1 00:00:00,084 --> 00:00:02,211 -《谍网》前情提要… -我的职业生涯结束了 2 00:00:02,295 --> 00:00:04,547 我应该怎么办 我还剩下什么 3 00:00:04,630 --> 00:00:06,424 苏珊·库姆斯特工 你们的新联络员 4 00:00:06,507 --> 00:00:09,886 你们知道在反恐部门你们能有多大价值吗 5 00:00:09,969 --> 00:00:14,057 凯勒布不仅很暴力 他还积极参与邪教活动 6 00:00:14,140 --> 00:00:15,933 他对我们所有人都是个威胁 7 00:00:16,017 --> 00:00:18,561 -我根本不认识你 瑞恩 -你为什么想和艾利克斯说话 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,439 因为最后一个看到 娜塔莉·瓦斯奎兹活着的人就是她 9 00:00:21,522 --> 00:00:22,523 找到她 10 00:00:22,607 --> 00:00:24,275 艾利克斯 我病了 11 00:00:24,358 --> 00:00:28,446 我帮忙建造了它 核弹 你们必须找到它 12 00:00:38,706 --> 00:00:41,167 -联邦调查局 -艾利克斯·帕里什 我们有你的逮捕令 13 00:00:41,250 --> 00:00:43,586 嘿 布斯 你正好赶上看家具节目了 14 00:00:43,669 --> 00:00:45,922 你觉得这个乡土型长椅会卖多少钱 15 00:00:46,756 --> 00:00:47,590 跟我说话 16 00:00:47,673 --> 00:00:48,966 查完了 没有发现 17 00:00:50,510 --> 00:00:52,470 她不在这 但凯勒布在 18 00:00:52,845 --> 00:00:54,555 让他接电话 我能让他开口 19 00:00:54,639 --> 00:00:57,475 你们不会在这里找到她的 从昨天开始她就没来过 20 00:00:57,892 --> 00:00:59,102 那她在哪 21 00:01:03,314 --> 00:01:04,857 我们六小时前就把线索报上去了 22 00:01:04,941 --> 00:01:07,610 -他们还是没发现 -我不明白 23 00:01:07,693 --> 00:01:10,029 威尔说他被迫在教堂的地下墓穴内 24 00:01:10,113 --> 00:01:11,989 组装核弹 25 00:01:12,073 --> 00:01:13,241 天啊 26 00:01:13,324 --> 00:01:15,409 也许炸弹是便携式的 27 00:01:15,493 --> 00:01:17,495 -那我们该怎么办 -我不知道 28 00:01:17,578 --> 00:01:20,581 也许威尔醒来后能帮我们找到新线索 29 00:01:20,665 --> 00:01:23,292 如果他还能醒过来 艾利克斯 他在重症监护室 30 00:01:23,376 --> 00:01:25,044 找西蒙的进展如何 31 00:01:25,128 --> 00:01:27,213 如果西蒙帮助威尔制造炸弹 32 00:01:27,296 --> 00:01:30,174 他也会出现同样程度的辐射病状 33 00:01:30,258 --> 00:01:33,427 我去市内医院搜索一下 看看有没有其他患者 34 00:01:33,511 --> 00:01:35,096 也有类似的症状 35 00:01:35,179 --> 00:01:38,558 圣卢克的重症监护病房有个无名氏 36 00:01:38,641 --> 00:01:41,310 男性 一米八 棕色头发… 你觉得有可能是西蒙吗 37 00:01:41,394 --> 00:01:44,272 -在那跟我会面 -当心 他们在找你 38 00:01:44,355 --> 00:01:45,606 我知道 39 00:01:45,690 --> 00:01:47,775 匡提科 海军陆战队十字路口 40 00:01:47,859 --> 00:01:49,777 你以为你很强?有人比你更强 41 00:01:49,861 --> 00:01:51,070 早上七点 近距离格斗 42 00:01:51,154 --> 00:01:53,030 你以为你很快?有人比你更快 43 00:01:53,114 --> 00:01:55,950 近距离格斗与力量和速度无关 44 00:01:56,033 --> 00:01:58,995 而是看谁能更快地适应周围环境 45 00:01:59,078 --> 00:02:00,580 技巧会有帮助 46 00:02:00,663 --> 00:02:02,540 本能会救你一命 47 00:02:02,623 --> 00:02:03,875 欢迎来到盒子 48 00:02:03,958 --> 00:02:06,377 盒子的目的是在密闭空间里 49 00:02:06,460 --> 00:02:08,254 模拟真实世界的交锋 50 00:02:16,262 --> 00:02:19,223 因为在实战中 你无法选择时间和地点 51 00:02:19,307 --> 00:02:21,434 你当然也无法选择与谁打斗 52 00:02:22,351 --> 00:02:25,188 说到这 认识一下你们的新陪练伙伴 53 00:02:25,271 --> 00:02:26,397 我们 54 00:02:27,064 --> 00:02:28,357 帕里什 你先来 55 00:02:29,483 --> 00:02:31,319 准备好被一个女孩揍扁了吗 56 00:02:35,323 --> 00:02:36,949 我觉得你可能想看看利亚姆 57 00:02:37,033 --> 00:02:39,076 之前在课堂上谈论的那本书 58 00:02:39,160 --> 00:02:40,745 当然了 59 00:02:40,828 --> 00:02:42,705 你怎么知道我一直想读 60 00:02:42,788 --> 00:02:47,418 《暴力犯罪侦查分类标准体系》 61 00:02:47,501 --> 00:02:48,794 你知道 我只是… 62 00:02:48,878 --> 00:02:51,172 你知道你不需要借口跟我说话 对吧 63 00:02:52,048 --> 00:02:53,424 我会牢记这一点 64 00:02:54,842 --> 00:02:56,052 准备好了? 65 00:03:14,862 --> 00:03:16,614 我猜你说的揍扁得延期了 66 00:03:17,198 --> 00:03:18,950 看来以前的东西又回来了 67 00:03:19,033 --> 00:03:21,285 你一点时间都不浪费是吗 68 00:03:21,369 --> 00:03:23,788 德鲁已经离开了20分钟? 69 00:03:29,877 --> 00:03:30,962 谢谢你 先生 70 00:03:31,045 --> 00:03:33,589 他回来干什么 我以为你说会处理的 71 00:03:33,673 --> 00:03:35,466 我也以为我处理了啊 72 00:03:47,979 --> 00:03:49,021 她在看着呢 73 00:03:52,483 --> 00:03:55,319 我们读了你想让我们渗透的 波基普西窝点的简介 74 00:03:55,403 --> 00:03:57,655 老实说 她们距离成为威胁还早着呢 75 00:03:57,738 --> 00:03:59,031 我们在浪费时间 76 00:03:59,115 --> 00:04:01,284 我想我姐姐的意思是… 77 00:04:01,367 --> 00:04:02,660 不要小打小闹的任务 78 00:04:02,743 --> 00:04:06,455 如果我们必须进入窝点 我想要最大的那个 79 00:04:06,539 --> 00:04:09,709 我们想去追捕袭击匡提科的人 80 00:04:09,792 --> 00:04:11,002 我们准备好了 81 00:04:11,085 --> 00:04:13,838 如果你们没有准备好 我就不用说会发生说明了吧 82 00:04:15,256 --> 00:04:17,925 -我会和我的主管谈谈 -谢谢 83 00:04:34,900 --> 00:04:36,068 今天干得好 84 00:04:36,152 --> 00:04:37,278 我们去清理一下吧 85 00:04:41,991 --> 00:04:45,453 现在才交外勤任务表有点晚了 你不觉得吗 86 00:04:45,536 --> 00:04:47,538 我问了奥康纳可不可以重做 87 00:04:47,621 --> 00:04:51,500 布法罗 克利夫兰 密尔沃基… 88 00:04:51,584 --> 00:04:53,169 那些是养老院 89 00:04:53,252 --> 00:04:55,796 你和艾利克斯不是在申请纽约吗 90 00:04:55,880 --> 00:04:57,214 这三个办事处 91 00:04:57,298 --> 00:05:00,217 距离加拿大边境都只有几小时车程 92 00:05:00,301 --> 00:05:02,094 我每个周末都能见到他们 93 00:05:02,595 --> 00:05:04,597 听着 我知道你可能不高兴 凯勒布回来了 94 00:05:04,680 --> 00:05:07,683 我也是 但我不希望你做出 以后会后悔的选择 95 00:05:07,767 --> 00:05:10,186 艾瑞丝 我跟你想要的东西不一样 96 00:05:10,269 --> 00:05:11,979 并不代表我在犯错 97 00:05:14,148 --> 00:05:16,233 郑重声明 你只是运气好 98 00:05:16,317 --> 00:05:18,402 就连龙达·鲁西有时也会输 好吗 99 00:05:18,486 --> 00:05:19,612 我想再比一次 100 00:05:21,655 --> 00:05:23,240 怎么 你什么都不打算说 101 00:05:23,324 --> 00:05:24,950 这有意思多了 102 00:05:25,034 --> 00:05:28,579 你是从哪学的那个动作…后空翻? 103 00:05:28,662 --> 00:05:29,872 我不知道 104 00:05:29,955 --> 00:05:31,665 但它在阿富汗救了我的命 105 00:05:32,333 --> 00:05:33,334 阿富汗? 106 00:05:34,126 --> 00:05:36,045 -两次派遣 -我知道 107 00:05:36,128 --> 00:05:39,256 我只是不完全确定那是不是真的 108 00:05:41,592 --> 00:05:43,928 真正的瑞恩·布斯仍然是个谜 109 00:05:44,011 --> 00:05:45,513 那部分是真的 110 00:05:46,389 --> 00:05:47,556 还有其他的呢 111 00:05:48,057 --> 00:05:49,683 我不知道 我只是… 112 00:05:50,351 --> 00:05:51,852 那时的我是另一个人 113 00:05:51,936 --> 00:05:53,062 -闭嘴 -就是… 114 00:05:53,145 --> 00:05:54,146 好了 好了 115 00:05:54,230 --> 00:05:57,024 我不再是你的学员那时 116 00:05:57,108 --> 00:06:01,070 我们一起吃个晚饭 聊聊这些如何 117 00:06:01,654 --> 00:06:04,407 在我与你平起平坐之前还有两周 118 00:06:04,490 --> 00:06:06,158 不是完全平起平坐 119 00:06:06,742 --> 00:06:08,035 我会很快升职的 120 00:06:09,203 --> 00:06:11,288 好吧 两周 121 00:06:11,372 --> 00:06:15,334 可能需要不止一顿晚餐 还有太多你不知道的事 122 00:06:17,420 --> 00:06:20,840 恐慌袭击 不安全感 不服从 愤怒… 123 00:06:20,923 --> 00:06:21,924 上午九点 任务分配 124 00:06:22,007 --> 00:06:23,008 严重的自我怀疑… 125 00:06:23,092 --> 00:06:25,636 这些都是学员开始在新的外地办事处 126 00:06:25,719 --> 00:06:27,721 工作的第一天经历过的症状 127 00:06:27,805 --> 00:06:30,933 所以在学院 我们要尝试不同的东西 128 00:06:31,016 --> 00:06:34,937 在毕业之前我们会给你们一个机会 去实地考察外地办事处 129 00:06:35,020 --> 00:06:38,065 你们会跟随真正的特工处理真实案件 130 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 由于这些特工并不认识你本人 131 00:06:40,067 --> 00:06:41,402 他们会评估你 132 00:06:41,485 --> 00:06:43,446 特别是你对工作的准备度 133 00:06:43,529 --> 00:06:47,074 所以如果我是你们 我会全力以赴 134 00:06:47,158 --> 00:06:48,826 好了 不能全班同时参观 135 00:06:48,909 --> 00:06:51,370 同一个外地办事处 所以我们把你们分成几组 136 00:06:51,454 --> 00:06:54,331 帕里什 怀亚特 张 137 00:06:54,415 --> 00:06:55,916 弗莱彻 哈斯和阿明双胞胎 138 00:06:56,000 --> 00:06:58,544 你们七个要跟我一起去里士满外地办事处 139 00:06:58,627 --> 00:06:59,795 20分钟后出发 140 00:07:00,796 --> 00:07:03,215 以下学员将前往诺福克外地办事处… 141 00:07:05,092 --> 00:07:07,052 我可能无法证明你对威尔做了什么 142 00:07:07,136 --> 00:07:08,471 但是谢尔比把外地办事处 143 00:07:08,554 --> 00:07:10,473 转为派往布法罗是因为你吗 144 00:07:10,556 --> 00:07:11,891 你在说什么 145 00:07:11,974 --> 00:07:13,184 我不相信她说的 146 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 “我只是想离我家人近一点” 我想她是因为你 147 00:07:16,979 --> 00:07:18,272 这真是大错特错 148 00:07:18,772 --> 00:07:19,857 你得阻止她 149 00:07:20,483 --> 00:07:22,276 我来阻止你怎么样 150 00:07:22,359 --> 00:07:24,445 我不在乎你的家人是谁 但你完了 151 00:07:25,196 --> 00:07:26,655 你只是还不知道 152 00:07:30,201 --> 00:07:32,119 我和我的主管谈过 153 00:07:32,203 --> 00:07:33,871 我们今天要测试你们 154 00:07:33,954 --> 00:07:35,039 我猜猜… 155 00:07:35,122 --> 00:07:38,459 你想让我们扮演一个人 来回交换? 156 00:07:38,542 --> 00:07:40,294 对 但这不是最难的部分 157 00:07:40,878 --> 00:07:44,590 我们已经告诉办公室的一名特工 你将冒充一名学员 158 00:07:44,673 --> 00:07:48,302 这个特工知道你是谁 但你不知道对方是谁 159 00:07:48,385 --> 00:07:49,887 测试很简单… 160 00:07:49,970 --> 00:07:52,765 在不暴露身份的情况下确认你的联系人 161 00:07:52,848 --> 00:07:55,100 就像实战一样 他们不会走到你身边 162 00:07:55,184 --> 00:07:57,728 然后说 “很高兴认识你 我是你的联系人” 163 00:07:57,811 --> 00:08:01,815 你必须通过寻找线索来弄清楚他们是谁 164 00:08:01,899 --> 00:08:04,568 并在不被发现的情况下安排见面 165 00:08:04,652 --> 00:08:08,280 我们会尽力 但万一失败了呢 166 00:08:08,364 --> 00:08:11,575 如果你们失败 就不能送你们去波基普西 167 00:08:14,036 --> 00:08:16,956 顺便说一下 我想明白我要做什么了 168 00:08:17,039 --> 00:08:18,624 -是吗 -嗯 169 00:08:18,707 --> 00:08:19,708 你 170 00:08:20,292 --> 00:08:23,587 我会彻底找出难以捉摸的瑞恩·布斯 171 00:08:23,671 --> 00:08:26,549 一切值得探究的问题 172 00:08:33,472 --> 00:08:35,140 无名氏应该在16号房间 173 00:08:36,100 --> 00:08:37,101 那里 174 00:08:37,184 --> 00:08:39,895 请创伤小组到急诊室 创伤小组到急诊室 175 00:08:46,527 --> 00:08:48,779 结束了吗 抓到他了吗 176 00:08:50,072 --> 00:08:52,074 谁 抓住谁 177 00:08:52,950 --> 00:08:53,951 瑞恩 178 00:08:57,621 --> 00:08:59,123 《谍网》 179 00:09:00,332 --> 00:09:02,793 是在我离开学院几个月后开始的 180 00:09:02,876 --> 00:09:05,921 当时我在纽约一家私人保安公司就职 然后接到一通电话… 181 00:09:06,839 --> 00:09:08,007 未知号码 182 00:09:08,090 --> 00:09:10,426 我接了以后 这个声音告诉我 183 00:09:10,509 --> 00:09:13,637 租一辆面包车 然后停在布朗克斯的亚瑟大道上 184 00:09:14,597 --> 00:09:16,056 一开始 我拒绝了 185 00:09:16,140 --> 00:09:18,809 然后他给我发了我姐姐 186 00:09:18,892 --> 00:09:20,436 还有她孩子的照片… 187 00:09:21,854 --> 00:09:23,981 在那之后 我一切照做 188 00:09:24,523 --> 00:09:26,734 面包车的品牌和型号是什么 189 00:09:27,484 --> 00:09:28,986 灰色的 190 00:09:29,069 --> 00:09:31,447 我就记得这么多了 为什么问这个 191 00:09:31,530 --> 00:09:34,617 袭击当天把你带到中央车站的 那辆面包车? 