1 00:00:00,084 --> 00:00:00,960 Quantico'da önceki bölümlerde... 2 00:00:01,586 --> 00:00:02,462 Kariyerim bitti. 3 00:00:02,545 --> 00:00:04,422 Ne yapmam gerekiyor? Bana ne kaldı? 4 00:00:04,547 --> 00:00:06,340 Ajan Susan Coombs, yeni amiriniz. 5 00:00:06,424 --> 00:00:07,759 Terörle mücadele alanında ne 6 00:00:07,842 --> 00:00:09,844 tür bir rolün olacağına dair bir fikrin var mı? 7 00:00:10,136 --> 00:00:11,721 Caleb sadece şiddet yanlısı değil 8 00:00:11,804 --> 00:00:14,307 aktif bir tarikat ile bağlantılı. 9 00:00:14,515 --> 00:00:15,725 O hepimiz için bir tehlike. 10 00:00:16,017 --> 00:00:17,226 Seni hiç tanımıyorum Ryan. 11 00:00:17,435 --> 00:00:18,436 Neden Alex'le konuşmak istiyorsun? 12 00:00:18,644 --> 00:00:21,230 Çünkü Natalie Vasquez'i yaşarken gören son kişi Alex'ti. 13 00:00:21,314 --> 00:00:22,356 Bul onu. 14 00:00:22,607 --> 00:00:24,025 Alex. Ben hastayım. 15 00:00:24,358 --> 00:00:26,986 Yapılmasına yardım ettim. Nükleer bomba. 16 00:00:27,070 --> 00:00:28,696 Onu bulmak zorundasın. 17 00:00:38,539 --> 00:00:39,582 FBI! 18 00:00:39,665 --> 00:00:41,125 Alex Parrish, arama emrimiz-- 19 00:00:41,209 --> 00:00:43,586 Hey Booth. Clever Carriage Home için tam zamanında geldiniz. 20 00:00:43,669 --> 00:00:45,922 Sence bu rustik tezgah ne kadar eder? 21 00:00:46,464 --> 00:00:47,965 -Konuş benimle! -Temiz! 22 00:00:48,049 --> 00:00:49,634 Burada hiçbir şey yok. 23 00:00:50,343 --> 00:00:52,470 O burada değil. Ama Caleb öyle. 24 00:00:52,553 --> 00:00:54,430 Getirin onu. Onu konuşturacağım. 25 00:00:54,639 --> 00:00:55,848 Evet, onu burada bulamayacaksınız. 26 00:00:55,932 --> 00:00:57,183 Dünden beri buraya gelmedi. 27 00:00:57,558 --> 00:00:58,518 O zaman nerede o? 28 00:01:03,314 --> 00:01:04,732 İhbarı altı saat önce yaptık 29 00:01:04,941 --> 00:01:06,442 Hâlâ bir şey bulamadılar. 30 00:01:06,651 --> 00:01:07,568 Ben anlamıyorum. 31 00:01:07,652 --> 00:01:10,154 Will, nükleer bombayı kilisenin yeraltı mezarlarına 32 00:01:10,238 --> 00:01:11,906 yerleştirmeye zorlandığını söyledi. 33 00:01:11,989 --> 00:01:13,116 Aman Tanrım. 34 00:01:13,324 --> 00:01:15,159 Belki de bomba taşınabilirdir. 35 00:01:15,493 --> 00:01:17,411 -Peki, ne yapacağız? -Bilmiyorum. 36 00:01:17,495 --> 00:01:18,538 Belki Will uyandığında 37 00:01:18,621 --> 00:01:20,414 bir sonraki ipucumuzda bize yardım edebilir. 38 00:01:20,665 --> 00:01:23,126 Uyanırsa tabii, Alex. Yoğun bakımda. 39 00:01:23,376 --> 00:01:24,919 Simon'ı bulma konusunda neredeyiz? 40 00:01:25,002 --> 00:01:27,088 Eğer Simon, Will'in bombayı yapmasına yardım ettiyse 41 00:01:27,171 --> 00:01:28,589 aynı seviyede radyasyon hastalığından 42 00:01:28,673 --> 00:01:30,007 muzdarip olurdu. 43 00:01:30,258 --> 00:01:31,676 Benzer semptomlardan muzdarip 44 00:01:31,759 --> 00:01:33,511 başka hasta var mı diye 45 00:01:33,594 --> 00:01:34,929 şehir hastanelerini araştırdım. 46 00:01:35,179 --> 00:01:38,349 St. Luke'un yoğun bakımında kimliği belirsiz birisi var. 47 00:01:38,641 --> 00:01:39,684 Erkek, 1.80 boyunda, kahverengi saçlı. 48 00:01:39,767 --> 00:01:40,852 Bu Simon olabilir mi? 49 00:01:40,935 --> 00:01:42,145 Benimle orada buluş. 50 00:01:42,353 --> 00:01:44,147 Dikkatli ol. Seni arıyorlar. 51 00:01:44,230 --> 00:01:45,356 Biliyorum. 52 00:01:47,859 --> 00:01:49,360 Güçlü olduğunu mu sanıyorsun? Birileri daha güçlü. 53 00:01:49,443 --> 00:01:50,278 7.00 - YAKIN DÖVÜŞ 54 00:01:50,486 --> 00:01:52,780 Hızlı olduğunu mu sanıyorsun? Daha hızlıları var. 55 00:01:53,114 --> 00:01:55,908 Yakın dövüş güç ve hızla ilgili değildir. 56 00:01:56,033 --> 00:01:58,786 Kimin çevresiyle daha çabuk uyum sağlayabileceğiyle ilgilidir. 57 00:01:59,078 --> 00:02:00,413 Teknik size yardımcı olacaktır. 58 00:02:00,663 --> 00:02:02,331 İçgüdü ise hayatını kurtaracak. 59 00:02:02,623 --> 00:02:03,708 Ringe hoş geldiniz. 60 00:02:03,958 --> 00:02:06,377 Bu ring, kapalı bir alanda gerçek dünya 61 00:02:06,460 --> 00:02:08,254 karşılaşmasını simüle etmek için yapıldı. 62 00:02:16,262 --> 00:02:17,430 Çünkü sahada, 63 00:02:17,513 --> 00:02:19,140 ne zaman ve nerede olacağını seçemezsin. 64 00:02:19,307 --> 00:02:22,018 Ve kesinlikle kiminle dövüşeceğini seçemezsin. 65 00:02:22,351 --> 00:02:25,021 Lafı açılmışken, yeni antrenman arkadaşlarınızla tanışın. 66 00:02:25,271 --> 00:02:26,147 Biz. 67 00:02:26,772 --> 00:02:28,441 Parrish, sıra sende. 68 00:02:29,400 --> 00:02:31,068 Bir kız tarafından kıçına tekmeyi yemeye hazır mısın? 69 00:02:33,988 --> 00:02:35,072 Hey. 70 00:02:35,156 --> 00:02:36,657 Liam'ın derste bahsettiği 71 00:02:36,741 --> 00:02:38,826 kitaba bakmak istersin diye düşündüm. 72 00:02:39,160 --> 00:02:40,453 Tabii. Elbette. 73 00:02:40,536 --> 00:02:42,705 Şiddet suçlarını araştırmak ve sınıflandırmak için standart sistem 74 00:02:43,164 --> 00:02:47,126 okumak istediğimi nereden biliyordun? 75 00:02:47,501 --> 00:02:48,669 Bilirsin işte. 76 00:02:48,878 --> 00:02:50,922 Benimle konuşmak için bahaneye ihtiyacın olmadığını biliyorsun, değil mi? 77 00:02:52,006 --> 00:02:53,090 Bunu aklımda tutacağım. 78 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Hazır mısın? 79 00:03:14,737 --> 00:03:16,322 Kıçımı tekmelemeyi erteledik sanırım. 80 00:03:16,697 --> 00:03:18,658 Görünüşe göre eski olan her şey yeniden yeni. 81 00:03:19,033 --> 00:03:21,077 Evet, hiç vakit kaybetmiyorsun, değil mi? 82 00:03:21,369 --> 00:03:23,496 Drew gideli ne kadar oldu, 20 dakika mı? 83 00:03:29,669 --> 00:03:30,920 Teşekkür ederim, efendim. 84 00:03:31,003 --> 00:03:32,255 Burada ne işi var? 85 00:03:32,338 --> 00:03:33,547 Bana halledeceğini söylemiştin. 86 00:03:33,631 --> 00:03:35,174 Ben de öyle sanıyordum. 87 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Bizi izliyor. 88 00:03:52,483 --> 00:03:53,776 İçine sızmamızı istediğiniz 89 00:03:53,859 --> 00:03:55,111 Poughkeepsie hücresinin özetini okuduk. 90 00:03:55,194 --> 00:03:57,446 Dürüst olmak gerekirse, bir tehdit olmaktan yıllarca uzaktalar. 91 00:03:57,530 --> 00:03:58,781 Zamanımızı boşa harcıyoruz. 92 00:03:58,864 --> 00:04:01,117 Sanırım kız kardeşimin demek istediği... 93 00:04:01,200 --> 00:04:02,660 Artık yardım istemiyoruz. 94 00:04:02,743 --> 00:04:06,289 Bir hücreye girmek zorundaysak, en büyük hücreyi istiyorum. 95 00:04:06,372 --> 00:04:09,625 Quantico'ya saldıran adamın peşine düşmek istiyoruz. 96 00:04:09,792 --> 00:04:10,835 Biz hazırız. 97 00:04:10,918 --> 00:04:12,169 Eğer hazır değilseniz, 98 00:04:12,253 --> 00:04:13,838 size neler olacağını anlatmama gerek yok. 99 00:04:15,256 --> 00:04:17,508 -Amirimle konuşacağım. -Teşekkür ederim. 100 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 Bugün iyi iş çıkardınız. 101 00:04:36,152 --> 00:04:37,278 Gidip temizlenelim. 102 00:04:42,283 --> 00:04:44,452 Saha atama formunu teslim etmek için 103 00:04:44,535 --> 00:04:45,578 biraz geç değil mi sence? 104 00:04:45,661 --> 00:04:47,538 O'Connor'a benimkini yeniden yapabilir miyim diye sordum. 105 00:04:47,621 --> 00:04:51,500 Buffalo, Cleveland, Milwaukee 106 00:04:51,584 --> 00:04:53,294 buralar yaşlı yerler. 107 00:04:53,377 --> 00:04:55,796 Alex'le New York'a başvurmuyor muydunuz? 108 00:04:55,880 --> 00:04:57,256 Bu üç ofis de Kanada sınırına 109 00:04:57,381 --> 00:05:00,092 arabayla birkaç saat uzaklıkta. 110 00:05:00,176 --> 00:05:02,094 Onları her hafta sonu görebilirdim. 111 00:05:02,678 --> 00:05:04,597 Bak, Caleb'in dönmesine üzüldüğünü biliyorum, 112 00:05:04,680 --> 00:05:05,765 ben de üzülüyorum 113 00:05:05,848 --> 00:05:07,683 ama pişman olacağın bir seçim yapmanı istemiyorum. 114 00:05:07,767 --> 00:05:10,311 Iris, sırf senin istediğin şeyi istememem, 115 00:05:10,394 --> 00:05:11,979 hata yaptığım anlamına gelmez. 116 00:05:14,148 --> 00:05:16,192 Haberin olsun, şansın yaver gitti. 