivul pentru care Shelby se duce la Bufallo ? 102 00:07:10,681 --> 00:07:14,935 - Poftim ? - Nu cred că vrea să fie cu familia. 103 00:07:15,019 --> 00:07:19,899 - Cred că se mută din cauza ta. - Face o greȘeală. Trebuie s-o opreȘti. 104 00:07:20,483 --> 00:07:23,694 O să te opresc pe tine. Nu-mi pasă cine e familia ta. 105 00:07:23,777 --> 00:07:26,614 S-a terminat pentru tine, dar n-o Știi încă. 106 00:07:30,576 --> 00:07:33,871 Am vorbit cu superiorul. Vă vom da un test astăzi. 107 00:07:33,954 --> 00:07:38,209 Vrei să jucăm o persoană Și să ne tot schimbăm. 108 00:07:38,459 --> 00:07:40,753 Da, dar nu asta e partea grea. 109 00:07:40,836 --> 00:07:44,673 Am informat un agent din birou că vă veți da drept o persoană. 110 00:07:44,757 --> 00:07:48,219 Agentul vă Știe pe voi, dar voi nu-l veți Ști pe el. 111 00:07:48,302 --> 00:07:52,806 E simplu. Identificați agentul de legătură fără să vă dați de gol. 112 00:07:52,890 --> 00:07:57,728 Ca pe teren. Nu vă puteți întâlni Și face cunoȘtință. 113 00:07:57,811 --> 00:08:01,607 Trebuie să descoperiți cine e căutând indicii 114 00:08:01,857 --> 00:08:04,693 Și să aranjați întâlnirea fără să fiți descoperite. 115 00:08:04,777 --> 00:08:08,322 Vom încerca. Ce se întâmplă dacă picăm ? 116 00:08:08,405 --> 00:08:11,492 Nu vă voi putea trimite nici la Poughkeepsie. 117 00:08:13,035 --> 00:08:17,164 Mi-am găsit un nou proiect. 118 00:08:17,248 --> 00:08:19,250 - Da ? - Tu. 119 00:08:20,543 --> 00:08:26,382 Voi afla tot ce merită aflat despre misteriosul Ryan Booth. 120 00:08:33,389 --> 00:08:36,767 Necunoscutul e în salonul 16. Acolo ! 121 00:08:46,485 --> 00:08:48,904 S-a terminat ? L-ai prins ? 122 00:08:50,072 --> 00:08:51,865 Pe cine ? 123 00:08:53,033 --> 00:08:54,743 Pe Ryan. 124 00:09:00,291 --> 00:09:02,960 A început la câteva luni după ce am plecat de la Academie. 125 00:09:03,043 --> 00:09:06,005 Lucram la o firmă privată de securitate când m-a sunat. 126 00:09:06,839 --> 00:09:09,008 Era un număr necunoscut. Am răspuns. 127 00:09:09,091 --> 00:09:11,385 O voce mi-a spus să închiriez o dubă 128 00:09:11,468 --> 00:09:14,179 Și s-o parchez pe strada Arthur, în Bronx. 129 00:09:14,680 --> 00:09:18,517 La început, am refuzat. Apoi, mi-a trimis poze cu sora mea. 130 00:09:19,184 --> 00:09:20,853 Și copiii ei... 131 00:09:21,770 --> 00:09:23,981 După aceea, n-am mai pus întrebări. 132 00:09:24,857 --> 00:09:30,070 - Cum era duba ? - Era gri. E tot ce-mi amintesc. 133 00:09:30,904 --> 00:09:34,533 - De ce ? - Duba care te-a dus la Grand Central. 134 00:09:35,492 --> 00:09:39,246 - Ce s-a întâmplat apoi ? - Mi-a cerut să fac tot mai multe. 135 00:09:40,289 --> 00:09:43,792 Să caut informații despre trenurile care ajung în Grand Central, 136 00:09:44,460 --> 00:09:47,046 să mă uit pe camerele de supraveghere din oraȘ. 137 00:09:47,796 --> 00:09:49,798 Nu Știam ce vrea să facă. 138 00:09:51,216 --> 00:09:53,218 Apoi, a venit atentatul. 139 00:09:53,677 --> 00:09:57,056 Te-am văzut la Știri. M-am simțit groaznic, Alex. 140 00:09:57,473 --> 00:10:01,352 - De ce nu te-ai predat ? - Cui ? FBI ? 141 00:10:01,894 --> 00:10:04,396 Știam că teroristul e în FBI. 142 00:10:04,480 --> 00:10:07,232 - Nu înseamnă că e Ryan. - Nu. 143 00:10:08,359 --> 00:10:13,322 Acum două zile, am transportat combustibil nuclear în Yonkers. 144 00:10:13,656 --> 00:10:16,241 Am aȘteptat peste stradă să văd cine vine. 145 00:10:16,533 --> 00:10:19,995 Era Ryan. Îl ținea încătuȘat pe Will. 146 00:10:20,704 --> 00:10:24,166 L-ai văzut Și pe Simon Asher ? 147 00:10:24,833 --> 00:10:29,129 De ce ne spui asta acum ? De ce să te credem ? 148 00:10:32,716 --> 00:10:37,179 N-am motiv să vă mint. Cercetează-l un pic pe Ryan ! 149 00:10:37,638 --> 00:10:40,641 Caută-i în calculator, telefon Și maȘină. 150 00:10:40,724 --> 00:10:45,479 Vom găsi măcar programul de modificare a vocii. 151 00:10:45,938 --> 00:10:49,817 Caută în pantalonii mei ! Am furat un USB de la muncă. 152 00:10:49,900 --> 00:10:53,237 Are un algoritm care va afla toate parolele lui Ryan. 153 00:10:55,114 --> 00:10:58,117 Veneam să ți-l aduc când m-am prăbuȘit. 154 00:10:58,742 --> 00:11:01,787 Alex... Știu că îl iubeȘti pe Ryan. 155 00:11:02,079 --> 00:11:05,124 Dar toată relația voastră e bazată pe o minciună. 156 00:11:06,125 --> 00:11:08,961 Nu uita asta ! Cercetează un pic ! 157 00:11:09,753 --> 00:11:13,674 Vei vedea cu ochii tăi. Îți promit, Alex. 158 00:11:19,096 --> 00:11:23,058 Bun venit la Richmond ! Eu sunt agent Jordan Kent. 159 00:11:23,517 --> 00:11:26,854 Eu sunt agentul special care conduce acest birou. 