192 00:09:35,534 --> 00:09:37,036 告诉我接下来发生了什么 193 00:09:37,119 --> 00:09:39,204 他们不停地打电话 要求我做更多的事… 194 00:09:40,372 --> 00:09:43,834 收集前往宾夕法尼亚车站 和中央车站的火车路线信息 195 00:09:44,543 --> 00:09:46,503 侦察城市周围的闭路电视 196 00:09:47,880 --> 00:09:49,923 我不知道他们在密谋什么 197 00:09:51,300 --> 00:09:53,052 然后第一次袭击发生了 198 00:09:53,802 --> 00:09:57,139 我在新闻上看到了你 我觉得糟透了 艾利克斯 199 00:09:57,222 --> 00:09:59,016 你为什么不自首 200 00:09:59,099 --> 00:10:01,560 跟谁 联邦调查局? 201 00:10:01,644 --> 00:10:04,271 我知道做这件事的是局里的人 202 00:10:04,355 --> 00:10:06,065 这不能代表就是瑞恩 203 00:10:06,148 --> 00:10:07,274 的确不能 204 00:10:08,525 --> 00:10:11,820 但两天前我把一个核燃料芯 205 00:10:11,904 --> 00:10:13,572 送到扬克斯的一个仓库 206 00:10:13,656 --> 00:10:15,991 我在街对面等着 看谁会出现 207 00:10:16,659 --> 00:10:17,951 是瑞恩 208 00:10:18,035 --> 00:10:20,079 他抓住了威尔 威尔戴着手铐 209 00:10:20,788 --> 00:10:24,291 西蒙·阿什呢 你有看见他吗 210 00:10:24,875 --> 00:10:27,503 如果你之前没有告诉任何人 为什么现在告诉我们 211 00:10:27,586 --> 00:10:29,213 为什么我们要相信你 212 00:10:32,841 --> 00:10:35,094 我没有理由对你撒谎 艾利克斯 213 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 查查瑞恩 214 00:10:37,763 --> 00:10:40,432 看看他的电脑 手机 车 215 00:10:40,516 --> 00:10:43,936 我的想法是 至少可以找到变声软件 216 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 他一直在用这个 217 00:10:45,938 --> 00:10:47,523 看一下我的裤子口袋 218 00:10:47,606 --> 00:10:51,276 我工作时偷了个闪存盘 里面有一个暴力算法 219 00:10:51,360 --> 00:10:53,445 能解密瑞恩的计算机密码 220 00:10:54,947 --> 00:10:58,033 我正准备把它给你的时候晕过去了 221 00:10:58,659 --> 00:11:01,870 艾利克斯 我知道你关心瑞恩 222 00:11:01,954 --> 00:11:05,082 但他和你的关系都是建立在谎言上的 223 00:11:06,250 --> 00:11:09,294 不要忘记了 稍微查查 224 00:11:09,920 --> 00:11:10,921 你会明白的 225 00:11:12,506 --> 00:11:13,882 我跟你保证 艾利克斯 226 00:11:17,970 --> 00:11:19,012 联邦调查局外地办事处 弗吉尼亚里士满 227 00:11:19,096 --> 00:11:21,056 欢迎来到里士满 228 00:11:21,140 --> 00:11:22,975 我是乔丹·肯特探员 229 00:11:23,642 --> 00:11:26,895 负责这个外地办事处的特工 230 00:11:27,938 --> 00:11:30,899 我们每年调查一千多起案件 231 00:11:30,983 --> 00:11:33,610 每一起都至关重要 232 00:11:35,696 --> 00:11:39,575 给你们新手几句忠告… 233 00:11:39,658 --> 00:11:41,869 睁大眼睛 保持沉默 234 00:11:41,952 --> 00:11:43,662 遵守这些规则 谁知道呢 235 00:11:43,746 --> 00:11:45,914 几年后你可能会站在我现在的位置 236 00:11:45,998 --> 00:11:49,001 如果你不这样做 也许你会在这里代课 237 00:11:49,084 --> 00:11:50,711 像我的老朋友布斯一样 238 00:11:50,794 --> 00:11:53,464 叫到你们名字时 向分配给你的特工报告 239 00:11:53,547 --> 00:11:56,925 阿明 你跟着反恐小组的加内特 240 00:11:57,468 --> 00:11:59,428 一个相当特别的特工 241 00:11:59,511 --> 00:12:03,265 怀亚特和哈斯 你们跟财产犯罪小组的阿朗佐探员 242 00:12:03,348 --> 00:12:05,976 对不起 我想要一个新的搭档 243 00:12:06,059 --> 00:12:07,811 我很乐意代替她 244 00:12:07,895 --> 00:12:10,314 你怎么觉得分配可以选 245 00:12:11,482 --> 00:12:14,485 还有帕里什 张和弗莱彻 246 00:12:15,527 --> 00:12:17,237 你们三个跟着我 247 00:12:18,030 --> 00:12:19,156 来吧 248 00:12:23,202 --> 00:12:25,996 你们两个要处理办事处最大的案子 249 00:12:27,831 --> 00:12:30,417 大案子…很多文书工作 250 00:12:30,501 --> 00:12:31,835 开始按字母顺序排列吧 251 00:12:34,379 --> 00:12:37,466 四天前 诺曼大道邮局 发生一起非法闯入事件 252 00:12:37,549 --> 00:12:39,676 没有丢失任何东西 但我们仍在寻找线索 253 00:12:39,760 --> 00:12:41,261 和住在附近的人交谈 254 00:12:41,345 --> 00:12:43,472 邮局没有丢失任何东西 255 00:12:43,555 --> 00:12:45,474 而你还要为此动用联邦调查局的资源 256 00:12:46,517 --> 00:12:49,269 你们要给方圆一公里内的每个人打电话 257 00:12:49,353 --> 00:12:52,481 在里士满 这意味着大约有2700人 258 00:12:52,564 --> 00:12:54,483 每个电话都要按照这个脚本念 259 00:12:54,566 --> 00:12:55,609 有问题吗 260 00:12:56,527 --> 00:12:58,570 照着脚本 玩得开心 261 00:12:59,947 --> 00:13:03,367 早上好 我是里士满联邦调查局探员… 262 00:13:03,450 --> 00:13:05,953 最近诺曼大道邮局发生的一起入室盗窃 263 00:13:06,036 --> 00:13:08,330 我们联系该区域住民希望… 264 00:13:08,413 --> 00:13:11,583 对不起 我不知道艾伦在跳舞 265 00:13:11,667 --> 00:13:13,043 我穿的什么 266 00:13:13,126 --> 00:13:14,670 连裤袜和高跟鞋 267 00:13:14,753 --> 00:13:16,922 当然 邮递员不该踩在你的绣球花上 268 00:13:17,005 --> 00:13:18,841 但这事不归我管 269 00:13:18,924 --> 00:13:20,342 你可以在线购买邮票 270 00:13:20,425 --> 00:13:22,135 “什么是邮局” 271 00:13:25,681 --> 00:13:28,559 肯特特工 我想我可能找到了线索… 272 00:13:28,642 --> 00:13:31,895 斯科特·沃克 林肯路961号 273 00:13:31,979 --> 00:13:33,772 他说当晚看到一些东西 274 00:13:33,856 --> 00:13:35,482 我们去拜访他吧 275 00:13:40,571 --> 00:13:43,532 我有好消息和坏消息 276 00:13:43,615 --> 00:13:45,284 你先听哪个 277 00:13:45,367 --> 00:13:46,660 你选 278 00:13:46,743 --> 00:13:49,162 好吧 我昨天刚办完一个大案子 279 00:13:49,246 --> 00:13:51,206 所以我没事给你做 280 00:13:51,290 --> 00:13:52,583 什么是好消息 281 00:13:53,584 --> 00:13:55,544 我以为你会觉得这是个好消息 282 00:13:56,461 --> 00:13:58,922 那么坏消息是什么 283 00:13:59,006 --> 00:14:02,217 我不能让你什么都不做 除非你想 284 00:14:02,301 --> 00:14:04,303 把旧的犯罪现场照片扫描进数据库 285 00:14:04,386 --> 00:14:06,597 那我们就得找点别的事情做 286 00:14:07,764 --> 00:14:08,765 抱歉 287 00:14:11,435 --> 00:14:13,270 雷娜 十分钟后交换 有什么进展吗 288 00:14:16,523 --> 00:14:19,276 这是外地办事处所有特工的名单吗 289 00:14:19,359 --> 00:14:22,154 是的 25个人都在这里 290 00:14:22,237 --> 00:14:23,697 能给我介绍一下吗 291 00:14:23,780 --> 00:14:26,825 我想把脸和名字对上号 292 00:14:27,409 --> 00:14:29,661 当作我今天的工作 293 00:14:31,747 --> 00:14:32,748 来吧 294 00:14:32,831 --> 00:14:36,460 你和瑞恩的渊源很深? 