117 00:05:16,275 --> 00:05:18,402 Ronda Rousey bile bazen kaybeder, tamam mı? 118 00:05:18,486 --> 00:05:20,196 Bir rövanş istiyorum. 119 00:05:21,655 --> 00:05:23,157 Ne yani, bir şey söylemeyecek misin? 120 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 Bu çok daha eğlenceli. 121 00:05:25,034 --> 00:05:26,952 O hareketi nereden öğrendin ki zaten? 122 00:05:27,036 --> 00:05:28,621 Ters takla hareketini. 123 00:05:28,704 --> 00:05:29,747 Bilmiyorum. 124 00:05:29,830 --> 00:05:32,291 Ama Afganistan'da hayatımı kurtardı. 125 00:05:32,375 --> 00:05:34,043 Afganistan, ha? 126 00:05:34,627 --> 00:05:35,669 -İki sefer. -Biliyorum. 127 00:05:35,753 --> 00:05:39,256 Sadece bunun gerçek olup olmadığından emin değildim. 128 00:05:39,840 --> 00:05:40,674 Vay canına. 129 00:05:41,675 --> 00:05:43,677 Gerçek Ryan Booth, hâlâ bir gizem. 130 00:05:43,761 --> 00:05:45,471 O kısım doğruydu. 131 00:05:46,263 --> 00:05:47,765 Ya diğer her şey? 132 00:05:48,140 --> 00:05:50,226 Yani, bilmiyorum. 133 00:05:50,309 --> 00:05:51,769 O zamanlar farklı biriydim. 134 00:05:51,852 --> 00:05:53,187 -Kapa çeneni. -Anlarsın işte. 135 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 Tamam. Tamam. 136 00:05:54,522 --> 00:05:57,024 Peki ya, stajyerin olmadığım zaman, 137 00:05:57,108 --> 00:06:01,070 bir akşam yemeğinde yarım kalmış işleri tamamlasak nasıl olur? 138 00:06:01,612 --> 00:06:04,407 Senin dengin olmama iki hafta kaldı. 139 00:06:04,490 --> 00:06:06,158 Yani, tam olarak denk değil. 140 00:06:06,700 --> 00:06:08,035 Hızlı yükseleceğim. 141 00:06:09,578 --> 00:06:11,288 Tamam, iki hafta sonra 142 00:06:11,747 --> 00:06:14,041 ve birden fazla akşam yemeğine ihtiyacın olabilir. 143 00:06:14,125 --> 00:06:15,334 Hâlâ bilmediğin çok şey var. 144 00:06:17,420 --> 00:06:19,588 Panik ataklar, güvensizlik, 145 00:06:19,755 --> 00:06:20,631 itaatsizlik, saldırganlık, 146 00:06:20,714 --> 00:06:21,549 9:00 ATAMA 147 00:06:21,632 --> 00:06:23,008 sakatlanma korkusu. 148 00:06:23,092 --> 00:06:25,678 Bunlar, ilk ofisinde, ilk iş gününde olan 149 00:06:25,761 --> 00:06:27,721 stajyerlerin deneyimledikleri belirtiler. 150 00:06:27,805 --> 00:06:29,473 Burada, Akademi'de 151 00:06:29,682 --> 00:06:30,766 farklı bir şey deniyoruz. 152 00:06:30,850 --> 00:06:33,602 Mezun olmadan önce bir saha ofisini ziyaret etmeniz için 153 00:06:33,686 --> 00:06:34,937 size bir şans vereceğiz. 154 00:06:35,020 --> 00:06:37,857 Gerçek davalarda çalışan gerçek ajanların gölgesi olacaksınız. 155 00:06:37,940 --> 00:06:39,942 Ve bu ajanlar sizi şahsen tanımadıkları için 156 00:06:40,025 --> 00:06:41,318 sizi değerlendirecekler. 157 00:06:41,485 --> 00:06:43,362 Özellikle işe hazırlık durumunuzu. 158 00:06:43,529 --> 00:06:44,780 Yani, sizin yerinizde olsam 159 00:06:45,030 --> 00:06:47,074 iyi bir ilk izlenim bırakmak isterdim. 160 00:06:47,158 --> 00:06:48,826 Pekala, sınıfça aynı saha ofisini 161 00:06:48,909 --> 00:06:51,287 ziyaret edemeyeceğiniz için sizi gruplara ayırıyoruz. 162 00:06:51,370 --> 00:06:54,290 Parrish, Wyatt, Chang, 163 00:06:54,373 --> 00:06:55,916 Fletcher, Haas ve Amin ikizleri, 164 00:06:56,000 --> 00:06:58,419 Siz yediniz benimle Richmond saha ofisine geliyorsunuz. 165 00:06:58,502 --> 00:06:59,753 20 dakika içinde çıkarız. 166 00:06:59,879 --> 00:07:01,672 Adı geçen stajyerler 167 00:07:01,797 --> 00:07:03,549 Norfolk saha ofisine geliyor. 168 00:07:05,009 --> 00:07:06,719 Will'e yaptıklarını kanıtlayamayabilirim 169 00:07:06,802 --> 00:07:08,304 ama Shelby'nin saha atama formunu 170 00:07:08,387 --> 00:07:10,431 Buffalo'ya değiştirmesinin sebebi sen misin? 171 00:07:10,556 --> 00:07:11,724 Sen neden bahsediyorsun? 172 00:07:11,807 --> 00:07:12,933 Tamam, “Sadece aileme 173 00:07:13,267 --> 00:07:14,977 daha yakın olmak istiyorum” şeylerine inanmıyorum. 174 00:07:15,060 --> 00:07:16,228 Bence bu sensin. 175 00:07:16,312 --> 00:07:18,439 Bu büyük bir hata. 176 00:07:18,522 --> 00:07:19,857 Onu durdurmalısın. 177 00:07:20,316 --> 00:07:22,276 Onun yerine seni durdursam nasıl olur? 178 00:07:22,359 --> 00:07:24,987 Ailenin kim olduğu umurumda değil, senin işin bitti. 179 00:07:25,196 --> 00:07:27,281 Sadece henüz farkında değilsin. 180 00:07:30,201 --> 00:07:32,036 Amirimle konuştum 181 00:07:32,203 --> 00:07:33,746 ve bugün sizi test edeceğiz. 182 00:07:33,954 --> 00:07:34,914 Dur tahmin edeyim 183 00:07:34,997 --> 00:07:38,292 sıra sıra değişerek bir kişiyi oynamamızı mı istiyorsun? 184 00:07:38,375 --> 00:07:40,628 Evet, ama zor kısmı bu değil. 185 00:07:40,711 --> 00:07:42,087 Ofisteki bir ajana 186 00:07:42,171 --> 00:07:44,507 tek bir stajyer gibi davranacağınızı zaten söyledik. 187 00:07:44,590 --> 00:07:48,093 Bu ajan kim olduğunuzu biliyor ama onlar kim siz bilmiyorsunuz. 188 00:07:48,177 --> 00:07:49,803 Test basit. 189 00:07:49,887 --> 00:07:52,765 Kimliğinizi ifşa etmeden bağlantınızı tanımlayın. Tıpkı sahada olduğu gibi. 190 00:07:52,848 --> 00:07:54,475 Sana doğru yürüyüp 191 00:07:54,558 --> 00:07:57,645 “Tanıştığımıza memnun oldum. Bağlantınız benim.” demeyecekler. 192 00:07:57,728 --> 00:08:01,482 Onların kim olduklarını ipuçlarına bakarak bulmalısınız 193 00:08:01,565 --> 00:08:04,443 ve ifşa olmadan, görüşme ayarlamalısınız. 194 00:08:04,652 --> 00:08:08,322 Elimizden geleni yapacağız, ama ya başarısız olursak? 195 00:08:08,405 --> 00:08:09,907 Başarısız olursanız 196 00:08:09,990 --> 00:08:11,617 sizi Poughkeepsie'ye bile gönderemem. 197 00:08:12,743 --> 00:08:13,953 Hey. 198 00:08:14,370 --> 00:08:16,872 Bu arada, ne üzerinde çalışacağımı buldum. 199 00:08:17,039 --> 00:08:18,165 Öyle mi? 200 00:08:18,249 --> 00:08:19,333 Sen. 201 00:08:20,292 --> 00:08:23,254 Sır dolu Ryan Booth hakkında 202 00:08:23,337 --> 00:08:25,923 öğrenmeye değer her şeyi öğreneceğim. 203 00:08:33,430 --> 00:08:35,432 John Doe 16 numaralı odada olmalı. 204 00:08:35,516 --> 00:08:36,684 Orada. 205 00:08:36,767 --> 00:08:38,143 Travma ekibi acil servise lütfen. 206 00:08:38,227 --> 00:08:40,020 Travma ekibi acil servise. 207 00:08:46,485 --> 00:08:47,987 Bitti mi? 208 00:08:48,070 --> 00:08:49,947 Onu yakaladın mı? 209 00:08:50,030 --> 00:08:52,074 Kim? Kimi yakaladık mı? 210 00:08:52,825 --> 00:08:53,951 Ryan'ı. 211 00:09:00,291 --> 00:09:02,793 Akademiden ayrıldıktan birkaç ay sonra başladı. 212 00:09:02,876 --> 00:09:04,461 Bana telefon geldiğinde 213 00:09:04,545 --> 00:09:06,714 New York'ta özel bir güvenlik firmasında çalışıyordum. 214 00:09:06,839 --> 00:09:08,007 Bilinmeyen numara. 215 00:09:08,090 --> 00:09:10,175 Telefonu açtım ve o Ses bana 216 00:09:10,259 --> 00:09:13,804 minibüs kiralayıp Bronx'taki Arthur Bulvarı'na park etmemi söyledi. 217 00:09:14,763 --> 00:09:16,056 Önce reddettim 218 00:09:16,140 --> 00:09:18,809 ve sonra kız kardeşimin fotoğraflarını gönderdiler, 219 00:09:19,226 --> 00:09:21,020 küçük çocuklarını. 220 00:09:21,770 --> 00:09:23,731 Ondan sonra soru sormayı bıraktım. 221 00:09:24,523 --> 00:09:26,734 Minibüsün modeli ve rengi neydi? 222 00:09:27,401 --> 00:09:28,902 Rengi griydi. 223 00:09:28,986 --> 00:09:31,447 Hatırlayabildiğim tek şey bu. Neden? 224 00:09:31,864 --> 00:09:34,408 Saldırının olduğu gün seni Grand Central'a getiren minibüs mü? 225 00:09:35,534 --> 00:09:37,036 Sonra ne olduğunu anlat. 226 00:09:37,119 --> 00:09:39,079 Arayıp durdular ve benden daha fazlasını yapmamı istediler, 227 00:09:40,289 --> 00:09:41,874 Penn İstasyonu ve Grand Central 228 00:09:41,957 --> 00:09:43,542 tren güzergahları hakkında ve 229 00:09:44,501 --> 00:09:47,046 şehrin etrafındaki güvenlik kameraları hakkında bilgi topladılar. 230 00:09:47,880 --> 00:09:50,507 Neyin peşinde oldukları hakkında hiçbir fikrim yoktu. 231 00:09:51,216 --> 00:09:52,468 Sonra ilk saldırı oldu 232 00:09:53,677 --> 00:09:54,887 ve seni haberlerde gördüm. 