160 00:11:27,813 --> 00:11:30,774 Facem peste 1.000 anchete anual. 161 00:11:30,858 --> 00:11:33,777 Fiecare dintre ele e crucial. 162 00:11:35,404 --> 00:11:39,408 Am un sfat pentru când veți fi boboci. 163 00:11:39,700 --> 00:11:41,744 țineți ochii deschiȘi Și gurile închise ! 164 00:11:41,827 --> 00:11:45,831 Dacă respectați regulile astea, puteți ajunge ca mine peste câțiva ani. 165 00:11:45,914 --> 00:11:50,502 Dacă nu, puteți fi profesori suplinitori ca amicul meu Booth. 166 00:11:50,753 --> 00:11:53,464 Când vă strig, mergeți la agentul indicat. 167 00:11:53,547 --> 00:11:56,675 Amin, vei lucra cu Garnett, de la Contraterorism. 168 00:11:57,384 --> 00:11:59,344 E un agent frumuȘel ! 169 00:11:59,428 --> 00:12:03,265 Wyatt Și Haas, lucrați cu agentul Alonzo, de la Imobiliare. 170 00:12:03,348 --> 00:12:07,770 - Vreau să cer alt partener. - Îi iau eu locul. 171 00:12:07,853 --> 00:12:10,439 Aveți impresia că puteți lucra unde vreți voi ? 172 00:12:11,273 --> 00:12:16,695 Parrish, Chang Și Fletcher... Voi veți lucra cu mine. 173 00:12:22,993 --> 00:12:26,079 Veți lucra la cel mai important dosar din birou. 174 00:12:27,664 --> 00:12:31,794 Dosar important, multe hârtii. Puneți-le în ordine alfabetică ! 175 00:12:34,046 --> 00:12:37,299 Acum patru zile, un oficiul poȘtal a fost spart. 176 00:12:37,382 --> 00:12:41,136 Nu s-a furat nimic, dar căutăm indicii la localnici. 177 00:12:41,220 --> 00:12:45,307 Nu s-a furat nimic, dar irosiți resurse pentru asta ? 178 00:12:46,308 --> 00:12:49,186 Îi veți suna pe toți pe o arie de un kilometru. 179 00:12:49,269 --> 00:12:52,356 În Richmond, înseamnă 2.700 persoane. 180 00:12:52,439 --> 00:12:57,528 Apelurile vor urma acest scenariu. Dacă aveți întrebări, uitați-vă pe el. 181 00:12:57,611 --> 00:12:59,279 Distracție plăcută ! 182 00:12:59,905 --> 00:13:02,908 Bună dimineața ! Sun de la sediu FBI din Richmond. 183 00:13:02,991 --> 00:13:05,953 - S-a jefuit... - Oficiul poȘtal de pe str. Norman. 184 00:13:06,036 --> 00:13:08,205 Îi contactăm pe toți din zonă. 185 00:13:08,288 --> 00:13:11,625 Îmi pare rău, nu Știam că Ellen dansează acum. 186 00:13:11,875 --> 00:13:14,211 - Ce port ? - Colanți Și tocuri. 187 00:13:14,294 --> 00:13:18,632 PoȘtaȘul n-ar trebui să calce pe flori, dar nu-mi spuneți mie. 188 00:13:18,715 --> 00:13:22,219 - Puteți cumpăra timbre pe Internet. - Ce e oficiul poȘtal ? 189 00:13:25,973 --> 00:13:28,559 Agent Kent, am găsit o pistă. 190 00:13:28,642 --> 00:13:33,605 Scott Walker, de pe str. Lincoln Road, nr. 961, spune că a văzut ceva. 191 00:13:34,022 --> 00:13:35,816 Să-i facem o vizită ! 192 00:13:40,487 --> 00:13:43,532 Am veȘti bune Și veȘti proaste. 193 00:13:44,074 --> 00:13:46,702 - Cu care vrei să încep ? - Alege tu ! 194 00:13:46,785 --> 00:13:51,373 Am închis un caz mare ieri. Nu avem ce face. 195 00:13:51,456 --> 00:13:55,419 - Care e vestea bună ? - Credeam că asta e. 196 00:13:56,587 --> 00:13:58,964 Atunci, care e vestea proastă ? 197 00:13:59,047 --> 00:14:01,258 Nu poți să nu faci nimic. 198 00:14:01,341 --> 00:14:04,469 Dacă nu vrei să introduci poze de la crime în baza de date, 199 00:14:04,553 --> 00:14:06,763 trebuie să inventăm ceva de făcut. 200 00:14:07,514 --> 00:14:09,516 Scuză-mă. 201 00:14:11,226 --> 00:14:13,896 NE SCHIMBĂM ÎN ZECE MINUTE. AI REUȘIT CEVA ? 202 00:14:16,356 --> 00:14:19,484 Asta e lista cu toții agenții din birou ? 203 00:14:19,568 --> 00:14:21,778 Da. Toți 25. 204 00:14:22,195 --> 00:14:26,742 Vrei să mi-i prezinți ? Vreau să-i cunosc pe toți. 205 00:14:27,326 --> 00:14:29,620 Asta poate fi sarcina mea pe ziua de azi. 206 00:14:32,623 --> 00:14:36,627 Tu Și Ryan vă cunoaȘteți de mult ? 207 00:14:37,920 --> 00:14:39,713 Poți spune asta. 208 00:14:40,130 --> 00:14:44,426 - Ați lucrat în Chicago împreună. - Înțeleg că eȘti la curent. 209 00:14:44,801 --> 00:14:49,139 - Poți spune asta. - Sfatul meu e să ai grijă. 210 00:14:49,556 --> 00:14:54,311 - Pe lângă Liam ? - Ryan. Mă mir că n-a fost dat afară. 211 00:14:54,394 --> 00:14:58,690 - Știu ce s-a întâmplat acolo. - Eu nu Știu ? 212 00:15:00,233 --> 00:15:04,738 Îl simt în fiecare dimineață. AȘa îți face calibrul 45. 213 00:15:04,821 --> 00:15:06,531 Ai fost împuȘcat ? 214 00:15:07,407 --> 00:15:11,244 Booth Și O'Connor au omis câteva detalii importante din misiune. 215 00:15:11,328 --> 00:15:13,914 - Misiune eȘuată. - El a eȘuat. 216 00:15:14,831 --> 00:15:18,961 Și-a părăsit postul tocmai în seara când celula a atacat. 217 00:15:19,044 --> 00:15:24,216 - Crezi că a făcut-o intenționat ? - Nu ți-a spus că a fost vina lui ? 218 00:15:24,299 --> 00:15:26,593 A zis că a fost doar ghinion ? 