295 00:14:38,003 --> 00:14:39,254 可以这么说 296 00:14:39,796 --> 00:14:41,882 你们一起在芝加哥工作过 297 00:14:42,382 --> 00:14:44,551 也就是说你们很熟 298 00:14:44,635 --> 00:14:45,886 你可以那么说 299 00:14:46,845 --> 00:14:49,431 我的建议…小心点 300 00:14:49,514 --> 00:14:51,183 -小心利亚姆? -瑞恩 301 00:14:51,725 --> 00:14:54,478 芝加哥的事发生之后 我很惊讶他还没被辞退 302 00:14:54,561 --> 00:14:57,356 好吧 听着 我知道芝加哥的事好吗 303 00:14:57,439 --> 00:14:58,482 难道我不知道? 304 00:15:00,317 --> 00:15:02,194 每天早上我都能感觉到 305 00:15:03,028 --> 00:15:04,780 45口径的子弹的确有这样的威力 306 00:15:04,863 --> 00:15:05,864 你中枪了? 307 00:15:07,491 --> 00:15:11,370 听起来布斯和奥康纳 可能遗漏了设局的一些关键细节 308 00:15:11,453 --> 00:15:13,830 -失败的设局 -对啊 就是他搞砸的 309 00:15:14,456 --> 00:15:16,708 这家伙当晚离开了岗位 310 00:15:16,792 --> 00:15:19,211 那个组织恰好就策划攻击 311 00:15:19,294 --> 00:15:22,005 你认为瑞恩是故意离开的? 312 00:15:22,089 --> 00:15:24,299 他怎么跟你说的 这不是他的错 313 00:15:24,383 --> 00:15:26,760 这只是一个不幸的事件? 314 00:15:27,928 --> 00:15:31,473 当一个特工跟你说是“巧合” 他真正的意思是“掩饰” 315 00:15:32,265 --> 00:15:34,267 他们在学院没教你吗 316 00:15:37,187 --> 00:15:38,230 我们好像到了 317 00:15:40,774 --> 00:15:42,317 抱歉我没有牛奶 318 00:15:42,401 --> 00:15:45,487 我读过一篇文章说养牛的给奶牛 319 00:15:45,570 --> 00:15:48,156 -打抗生素和激素 -没关系 320 00:15:48,240 --> 00:15:50,200 我们只是想知道你看到了什么 沃克先生 321 00:15:51,076 --> 00:15:55,163 有个男人 但我看不到他的脸 322 00:15:55,247 --> 00:15:56,915 你上周为什么不站出来 323 00:15:57,624 --> 00:16:00,836 我之前以为那人可能是员工 324 00:16:01,586 --> 00:16:03,338 很可能是接替我工作的人 325 00:16:03,422 --> 00:16:04,756 接替你工作的人? 326 00:16:04,840 --> 00:16:08,051 是的 我之前在那个邮局工作 直到几年前 327 00:16:08,844 --> 00:16:10,721 我和其中一些人还是朋友 328 00:16:10,804 --> 00:16:12,681 你为什么不在邮局工作了 329 00:16:12,764 --> 00:16:15,809 -你丢了工作还是… -好了 我想我们今天聊够了 330 00:16:17,436 --> 00:16:19,813 当你像我这样干这么久 331 00:16:19,896 --> 00:16:22,024 你就能很快分辨出好人和坏人 332 00:16:24,860 --> 00:16:25,902 抱歉打扰你 333 00:16:27,320 --> 00:16:28,321 谢谢 334 00:16:30,490 --> 00:16:31,491 祝你今天过得愉快 335 00:16:33,118 --> 00:16:35,078 我想相信德鲁 但我不敢相信 336 00:16:35,162 --> 00:16:36,621 瑞恩会是这一切的幕后推手 337 00:16:36,705 --> 00:16:38,498 -这说不通 -我知道 我明白 338 00:16:38,582 --> 00:16:40,208 但德鲁是对的 339 00:16:40,292 --> 00:16:44,087 你第一次在飞机上见到他的那天 瑞恩就对你撒了谎 340 00:16:44,171 --> 00:16:47,591 他向你隐瞒了真实的自己 他变得对你相当迷恋 341 00:16:47,674 --> 00:16:49,968 他在联邦调查局内有了新的职权 342 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 上次他还紧抓着你不放 343 00:16:52,262 --> 00:16:54,556 对不起 你要让我别说 344 00:16:54,639 --> 00:16:56,391 还是你跟我一样也是这么想的 345 00:16:56,475 --> 00:16:59,102 谢尔比 他为我中过枪…两次 346 00:16:59,186 --> 00:17:01,646 第一次朝他开枪的到底是谁呢 347 00:17:01,730 --> 00:17:03,148 不是埃利亚斯 我们知道这个 348 00:17:03,857 --> 00:17:05,358 如果你要对自己开枪… 349 00:17:05,942 --> 00:17:07,069 打这里最容易 350 00:17:07,527 --> 00:17:10,238 也许你是对的 也许德鲁是对的 351 00:17:11,865 --> 00:17:14,576 我们所要做的就是进入他的电脑 看看能发现什么 352 00:17:15,327 --> 00:17:16,995 你总是说德鲁是个直言不讳的人 353 00:17:17,079 --> 00:17:18,789 他从不骗你 354 00:17:18,872 --> 00:17:20,290 即使我想 355 00:17:21,124 --> 00:17:23,085 我怎么才能进入纽约外地办事处 356 00:17:23,168 --> 00:17:25,420 局里已经发出了对我的逮捕令 357 00:17:25,504 --> 00:17:27,172 幸运的是还有我呢 358 00:17:28,090 --> 00:17:29,966 麦克奎格·怀亚特已经在里面了 359 00:17:35,222 --> 00:17:38,183 艾利克斯在哪里 她在哪 360 00:17:38,850 --> 00:17:41,144 有人和哈斯参议员谈过吗 361 00:17:42,187 --> 00:17:44,689 因为我敢打赌 她不会喜欢她的瘾君子儿子 362 00:17:44,773 --> 00:17:46,775 在总统大选前24小时 363 00:17:46,858 --> 00:17:49,528 被拖到纽约外地办事处 364 00:17:49,611 --> 00:17:52,948 我不关心公众的看法 凯勒布 365 00:17:53,573 --> 00:17:55,325 我只关心公众安全 366 00:17:55,408 --> 00:17:58,620 如果你担心这个的话 我很确定那台电脑着火了 367 00:17:58,703 --> 00:18:01,873 再说一次 我最近一直出现幻觉 368 00:18:04,709 --> 00:18:06,503 -你做了什么 -我想说 369 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 是我用霹雳火引起了电气火灾 370 00:18:08,338 --> 00:18:10,298 但我觉得这超出了我的能力范围 371 00:18:13,802 --> 00:18:14,886 快走! 372 00:18:16,263 --> 00:18:17,806 你让事情变容易了 373 00:18:17,889 --> 00:18:19,808 我用麦克奎格·怀亚特的安全系统 374 00:18:19,891 --> 00:18:21,768 侵入桌面 关闭了风扇 375 00:18:21,852 --> 00:18:25,355 然后运行系统中全部程序 直到中央处理器过热 376 00:18:25,939 --> 00:18:29,025 不要担心 他们会怪在中国头上 不过你需要迅速行动 377 00:18:29,568 --> 00:18:30,569 好 378 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 和沃克谈得怎么样 379 00:18:35,031 --> 00:18:39,077 他曾经在那个邮局工作 但肯特不让我问他问题 380 00:18:39,161 --> 00:18:40,453 他完全没有追究? 