233 00:09:54,970 --> 00:09:57,139 Kendimi çok kötü hissettim Alex. 234 00:09:57,222 --> 00:09:58,974 Neden teslim olmadın? 235 00:09:59,099 --> 00:10:00,142 Kime? 236 00:10:00,225 --> 00:10:01,560 FBI mı? 237 00:10:01,644 --> 00:10:04,271 Bunu her kim yapıyorsa, Büro'nun içinden olduğunu biliyordum. 238 00:10:04,355 --> 00:10:06,065 Bu Ryan olduğu anlamına gelmez. 239 00:10:06,148 --> 00:10:07,691 Hayır, gelmez. 240 00:10:08,275 --> 00:10:11,737 Ama iki gece önce, Yonkers'daki bir depoya nükleer yakıt çekirdeği 241 00:10:11,820 --> 00:10:13,280 teslim ettim. 242 00:10:13,364 --> 00:10:16,408 Ve kimin geleceğini görmek için sokağın karşısında bekledim. 243 00:10:16,492 --> 00:10:17,951 Ryan'dı. 244 00:10:18,035 --> 00:10:20,287 Ve Will'i kelepçeledi. 245 00:10:20,871 --> 00:10:24,291 Peki ya Simon Asher? Onu gördün mü? 246 00:10:24,833 --> 00:10:27,419 Daha önce kimseye söylemediysen, neden şimdi bize söylüyorsun? 247 00:10:27,586 --> 00:10:29,213 Neden şimdi sana inanalım? 248 00:10:32,675 --> 00:10:35,094 Sana yalan söylemek için bir nedenim yok Alex. 249 00:10:35,511 --> 00:10:37,513 Ryan'ı araştır. 250 00:10:37,763 --> 00:10:40,432 Bilgisayarına, telefonuna, arabasına bak. 251 00:10:40,516 --> 00:10:41,934 Benim düşünceme göre, en azından 252 00:10:42,017 --> 00:10:43,602 ses modifikasyon yazılımını bulacağız. 253 00:10:43,686 --> 00:10:45,270 Bunca zamandır kullanıyormuş. 254 00:10:45,854 --> 00:10:47,523 Bak, pantolonumun cebine bak. 255 00:10:47,606 --> 00:10:49,316 İşten çaldığım bir harici bellek var. 256 00:10:49,400 --> 00:10:51,068 İçinde kaba kuvvet algoritması var. 257 00:10:51,360 --> 00:10:53,195 Ryan'ın bilgisayar şifrelerini çözecek. 258 00:10:54,947 --> 00:10:58,575 Sana getiriyordum ve sonra yere yığıldım. 259 00:10:58,659 --> 00:11:00,035 Alex, bak 260 00:11:00,119 --> 00:11:01,829 Ryan'a değer verdiğini biliyorum. 261 00:11:01,954 --> 00:11:05,082 Ama seninle olan ilişkisini bir yalan üzerine kurdu. 262 00:11:06,125 --> 00:11:09,294 Bunu unutma. Sadece biraz araştırma yap. 263 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Kendi gözlerinle göreceksin. 264 00:11:12,381 --> 00:11:13,882 Söz veriyorum Alex. 265 00:11:17,845 --> 00:11:19,012 FBI SAHA OFİSİ, RICHMOND, VA 266 00:11:19,096 --> 00:11:20,764 Richmond'a hoş geldiniz. 267 00:11:20,848 --> 00:11:23,392 Adım Ajan Jordan Kent 268 00:11:23,475 --> 00:11:27,271 ve bu saha ofisinden sorumlu özel ajanım. 269 00:11:27,855 --> 00:11:30,733 Yılda binden fazla vakayı araştırıyoruz 270 00:11:30,816 --> 00:11:33,652 ve her biri hayati önem taşıyor. 271 00:11:35,362 --> 00:11:39,491 Şimdi, yeni başlayanlar için birkaç tavsiye verelim. 272 00:11:39,658 --> 00:11:41,660 Gözler açık, ağızları kapalı. 273 00:11:41,744 --> 00:11:43,036 Bu kurallara uyun ve kim bilir? 274 00:11:43,454 --> 00:11:45,664 Birkaç yıl sonra, siz de benim bulunduğum yerde olabilirsiniz. 275 00:11:45,998 --> 00:11:48,751 Eğer yapmazsanız, eski dostum Booth gibi 276 00:11:48,834 --> 00:11:50,627 vekil öğretmenlik yaparsınız. 277 00:11:50,711 --> 00:11:53,297 Adınızı duyduğunuzda atandığınız ajana rapor verin. 278 00:11:53,547 --> 00:11:56,633 Amin, Garnett ile birlikte çalışacaksınız, terörle mücadele. 279 00:11:57,426 --> 00:11:59,136 Özel ajana bak sen. 280 00:11:59,219 --> 00:12:00,262 Wyatt ve Haas, 281 00:12:00,345 --> 00:12:03,182 Ajan Alonzo ile birlikte olacaksınız, mülkiyet suçları. 282 00:12:03,265 --> 00:12:05,559 Affedersiniz, yeni bir ortak talep etmek istiyorum. 283 00:12:05,642 --> 00:12:07,603 Ben de seve seve onun yerine geçerim. 284 00:12:07,895 --> 00:12:10,063 Atamaların isteğe bağlı olduğunu neden düşündün? 285 00:12:11,148 --> 00:12:14,151 Parrish, Chang ve Fletcher. 286 00:12:15,319 --> 00:12:16,945 Siz üçünüz benimlesiniz. 287 00:12:17,821 --> 00:12:18,864 Hadi. 288 00:12:22,910 --> 00:12:25,996 İkiniz ofisteki en büyük davada çalışacaksınız. 289 00:12:27,831 --> 00:12:30,209 Büyük dava, bir sürü evrak işi. 290 00:12:30,292 --> 00:12:32,044 Alfabetik sıralayın. 291 00:12:34,046 --> 00:12:35,339 Dört gün önce, Norman Caddesi postanesine 292 00:12:35,422 --> 00:12:37,132 zorla girildi. 293 00:12:37,216 --> 00:12:39,301 Hiçbir şey alınmadı ama hâlâ ipuçlarını araştırıyoruz, 294 00:12:39,384 --> 00:12:41,094 yakınlarda yaşayan insanlarla konuşuyoruz. 295 00:12:41,178 --> 00:12:43,263 Kimse postaneden bir şey çalmadı 296 00:12:43,347 --> 00:12:45,182 ve sen FBI kaynaklarını buna mı kullanıyorsun? 297 00:12:46,350 --> 00:12:49,019 Yarım mil içindeki herkesi arayacaksınız. 298 00:12:49,102 --> 00:12:52,189 Richmond'da yaklaşık 2,700 kişi var. 299 00:12:52,272 --> 00:12:54,107 Bu yazılı metine göre konuşacaksınız. 300 00:12:54,191 --> 00:12:56,026 Sorunuz var mı? 301 00:12:56,109 --> 00:12:58,278 Metni kontrol et. İyi eğlenceler. 302 00:12:59,780 --> 00:13:02,991 Günaydın, Richmond FBI ofisinden arıyorum. 303 00:13:03,075 --> 00:13:05,619 Norman Bulvarı postanesinde olan hırsızlık hakkında arıyorum. 304 00:13:05,702 --> 00:13:06,870 Bölgede yaşayan herkesi bilgi için 305 00:13:06,954 --> 00:13:08,080 arıyoruz. 306 00:13:08,163 --> 00:13:09,248 Özür dilerim. 307 00:13:09,331 --> 00:13:11,583 Ellen'ın şu anda dans ettiğini bilmiyordum. 308 00:13:11,667 --> 00:13:12,793 Üstümde ne mi var? 309 00:13:13,126 --> 00:13:14,253 Tayt ve topuklu ayakkabılar. 310 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 Elbette postacı ortancalarının üzerine basmamalı ama 311 00:13:16,672 --> 00:13:18,465 ama ben bunları konuşacağın insan değilim. 312 00:13:18,549 --> 00:13:20,259 Pulları internetten satın alabilirsiniz. 313 00:13:20,342 --> 00:13:21,844 Postane ne demek mi? 314 00:13:25,681 --> 00:13:28,350 Ajan Kent, sanırım bir ipucu buldum. 315 00:13:28,433 --> 00:13:31,520 Scott Walker, 961 Lincoln Yolu, hırsızlığın yaşandığı gece 316 00:13:31,603 --> 00:13:33,605 bir şey gördüğünü söylüyor. 317 00:13:33,856 --> 00:13:35,148 Hadi gidip onu ziyaret edelim. 318 00:13:40,153 --> 00:13:43,156 İyi ve kötü haberlerim var. 319 00:13:43,615 --> 00:13:45,242 Önce hangisini istersin? 320 00:13:45,367 --> 00:13:46,535 Sen seç. 321 00:13:46,743 --> 00:13:49,121 Daha dün büyük bir davayı bitirdim, 322 00:13:49,204 --> 00:13:51,164 yani, sana verecek bir şeyim yok. 323 00:13:51,290 --> 00:13:52,291 İyi haber ne? 324 00:13:53,584 --> 00:13:55,252 Bunun iyi haber olduğunu düşüneceksin sanmıştım. 325 00:13:56,461 --> 00:13:58,755 Kötü haber ne o zaman? 326 00:13:59,006 --> 00:14:02,134 Hiçbir şey yapmana izin veremem. 327 00:14:02,217 --> 00:14:03,677 Veri tabanından eski suç mahalli 328 00:14:04,094 --> 00:14:06,221 fotoğraflarını taramak istemiyorsan, Bir şeyler uydurmamız gerekecek. 329 00:14:07,598 --> 00:14:08,932 Affedersiniz. 330 00:14:11,435 --> 00:14:13,270 RAINA 10 DAKİKAYA DEĞİŞİYORUZ. GELİŞME VAR MI? 331 00:14:16,440 --> 00:14:19,276 Saha bürosundaki tüm ajanların listesi bu mu? 332 00:14:19,359 --> 00:14:22,070 Evet. 25 tane ajan. 333 00:14:22,237 --> 00:14:23,906 Beni tanıştırır mısın? 334 00:14:23,989 --> 00:14:27,242 Her yüze bir isim koyabilmek istiyorum. 335 00:14:27,409 --> 00:14:29,661 Bugünkü işim olduğunu düşün. 336 00:14:32,706 --> 00:14:33,749 Hadi. 337 00:14:33,832 --> 00:14:36,835 Sen ve Ryan, çok önceden beri mi tanışıyorsunuz? 338 00:14:37,961 --> 00:14:39,713 Evet, öyle de diyebilirsin. 339 00:14:39,796 --> 00:14:42,299 Chicago'da beraber çalıştınız. 340 00:14:42,382 --> 00:14:44,551 Tanıdık olduğunu varsayıyorum. 341 00:14:44,635 --> 00:14:46,470 Öyle de diyebilirsin. 342 00:14:46,553 --> 00:14:49,431 Sana tavsiyem, dikkatli ol. 343 00:14:49,514 --> 00:14:51,433 -Liam'ın etrafında mı? -Ryan. 344 00:14:51,516 --> 00:14:54,269 Chicago'dan sonra hâlâ rozeti olmasına şaşırdım. 345 00:14:54,353 --> 00:14:57,314 Tamam, bak, Chicago olayını biliyorum, tamam mı? 346 00:14:57,439 --> 00:14:58,815 Ve ben bilmiyor muyum? 