219 00:15:27,761 --> 00:15:32,057 Când un agent spune "coincidență", vrea să spună "muȘamalizare". 220 00:15:32,140 --> 00:15:34,351 Nu vă mai învață asta la Academie ? 221 00:15:36,937 --> 00:15:38,939 Se pare că am ajuns. 222 00:15:40,607 --> 00:15:42,567 Îmi pare rău că n-am lapte. 223 00:15:42,651 --> 00:15:46,905 Am citit că le dau antibiotice Și hormoni vacilor. 224 00:15:46,989 --> 00:15:50,367 Nu-i nimic. Vrem să Știm ce ai văzut. 225 00:15:50,993 --> 00:15:54,663 Era un bărbat. Nu i-am văzut fața. 226 00:15:54,913 --> 00:15:57,374 De ce nu ați declarat asta săptămâna trecută ? 227 00:15:57,457 --> 00:16:00,836 Credeam că acel bărbat era un angajat. 228 00:16:01,461 --> 00:16:04,673 - Probabil că era înlocuitorul meu. - Înlocuitorul ? 229 00:16:04,923 --> 00:16:08,010 Am lucrat la acel oficiu până acum câțiva ani. 230 00:16:08,677 --> 00:16:10,679 Am rămas prieten cu cei de acolo. 231 00:16:10,762 --> 00:16:14,266 De ce nu mai lucrați ? Ați fost concediat ? 232 00:16:14,349 --> 00:16:16,351 Am auzit destule. 233 00:16:17,769 --> 00:16:22,357 Când ajungi să ai experiența mea, cunoȘti oamenii nevinovați. 234 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 Ne scuzați pentru deranj. 235 00:16:27,612 --> 00:16:31,283 - Mulțumim. - O zi frumoasă ! 236 00:16:32,993 --> 00:16:36,788 Vreau să-l cred, dar nu pot să cred că Ryan face toate astea. 237 00:16:36,872 --> 00:16:40,083 Te înțeleg. Dar Drew are dreptate. 238 00:16:40,375 --> 00:16:44,129 Din prima zi de când v-ați întâlnit, Ryan te-a mințit. 239 00:16:44,212 --> 00:16:47,883 A ascuns cine e cu adevărat Și a făcut o obsesie pentru tine. 240 00:16:47,966 --> 00:16:52,262 Are un post de conducere la FBI. Stătea lipit de tine ultima dată... 241 00:16:52,345 --> 00:16:56,391 O să mă opreȘti sau începe să aibă sens Și pentru tine ? 242 00:16:56,475 --> 00:16:59,186 A încasat de două ori un glonț pentru mine. 243 00:16:59,269 --> 00:17:03,315 Cine l-a împuȘcat prima oară ? Sigur nu Elias. 244 00:17:03,857 --> 00:17:07,235 Dacă vrei să te împuȘti, în umăr e cel mai uȘor. 245 00:17:07,778 --> 00:17:10,489 Tu sau Drew aveți dreptate. 246 00:17:11,698 --> 00:17:14,576 Tot ce trebuie e să-i accesăm calculatorul. 247 00:17:15,243 --> 00:17:18,914 Mereu ai spus că Drew e direct. Nu te-a mințit niciodată. 248 00:17:18,997 --> 00:17:22,793 Chiar dacă aȘ vrea, cum să intru în biroul din New York ? 249 00:17:22,876 --> 00:17:25,378 FBI are mandat de arestare pe numele meu. 250 00:17:25,462 --> 00:17:30,008 Noroc că mă ai pe mine. Programul McGregor-Wyatt e instalat. 251 00:17:35,388 --> 00:17:38,225 Unde e Alex ? Unde e ? 252 00:17:38,767 --> 00:17:41,061 A vorbit cineva cu senatoarea Haas ? 253 00:17:42,020 --> 00:17:46,691 N-o să-i placă felul cum îi pasați fiul drogat prin tot sediul, 254 00:17:46,775 --> 00:17:49,653 cu 24 de ore înainte de alegeri. 255 00:17:49,736 --> 00:17:52,948 Nu-mi fac griji de părerile publice. 256 00:17:53,448 --> 00:17:55,492 Îmi pasă de siguranța publică. 257 00:17:55,575 --> 00:17:58,829 În cazul ăsta, cred că acel computer a luat foc. 258 00:17:58,912 --> 00:18:01,873 TotuȘi, am multe halucinații în ultimul timp. 259 00:18:04,668 --> 00:18:07,879 - Ce ai făcut ? - AȘ zice că sunt o torță umană. 260 00:18:07,963 --> 00:18:10,549 Dar asta mă depăȘeȘte Și pe mine. 261 00:18:13,718 --> 00:18:15,345 MiȘcați-vă ! 262 00:18:16,304 --> 00:18:21,560 - Ai făcut să pară uȘor. - Am oprit ventilatoarele computerelor. 263 00:18:21,643 --> 00:18:25,772 Apoi, am rulat toate programele, ca să se încălzească procesoarele. 264 00:18:25,856 --> 00:18:29,234 O să dea vina pe China. Dar grăbeȘte-te ! 265 00:18:33,947 --> 00:18:37,159 - Cum a mers cu Walker ? - A fost angajat la oficiul ăla. 266 00:18:37,242 --> 00:18:40,453 - Kent nu m-a lăsat să-l interoghez. - Nu a investigat deloc ? 267 00:18:40,537 --> 00:18:44,374 A oprit interogatoriul. Când l-am confruntat, mi-a zis să tac. 268 00:18:44,749 --> 00:18:48,336 Tipul ăsta trebuie urmărit. Era ceva suspect la el. 269 00:18:48,420 --> 00:18:50,797 Ar trebui să-i supraveghem casa. 270 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 Mi-am terminat toate apelurile. Pot să merg la el. 271 00:18:53,466 --> 00:18:56,178 Vrei să-l urmăreȘti până te contactez eu ? 272 00:18:56,553 --> 00:18:59,806 Voi încerca să trec peste Kent Și să trimit un agent. 273 00:19:00,473 --> 00:19:02,017 Nu te deranjează ? 274 00:19:02,100 --> 00:19:05,687 Am stat 20 minute la telefon cu un bătrânel ca să-i repar router-ul. 275 00:19:05,770 --> 00:19:08,315 - Nu mă deranjează. - Eu îl investighez pe Kent. 276 00:19:08,398 --> 00:19:11,276 Poate că o să prindem Și un infractor, Și un agent corupt. 