381 00:18:40,537 --> 00:18:42,998 不 他结束了问话 我问他原因的时候 382 00:18:43,081 --> 00:18:44,082 他闭口不谈 383 00:18:44,708 --> 00:18:46,001 得查查这个人 384 00:18:46,626 --> 00:18:48,336 他很不对劲 385 00:18:48,420 --> 00:18:50,839 我们现在真应该盯着他家情况 386 00:18:50,922 --> 00:18:53,425 我打完电话了 我可以去那里碰碰运气 387 00:18:53,508 --> 00:18:56,011 你能不能盯着他 直到收到我的消息 388 00:18:56,678 --> 00:18:59,848 我去找肯特 看看能不能找人去他家看看 389 00:19:00,557 --> 00:19:01,600 你确定你不介意? 390 00:19:01,683 --> 00:19:03,560 我刚才花了20分钟给80岁老人的 391 00:19:03,643 --> 00:19:06,730 无线路由器排除故障 所以我不介意 392 00:19:06,813 --> 00:19:09,232 我去调查沃克 也许我们能在同一天 393 00:19:09,316 --> 00:19:11,151 抓住罪犯和叛变的特工 394 00:19:11,234 --> 00:19:12,235 好 395 00:19:12,986 --> 00:19:14,154 我们需要谈谈 396 00:19:14,613 --> 00:19:15,655 谈什么 397 00:19:15,739 --> 00:19:18,408 你毕业前就退学了? 398 00:19:18,491 --> 00:19:20,744 你可以以后再对我发脾气 399 00:19:20,827 --> 00:19:22,537 但现在你唯一需要关注的是 400 00:19:22,621 --> 00:19:24,789 让谢尔比别改她的外地办事处申请 401 00:19:24,873 --> 00:19:26,166 我为什么要相信你 402 00:19:26,249 --> 00:19:29,002 你先是对威尔的事撒谎 然后是系统教 现在是谢尔比 403 00:19:29,085 --> 00:19:30,420 因为唯一的原因… 404 00:19:32,047 --> 00:19:33,924 她父母见她的唯一原因 405 00:19:34,007 --> 00:19:35,342 是为了骗她更多的钱 406 00:19:35,425 --> 00:19:38,511 -你真的指望我相信吗 -我亲手抓的他们 407 00:19:40,180 --> 00:19:41,348 那你为什么不告诉她 408 00:19:41,431 --> 00:19:44,517 因为谢尔比经历了这么多 她撑不过去的 409 00:19:44,601 --> 00:19:46,728 要不你把对我宣泄的怒气 410 00:19:47,229 --> 00:19:48,897 转移到帮谢尔比上吧 411 00:19:48,980 --> 00:19:50,482 她会听你的 只是… 412 00:19:51,107 --> 00:19:52,817 不要告诉她真相 413 00:20:01,284 --> 00:20:02,661 你看起来很开心 414 00:20:02,744 --> 00:20:04,788 你知道我们的联系人是谁了吗 415 00:20:04,871 --> 00:20:05,872 还没有 416 00:20:05,956 --> 00:20:09,000 但我很享受和加内特特工一起工作 417 00:20:09,668 --> 00:20:11,586 我还是完成了任务 418 00:20:11,670 --> 00:20:14,506 这是办公室所有特工的名单 419 00:20:14,589 --> 00:20:17,759 我已经划掉了十个 我确信这些不是我们的联络员 420 00:20:18,468 --> 00:20:21,596 如果他调情 配合他 421 00:20:26,601 --> 00:20:28,061 我想知道你去了哪里 422 00:20:28,520 --> 00:20:31,898 有一个新生想知道我对任务的看法 423 00:20:31,982 --> 00:20:34,401 你怎么跟他们说的 424 00:20:34,484 --> 00:20:37,195 我可以在接下来的参观中告诉你吗 425 00:20:37,279 --> 00:20:39,239 有一些特工我还没有见过 426 00:20:39,322 --> 00:20:40,407 对啊 可以 427 00:20:40,490 --> 00:20:43,451 或者我们离开这里去吃午饭 428 00:20:44,160 --> 00:20:46,997 酒馆的酒水半价 429 00:20:47,080 --> 00:20:49,791 除非你不喝酒 430 00:20:49,874 --> 00:20:53,003 我喝酒 只不过不是在工作日 431 00:20:54,296 --> 00:20:56,506 呃…今晚怎么样 432 00:20:57,132 --> 00:20:59,301 我很久没去过海军陆战队酒馆了 433 00:21:00,176 --> 00:21:01,928 我能再想想吗 是不是… 434 00:21:02,012 --> 00:21:03,763 当然没问题 别有压力 435 00:21:04,597 --> 00:21:06,891 来吧 我们去找那些特工 436 00:21:09,853 --> 00:21:11,146 假装你需要我做点什么 437 00:21:11,229 --> 00:21:13,189 这样我就不必在接下来两分钟里 见到凯勒布 438 00:21:13,273 --> 00:21:14,107 联邦调查局网站 439 00:21:14,190 --> 00:21:16,276 我今天早上不是故意让你难受的 440 00:21:16,359 --> 00:21:18,903 我只是想确保你的父母 441 00:21:18,987 --> 00:21:20,238 做了正确的事 442 00:21:20,322 --> 00:21:22,741 他们冒着被逮捕的风险来看我 443 00:21:24,409 --> 00:21:25,452 而且… 444 00:21:26,119 --> 00:21:27,120 他们仍然是 445 00:21:29,831 --> 00:21:32,959 他们一直在给我写信…当然是用假名 446 00:21:33,043 --> 00:21:36,463 “我们迫不及待想再次见到你” “但下个月会很艰难” 447 00:21:36,546 --> 00:21:39,049 “旅游旺季结束时去马拉喀什怎么样” 448 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 “在那之前 记得我们很想你” 449 00:21:41,676 --> 00:21:42,677 “我们爱你” 450 00:21:43,303 --> 00:21:45,096 “这个周末我会再写信” 451 00:21:45,722 --> 00:21:47,974 抱歉我怀疑过他们 452 00:21:49,934 --> 00:21:51,728 斯科特·沃克十年前 453 00:21:51,811 --> 00:21:54,064 因藏有儿童色情作品而被调查 454 00:21:54,147 --> 00:21:55,607 但没有任何指控被提出 455 00:21:55,690 --> 00:21:57,233 所以你的直觉是对的 456 00:21:57,942 --> 00:21:58,818 我会回来的 457 00:22:01,863 --> 00:22:04,491 名单上又划掉十四个名字 458 00:22:04,574 --> 00:22:06,159 那就是办公室里所有人了 459 00:22:06,910 --> 00:22:09,371 你有没有好好观察过 找他们的马脚? 460 00:22:09,454 --> 00:22:10,914 你呢 461 00:22:10,997 --> 00:22:14,376 你可能在和加内特调情时错过了一些讯息 462 00:22:15,418 --> 00:22:17,504 他约我出去…约你出去 463 00:22:17,587 --> 00:22:19,339 有吗 什么时候 464 00:22:19,881 --> 00:22:21,174 没时间讨论这个 465 00:22:21,800 --> 00:22:23,760 我们必须找到我们的联系人 466 00:22:25,428 --> 00:22:27,347 真主啊 我真是个白痴 467 00:22:28,098 --> 00:22:31,768 -他对你一点兴趣都没有 -他有 468 00:22:31,851 --> 00:22:33,103 他就是我们的联系人 469 00:22:33,770 --> 00:22:36,898 他约我们出去 是想让我们通过测试 470 00:22:36,981 --> 00:22:39,401 去吧 你会发现我是对的 471 00:22:43,029 --> 00:22:46,199 你告诉学员我故意离开芝加哥的岗位? 472 00:22:46,282 --> 00:22:47,283 “学员”? 