347 00:15:00,233 --> 00:15:01,818 Hâlâ her sabah hissediyorum. 348 00:15:02,861 --> 00:15:04,613 Bir 45'lik bunu sana yapar. 349 00:15:04,696 --> 00:15:05,822 Vuruldun mu? 350 00:15:07,449 --> 00:15:09,117 Görünüşe göre Booth ve O'Connor, 351 00:15:09,201 --> 00:15:10,953 olayın bazı kilit noktalarını sana anlatmamış. 352 00:15:11,036 --> 00:15:12,204 Mahvolmuş olay. 353 00:15:12,287 --> 00:15:14,081 Evet, mahveden de oydu. 354 00:15:14,748 --> 00:15:16,541 Adam, hücreye saldırı 355 00:15:16,792 --> 00:15:19,002 gerçekleştiği gün, görevinden ayrıldı. 356 00:15:19,294 --> 00:15:21,755 Ryan'ın sırtını bilerek mi döndüğünü düşünüyorsun? 357 00:15:22,089 --> 00:15:24,132 Sana ne söyledi, onun suçu olmadığını mı? 358 00:15:24,216 --> 00:15:26,468 Olayların gidişatının şanssız bir şekilde değiştiğini mi? 359 00:15:27,511 --> 00:15:29,096 Bir ajan sana “tesadüf” dediğinde 360 00:15:29,179 --> 00:15:31,306 aslında “örtbas” demek istiyor. 361 00:15:32,099 --> 00:15:34,017 Akademide size bunu öğretmiyorlar mı? 362 00:15:37,020 --> 00:15:38,397 Görünüşe göre geldik. 363 00:15:40,565 --> 00:15:42,234 Sütüm kalmadığım için üzgünüm. 364 00:15:42,317 --> 00:15:45,445 İneklere verdikleri tüm antibiyotikler ve hormonlar 365 00:15:45,529 --> 00:15:46,905 hakkında bir makale okudum. 366 00:15:46,989 --> 00:15:49,950 Ben iyiyim. Sadece ne gördüğünüzü bilmek istiyoruz, Bay Walker. 367 00:15:50,701 --> 00:15:54,746 Bir adam vardı ama yüzünü göremedim. 368 00:15:54,830 --> 00:15:56,581 Neden geçen hafta ortaya çıkmadın? 369 00:15:57,541 --> 00:16:00,836 Adamın muhtemelen bir çalışan olduğunu sanıyordum. 370 00:16:01,336 --> 00:16:03,296 Büyük ihtimalle benim yerime gelen. 371 00:16:03,422 --> 00:16:04,589 Senin yerine mi? 372 00:16:04,673 --> 00:16:06,383 Evet, Birkaç yıl öncesine kadar 373 00:16:06,466 --> 00:16:08,468 o postanede çalışırdım. 374 00:16:08,552 --> 00:16:10,429 İçeriden hâlâ arkadaşlarım var. 375 00:16:10,804 --> 00:16:12,597 Postanede çalışmayı neden bıraktın? 376 00:16:12,764 --> 00:16:14,016 İşini mi kaybettin yoksa-- 377 00:16:14,099 --> 00:16:15,517 Evet, sanırım bugünlük yetti. 378 00:16:17,436 --> 00:16:19,604 Bu işi benim kadar uzun süre yapınca 379 00:16:19,688 --> 00:16:22,024 iyi adamlarla kötü adamları çabucak ayırabiliyorsun. 380 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 Rahatsız ettiğimiz için özür dileriz. 381 00:16:27,320 --> 00:16:28,822 Teşekkür ederim. 382 00:16:30,157 --> 00:16:31,658 İyi günler. 383 00:16:32,784 --> 00:16:34,953 Drew'a inanmak istiyorum ama tüm bunların arkasında 384 00:16:35,162 --> 00:16:36,413 Ryan'ın olduğuna inanamıyorum. 385 00:16:36,496 --> 00:16:38,290 -Hiç mantıklı değil. -Biliyorum. Anladım. 386 00:16:38,373 --> 00:16:40,125 Ama Drew haklı. 387 00:16:40,208 --> 00:16:41,585 O gün, uçakta tanıştığınızda, 388 00:16:41,668 --> 00:16:43,879 Ryan sana yalan söyledi. 389 00:16:44,171 --> 00:16:45,422 Gerçek benliğini senden sakladı. 390 00:16:45,547 --> 00:16:47,466 Sana takıntılı hale geldi. 391 00:16:47,549 --> 00:16:49,760 FBI içinde yeni bir güç pozisyonu var. 392 00:16:49,843 --> 00:16:51,678 Geçen sefer sana adeta yapışmıştı. 393 00:16:51,762 --> 00:16:52,888 Özür dilerim. 394 00:16:52,971 --> 00:16:54,264 Beni durduracak mısın, yoksa bunlar 395 00:16:54,347 --> 00:16:56,224 bana mantıklı geldiği gibi sana da mantıklı geliyor mu? 396 00:16:56,308 --> 00:16:58,852 Shelby, benim için iki kez vuruldu. 397 00:16:58,935 --> 00:17:01,396 Peki ilk seferinde onu kim vurdu? 398 00:17:01,646 --> 00:17:02,898 Elias değildi. O kadarını biliyoruz. 399 00:17:03,774 --> 00:17:05,358 Ve eğer kendini vuracaksan, 400 00:17:05,776 --> 00:17:07,444 bunu yapmak için en kolay yer burası. 401 00:17:07,527 --> 00:17:09,196 Belki de haklısındır. 402 00:17:09,279 --> 00:17:10,405 Belki Drew haklıdır. 403 00:17:11,656 --> 00:17:13,366 Tek yapmamız gereken bilgisayarına girip 404 00:17:13,533 --> 00:17:15,077 ne bulacağımızı görmek. 405 00:17:15,327 --> 00:17:16,828 Her zaman Drew'un düzgün bir nişancı olduğunu söylerdin. 406 00:17:16,912 --> 00:17:18,789 Sana hiç yalan söylemedi. 407 00:17:18,872 --> 00:17:20,791 İstesem bile 408 00:17:20,874 --> 00:17:22,876 New York saha ofisine nasıl girebilirim? 409 00:17:22,959 --> 00:17:25,170 Büro'nun benim için tutuklama emri var. 410 00:17:25,504 --> 00:17:27,172 Neyse ki ben varım. 411 00:17:27,923 --> 00:17:30,258 McGregor-Wyatt halihazırda içeride. 412 00:17:35,222 --> 00:17:38,600 Alex nerede? Nerede o? 413 00:17:38,683 --> 00:17:41,144 Senatör Haas'la konuşan oldu mu? 414 00:17:42,020 --> 00:17:45,148 Çünkü eminim, başkanlık seçiminden 24 saat önce 415 00:17:45,232 --> 00:17:46,525 keş oğlunun New York saha ofisinde 416 00:17:46,608 --> 00:17:49,444 dolaşmasından hoşlanmayacaktır. 417 00:17:49,611 --> 00:17:53,156 Halkın algısı beni ilgilendirmez Caleb. 418 00:17:53,365 --> 00:17:55,075 Kamu güvenliği ilgilendirir. 419 00:17:55,158 --> 00:17:56,618 Eğer endişelendiğin şey buysa, 420 00:17:56,701 --> 00:17:58,578 bilgisayarın yandığına eminim. 421 00:17:58,662 --> 00:18:01,873 Son zamanlarda çok halüsinasyon görüyorum. 422 00:18:04,835 --> 00:18:06,002 Sen ne yaptın? 423 00:18:06,086 --> 00:18:08,255 Alev Adam'ın yaptığını söylemek isterdim ama sanırım 424 00:18:08,338 --> 00:18:10,298 bu benim bile ulaşamayacağım bir şey. 425 00:18:13,969 --> 00:18:14,886 Hareket et! 426 00:18:16,763 --> 00:18:17,722 Bu kolay oldu. 427 00:18:17,806 --> 00:18:19,808 Bilgisayarları hacklemek için McGregor-Wyatt güvenlik sistemini kullan 428 00:18:19,891 --> 00:18:21,935 fanların işini bitir ve 429 00:18:22,018 --> 00:18:23,895 işlemci aşırı ısınana kadar 430 00:18:23,979 --> 00:18:25,355 sistemdeki her bir programı çalıştır. 431 00:18:25,939 --> 00:18:27,315 Endişelenme. Çin'i suçlayacaklardır. 432 00:18:27,399 --> 00:18:29,359 Yine de hızlı hareket etmelisin. 433 00:18:29,442 --> 00:18:30,569 Tamam. 434 00:18:34,114 --> 00:18:35,240 Walker'la nasıl gitti? 435 00:18:35,323 --> 00:18:37,450 Eskiden postanede çalışıyormuş 436 00:18:37,534 --> 00:18:39,077 ama Kent onu sorgulamama izin vermedi. 437 00:18:39,494 --> 00:18:40,579 Hiç peşine düşmedi mi? 438 00:18:40,662 --> 00:18:43,081 Hayır, görüşmeyi bitirdi ve ona sorduğumda 439 00:18:43,165 --> 00:18:44,833 beni susturdu. 440 00:18:44,916 --> 00:18:46,585 Bu adamın takip edilmesi gerekiyor. 441 00:18:46,668 --> 00:18:48,336 Onda garip bir şeyler vardı. 442 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 Biliyor musun, şu anda gerçekten onun evinde oturuyor olmalıydık. 443 00:18:50,922 --> 00:18:53,508 Ben aramalarımın hepsini bitirdim. Oraya gidip ve şansımı deneyebilirim. 444 00:18:53,592 --> 00:18:56,595 Benden haber alana kadar ona bakıcılık yapar mısın? 445 00:18:56,678 --> 00:18:58,096 Ben de Kent'in haberi olmadan, 446 00:18:58,180 --> 00:19:00,432 birini getirebilecek miyim diye bakacağım. 447 00:19:00,515 --> 00:19:01,558 Sakıncası olmadığına emin misin? 448 00:19:01,683 --> 00:19:03,476 Son 20 dakikamı 80 yaşındaki birinin 449 00:19:03,560 --> 00:19:06,730 Wi-Fi sorununu çözerek geçirdim, yani, hayır, hiç umursamıyorum. 450 00:19:06,813 --> 00:19:08,106 Evet, ben de Walker'ı araştıracağım. 451 00:19:08,273 --> 00:19:11,151 Belki aynı gün içinde bir suçluyu ve sahtekar bir ajanı yakalarız. 452 00:19:11,234 --> 00:19:12,444 Evet. 453 00:19:13,028 --> 00:19:14,779 Konuşmamız gerek. 454 00:19:14,863 --> 00:19:16,072 Ne hakkında? 455 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 Mezun olmadan önce Akademi'yi mi bırakıyorsun? 456 00:19:18,491 --> 00:19:20,660 Sinirini benden daha sonra çıkarabilirsin 457 00:19:20,827 --> 00:19:22,495 ama şu anda odaklanman gereken tek şey 458 00:19:22,621 --> 00:19:24,706 Shelby'nin saha ofisini değiştirmeyeceğinden emin olmak. 459 00:19:24,873 --> 00:19:26,082 Peki sana neden inanayım? 