277 00:19:12,819 --> 00:19:14,654 Trebuie să vorbim. 278 00:19:14,738 --> 00:19:18,450 Despre cum o să pleci de la Academie înainte de absolvire ? 279 00:19:18,533 --> 00:19:20,785 Fii furioasă pe mine mai târziu ! 280 00:19:20,869 --> 00:19:24,664 Acum, ai grijă să nu-Și schimbe Shelby opțiunea. 281 00:19:24,748 --> 00:19:28,793 De ce să te cred ? Ai mințit în privința lui Will, Sistemics... 282 00:19:28,877 --> 00:19:30,712 Singurul motiv... 283 00:19:31,796 --> 00:19:35,467 Părinții ei s-au întâlnit cu ea doar ca să-i mai ia niȘte bani. 284 00:19:35,550 --> 00:19:38,720 - Te aȘtepți să te cred ? - I-am prins chiar eu. 285 00:19:40,138 --> 00:19:44,517 - De ce nu i-ai spus ? - A trecut prin multe. Ar fi devastată. 286 00:19:44,601 --> 00:19:48,521 Redirecționează-ți furia către ajutorarea lui Shelby. 287 00:19:48,813 --> 00:19:52,817 Pe tine te va asculta. Doar să nu-i spui adevărul. 288 00:20:01,326 --> 00:20:04,663 Pari fericită. Ai găsit agentul de legătură ? 289 00:20:04,746 --> 00:20:08,625 Încă nu, dar îmi place să lucrez cu agentul Garnett. 290 00:20:09,584 --> 00:20:14,422 Mi-am făcut datoria. Asta e lista cu toți agenții din birou. 291 00:20:14,506 --> 00:20:17,801 Am tăiat zece nume. Ei sigur nu sunt agenții noȘtri. 292 00:20:18,551 --> 00:20:21,721 Dacă îți face curte, fă-i jocul ! 293 00:20:25,892 --> 00:20:28,395 Mă întrebam unde ai plecat. 294 00:20:28,478 --> 00:20:31,982 Unul dintre cadeți m-a întrebat cum mi se pare munca. 295 00:20:32,065 --> 00:20:34,276 Ce i-ai spus ? 296 00:20:34,651 --> 00:20:39,114 Pot să-ți povestesc în timp ce-i cunoaȘtem pe ceilalți ? 297 00:20:39,197 --> 00:20:43,201 Ori asta, ori mergem să luăm masa de prânz. 298 00:20:44,327 --> 00:20:47,622 La Tavernă, au reducere de 50% la băutură. 299 00:20:48,581 --> 00:20:52,877 - Sau nu bei alcool ? - Ba da, dar nu într-o zi de muncă. 300 00:20:54,212 --> 00:20:56,506 Dar în seara asta ? 301 00:20:57,132 --> 00:20:59,801 N-am mai fost de mult la barul "Globe and Eagle". 302 00:21:00,093 --> 00:21:03,847 - Pot să-ți zic mai târziu ? - Sigur. Nu te presez. 303 00:21:04,472 --> 00:21:06,766 Să mergem la restul agenților ! 304 00:21:09,519 --> 00:21:13,231 Prefă-te că ai nevoie de mine ca să scap de Caleb câteva minute. 305 00:21:14,232 --> 00:21:16,359 N-am vrut să te cert de dimineață. 306 00:21:16,443 --> 00:21:20,113 Voiam doar să mă asigur că părinții tăi sunt sinceri. 307 00:21:20,363 --> 00:21:23,033 Au riscat să fie arestați pentru mine. 308 00:21:24,367 --> 00:21:27,537 Și încă mai riscă. 309 00:21:29,664 --> 00:21:32,917 Îmi scriu. Cu nume inventate, fireȘte. 310 00:21:33,001 --> 00:21:36,629 "Abia aȘteptăm să te vedem. Luna viitoare va fi dificil." 311 00:21:36,713 --> 00:21:39,466 "Poate, în Marrakech, după sezonul turistic." 312 00:21:39,549 --> 00:21:42,010 "Până atunci, să Știi că ne gândim la tine." 313 00:21:42,093 --> 00:21:45,889 "Te iubim. Îți mai scriem în weekend." 314 00:21:45,972 --> 00:21:48,099 Îmi pare rău că m-am îndoit de ei. 315 00:21:49,684 --> 00:21:53,188 Scott Walker a fost anchetat pentru pornografie infantilă 316 00:21:53,271 --> 00:21:55,523 acum zece ani, dar n-a fost condamnat. 317 00:21:55,607 --> 00:21:58,902 - Instinctele tale au fost bune. - Mă întorc imediat. 318 00:22:01,529 --> 00:22:04,240 Am mai tăiat 14 nume de pe listă. 319 00:22:04,491 --> 00:22:06,451 Toți agenții din birou. 320 00:22:06,910 --> 00:22:10,622 - Ai fost atentă la indicii ? - Dar tu ? 321 00:22:10,914 --> 00:22:14,125 Poate că ai ratat un semn când flirtai cu Garnett. 322 00:22:15,043 --> 00:22:17,587 M-a invitat... Te-a invitat în oraȘ. 323 00:22:17,670 --> 00:22:21,341 - Da ? Când ? - Nu e timp de asta. 324 00:22:21,674 --> 00:22:23,885 Trebuie să găsim agentul de legătură. 325 00:22:25,303 --> 00:22:27,305 Ce fraieră sunt ! 326 00:22:28,014 --> 00:22:31,684 - Nu-i place de tine. - Ba da. 327 00:22:32,018 --> 00:22:36,648 El e agentul de legătură. Ne-a invitat în oraȘ ca să trecem testul. 328 00:22:37,690 --> 00:22:39,901 Du-te ! O să vezi că am dreptate. 329 00:22:42,862 --> 00:22:45,949 I-ai spus unui cadet că mi-am părăsit postul intenționat ? 330 00:22:46,032 --> 00:22:50,412 "Cadet" ? EȘti apropiat de ei. 331 00:22:50,495 --> 00:22:52,455 - Nu începe ! - Ce ? 332 00:22:53,248 --> 00:22:56,709 Ea căuta răspunsuri, nu eu. Eu doar i-am spus adevărul. 333 00:22:56,793 --> 00:22:59,170 - Ce adevăr ? - Despre Chicago. 334 00:22:59,254 --> 00:23:03,883 De ce un agent bun Și un erou Și-ar părăsi postul 335 00:23:03,967 --> 00:23:06,553 cu o oră înainte să i se termine tura ? 