473 00:22:48,827 --> 00:22:51,037 在我看来 你和她好像是直呼其名的亲密关系 474 00:22:51,121 --> 00:22:53,248 -别扯到这里 乔丹 -扯到哪里 475 00:22:53,331 --> 00:22:55,500 她是在执行事实核查任务 而不是我 476 00:22:55,583 --> 00:22:58,044 -我只是告诉了她真相 -到底是什么真相 477 00:22:58,128 --> 00:22:59,170 关于芝加哥的真相 478 00:22:59,254 --> 00:23:02,132 一个了不起的特工 一个负责任的人 479 00:23:02,215 --> 00:23:04,509 一个英雄 为什么会在轮班前一小时 480 00:23:04,592 --> 00:23:06,469 碰巧离开岗位 481 00:23:06,553 --> 00:23:08,680 我被调查过 482 00:23:08,763 --> 00:23:11,766 我为错误付出了代价 你为什么还是不放手 483 00:23:11,850 --> 00:23:14,060 因为我不相信这是错误 484 00:23:14,727 --> 00:23:17,147 我觉得你想让那个恐怖武装组织实施计划 485 00:23:17,730 --> 00:23:19,816 如果那天晚上我们没有突袭 数百人会丧生 486 00:23:19,899 --> 00:23:23,194 是吗 我有什么理由想要伤害无辜的人 487 00:23:23,278 --> 00:23:25,530 我为什么要毁掉自己的事业 488 00:23:25,613 --> 00:23:26,948 我不知道 489 00:23:27,031 --> 00:23:28,616 也许阿富汗击溃了你 490 00:23:29,284 --> 00:23:31,327 也许当你回来后才意识到 491 00:23:31,411 --> 00:23:34,581 这是一场毫无价值的战争 有一天你和那些组织成员交谈 492 00:23:34,664 --> 00:23:36,541 意识到你是在错误的一边战斗 493 00:23:36,624 --> 00:23:37,876 我告诉你 494 00:23:37,959 --> 00:23:39,544 如果你再对我说这样的话 495 00:23:39,627 --> 00:23:41,337 你就麻烦大了 496 00:23:41,421 --> 00:23:42,630 我热爱这个国家 497 00:23:42,714 --> 00:23:44,257 他们发动攻击的时候不就是这么说的吗 498 00:23:44,340 --> 00:23:46,092 “让美国再次雄起”? 499 00:23:46,176 --> 00:23:47,927 -肯特特工 我… -你最好别管这事 500 00:23:55,268 --> 00:23:56,269 你有什么事 501 00:23:56,352 --> 00:23:59,731 我在20分钟内找到了这份沃克的资料 502 00:23:59,814 --> 00:24:01,733 这意味着你可能也知道了 503 00:24:01,816 --> 00:24:04,235 -那你为什么不管了 -谁说我们不管了 504 00:24:05,820 --> 00:24:08,698 过去几年里 互联网服务提供商 对儿童色情进行了打压 505 00:24:08,781 --> 00:24:11,784 他们开始使用邮政系统 作为一种不被发现的手段 506 00:24:11,868 --> 00:24:14,954 他们在当地邮局有内部人员 就像沃克这样的 507 00:24:15,038 --> 00:24:17,624 确保包裹不会引起任何警觉 508 00:24:17,707 --> 00:24:20,043 我们相信他在失去工作之前 509 00:24:20,126 --> 00:24:21,169 一直是团伙的核心人物 510 00:24:21,252 --> 00:24:24,339 他闯入邮局继续干这事 511 00:24:24,923 --> 00:24:27,175 -这就是没有东西被盗的原因 -是的 512 00:24:27,258 --> 00:24:30,261 我是想借问话的机会 看他对我们是否有所察觉 513 00:24:30,345 --> 00:24:31,804 显然 他没有 514 00:24:31,888 --> 00:24:33,890 我们只是在等待他与团伙联系 515 00:24:33,973 --> 00:24:35,725 到时就有证据把他们一举拿下 516 00:24:35,808 --> 00:24:38,645 -我得给布兰登打电话 -为什么 517 00:24:39,395 --> 00:24:41,189 我让他监视沃克家 518 00:24:41,272 --> 00:24:43,566 我以为你不管了 519 00:24:44,234 --> 00:24:46,402 我们必须马上让他离开 快 520 00:25:03,628 --> 00:25:06,047 首先是炸弹威胁 然后是强制撤离 521 00:25:06,589 --> 00:25:08,216 我一直都知道是你 522 00:25:12,136 --> 00:25:14,305 -把枪放下 瑞恩 -我会放下 523 00:25:14,389 --> 00:25:16,391 但你先告诉我 你在用我的电脑做什么 524 00:25:16,474 --> 00:25:18,226 -我在拿证据 -什么证据 525 00:25:18,309 --> 00:25:19,310 等我找到 我自然会知道 526 00:25:19,394 --> 00:25:21,312 不 你不会 因为你一步也不准动 527 00:25:21,396 --> 00:25:22,814 那你开枪打我吧 528 00:25:22,897 --> 00:25:24,983 -因为我需要知道真相 -不 我需要知道真相 529 00:25:25,066 --> 00:25:27,735 我需要知道你和谁一起工作 你为什么这样做 530 00:25:28,736 --> 00:25:30,029 娜塔莉发生了什么 531 00:25:30,113 --> 00:25:31,990 你明知道娜塔莉发生了什么 532 00:25:32,073 --> 00:25:34,075 我只知道你是最后一个见到她的人 533 00:25:34,158 --> 00:25:36,953 -你在跟我开玩笑吗 -闪存盘上有什么 艾利克斯 534 00:25:37,036 --> 00:25:39,539 娜塔莉死了吗 你杀了她? 535 00:25:39,622 --> 00:25:42,125 我没有杀娜塔莉 瑞恩 536 00:25:44,127 --> 00:25:45,503 天啊 你不知道 537 00:25:47,130 --> 00:25:48,339 我不知道什么 538 00:25:49,465 --> 00:25:50,842 这意味着不是你 539 00:25:50,925 --> 00:25:51,926 什么不是我 540 00:25:57,682 --> 00:25:58,725 你到底做了什么 541 00:25:59,267 --> 00:26:00,893 把你的枪给我 艾利克斯 542 00:26:01,352 --> 00:26:02,395 把你的枪给我 543 00:26:22,415 --> 00:26:26,294 按照字母顺序重排这里的每个文件 544 00:26:27,170 --> 00:26:29,631 这活非常吸引人 先生 有这么个情况 545 00:26:30,757 --> 00:26:34,802 关于利特瓦克案件的目击者询问 日期标注不正确 546 00:26:38,556 --> 00:26:39,932 要不是你发现这一点 547 00:26:40,016 --> 00:26:42,226 我们明天提交的动议可能不会成功 548 00:26:43,519 --> 00:26:45,396 干得好 你的搭档在哪里 549 00:26:45,480 --> 00:26:47,690 在厕所 但这个是她发现的 550 00:26:51,152 --> 00:26:52,487 我不明白 哈斯 551 00:26:52,570 --> 00:26:54,280 你把功劳归于谢尔比 552 00:26:54,364 --> 00:26:56,157 她与你刚刚发现的东西都没有关系 553 00:26:56,240 --> 00:26:59,285 然而你仍然希望我劝她 不要与她的父母重新联系 554 00:26:59,369 --> 00:27:00,370 这没有道理 555 00:27:00,453 --> 00:27:02,497 她的父母是骗子 我已经告诉过你了 556 00:27:02,580 --> 00:27:04,540 不 他们不是 你是 557 00:27:04,624 --> 00:27:06,959 她刚给我看她父母的来信 558 00:27:07,043 --> 00:27:09,253 一遍遍为他们所做的一切道歉 559 00:27:09,337 --> 00:27:11,381 计划下一次他们跟她的会面 560 00:27:11,464 --> 00:27:12,548 那都是我写的 561 00:27:14,092 --> 00:27:15,218 你在说谎 562 00:27:15,301 --> 00:27:16,719 “要知道我们很想你” 563 00:27:16,803 --> 00:27:18,388 “我们爱你 这个周末会再写信” 564 00:27:18,471 --> 00:27:19,972 听起来耳熟吗 565 00:27:20,932 --> 00:27:22,183 为什么要这么做 566 00:27:22,266 --> 00:27:24,394 因为我在局里的前途已定 567 00:27:24,477 --> 00:27:26,354 这意味着我唯一需要担心的 568 00:27:26,437 --> 00:27:28,981 就是谢尔比 这对我来说很容易 569 00:27:29,065 --> 00:27:30,149 因为我爱她 570 00:27:30,775 --> 00:27:33,986 而她的父母不爱她 谢尔比应该值得更好的 571 00:27:34,779 --> 00:27:38,658 我只是请求你助我保护她的前途 572 00:27:40,201 --> 00:27:43,579 有一天你可能会成为一名好特工… 