460 00:19:26,166 --> 00:19:28,919 Önce Will hakkında yalan söylüyorsun, sonra Sistemics, şimdi de Shelby. 461 00:19:29,085 --> 00:19:30,420 Çünkü ailesinin onunla-- 462 00:19:31,963 --> 00:19:33,840 Çünkü ailesinin onunla buluşmasının tek sebebi 463 00:19:33,924 --> 00:19:35,258 onu daha fazla para için kandırmaktı. 464 00:19:35,425 --> 00:19:37,093 Gerçekten buna inanmamı mı bekliyorsun? 465 00:19:37,177 --> 00:19:38,970 Onları kendim yakaladım. 466 00:19:40,180 --> 00:19:41,223 O zaman neden ona söylemedin? 467 00:19:41,306 --> 00:19:43,016 Çünkü Shelby yaşadığı 468 00:19:43,099 --> 00:19:44,476 onca şeyden sonra bunu kaldıramazdı. 469 00:19:44,559 --> 00:19:47,062 O yüzden, neden Shelby'e yardım etmek yerine 470 00:19:47,145 --> 00:19:48,772 öfkeni benden çıkarıyorsun? 471 00:19:48,855 --> 00:19:51,024 Seni dinler. Sadece... 472 00:19:51,107 --> 00:19:52,943 ona gerçeği söyleme. 473 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 Mutlu görünüyorsun. 474 00:20:02,744 --> 00:20:04,579 Bağlantımızın kim olduğunu bulabildin mi? 475 00:20:04,871 --> 00:20:05,789 Henüz değil. 476 00:20:05,872 --> 00:20:09,000 Ama Ajan Garnett ile çalışmaktan çok zevk alıyorum. 477 00:20:09,668 --> 00:20:11,378 Yine de işimi yaptım. 478 00:20:11,670 --> 00:20:14,547 Bu ofisteki tüm ajanların listesi. 479 00:20:14,631 --> 00:20:17,634 10 tanesinin üstünü çizdim. Bize atanmadığından eminim. 480 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 Eğer flört ederse, flört et. 481 00:20:25,934 --> 00:20:28,186 Hey. Nereye gittiğini merak ediyordum. 482 00:20:28,270 --> 00:20:30,146 Stajyerlerden biri görevim hakkında 483 00:20:30,230 --> 00:20:31,898 ne düşündüğümü bilmek istedi. 484 00:20:31,982 --> 00:20:34,401 Peki onlara ne anlattın? 485 00:20:34,484 --> 00:20:36,987 Turun geri kalanında anlatsam olur mu? 486 00:20:37,070 --> 00:20:39,072 Henüz tanışmadığım ajanlar var. 487 00:20:39,155 --> 00:20:40,282 Evet, bunu yapabiliriz. 488 00:20:40,365 --> 00:20:43,660 Ya da buradan çıkıp öğle yemeği yiyebiliriz. 489 00:20:44,160 --> 00:20:46,913 Tavernada içkiler yarı fiyatına, 490 00:20:46,997 --> 00:20:49,791 tabii eğer içiyorsan. 491 00:20:49,874 --> 00:20:53,503 İçerim ama iş gününde değil. 492 00:20:54,296 --> 00:20:56,423 Bu geceye ne dersin? 493 00:20:57,007 --> 00:20:59,301 Uzun zamandır Globe ve Eagle'a gitmedim. 494 00:21:00,093 --> 00:21:01,678 Sana haber versem olur mu? 495 00:21:01,761 --> 00:21:03,430 Evet, evet, tabii ki. Baskı yok. 496 00:21:04,472 --> 00:21:06,349 Hadi, gidip diğer ajanları bulalım. 497 00:21:09,853 --> 00:21:10,979 Bir şey için bana ihtiyacın varmış gibi davran ki 498 00:21:11,062 --> 00:21:13,189 önümüzdeki iki dakika Caleb'ı görmek zorunda kalmayayım. 499 00:21:14,190 --> 00:21:16,234 Bu sabah sana zor anlar yaşatmak istememiştim. 500 00:21:16,318 --> 00:21:18,653 Ailenin doğru şeyi yaptığından 501 00:21:18,737 --> 00:21:20,196 emin olmak istedim. 502 00:21:20,322 --> 00:21:22,949 Beni görebilmek için tutuklanma riskini göze aldılar. 503 00:21:24,409 --> 00:21:25,577 Ve... 504 00:21:26,328 --> 00:21:27,829 hâlâ risk alıyorlar. 505 00:21:29,664 --> 00:21:32,917 Bana sahte isimlerle yazıyorlardı tabii ki. 506 00:21:33,043 --> 00:21:36,463 “Tekrar görüşmek için sabırsızlanıyoruz, ama gelecek ay daha zor olacak." 507 00:21:36,546 --> 00:21:38,882 “Marakeş'e ne dersin, turist sezonu bittiğinde?" 508 00:21:38,965 --> 00:21:41,468 “O zamana kadar, seni düşündüğümüzü bil." 509 00:21:41,551 --> 00:21:43,219 “Seni seviyoruz." 510 00:21:43,303 --> 00:21:45,638 “Bu hafta sonu tekrar yazacağım.” 511 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 Bir saniyeliğine şüphe ettiğim için özür dilerim. 512 00:21:49,726 --> 00:21:51,519 Scott Walker 10 yıl önce 513 00:21:51,603 --> 00:21:53,897 çocuk pornosu bulundurmaktan soruşturuldu 514 00:21:53,980 --> 00:21:55,440 ama hiçbir suçlama yapılmamış. 515 00:21:55,523 --> 00:21:56,941 Yani içgüdülerin doğruymuş. 516 00:21:57,901 --> 00:21:58,985 Geri geleceğim. 517 00:22:01,863 --> 00:22:04,282 Listeden 14 isim daha çıktı. 518 00:22:04,574 --> 00:22:05,950 Ofisteki herkes yani. 519 00:22:06,826 --> 00:22:09,371 İyice araştırdın mı, anlatılanlara göre mi aradın? 520 00:22:09,454 --> 00:22:10,789 Peki ya sen? 521 00:22:10,872 --> 00:22:14,417 Belki Garnett ile flört ederken bazı işaretleri kaçırmışsındır. 522 00:22:15,168 --> 00:22:17,504 Bana çıkma teklif etti, sana etti. 523 00:22:17,587 --> 00:22:19,339 Etti mi? Ne zaman için? 524 00:22:19,422 --> 00:22:21,549 Bunun için zamanımız yok. 525 00:22:21,633 --> 00:22:23,843 Bağlantımızı bulmalıyız. 526 00:22:25,345 --> 00:22:27,847 Hey Allah'ım. Tam bir aptalım. 527 00:22:27,931 --> 00:22:30,058 Seninle hiç ilgilenmiyor. 528 00:22:30,141 --> 00:22:31,768 Hayır, ilgileniyor. 529 00:22:31,851 --> 00:22:33,103 Bağlantımız o. 530 00:22:33,478 --> 00:22:36,773 Testi geçmemize yardım etmeyi önerdi. 531 00:22:36,856 --> 00:22:38,024 Git. 532 00:22:38,316 --> 00:22:39,401 Haklı olduğumu göreceksin. 533 00:22:42,862 --> 00:22:43,988 Bir stajyere Şikago'daki görevimi 534 00:22:44,072 --> 00:22:46,032 kasten bıraktığımı mı söyledin? 535 00:22:46,282 --> 00:22:47,534 “Stajyer” mi? 536 00:22:48,910 --> 00:22:50,245 Görünüşe göre çok yakın 537 00:22:50,328 --> 00:22:51,704 -olmuşsunuz. -Hiç oralara girme Jordan. 538 00:22:51,788 --> 00:22:53,289 Nereye girmeyeyim? 539 00:22:53,373 --> 00:22:55,458 O hikayeyi doğruluyordu, ben değil. 540 00:22:55,542 --> 00:22:57,919 -Ona sadece gerçeği söyledim. -Peki bu gerçek ne hakkında? 541 00:22:58,002 --> 00:22:59,170 Chicago hakkında. 542 00:22:59,254 --> 00:23:02,048 Şimdi, neden iyi bir ajan, sorumluluk sahibi bir adam, 543 00:23:02,132 --> 00:23:04,384 bir kahraman, vardiyası bitmeden 544 00:23:04,467 --> 00:23:06,469 bir saat önce görevini terk etsin ki? 545 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 Bu konuda soruşturuldum. 546 00:23:08,638 --> 00:23:10,348 Hatamın bedelini ödedim. 547 00:23:10,432 --> 00:23:11,766 Sen neden hâlâ uğraşıyorsun? 548 00:23:11,850 --> 00:23:14,060 Çünkü bunun bir hata olduğuna inanmıyorum. 549 00:23:14,519 --> 00:23:17,647 Bence o milislerin planlarını yerine getirmesini istedin. 550 00:23:17,730 --> 00:23:19,107 Eğer o gece baskın yapmasaydık 551 00:23:19,190 --> 00:23:20,275 yüzlerce insan ölecekti. 552 00:23:20,358 --> 00:23:21,943 Masum insanlara zarar vermek için 553 00:23:22,026 --> 00:23:23,194 ne gibi bir nedenim olabilir ki? 554 00:23:23,278 --> 00:23:25,405 Neden kendi kariyerimi mahvetmek isteyeyim? 555 00:23:25,613 --> 00:23:26,823 Bilmiyorum. 556 00:23:26,906 --> 00:23:28,616 Belki Afganistan seni etkilemiştir. 557 00:23:29,200 --> 00:23:31,077 Belki geri döndüğünde, 558 00:23:31,161 --> 00:23:33,163 ne kadar saçma bir savaş olduğunu anladın 559 00:23:33,413 --> 00:23:34,914 ve hücreden biriyle konuştun 560 00:23:34,998 --> 00:23:36,416 ve bir gün fark ettin ki yanlış tarafta savaşıyorsun. 561 00:23:36,624 --> 00:23:37,750 -Ben... -Sana bir şey söyleyeyim. 562 00:23:37,959 --> 00:23:39,377 Eğer bana bir daha böyle bir şey söylersen 563 00:23:39,627 --> 00:23:41,171 yeni bir sürü problemin olacak. 564 00:23:41,421 --> 00:23:42,464 Bu ülkeyi seviyorum. 565 00:23:42,547 --> 00:23:44,340 Saldırırken söyledikleri bu değil miydi? 566 00:23:44,424 --> 00:23:45,758 Amerika'yı tekrar harika yapmak? 567 00:23:45,842 --> 00:23:47,927 -Ajan Kent, ben... -Geri çekilsen iyi olur. 568 00:23:55,226 --> 00:23:56,269 Ne istiyorsun? 569 00:23:56,352 --> 00:23:59,772 Walker hakkında bunları 20 dakika içinde buldum. 570 00:23:59,856 --> 00:24:01,733 Yani sen de biliyorsundur. 571 00:24:01,816 --> 00:24:03,067 Peki neden bıraktın? 572 00:24:03,151 --> 00:24:04,235 Bıraktığımı kim söyledi? 