336 00:23:06,636 --> 00:23:10,098 Am fost anchetat. Am plătit pentru greȘeala aia. 337 00:23:10,390 --> 00:23:14,185 - De ce mai cauți ? - Nu cred că a fost o greȘeală. 338 00:23:14,519 --> 00:23:17,105 Ai vrut ca planul miliției să fie dus la capăt. 339 00:23:17,730 --> 00:23:20,316 Ar fi murit sute de oameni dacă n-am fi intervenit. 340 00:23:20,400 --> 00:23:23,403 De ce aȘ vrea să omor oameni nevinovați ? 341 00:23:23,486 --> 00:23:26,573 De ce mi-aȘ distruge cariera ? Nu Știu. 342 00:23:26,906 --> 00:23:32,162 Poate că războiul din Afghanistan te-a frânt. Ai realizat că e inutil. 343 00:23:32,245 --> 00:23:36,499 Ai vorbit cu un terorist Și ai realizat că eȘti în tabăra greȘită. 344 00:23:37,709 --> 00:23:41,171 Dacă mai spui asta vreodată, o să ai probleme. 345 00:23:41,254 --> 00:23:44,382 - Iubesc țara asta. - AȘa au spus Și teroriȘtii. 346 00:23:44,466 --> 00:23:47,385 - "Să punem America pe picioare !" - Agent Kent. 347 00:23:55,185 --> 00:23:56,811 Ce vrei ? 348 00:23:56,895 --> 00:23:59,898 Am găsit asta despre Walker în 20 de minute. 349 00:23:59,981 --> 00:24:02,901 Deci Știi Și tu. De ce ai renunțat ? 350 00:24:02,984 --> 00:24:04,944 Cine spune că am renunțat ? 351 00:24:05,653 --> 00:24:08,781 În ultimii ani, furnizorii de internet i-au încolțit pe traficanți, 352 00:24:08,865 --> 00:24:11,951 Și acum folosesc sistemul poȘtal pentru a nu fi detectați. 353 00:24:12,035 --> 00:24:14,579 Au oameni plătiți în oficii, ca Walker, 354 00:24:14,662 --> 00:24:17,582 care au grijă ca pachetele să nu ridice suspiciuni. 355 00:24:17,665 --> 00:24:21,169 Credem că el era centrul operațiunii înainte să-Și piardă slujba. 356 00:24:21,461 --> 00:24:24,464 A spart oficiul poȘtal ca să continue treaba. 357 00:24:24,797 --> 00:24:27,175 - De-asta n-a fost furat nimic. - Da. 358 00:24:27,258 --> 00:24:30,470 I-am făcut o vizită ca să văd dacă ne suspectează. 359 00:24:30,553 --> 00:24:33,890 Nu Știe nimic. AȘteptăm să contacteze Șefii, 360 00:24:33,973 --> 00:24:36,017 ca să avem dovezi pentru toți. 361 00:24:36,100 --> 00:24:38,603 - Trebuie să-l sun pe Brandon. - De ce ? 362 00:24:39,312 --> 00:24:43,733 L-am trimis să-l urmărească pe Walker. Am crezut că strici misiunea. 363 00:24:43,816 --> 00:24:46,319 Trebuie să-l scoatem de acolo ! 364 00:25:03,545 --> 00:25:06,673 Mai întâi, amenințarea cu bomba. Acum, evacuarea forțată. 365 00:25:06,756 --> 00:25:08,967 Știam că tu eȘti de vină. 366 00:25:12,095 --> 00:25:13,680 Lasă arma jos, Ryan ! 367 00:25:13,763 --> 00:25:16,474 După ce-mi spui ce faci la computerul meu. 368 00:25:16,558 --> 00:25:18,601 - Adun dovezi. - Pentru ce ? 369 00:25:18,685 --> 00:25:21,563 - Voi Ști când voi vedea. - Nu. Nu te miȘca ! 370 00:25:21,646 --> 00:25:23,773 ÎmpuȘcă-mă ! Trebuie să aflu... 371 00:25:23,856 --> 00:25:27,694 Eu trebuie să aflu ! Cu cine lucrezi ? De ce faci asta ? 372 00:25:28,820 --> 00:25:32,073 - Ce s-a întâmplat cu Natalie ? - Știi foarte bine. 373 00:25:32,156 --> 00:25:34,284 Știu că ai fost ultima care a văzut-o. 374 00:25:34,367 --> 00:25:38,246 - Faci pe neȘtiutorul ? - Ce e pe USB ? Natalie e moartă ? 375 00:25:38,830 --> 00:25:42,250 - Ai omorât-o ? - Nu am omorât-o eu. 376 00:25:44,294 --> 00:25:48,131 - Doamne ! Nu Știai. - Ce nu Știam ? 377 00:25:49,507 --> 00:25:52,218 - Înseamnă că nu eȘti tu. - Ce să fiu ? 378 00:25:57,640 --> 00:26:02,103 Ce naiba ai făcut ? Dă-mi arma ta, Alex ! 379 00:26:22,248 --> 00:26:26,544 În timp ce puneam toate dosarele astea în ordine alfabetică... 380 00:26:27,086 --> 00:26:30,423 O activitate palpitantă ! ...am găsit asta. 381 00:26:30,673 --> 00:26:33,092 Interogatoriul unui martor din dosarul Litvack 382 00:26:33,176 --> 00:26:35,386 a fost înregistrat cu data greȘită. 383 00:26:38,681 --> 00:26:42,268 Dacă nu vedeai greȘeala, pierdeam moțiunea de mâine. 384 00:26:43,561 --> 00:26:47,899 - Bravo ! Unde e partenera ta ? - La baie. Ea a găsit greȘeala. 385 00:26:51,069 --> 00:26:54,447 Nu te înțeleg, Haas. I-ai oferit meritele lui Shelby, 386 00:26:54,530 --> 00:26:59,535 care nu a făcut nimic, dar vrei s-o țin departe de părinții ei. 387 00:26:59,619 --> 00:27:02,872 - Nu are sens. - Părinții ei sunt escroci, ți-am spus. 388 00:27:02,955 --> 00:27:08,169 Nu sunt escroci ! Mi-a arătat scrisori cu scuze de la părinții ei. 389 00:27:08,252 --> 00:27:11,255 Au stabilit data viitoare când se vor întâlni. 390 00:27:11,339 --> 00:27:14,717 - Eu le-am scris. - Minți. 391 00:27:15,218 --> 00:27:18,388 "Ne gândim mereu la tine. Te iubim. Îți scriem în weekend. 392 00:27:18,471 --> 00:27:21,974 - Sună cunoscut ? - De ce ai face asta ? 