573 00:27:45,081 --> 00:27:46,958 但你永远是个混蛋 574 00:27:55,842 --> 00:27:57,552 911 有什么紧急情况 575 00:27:58,428 --> 00:28:01,264 林肯路961号发生火灾 576 00:28:01,347 --> 00:28:02,515 里面有人吗 577 00:28:04,308 --> 00:28:06,227 -我不知道 -保持通话 578 00:28:06,769 --> 00:28:08,354 如果你在安全的地方 请待在原地 579 00:28:08,438 --> 00:28:09,480 来电 艾利克斯·帕里什 580 00:28:10,523 --> 00:28:12,525 我们在派遣紧急救援人员 581 00:28:13,651 --> 00:28:14,694 语音信箱 582 00:28:14,777 --> 00:28:17,155 林肯路961号发生火灾 583 00:28:17,238 --> 00:28:19,115 请各单位回复 584 00:28:19,198 --> 00:28:21,367 天啊 那是沃克的地址 585 00:28:37,800 --> 00:28:38,801 沃克先生 586 00:28:40,511 --> 00:28:41,929 沃克先生 587 00:28:42,013 --> 00:28:43,222 有人吗 588 00:29:04,660 --> 00:29:06,621 瑞恩 住手 停下 拜托! 589 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 我所做的一切都在为这个疯子服务! 590 00:29:09,791 --> 00:29:12,585 他一直在威胁我关心的每个人 包括你! 591 00:29:12,668 --> 00:29:14,670 汉娜之前在帮助我 但在克莱尔出事之后 592 00:29:14,754 --> 00:29:17,215 她让我保证不把你牵扯进来 593 00:29:17,298 --> 00:29:19,300 拜托 拜托 这是事实 594 00:29:19,383 --> 00:29:20,384 瑞恩! 595 00:29:21,052 --> 00:29:22,345 我不会再上当了 596 00:29:30,853 --> 00:29:33,606 瑞恩 拜托 外面还有一颗炸弹 597 00:29:33,689 --> 00:29:35,858 如果你不放我走 成千上万的人会死去 598 00:29:49,455 --> 00:29:50,832 艾利克斯 求你了! 599 00:29:51,666 --> 00:29:54,126 你必须停下来 你不能一直这样 600 00:29:54,210 --> 00:29:55,419 对不起 601 00:30:00,049 --> 00:30:02,552 我做了什么 我做了什么 602 00:30:08,015 --> 00:30:09,016 散开! 603 00:30:11,894 --> 00:30:12,895 联邦调查局! 604 00:30:15,898 --> 00:30:16,774 后退 605 00:30:16,858 --> 00:30:18,526 -布兰登 -没有人叫你来这里 606 00:30:18,609 --> 00:30:20,236 斯科特 听我说 你不想伤害他 607 00:30:20,319 --> 00:30:22,947 我从来没有伤害过任何人 我从来没有碰过任何人 608 00:30:23,030 --> 00:30:26,242 我知道 我们会给你提供所需帮助 但首先你得放他走 609 00:30:26,325 --> 00:30:28,619 看着我 我在收枪 好吗 610 00:30:29,871 --> 00:30:33,833 -拜托了 伙计 你没必要伤害我 -斯科特 听我说 好吗 611 00:30:33,916 --> 00:30:35,710 我们都知道你是个好人 612 00:30:36,168 --> 00:30:39,171 但放下刀才能证明这一点 613 00:30:39,255 --> 00:30:40,339 拜托 614 00:30:41,966 --> 00:30:44,051 -好吗 -低头 当心! 615 00:30:49,098 --> 00:30:50,391 -趴在地上! -别动! 616 00:30:50,474 --> 00:30:52,226 趴下 别动! 617 00:30:54,604 --> 00:30:55,605 你没事吧 618 00:30:56,147 --> 00:30:58,608 -谢谢 -起来 619 00:30:59,191 --> 00:31:00,568 -好了 -走 620 00:31:02,486 --> 00:31:05,031 你知道我会永远感到抱歉 对吗 621 00:31:05,573 --> 00:31:06,991 只是想让你知道 622 00:31:08,367 --> 00:31:10,202 是我妈的电话 623 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 我得让她知道她的宝贝儿子没事 624 00:31:13,623 --> 00:31:14,999 噢 宝贝儿子 625 00:31:17,084 --> 00:31:18,085 喂 626 00:31:19,587 --> 00:31:20,588 嘿 瑞恩 627 00:31:21,005 --> 00:31:22,423 嘿 你还好吗 628 00:31:22,506 --> 00:31:23,507 还好 629 00:31:24,800 --> 00:31:26,552 你今天救了肯特的命 630 00:31:27,136 --> 00:31:29,305 是的 不管你和他怎么想 631 00:31:29,931 --> 00:31:32,099 为了保护同事 我会拼尽全力 632 00:31:33,225 --> 00:31:34,268 我相信你 633 00:31:35,645 --> 00:31:37,021 这是很好的改变 634 00:31:38,356 --> 00:31:39,357 所以… 635 00:31:40,650 --> 00:31:42,026 那天晚上发生了什么 636 00:31:42,985 --> 00:31:45,571 我会在晚餐时告诉你 637 00:31:45,655 --> 00:31:46,948 我知道 638 00:31:47,031 --> 00:31:48,324 你可以现在就告诉我 639 00:31:50,868 --> 00:31:53,537 利亚姆打电话给我的时候 我已经蹲点了一天 640 00:31:54,288 --> 00:31:56,374 他当时知道 我和汉娜的关系很糟糕 641 00:31:56,457 --> 00:31:59,460 所以他让我回家 642 00:32:00,461 --> 00:32:04,507 他说会接替我剩下的轮班 但他没有出现 643 00:32:07,343 --> 00:32:09,220 他在某个酒吧里醉倒了 644 00:32:12,515 --> 00:32:14,600 直到现在 我都没有告诉过任何人 645 00:32:15,393 --> 00:32:16,727 你替他承担了过错? 646 00:32:18,854 --> 00:32:20,690 利亚姆的职业生涯已经岌岌可危 647 00:32:20,773 --> 00:32:23,609 如果他们用这事牵制他 那就完了 648 00:32:25,403 --> 00:32:26,779 他对我很好 649 00:32:27,488 --> 00:32:28,781 你后悔吗 650 00:32:29,699 --> 00:32:31,784 为他牺牲自己的事业? 651 00:32:31,867 --> 00:32:34,704 我是说 你被困在匡提科 652 00:32:34,787 --> 00:32:38,582 而肯特准备当副局长 653 00:32:38,666 --> 00:32:39,875 是的 654 00:32:40,668 --> 00:32:42,503 有段时间 我是很后悔 655 00:32:43,796 --> 00:32:45,214 然后就没有了 656 00:32:45,297 --> 00:32:46,298 为什么 657 00:32:49,093 --> 00:32:50,094 因为我遇见了你 658 00:32:57,893 --> 00:33:00,271 一天结束了 我准备好吃晚饭了 659 00:33:01,147 --> 00:33:02,440 好极了 660 00:33:02,523 --> 00:33:04,442 等我收拾一下 661 00:33:11,115 --> 00:33:14,118 你一定是…雷娜 662 00:33:14,201 --> 00:33:16,454 你之前自我介绍的时候我… 663 00:33:16,954 --> 00:33:18,414 我知道你已经猜到是我了 664 00:33:19,749 --> 00:33:21,292 是的 我猜到了 665 00:33:22,418 --> 00:33:25,671 有人告诉我 你是很出色的学员 我很高兴能亲眼见证 666 00:33:26,589 --> 00:33:29,258 我会告诉库姆斯特工 667 00:33:29,341 --> 00:33:30,426 你们都出色地通过了测试 668 00:33:30,509 --> 00:33:31,677 谢谢你 669 00:33:33,345 --> 00:33:35,389 好 你准备好出发了吗 670 00:33:38,434 --> 00:33:40,478 怎么 有什么好笑的 671 00:33:40,561 --> 00:33:43,105 在我姐姐和我意识到 你是我们的联系人之前 672 00:33:43,564 --> 00:33:46,525 我以为你真的约我出去 673 00:33:47,193 --> 00:33:48,194 你姐姐? 674 00:33:48,819 --> 00:33:49,820 我不明白 675 00:33:51,489 --> 00:33:52,782 雷娜 是阿朗佐 不是加内特! 