573 00:24:05,737 --> 00:24:07,947 Son birkaç yıl içinde, internet sağlayıcıları 574 00:24:08,031 --> 00:24:09,824 çocuk pornocularını sıkıştırdıkça, 575 00:24:09,908 --> 00:24:11,784 fark edilmemek için posta sistemi kullanmaya başladılar. 576 00:24:11,868 --> 00:24:14,954 Yerel postanelerin içinde Walker gibi adamları var, 577 00:24:15,038 --> 00:24:17,499 paketlerin sorun yaratmadığından emin oluyorlar. 578 00:24:17,582 --> 00:24:19,751 Biz ise, Walker işini kaybedene kadar, 579 00:24:19,834 --> 00:24:21,169 halkanın merkezinde olduğunu düşünüyoruz. 580 00:24:21,586 --> 00:24:24,672 Bu yüzden devam ettirmek için postaneye zorla girmiş. 581 00:24:24,756 --> 00:24:27,091 -Bu yüzden hiçbir şey çalınmadı. -Evet. 582 00:24:27,258 --> 00:24:28,801 Onunla görüşme yaparak 583 00:24:28,885 --> 00:24:30,386 bizden haberi var mı diye kontrol ettim. 584 00:24:30,470 --> 00:24:31,804 Belli ki hiçbir fikri yok. 585 00:24:31,888 --> 00:24:33,848 Halkayla temasa geçmesini bekliyoruz. 586 00:24:33,932 --> 00:24:35,725 Böylece hepsini alt etmek için kanıtımız olacak. 587 00:24:36,100 --> 00:24:37,852 Brandon'ı aramam lazım. 588 00:24:37,936 --> 00:24:39,145 Neden? 589 00:24:39,229 --> 00:24:41,189 Walker'ın evini kollamasını söyledim. 590 00:24:41,272 --> 00:24:43,733 Bunu mahvedeceğini sanıyordum. 591 00:24:43,816 --> 00:24:45,485 Onu hemen oradan çıkarmalıyız. 592 00:24:45,568 --> 00:24:46,736 Hadi. 593 00:24:56,371 --> 00:24:57,497 RYAN BOOTH 594 00:25:03,628 --> 00:25:06,506 Önce bomba tehdidi, sonra zorunlu tahliye. 595 00:25:06,589 --> 00:25:08,216 Sen olduğunu hep biliyordum. 596 00:25:12,136 --> 00:25:14,347 -İndir silahını Ryan. -Evet, bilgisayarımla ne halt ettiğini 597 00:25:14,430 --> 00:25:16,391 söylersen indiririm. 598 00:25:16,474 --> 00:25:18,101 -Kanıt alıyorum. -Neyin kanıtı? 599 00:25:18,184 --> 00:25:19,310 Gördüğüm zaman anlarım. 600 00:25:19,394 --> 00:25:21,354 Hayır, anlamayacaksın, çünkü bir santim bile kıpırdamayacaksın. 601 00:25:21,437 --> 00:25:23,439 O zaman beni vurmak zorundasın çünkü bilmem gerek. 602 00:25:23,523 --> 00:25:24,941 Hayır, benim bilmem gerek. 603 00:25:25,024 --> 00:25:27,527 Kiminle çalıştığını ve bunu neden yaptığını bilmem gerek. 604 00:25:28,695 --> 00:25:30,029 Natalie'ye ne oldu? 605 00:25:30,113 --> 00:25:31,906 Natalie'ye ne olduğunu çok iyi biliyorsun. 606 00:25:31,990 --> 00:25:34,075 Bildiğim tek şey onu en son senin gördüğün. 607 00:25:34,158 --> 00:25:36,953 -Şu an benimle dalga mı geçiyorsun? -Harici bellekte ne var Alex? 608 00:25:37,036 --> 00:25:39,539 Natalie öldü mü? Onu öldürdün mü? 609 00:25:39,622 --> 00:25:42,125 Natalie'yi ben öldürmedim Ryan. 610 00:25:44,502 --> 00:25:46,212 Aman Tanrım. Bilmiyordun. 611 00:25:47,130 --> 00:25:48,339 Neyi bilmiyorum? 612 00:25:49,424 --> 00:25:50,675 Bu demek oluyor ki sen değilsin. 613 00:25:50,758 --> 00:25:51,926 Ne ben değilim? 614 00:25:57,682 --> 00:25:59,142 Ne halt ettin sen? 615 00:25:59,267 --> 00:26:01,185 Silahını ver Alex! 616 00:26:01,269 --> 00:26:02,812 Silahını bana ver. 617 00:26:22,290 --> 00:26:25,585 Buradaki her dosyayı alfabetik hale getirirken, 618 00:26:25,668 --> 00:26:28,796 bu arada harika bir aktivite efendim. 619 00:26:28,880 --> 00:26:30,381 Bir de bu vardı. 620 00:26:30,465 --> 00:26:32,091 Litvack davasıyla ilgili 621 00:26:32,175 --> 00:26:34,927 bir tanık görüşmesi yanlış bir tarihle etiketlenmiş. 622 00:26:38,556 --> 00:26:39,641 Eğer bunu fark etmeseydin, 623 00:26:40,016 --> 00:26:42,477 yarın ikame edeceğimiz dava başarılı olmayabilirdi. 624 00:26:43,353 --> 00:26:44,479 İyi iş. 625 00:26:44,562 --> 00:26:46,230 -Ortağın nerede? -Banyoda. 626 00:26:46,314 --> 00:26:47,690 Ama bunu fark eden oydu. 627 00:26:51,027 --> 00:26:52,528 Seni anlamıyorum Haas. 628 00:26:52,612 --> 00:26:54,113 Az önce bulduğun şeyle, hiçbir alakası olmayan 629 00:26:54,364 --> 00:26:55,907 Shelby'e övgüyü verdin ama yine de benden 630 00:26:55,990 --> 00:26:57,158 ailesiyle arasını 631 00:26:57,367 --> 00:26:58,993 düzeltmekten vazgeçmesi için konuşmamı istiyorsun. 632 00:26:59,077 --> 00:27:00,203 Hiç mantıklı değil. 633 00:27:00,453 --> 00:27:02,413 Ailesi düzenbaz. Bunu zaten söylemiştim. 634 00:27:02,497 --> 00:27:04,457 Hayır, değiller. Sen öylesin. 635 00:27:04,540 --> 00:27:06,793 Biraz önce bana, ailesinin yaptığı her şey için 636 00:27:06,876 --> 00:27:09,128 özür dilediği mektuplarını gösterdi, 637 00:27:09,212 --> 00:27:11,172 onu tekrar görmek için plan yapıyorlar. 638 00:27:11,255 --> 00:27:12,548 Onları ben yazdım. 639 00:27:13,925 --> 00:27:15,093 Yalan söylüyorsun. 640 00:27:15,176 --> 00:27:16,427 "Seni düşüneceğimizi bil." 641 00:27:16,511 --> 00:27:18,262 “Seni seviyoruz. Bu hafta sonu tekrar yazacağız.” 642 00:27:18,346 --> 00:27:20,598 Bunlardan herhangi biri tanıdık geliyor mu? 643 00:27:20,682 --> 00:27:21,891 Bunu neden yapasın ki? 644 00:27:21,974 --> 00:27:24,185 Çünkü Büro'daki geleceğim çoktan ayarlandı 645 00:27:24,268 --> 00:27:26,104 yani şu anda endişelenmem gereken tek şey 646 00:27:26,187 --> 00:27:28,731 Shelby, ki bu benim için çok uygun 647 00:27:28,981 --> 00:27:30,692 çünkü onu seviyorum. 648 00:27:30,775 --> 00:27:32,360 Ama ailesi sevmiyor, 649 00:27:32,443 --> 00:27:33,861 Shelby bundan çok daha iyisini hak ediyor. 650 00:27:34,696 --> 00:27:38,658 Onun geleceğini korumama yardım etmeni istiyorum. 651 00:27:40,201 --> 00:27:43,788 Bir gün iyi bir ajan olabilirsin 652 00:27:44,914 --> 00:27:46,791 ama her zaman bir ahmak olacaksın. 653 00:27:55,842 --> 00:27:57,760 911. Acil durumunuz nedir? 654 00:27:58,678 --> 00:28:01,264 961 Lincoln Yolu'nda yangın var. 655 00:28:01,347 --> 00:28:02,473 İçeride kimse var mı? 656 00:28:04,392 --> 00:28:05,226 Bilmiyorum. 657 00:28:05,309 --> 00:28:06,644 Telefonda kal. 658 00:28:06,728 --> 00:28:09,480 Eğer güvenli bir yerdeysen, olduğun yerde kal. 659 00:28:10,648 --> 00:28:12,942 Acil durum personelini gönderiyoruz. 660 00:28:13,651 --> 00:28:14,694 Sesli mesaj. 661 00:28:14,777 --> 00:28:17,155 961 Lincoln Yolu'nda yangın bildirildi. 662 00:28:17,238 --> 00:28:19,115 Tüm birimler, lütfen cevap verin. 663 00:28:19,198 --> 00:28:21,367 Aman Tanrım. Bu Walker'ın adresi. 664 00:28:37,592 --> 00:28:38,801 Bay Walker. 665 00:28:40,678 --> 00:28:41,929 Bay Walker. 666 00:28:42,013 --> 00:28:43,222 Merhaba? 667 00:29:04,827 --> 00:29:06,621 Ryan, dur! Dur, lütfen! 668 00:29:06,704 --> 00:29:09,624 Yaptığım her şeyi bu deli adam için yapıyorum! 669 00:29:09,707 --> 00:29:12,502 Değer verdiğim herkesi tehdit ediyor, sen de dahil! 670 00:29:12,585 --> 00:29:14,587 Hannah bana yardım ediyordu ama Claire'le olanlardan sonra 671 00:29:14,754 --> 00:29:17,089 seni bu işe karıştırmayacağıma dair bana söz verdirdi. 672 00:29:17,173 --> 00:29:19,258 Lütfen. Lütfen, gerçek bu. 673 00:29:19,342 --> 00:29:21,052 Ryan! Hey! 674 00:29:21,135 --> 00:29:22,345 Beni yine kandıramazsın. 675 00:29:30,645 --> 00:29:32,230 Ryan, lütfen. 676 00:29:32,313 --> 00:29:33,606 Dışarıda hâlâ başka bir bomba var. 677 00:29:33,981 --> 00:29:35,858 Gitmeme izin vermezsen binlerce insan ölecek. 678 00:29:49,455 --> 00:29:50,832 Alex, lütfen! 679 00:29:51,541 --> 00:29:53,751 Durmak zorundasın. Bunu yapmaya devam edemezsin. 680 00:29:53,835 --> 00:29:54,919 Özür dilerim. 681 00:30:00,049 --> 00:30:01,133 Ne yaptım ben? 682 00:30:01,217 --> 00:30:02,552 Ne yaptım ben? 683 00:30:08,015 --> 00:30:09,183 Dağılın! 684 00:30:11,519 --> 00:30:12,812 FBI! 685 00:30:15,898 --> 00:30:16,858 Geri çekilin. 686 00:30:16,941 --> 00:30:18,484 -Brandon. -Size buraya gelmenizi kimse söylemedi. 687 00:30:18,568 --> 00:30:20,236 Scott, beni dinle, onu incitmek istemezsin. 688 00:30:20,319 --> 00:30:22,864 Kimseyi incitmedim. Kimseye dokunmadım. 689 00:30:23,030 --> 00:30:23,990 Biliyorum. 