393 00:27:22,058 --> 00:27:24,310 Am viitorul garantat la FBI. 394 00:27:24,394 --> 00:27:30,108 Singura mea grijă e Shelby. Mi-e foarte uȘor, pentru că o iubesc. 395 00:27:30,775 --> 00:27:34,112 Părinții ei n-o iubesc. Shelby merită mai mult. 396 00:27:34,654 --> 00:27:38,783 Îți cer să mă ajuți să-i protejăm viitorul. 397 00:27:40,118 --> 00:27:43,329 Poate că vei fi un agent bun într-o zi, 398 00:27:44,914 --> 00:27:47,125 dar întotdeauna vei fi un măgar. 399 00:27:55,758 --> 00:27:57,760 Ce urgență vreți să raportați ? 400 00:27:58,344 --> 00:28:01,389 E un incendiu pe str. Lincold Road, nr. 961. 401 00:28:01,472 --> 00:28:03,182 E cineva în casă ? 402 00:28:04,392 --> 00:28:06,602 - Nu Știu. - Rămâneți la telefon. 403 00:28:06,978 --> 00:28:09,772 Dacă sunteți la loc sigur, stați acolo. 404 00:28:10,481 --> 00:28:12,483 Vom trimite un echipaj. 405 00:28:13,860 --> 00:28:17,989 - Mi-a intrat căsuța vocală. - Incendiu pe Lincoln Road, nr. 961. 406 00:28:19,031 --> 00:28:21,743 Doamne ! E adresa lui Walker. 407 00:28:37,550 --> 00:28:39,260 Dle Walker ! 408 00:28:42,096 --> 00:28:43,806 E cineva ? 409 00:29:04,452 --> 00:29:06,621 OpreȘte-te, Ryan ! 410 00:29:06,704 --> 00:29:09,749 Te rog. Tot ce-am făcut a fost pentru un maniac. 411 00:29:09,832 --> 00:29:12,460 Amenință că-mi omoară prieteni, inclusiv pe tine. 412 00:29:12,543 --> 00:29:15,296 Hannah m-a ajutat. După ce s-a întâmplat cu Claire, 413 00:29:15,379 --> 00:29:17,840 m-a pus să promit că n-o să te implic. 414 00:29:17,924 --> 00:29:21,010 Te rog ! Îți spun adevărul. 415 00:29:21,344 --> 00:29:23,137 Nu mă mai fraiereȘti. 416 00:29:31,562 --> 00:29:36,108 Mai e o bombă. O să moară mii de oamenii dacă nu mă laȘi să plec. 417 00:29:49,747 --> 00:29:52,792 Te rog, Alex, trebuie să te opreȘti ! 418 00:29:52,875 --> 00:29:55,545 - Nu mai continua aȘa ! - Îmi pare rău. 419 00:29:59,924 --> 00:30:02,218 Ce am făcut ?! 420 00:30:11,561 --> 00:30:13,187 FBI ! 421 00:30:15,815 --> 00:30:18,818 Nu vă apropiați ! Nu v-a spus nimeni să intrați. 422 00:30:18,901 --> 00:30:23,030 - Nu vrei să-i faci rău. - Eu nu fac rău nimănui niciodată. 423 00:30:23,114 --> 00:30:26,409 Știu. Vreau să te ajut. Dar dă-i drumul ! 424 00:30:26,492 --> 00:30:28,995 Uită-te la mine. Îmi pun arma în teacă. 425 00:30:29,495 --> 00:30:33,833 - Nu-i nevoie să mă răneȘti. - Ascultă-mă, Scott. 426 00:30:33,916 --> 00:30:39,297 Știm că eȘti un om bun. Poți demonstra asta lăsând cuțitul jos. 427 00:30:39,589 --> 00:30:41,382 Te rog. 428 00:30:43,092 --> 00:30:45,094 Jos ! Ai grijă ! 429 00:30:49,181 --> 00:30:52,435 - Jos ! - Nu te miȘca ! 430 00:30:54,604 --> 00:30:56,856 - EȘti teafăr ? - Mersi. 431 00:30:57,523 --> 00:31:00,568 Ridică-te ! Mergi ! 432 00:31:02,653 --> 00:31:06,657 O să-ți cer scuze toată viața. Ca să Știi... 433 00:31:08,284 --> 00:31:10,286 Mă sună mama. 434 00:31:10,703 --> 00:31:13,789 Trebuie să-i spun că băiețelul ei e teafăr. 435 00:31:16,959 --> 00:31:18,669 Alo ! 436 00:31:19,462 --> 00:31:21,631 - Ryan ! - Bună ! 437 00:31:21,714 --> 00:31:23,716 - EȘti teafără ? - Da. 438 00:31:24,634 --> 00:31:26,636 L-ai salvat pe Kent. 439 00:31:27,011 --> 00:31:29,221 Spre deosebire de ce credeți voi, 440 00:31:29,889 --> 00:31:32,099 îmi apăr colegii cu orice preț. 441 00:31:33,267 --> 00:31:36,979 - Te cred. - E o premieră frumoasă. 442 00:31:40,608 --> 00:31:42,610 Ce s-a întâmplat în seara aia ? 443 00:31:43,778 --> 00:31:46,614 - Urma să-ți spun la cină. - Știu. 444 00:31:47,031 --> 00:31:49,033 Poți să-mi spui acum. 445 00:31:50,743 --> 00:31:53,913 Supravegheam casa unei celule teroriste când m-a sunat Liam. 446 00:31:54,246 --> 00:31:57,625 Știa că relația dintre mine Și Hannah era pe butuci. 447 00:31:57,708 --> 00:32:02,004 Mi-a spus să mă duc acasă. S-a oferit să-mi facă restul turei. 448 00:32:02,088 --> 00:32:04,340 Dar n-a mai ajuns la post. 449 00:32:07,176 --> 00:32:09,178 A leȘinat într-un bar. 450 00:32:12,515 --> 00:32:16,519 - Nu i-am mai spus asta nimănui. - ți-ai asumat tu vina ? 451 00:32:18,646 --> 00:32:20,648 Cariera lui atârna de o ață. 452 00:32:20,731 --> 00:32:23,985 Dacă mai era acuzat Și de asta, se termina totul. 453 00:32:25,277 --> 00:32:27,071 Fusese bun cu mine. 454 00:32:27,905 --> 00:32:32,201 Regreți că ți-ai sacrificat cariera pentru el ? 455 00:32:33,160 --> 00:32:35,246 EȘti prins aici, la Quantico, 456 00:32:35,329 --> 00:32:38,708 în timp ce Kent urmează să devină director adjunct. 457 00:32:39,083 --> 00:32:42,378 Da, am regretat o vreme. 458 00:32:43,754 --> 00:32:46,215 - Apoi, regretele au încetat. - De ce ? 