690 00:30:24,073 --> 00:30:25,241 İhtiyacın olan yardımı alacağız 691 00:30:25,575 --> 00:30:26,784 ama önce onu bırakmalısın. Bana bak. 692 00:30:27,159 --> 00:30:28,619 Silahımı kılıfıma takıyorum, tamam mı? 693 00:30:29,871 --> 00:30:31,455 Lütfen, dostum. Bana zarar vermek zorunda değilsin. 694 00:30:31,539 --> 00:30:33,833 Scott, beni dinle, tamam mı? 695 00:30:33,916 --> 00:30:35,793 Hepimiz senin iyi bir insan olduğunu biliyoruz. 696 00:30:35,877 --> 00:30:37,545 Ama bunu kanıtlamanın tek yolu 697 00:30:37,628 --> 00:30:39,130 bıçağı bırakman. 698 00:30:39,255 --> 00:30:40,339 Lütfen. 699 00:30:41,507 --> 00:30:42,758 Tamam mı? 700 00:30:42,967 --> 00:30:44,468 Yere yatın! Dikkat et! 701 00:30:49,140 --> 00:30:50,308 Yere yat! Kımıldama! 702 00:30:50,391 --> 00:30:52,226 Yere yat! Kımıldama! 703 00:30:54,604 --> 00:30:55,855 Sen iyi misin? 704 00:30:56,147 --> 00:30:57,273 Teşekkürler. 705 00:30:57,648 --> 00:30:58,608 Kalk ayağa. 706 00:30:58,691 --> 00:31:00,568 -Tamam. -Yürü. 707 00:31:02,528 --> 00:31:05,323 Sonsuza kadar özür dileyeceğimi biliyorsun, değil mi? 708 00:31:05,406 --> 00:31:06,741 Bilesin diye söylüyorum. 709 00:31:08,326 --> 00:31:10,202 Ve bu da annem. 710 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 Ona minik oğlunun iyi olduğunu söylemeliyim. 711 00:31:13,623 --> 00:31:14,957 Minik oğlu. 712 00:31:16,876 --> 00:31:18,044 Alo? 713 00:31:19,378 --> 00:31:20,671 Selam Ryan. 714 00:31:20,755 --> 00:31:22,298 Hey, sen. İyi misin? 715 00:31:22,381 --> 00:31:23,591 Evet. 716 00:31:24,300 --> 00:31:26,510 Bugün Kent'in hayatını kurtardın. 717 00:31:26,636 --> 00:31:29,096 Evet, senin ve onun düşündüklerine rağmen, 718 00:31:29,847 --> 00:31:31,849 bir ajanı korumak için yapmayacağım hiçbir şey yok. 719 00:31:33,059 --> 00:31:34,018 Sana inanıyorum. 720 00:31:35,478 --> 00:31:36,687 Değişiklik güzel bir şey. 721 00:31:38,022 --> 00:31:38,940 Peki... 722 00:31:40,483 --> 00:31:41,734 o gece ne oldu? 723 00:31:42,652 --> 00:31:45,321 Akşam yemeğinde anlatırdım. 724 00:31:45,404 --> 00:31:46,781 Biliyorum. 725 00:31:46,864 --> 00:31:48,699 Şimdi de anlatabilirsin. 726 00:31:50,534 --> 00:31:53,204 Liam beni aradığında bütün bir gündür hücre evinde oturuyordum. 727 00:31:54,330 --> 00:31:56,248 O zamanlar Hannah ile aramızdaki şeylerin 728 00:31:56,457 --> 00:31:59,877 çok zor olduğunu biliyordu, bu yüzden eve gitmemi söyledi. 729 00:32:00,419 --> 00:32:01,921 Vardiyamın geri kalanını halledeceğini söyledi ama 730 00:32:02,004 --> 00:32:04,340 hiç gelmedi. 731 00:32:07,301 --> 00:32:09,220 Bir barda bir yerde bayıldı. 732 00:32:12,515 --> 00:32:14,225 Bunu şimdiye kadar kimseye söylememiştim. 733 00:32:15,309 --> 00:32:16,560 Suçu üstlendin. 734 00:32:18,729 --> 00:32:20,523 Liam'ın kariyeri zaten bir iplikle asılıydı. 735 00:32:20,606 --> 00:32:22,400 Eğer suçu ona yıksalardı, 736 00:32:22,483 --> 00:32:23,651 her şey bitmiş olurdu. 737 00:32:25,152 --> 00:32:26,904 Bana iyi davranırdı. 738 00:32:27,822 --> 00:32:31,826 Onun için kariyerini feda etmen, sen de pişmanlık yarattı mı? 739 00:32:31,909 --> 00:32:34,620 Yani, Kent müdür yardımcısı olma yolunda ilerlerken 740 00:32:34,704 --> 00:32:38,582 sen Quantico'da mahsur kaldın. 741 00:32:38,958 --> 00:32:40,042 Evet. 742 00:32:40,668 --> 00:32:42,336 Bir süre pişman oldum. 743 00:32:43,713 --> 00:32:45,214 Ama sonra durdu. 744 00:32:45,297 --> 00:32:46,632 Neden? 745 00:32:48,843 --> 00:32:50,177 Seninle tanıştım. 746 00:32:57,184 --> 00:32:58,019 Hey. 747 00:32:58,144 --> 00:33:00,521 Günün sonu geldi. Akşam yemeği için hazırım. 748 00:33:00,896 --> 00:33:02,064 İnanılmaz. 749 00:33:02,690 --> 00:33:04,358 Dükkanı kapatmama izin ver. 750 00:33:11,115 --> 00:33:12,450 Sen 751 00:33:12,533 --> 00:33:13,659 Raina olmalısın. 752 00:33:14,201 --> 00:33:16,662 Daha önce kendini tanıttığında, 753 00:33:16,746 --> 00:33:18,497 ben olduğumu anladığını biliyordum. 754 00:33:19,582 --> 00:33:21,292 Evet, öyle. 755 00:33:22,251 --> 00:33:23,502 Olağanüstü stajyerler olduğunuz söylendi 756 00:33:23,753 --> 00:33:25,671 ama bunu kendim gördüğüm için mutluyum. 757 00:33:26,380 --> 00:33:28,966 Ben de Ajan Coombs'a sınavınızı 758 00:33:29,050 --> 00:33:30,509 başarıyla geçtiğinizi haber vereceğim. 759 00:33:30,593 --> 00:33:31,927 Teşekkür ederim. 760 00:33:33,137 --> 00:33:35,097 Tamam. Gitmeye hazır mısın? 761 00:33:38,434 --> 00:33:40,394 Ne? Komik olan ne? 762 00:33:40,561 --> 00:33:43,272 Kız kardeşim ve ben bağlantımız olduğunu 763 00:33:43,355 --> 00:33:46,984 fark etmeden önce bana çıkma teklif ettiğini sanıyordum. 764 00:33:47,068 --> 00:33:48,486 Kız kardeşin mi? 765 00:33:48,569 --> 00:33:49,820 Ben anlamadım. 766 00:33:51,489 --> 00:33:52,615 RAINA ALONOZO!!!! GARNETT DEĞİL!!! 767 00:33:52,698 --> 00:33:54,533 Bütün gün mesaj attığın kişi. 768 00:33:56,118 --> 00:33:59,413 Demek bu yüzden sadece vaktin yarısında göz teması kurdun. 769 00:34:00,122 --> 00:34:02,124 Shaw'ın ikizleri eğittiğine dair bir söylenti duydum. 770 00:34:02,208 --> 00:34:05,002 Onları kötü eğitiyor, görünüşe göre. 771 00:34:05,086 --> 00:34:08,005 Bir randevu için kimliğinizden bu kadar kolay mı vazgeçiyorsunuz? 772 00:34:08,089 --> 00:34:09,173 Öyle değil. Lütfen. 773 00:34:09,256 --> 00:34:11,300 Senin amirin kim, Amin? 774 00:34:13,969 --> 00:34:16,180 Coombs, Susan Coombs. 775 00:34:17,098 --> 00:34:19,517 Başarısızlıktan hoşlanmıyor. 776 00:34:20,351 --> 00:34:22,061 Ben de aptal yerine konmaktan hoşlanmam. 777 00:34:22,645 --> 00:34:24,688 Senden hoşlandım. 778 00:34:31,403 --> 00:34:33,155 Hadi Globe ve Eagle'a gidelim. 779 00:34:36,158 --> 00:34:37,743 Akşam yemeğinin sonunda, 780 00:34:37,827 --> 00:34:40,079 hâlâ onu aramak 781 00:34:40,162 --> 00:34:42,706 ve hatalarımdan bahsetmek istiyorsan, 782 00:34:43,290 --> 00:34:44,917 sonuçlarına katlanırım. 783 00:34:56,595 --> 00:34:58,305 Aklıma bir fikir geldi. 784 00:34:58,389 --> 00:34:59,932 Seattle. 785 00:35:00,015 --> 00:35:01,433 Kanada sınırına yakın 786 00:35:01,517 --> 00:35:02,476 ve hâlâ yüksek profilli 787 00:35:02,560 --> 00:35:04,854 davalarda çalışıyorlar. 788 00:35:04,937 --> 00:35:07,398 Iris, benim için endişelenmeyi bırakabilirsin. 789 00:35:08,566 --> 00:35:10,317 Hâlâ Buffalo'da kararlı mısın? 790 00:35:10,401 --> 00:35:11,485 Hayır. 791 00:35:13,571 --> 00:35:14,655 Ben gidiyorum. 792 00:35:14,738 --> 00:35:16,115 Ne? 793 00:35:16,198 --> 00:35:18,450 Ailemin 11 Eylül'de öldüğünü sanıyordum. 794 00:35:18,534 --> 00:35:20,995 Buraya gelmemin tek sebebi de buydu. 795 00:35:21,162 --> 00:35:22,621 Ama onları canlı görmek... 796 00:35:22,705 --> 00:35:26,750 tüm o öfke, tüm o arzular, tüm o dürtüler, 797 00:35:27,585 --> 00:35:29,003 Gitmiş. 798 00:35:29,086 --> 00:35:31,046 Bir de üstüne Brandon'a olanları duydum. 799 00:35:31,463 --> 00:35:34,258 Bu işin ne kadar zor olduğunu hatırlattı. 800 00:35:34,341 --> 00:35:36,385 Bunu yapmayı istemek için büyük bir coşkuya ihtiyacın var. 801 00:35:37,344 --> 00:35:40,556 Ve şu anda, bende o yok. 802 00:35:40,639 --> 00:35:42,349 Ailem daha önemli. 803 00:35:42,433 --> 00:35:43,601 Avrupa'ya taşınırsam, aynı şehirde 804 00:35:43,684 --> 00:35:45,728 -yaşayabilirim. -Gidemezsin. 805 00:35:46,520 --> 00:35:48,230 Bunu söyleyeceğini biliyordum. 806 00:35:48,314 --> 00:35:49,565 Sana yalan söylediler. 807 00:35:50,274 --> 00:35:52,610 Evet, söylediler ama artık öyle değil. 808 00:35:52,693 --> 00:35:55,613 Tamamen kaybolmadan önce, seninle son bir 809 00:35:55,696 --> 00:35:57,114 nakit akışı için buluştular. 810 00:35:58,282 --> 00:36:00,409 Caleb sana söylemeye korkuyordu. 811 00:36:00,492 --> 00:36:02,077 Caleb öyle mi dedi? 812 00:36:02,703 --> 00:36:04,330 Evet, tabii ki der. 813 00:36:04,413 --> 00:36:06,749 Iris, sana mektupları gösterdim. 814 00:36:07,625 --> 00:36:09,585 Onları yazan o. 815 00:36:15,466 --> 00:36:17,509 Ryan! Hey! Ne oldu? 816 00:36:17,635 --> 00:36:19,720 Alex. Hâlâ binada. 