459 00:32:48,926 --> 00:32:51,137 Fiindcă te-am cunoscut pe tine. 460 00:32:57,518 --> 00:33:00,312 E sfârȘitul zilei. Sunt gata de cină. 461 00:33:01,063 --> 00:33:04,316 Grozav ! Stai să închid biroul. 462 00:33:10,531 --> 00:33:13,534 Tu trebuie să fii Raina. 463 00:33:14,326 --> 00:33:18,581 Mi-am dat seama că ai ghicit că sunt eu când te-ai prezentat. 464 00:33:19,707 --> 00:33:21,709 Da, am ghicit. 465 00:33:22,334 --> 00:33:26,005 Mi s-a spus că sunteți excepționale. Mă bucur că am văzut cu ochii mei. 466 00:33:26,464 --> 00:33:30,593 O voi anunța pe Coombs că ați trecut cu brio. 467 00:33:30,676 --> 00:33:32,470 Mulțumim. 468 00:33:33,345 --> 00:33:35,347 Gata. Mergem ? 469 00:33:38,476 --> 00:33:40,436 Ce e amuzant ? 470 00:33:40,519 --> 00:33:43,230 Chiar am crezut că mă scoți la întâlnire. 471 00:33:43,481 --> 00:33:46,901 Înainte ca eu Și sora mea să ghicim că tu eȘti agentul de legătură. 472 00:33:47,193 --> 00:33:50,071 Sora ta ? Nu înțeleg. 473 00:33:51,155 --> 00:33:53,074 E ALONZO, NU GARNETT ! 474 00:33:53,157 --> 00:33:55,159 Cu ea îți tot dai mesaje. 475 00:33:56,118 --> 00:34:00,039 De-asta ai făcut contact vizual doar jumătate din timp. 476 00:34:00,122 --> 00:34:02,374 Am auzit zvonuri că Shaw antrena gemene. 477 00:34:02,458 --> 00:34:04,877 Se pare că le antrena prost. 478 00:34:05,169 --> 00:34:07,880 Te-ai deconspirat pentru o întâlnire ? 479 00:34:08,172 --> 00:34:11,717 - Nu e nimic... - Cine e supraveghetoarea ta ? 480 00:34:14,053 --> 00:34:16,680 Coombs. Susan Coombs. 481 00:34:17,306 --> 00:34:19,475 Nu-i place eȘecul. 482 00:34:20,559 --> 00:34:24,688 Iar mie nu-mi place să fiu fraierit. Și mie îmi plăcea de tine. 483 00:34:31,612 --> 00:34:33,614 Hai să mergem la bar ! 484 00:34:36,283 --> 00:34:40,037 Dacă vei mai vrea s-o suni pe Coombs la sfârȘitul serii, 485 00:34:40,121 --> 00:34:44,917 ca să-i spui de greȘeala mea, voi accepta consecințele. 486 00:34:56,720 --> 00:34:59,473 Am o idee: Seattle. 487 00:35:00,182 --> 00:35:04,979 E aproape de granița cu Canada Și ai cazuri de top. 488 00:35:05,062 --> 00:35:07,773 Nu-ți mai face griji pentru mine, Iris. 489 00:35:08,774 --> 00:35:11,443 - Mergi la Buffallo ? - Nu. 490 00:35:13,654 --> 00:35:15,656 - Plec. - Ce ? 491 00:35:16,323 --> 00:35:18,951 Credeam că părinții mei au murit pe 11 Septembrie. 492 00:35:19,034 --> 00:35:21,412 E singurul motiv pentru care am venit aici. 493 00:35:21,495 --> 00:35:26,876 Când i-am văzut în viață, toată furia Și determinarea 494 00:35:27,626 --> 00:35:31,213 au dispărut. Și când am auzit ce-a pățit Brandon... 495 00:35:31,630 --> 00:35:34,383 Îți aminteȘte cât de dificilă e slujba asta. 496 00:35:34,466 --> 00:35:36,760 Trebuie s-o faci din pasiune. 497 00:35:37,386 --> 00:35:40,306 În momentul ăsta, eu n-am aȘa ceva. 498 00:35:40,973 --> 00:35:44,727 țin mai mult la familia mea. Dacă ne mutăm în Europa... 499 00:35:44,810 --> 00:35:48,063 - Nu poți renunța ! - Știam că vei spune asta. 500 00:35:48,439 --> 00:35:52,776 - Te-au mințit. - Da, dar acum nu mai mint. 501 00:35:52,860 --> 00:35:57,156 S-au întâlnit cu tine pentru un ultim transfer de bani. 502 00:35:58,407 --> 00:36:01,994 - Lui Caleb i-a fost frică să-ți spună. - Caleb ți-a zis ? 503 00:36:02,828 --> 00:36:06,790 Normal... ți-am arătat scrisorile, Iris. 504 00:36:07,625 --> 00:36:09,627 El le-a scris. 505 00:36:15,591 --> 00:36:19,970 - Ce s-a întâmplat, Ryan ? - Alex... E în clădire. 506 00:36:22,014 --> 00:36:25,351 Sunt director adjunct Shaw. Închideți toată clădirea ! 507 00:36:27,228 --> 00:36:30,814 - Mai e o bombă. - O vom găsi. Să mergem ! 508 00:36:43,577 --> 00:36:45,371 Alo, Alex. 509 00:36:47,289 --> 00:36:50,501 Ce mi-ai dat să pun în computerul lui Ryan ? 510 00:36:50,918 --> 00:36:54,630 Un manifest care susține că Ryan e teroristul. 511 00:36:55,130 --> 00:36:56,840 Era între tine Și el. 512 00:36:56,924 --> 00:37:01,553 Ai plantat deja probele. Mai trebuie doar confirmi povestea. 513 00:37:02,054 --> 00:37:06,517 - Nu te las să dai vina pe Ryan ! - Atunci, nu mai ai mult. 514 00:37:07,768 --> 00:37:10,896 O să-i laȘi să mă prindă aici ? 515 00:37:11,313 --> 00:37:15,442 Nu. Suntem aproape de final, dar povestea ta nu se termină aici. 516 00:37:15,526 --> 00:37:17,611 Te aȘteaptă o maȘină jos. 517 00:37:19,530 --> 00:37:23,117 - Cum a mers azi ? - Trebuie să recunosc... 518 00:37:24,285 --> 00:37:26,620 Nu Știu dacă îmi doresc să fiu aici. 519 00:37:26,954 --> 00:37:29,790 Am venit ca să vă fac un favor ție Și Mirandei. 520 00:37:29,873 --> 00:37:32,584 Simt că o să rămân blocat aici. 521 00:37:33,210 --> 00:37:37,131 O să-ți placă ce am de spus. Am vorbit cu Clayton. 