817 00:36:21,931 --> 00:36:25,184 Ben Müdür Yardımcısı Shaw. Karantinayı başlatın. 818 00:36:27,228 --> 00:36:28,354 Başka bir bomba daha var. 819 00:36:28,437 --> 00:36:31,190 Onu bulacağız. Hadi. Hadi gidelim. 820 00:36:37,488 --> 00:36:39,156 Merdivenlerden aşağı indi! 821 00:36:43,577 --> 00:36:45,329 Merhaba Alex. 822 00:36:45,412 --> 00:36:47,206 Drew. 823 00:36:47,289 --> 00:36:48,916 Ryan'ın bilgisayarına koymam için bana ne verdin? 824 00:36:48,999 --> 00:36:50,751 O harici bellekte ne vardı? 825 00:36:50,834 --> 00:36:54,755 Ryan'ın terörist olduğunu gösteren bir bildiri. 826 00:36:54,964 --> 00:36:56,715 Ya sen ya da o. 827 00:36:56,799 --> 00:36:58,425 Delilleri çoktan yerleştirdin. 828 00:36:58,509 --> 00:37:01,512 Şimdi tek yapman gereken hikayeyi desteklemek. 829 00:37:01,971 --> 00:37:04,932 Bunun için Ryan'ı suçlamana izin vermeyeceğim. 830 00:37:05,015 --> 00:37:06,725 O zaman senin için an meselesi. 831 00:37:07,768 --> 00:37:09,561 Ne yani, şu an tam burada, 832 00:37:09,645 --> 00:37:11,105 yakalanmama izin mi vereceksin? 833 00:37:11,188 --> 00:37:13,524 Hayır. Bitmek üzere 834 00:37:13,607 --> 00:37:15,276 ama senin hikayen burada bitmiyor. 835 00:37:15,359 --> 00:37:17,945 Aşağıda seni bekleyen bir araba var. 836 00:37:19,446 --> 00:37:20,990 Bugün nasıl geçti? 837 00:37:21,115 --> 00:37:23,158 Şunu söylemeliyim ki, 838 00:37:24,201 --> 00:37:26,078 tam olarak olmak istediğim yer olduğundan emin değilim. 839 00:37:26,912 --> 00:37:28,998 Buraya sana ve Miranda'ya iyilik olsun diye geldim 840 00:37:29,081 --> 00:37:30,165 ve şimdi sanki 841 00:37:30,332 --> 00:37:32,334 burası sıkışıp kalacağım yer gibi. 842 00:37:33,127 --> 00:37:35,546 O zaman sana söyleyeceklerim hoşuna gidecek. 843 00:37:35,629 --> 00:37:37,047 Az önce Clayton'la telefonda konuştum 844 00:37:37,172 --> 00:37:40,467 ve ceza alanından çıkarıldım, gönderildim. 845 00:37:40,592 --> 00:37:42,094 -New York'a mı? -Daha iyi. 846 00:37:42,177 --> 00:37:44,013 D.C. Genel Merkez. 847 00:37:44,096 --> 00:37:47,349 İki hafta içinde başlıyorum, yoksa başlıyoruz mu demeliydim. 848 00:37:47,433 --> 00:37:48,851 Clayton'a seni yanımda istediğimi söyledim. 849 00:37:48,934 --> 00:37:51,228 Kabul etti. Chicago'da yeterince bedelini ödedin ve sonrasında. 850 00:37:51,854 --> 00:37:53,981 Evet, Chicago'dan bahsetmişken 851 00:37:54,064 --> 00:37:56,108 bugün Jordan Kent'i Richmond'da gördüm. 852 00:37:57,067 --> 00:37:59,361 O gece görevimi neden bıraktığımı sorup duruyordu. 853 00:37:59,737 --> 00:38:00,988 Ona ne söyledin? 854 00:38:01,071 --> 00:38:02,698 İşleri berbat ettiğimi. 855 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 Bunca yıldan sonra hâlâ beni koruyor. 856 00:38:06,493 --> 00:38:08,787 Bu terfiyi hak etmen için daha fazla sebep. 857 00:38:08,871 --> 00:38:11,707 Mesele de bu, artık seni korumak zorunda kalmak istemiyorum. 858 00:38:11,790 --> 00:38:13,500 Olaylar hakkında gerçeği söyleyebilmek istiyorum. 859 00:38:13,584 --> 00:38:16,754 Benimle gelirsen şimdi başlayabilirsin. 860 00:38:17,171 --> 00:38:18,464 Bunu düşünebilir miyim? 861 00:38:19,006 --> 00:38:20,257 Nasıl istersen. 862 00:38:20,341 --> 00:38:22,092 Tamam. Teşekkürler. 863 00:38:26,263 --> 00:38:27,389 Hey. 864 00:38:27,473 --> 00:38:28,932 Bana her şeyi anlat. 865 00:38:29,767 --> 00:38:31,727 Sadece içki içtik. 866 00:38:31,810 --> 00:38:33,228 Bir sürü içki. 867 00:38:33,312 --> 00:38:35,522 Bunca zaman sadece içki miydi? 868 00:38:35,606 --> 00:38:37,941 Keşke sana anlatacak daha eğlenceli bir hikayem olsaydı, Raina. 869 00:38:38,025 --> 00:38:39,276 Özür dilerim. 870 00:38:41,487 --> 00:38:44,990 Sadece kendinden bahseden sıkıcı bir adam. 871 00:38:46,283 --> 00:38:48,160 -Sorun ne? -Kendimi iyi hissetmiyorum. 872 00:38:49,161 --> 00:38:50,245 Sana su getireyim. 873 00:38:58,587 --> 00:39:00,130 Shelby, seni korumaya çalışıyordum. 874 00:39:00,214 --> 00:39:02,424 Bu beni nasıl koruyor? 875 00:39:02,549 --> 00:39:04,176 “Seni seviyoruz ve özlüyoruz.” 876 00:39:04,259 --> 00:39:06,678 “Sen bizim dünyamızsın. Seni tekrar görmek için sabırsızlanıyoruz." 877 00:39:06,762 --> 00:39:08,806 Neden bu yalanları yazıyorsun? 878 00:39:08,889 --> 00:39:10,808 Sen çok mutluydun. 879 00:39:10,891 --> 00:39:12,393 Uzun zamandır seni bu kadar mutlu görmemiştim 880 00:39:12,476 --> 00:39:13,769 ve seni mutlu eden bendim. 881 00:39:13,852 --> 00:39:16,605 Ve ben sadece kayboldum. 882 00:39:16,855 --> 00:39:18,107 Sana inanmaya çalışıyorum. 883 00:39:18,190 --> 00:39:20,943 Tanrım, ağzından çıkan kelimelere inanmaya çalıştım 884 00:39:21,026 --> 00:39:22,569 ama hiçbiri gerçek değil. 885 00:39:22,861 --> 00:39:25,072 Beni korumak için yalan söylemen, 886 00:39:25,447 --> 00:39:27,074 seni birlikte olmak istediğim adam yaptığını mı sanıyorsun? 887 00:39:28,158 --> 00:39:31,745 Hayır, gerçek erkek ortaya çıkar, doğruyu söyler 888 00:39:31,829 --> 00:39:34,581 ve sonra ne olursa olsun güçlü kalır. 889 00:39:34,665 --> 00:39:36,917 Gerçeği hak ediyorum ve gerçeği öğrendiğimde, 890 00:39:37,000 --> 00:39:38,585 bana inanan ve 891 00:39:38,669 --> 00:39:41,296 paramparça olmayacağımı bilen biriyle olmayı hak ediyorum. 892 00:39:44,299 --> 00:39:46,593 Dünyayı karşınıza almaya, 893 00:39:46,969 --> 00:39:50,055 insan avını yönetmeye, bir terörist hücresini devirmeye 894 00:39:50,139 --> 00:39:51,682 Bir suç örgütünü durdurmaya, hazır olduğunu sanıyorsunuz. 895 00:39:51,765 --> 00:39:53,684 ama Büro'ya göre, 896 00:39:53,976 --> 00:39:55,269 Siz bebeksiniz. 897 00:39:55,853 --> 00:39:58,772 Mezun olduğunuzda özel ajan olurken, 898 00:39:58,856 --> 00:40:01,233 bir bakıma yine de stajyer olacaksınız. 899 00:40:01,316 --> 00:40:03,026 Öğreneceğiniz çok şey var. 900 00:40:03,318 --> 00:40:05,237 Zor seçimler yapmak zorunda kalacaksınız. 901 00:40:05,320 --> 00:40:08,949 Mesele oğlunuz değil, Bay Haas. Mesele ailem. 902 00:40:09,783 --> 00:40:11,160 Onlar yaşıyor. 903 00:40:11,994 --> 00:40:16,582 Onları getirmeye ve adalete teslim etmeme yardım etmeni istiyorum. 904 00:40:16,665 --> 00:40:19,751 Ve sonuçlarla yaşamak zorunda kalacaksınız. 905 00:40:28,177 --> 00:40:31,555 Nimah, görevimizi aldık ve Poughkeepsie değil. 906 00:40:31,638 --> 00:40:35,184 Coombs bizi Queens'teki İslami Cepheye gönderiyor. 907 00:40:35,267 --> 00:40:37,436 Hamza Kouri adında birini tanıyor musun? 908 00:40:37,519 --> 00:40:40,814 Ağırlığı, sorumluluğu üstlenmek zorunda kalacaksınız. 909 00:40:42,441 --> 00:40:44,735 Shelby benimle bir daha asla konuşmayacak. 910 00:40:48,614 --> 00:40:49,865 Onu... 911 00:40:50,824 --> 00:40:52,493 Onu incitmeye çalışmıyordum. 912 00:40:53,911 --> 00:40:55,579 -Biliyorum. -Yani 913 00:40:55,662 --> 00:40:59,416 Zamanla, bu zorlukların sizi daha güçlü yaptığını anlayacaksınız. 914 00:40:59,500 --> 00:41:03,629 Ve her nereden gelirse gelsin tehlikeyle yüzleşmeye hazırsınız. 915 00:41:06,006 --> 00:41:08,842 SES RYAN DEĞİL, DREW. 916 00:41:20,604 --> 00:41:22,689 Bekle. Saklan. 917 00:41:22,773 --> 00:41:23,815 Burası temiz! 918 00:41:28,654 --> 00:41:31,240 Park alanının sonuna park etmiş bir Tacoma var. 919 00:41:31,323 --> 00:41:32,407 Oraya doğru git. 920 00:41:32,491 --> 00:41:34,493 Bu Ryan'ın kamyoneti. 921 00:41:34,576 --> 00:41:35,827 Yolcu kapısını aç. 922 00:41:40,082 --> 00:41:42,292 Şansını kullandın Alex. 923 00:41:43,210 --> 00:41:44,503 Gir içeri. 924 00:41:45,003 --> 00:41:46,380 Daha fazla talimatın var 925 00:41:46,463 --> 00:41:48,382 ve onları mektuba kadar takip etmezsen, 926 00:41:48,465 --> 00:41:51,093 Simon'ı öldürüp bombayı hemen patlatacağım. 927 00:41:51,176 --> 00:41:53,470 Anahtarlar öndeki güneşliğin üstünde. 928 00:41:53,554 --> 00:41:56,431 Şimdi tek yapman gereken sürmek. 929 00:42:55,282 --> 00:42:57,367 Altyazı Çevirmeni Kürşad Yılmaz