522 00:37:37,214 --> 00:37:40,551 Nu mai sunt pedepsit. Mă promovează. 523 00:37:40,634 --> 00:37:43,804 - La New York ? - Și mai bine: Washington. 524 00:37:44,179 --> 00:37:47,224 Încep în două săptămâni. De fapt, începem. 525 00:37:47,558 --> 00:37:51,061 I-am spus că vreau să te iau. A fost de acord, ai plătit pentru Chicago. 526 00:37:51,937 --> 00:37:56,025 Apropo de Chicago... M-am întâlnit cu Jordan Kent. 527 00:37:57,192 --> 00:37:59,862 M-a întrebat de ce mi-am părăsit postul. 528 00:37:59,945 --> 00:38:02,656 - Ce i-ai spus ? - Că am greȘit. 529 00:38:02,948 --> 00:38:05,576 Încă mă mai acoperi, după atâția ani. 530 00:38:06,535 --> 00:38:08,996 Meriți promovarea asta ! 531 00:38:09,079 --> 00:38:11,915 Nu vreau să mai fiu nevoit să te acopăr. 532 00:38:11,999 --> 00:38:15,794 - Vreau să pot spune adevărul. - Poți, începând de acum. 533 00:38:15,878 --> 00:38:18,505 - Dacă vii cu mine. - Pot să mă mai gândesc ? 534 00:38:19,256 --> 00:38:21,925 - Nu te grăbeȘte nimeni. - Bine. Mersi. 535 00:38:27,639 --> 00:38:29,391 PovesteȘte-mi ! 536 00:38:29,933 --> 00:38:33,395 Doar am băut ceva. Multă băutură. 537 00:38:33,479 --> 00:38:35,814 Ați stat atât de mult doar la băute ? 538 00:38:35,898 --> 00:38:38,776 AȘ vrea să fie o poveste mai interesantă. 539 00:38:41,612 --> 00:38:45,157 E un tip plictisitor care vorbeȘte numai despre el. 540 00:38:46,241 --> 00:38:48,535 - Ce e ? - Nu mă simt bine. 541 00:38:49,411 --> 00:38:51,205 Îți aduc apă. 542 00:38:58,754 --> 00:39:02,299 - Încercam să te protejez. - Cum mă protejezi aȘa ? 543 00:39:02,674 --> 00:39:06,845 "Te iubim Și ne e dor de tine. Abia aȘteptăm să te revedem." 544 00:39:06,929 --> 00:39:10,808 - De ce ai scris minciunile astea ? - Erai foarte fericită. 545 00:39:11,058 --> 00:39:14,436 Nu te-am mai văzut de mult aȘa. Era datorită mie... 546 00:39:15,145 --> 00:39:16,980 M-a luat valul... 547 00:39:17,064 --> 00:39:21,151 Tot încerc să am încredere în tine Și în ce spui, 548 00:39:21,235 --> 00:39:23,237 dar nimic nu e adevărat. 549 00:39:23,320 --> 00:39:27,574 Crezi că vreau să fiu cu un bărbat care minte ca să mă protejeze ? 550 00:39:28,367 --> 00:39:32,037 Un bărbat adevărat vine Și spune adevărul 551 00:39:32,121 --> 00:39:34,748 Și rămâne puternic, orice ar urma. 552 00:39:34,832 --> 00:39:37,334 Merit să Știu adevărul. Merit un bărbat 553 00:39:37,418 --> 00:39:41,630 care mă crede în stare să înfrunt adevărul fără să mă frâng. 554 00:39:44,508 --> 00:39:47,052 Credeți că sunteți pregătiți să înfruntați lumea, 555 00:39:47,302 --> 00:39:50,305 să conduceți o căutare, să doborâți o celulă teroristă, 556 00:39:50,389 --> 00:39:52,599 să opriți un sindicat al crimelor. 557 00:39:52,683 --> 00:39:55,185 În ochii FBI, sunteți niȘte boboci. 558 00:39:56,019 --> 00:39:59,064 DeȘi veți fi agenți speciali când veți absolvi, 559 00:39:59,148 --> 00:40:01,442 într-un fel, tot cadeți rămâneți. 560 00:40:01,525 --> 00:40:05,487 Mai aveți multe de învățat. Va trebui să luați decizii grele. 561 00:40:05,571 --> 00:40:09,032 Nu e vorba despre fiul dv, dle Haas, ci despre părinții mei. 562 00:40:10,033 --> 00:40:16,415 Trăiesc. Am nevoie de ajutor să-i aduc în fața legii. 563 00:40:16,665 --> 00:40:19,334 Va trebui să suportați consecințele. 564 00:40:28,343 --> 00:40:31,597 Am primit misiunea, Nimah ! Nu e în Poughkeepsie. 565 00:40:31,847 --> 00:40:35,058 Coombs ne trimite la Frontul Islamic, în Queens. 566 00:40:35,476 --> 00:40:37,561 Îl cunoȘti pe Hamza Kouri ? 567 00:40:37,811 --> 00:40:40,814 Trebuie să purtați povară răspunderii. 568 00:40:42,774 --> 00:40:45,152 Shelby nu va mai vorbi cu mine niciodată. 569 00:40:51,200 --> 00:40:54,786 - N-am vrut să-i fac rău. - Știu. 570 00:40:55,829 --> 00:40:59,666 În timp, veți realiza că provocările vă întăresc 571 00:40:59,750 --> 00:41:03,420 Și că veți putea face față oricărui pericol. 572 00:41:06,131 --> 00:41:08,884 VOCEA NU E RYAN. E DREW. 573 00:41:20,687 --> 00:41:22,981 Stai ! Ascunde-te ! 574 00:41:28,612 --> 00:41:32,407 E o maȘină Tacoma parcată în capăt. Mergi la ea ! 575 00:41:32,783 --> 00:41:35,994 - E camioneta lui Ryan. - Deschide uȘa pasagerului. 576 00:41:40,457 --> 00:41:44,086 Ai avut Șansa să scapi. Urcă-te ! 577 00:41:45,128 --> 00:41:48,549 Ai mai multe instrucțiuni. Dacă nu le respecți, 578 00:41:48,632 --> 00:41:51,218 o să-l omor pe Simon Și o să detonez bomba. 579 00:41:51,301 --> 00:41:56,348 Cheile sunt deasupra capului. Tot ce trebuie să faci e să conduci. 580 00:42:24,793 --> 00:42:26,962 Subtitrarea: Alexandru Neagoe