676 00:33:52,865 --> 00:33:54,617 原来你一整天都在发短信给你姐姐 677 00:33:56,243 --> 00:34:00,122 所以你只有一半的时间跟我眼神交流 678 00:34:00,206 --> 00:34:02,124 我听说肖正在训练一对双胞胎 679 00:34:02,208 --> 00:34:04,585 事实证明 训练得不好 680 00:34:05,086 --> 00:34:07,671 为了一个约会 你就这么轻易暴露了自己的身份? 681 00:34:08,297 --> 00:34:11,509 -没什么的 拜托 -谁是你的联络员 阿明? 682 00:34:14,136 --> 00:34:16,305 库姆斯…苏珊·库姆斯 683 00:34:17,389 --> 00:34:19,350 她不喜欢失败 684 00:34:20,559 --> 00:34:22,561 而我不喜欢被人愚弄 685 00:34:22,645 --> 00:34:24,647 我也喜欢你 686 00:34:31,403 --> 00:34:33,405 让我们去海军陆战队酒馆吧 687 00:34:36,283 --> 00:34:37,993 如果在晚餐结束之后 688 00:34:38,077 --> 00:34:40,287 你还想给库姆斯打电话 689 00:34:40,371 --> 00:34:42,414 告诉她我的错误 690 00:34:43,374 --> 00:34:45,084 后果由我来承担 691 00:34:56,762 --> 00:34:59,265 我有个主意…去西雅图吧 692 00:35:00,182 --> 00:35:03,060 靠近加拿大边境 你仍然可以参与 693 00:35:03,144 --> 00:35:05,020 一些知名度超高的大案 694 00:35:05,104 --> 00:35:07,606 艾瑞丝 你不用担心我了 695 00:35:08,899 --> 00:35:11,443 -你还坚持去布法罗吗 -不 696 00:35:13,654 --> 00:35:14,655 我要走了 697 00:35:15,239 --> 00:35:16,240 什么 698 00:35:16,323 --> 00:35:18,659 我之前以为我的父母在911去世了 699 00:35:18,742 --> 00:35:21,078 这就是我最初来这里的原因 700 00:35:21,162 --> 00:35:23,038 但是看到他们活着 701 00:35:23,122 --> 00:35:26,876 所有的愤怒 渴望 动力 702 00:35:27,751 --> 00:35:28,752 都不见了 703 00:35:29,211 --> 00:35:31,046 然后听说了今天布兰登发生的事? 704 00:35:31,630 --> 00:35:34,758 提醒了我这项工作到底有多艰巨 705 00:35:34,842 --> 00:35:36,635 做这份工作需要强烈的决心 706 00:35:37,553 --> 00:35:40,556 而现在我没有了 707 00:35:40,639 --> 00:35:42,641 我的家人更重要 708 00:35:42,725 --> 00:35:43,934 如果我搬到欧洲 709 00:35:44,018 --> 00:35:45,936 -我可以住在同一个城市跟… -你不能退出 710 00:35:46,729 --> 00:35:48,063 我就知道你会这么说 711 00:35:48,480 --> 00:35:49,565 他们骗了你 712 00:35:50,399 --> 00:35:52,860 他们以前是骗了我 但现在没有了 713 00:35:52,943 --> 00:35:55,654 他们和你会面 只是最后一次跟你借钱 714 00:35:55,738 --> 00:35:57,406 然后就永远消失 715 00:35:58,407 --> 00:36:00,117 凯勒布不敢告诉你 716 00:36:00,659 --> 00:36:01,660 凯勒布说的? 717 00:36:02,828 --> 00:36:04,455 他当然这么说 718 00:36:04,538 --> 00:36:07,041 艾瑞丝 我给你看了这些信 719 00:36:07,708 --> 00:36:09,585 是他写的 720 00:36:15,507 --> 00:36:17,551 瑞恩 发生了什么 721 00:36:17,635 --> 00:36:19,720 艾利克斯 她还在大楼里 722 00:36:22,181 --> 00:36:24,934 我是副局长肖 启动封锁 723 00:36:27,228 --> 00:36:28,354 还有个炸弹 724 00:36:28,437 --> 00:36:30,814 我们会找到她的 来吧 我们走 725 00:36:37,488 --> 00:36:38,822 她下了楼梯! 726 00:36:43,577 --> 00:36:45,246 你好 艾利克斯 727 00:36:45,329 --> 00:36:46,330 德鲁 728 00:36:47,122 --> 00:36:49,041 你让我放在瑞恩电脑上的是什么 729 00:36:49,124 --> 00:36:50,459 那个闪存盘上有什么 730 00:36:51,001 --> 00:36:54,505 一份表明瑞恩是恐怖分子的声明 731 00:36:54,964 --> 00:36:56,590 不是你就是他 732 00:36:56,674 --> 00:36:58,467 你已经成功栽赃 733 00:36:58,550 --> 00:37:01,512 现在要做的就是支持这个说法 734 00:37:01,595 --> 00:37:04,473 我不会让你陷害瑞恩 735 00:37:05,015 --> 00:37:06,809 那么这对你来说只是时间问题 736 00:37:07,851 --> 00:37:11,188 怎么 你就打算让我被捕 此地此刻? 737 00:37:11,272 --> 00:37:15,442 不 我们快结束了 但你的故事还没有结束 738 00:37:15,526 --> 00:37:17,736 楼下有车在等着你 739 00:37:19,613 --> 00:37:20,614 今天过得怎么样 740 00:37:21,240 --> 00:37:23,033 我得告诉你… 741 00:37:24,368 --> 00:37:26,203 我不确定这是我想待的地方 742 00:37:27,037 --> 00:37:29,206 我来这里是为了帮你和米兰达一个忙 743 00:37:29,290 --> 00:37:32,459 现在感觉我要被困在这里了 744 00:37:33,210 --> 00:37:35,546 那你会喜欢我要告诉你的这件事 745 00:37:35,629 --> 00:37:37,298 我刚刚和克莱顿通了电话 746 00:37:37,381 --> 00:37:40,509 我不用再受罚了 我晋升了 747 00:37:40,592 --> 00:37:42,136 -纽约? -更好 748 00:37:42,219 --> 00:37:44,096 华盛顿总部 749 00:37:44,179 --> 00:37:47,474 我两周后开始… 还是我应该说“我们一起开始”? 750 00:37:47,558 --> 00:37:48,892 我告诉克莱顿 我想要你跟我一起去 751 00:37:48,976 --> 00:37:51,228 他同意了 你已经为芝加哥的事付出了代价 752 00:37:52,021 --> 00:37:53,981 说到芝加哥 753 00:37:54,064 --> 00:37:56,150 我今天在里士满见到了乔丹·肯特 754 00:37:57,192 --> 00:37:59,361 他一直问我为什么那晚我离开了岗位 755 00:37:59,945 --> 00:38:00,988 你跟他说了什么 756 00:38:01,071 --> 00:38:02,698 说我搞砸了 757 00:38:02,781 --> 00:38:04,825 这么多年 你还在为我打掩护 758 00:38:06,452 --> 00:38:08,787 你更有理由配得上这次晋升了 759 00:38:08,871 --> 00:38:11,707 是这样的 我不想再为你掩护了 760 00:38:11,790 --> 00:38:13,751 我希望能够说出事情的真相 761 00:38:13,834 --> 00:38:16,754 你可以啊 现在开始 如果你跟我走的话 762 00:38:16,837 --> 00:38:18,464 我可以考虑一下吗 763 00:38:19,214 --> 00:38:20,257 慢慢考虑 764 00:38:20,341 --> 00:38:21,759 好的 谢谢 765 00:38:27,473 --> 00:38:29,141 告诉我一切吧 766 00:38:29,892 --> 00:38:31,268 只是喝酒而已 767 00:38:32,102 --> 00:38:33,354 喝了很多酒 768 00:38:33,437 --> 00:38:35,522 这么久只是在喝酒 769 00:38:35,606 --> 00:38:38,859 我也希望能告诉你更精彩的故事 雷娜 对不起 770 00:38:41,695 --> 00:38:45,199 他只会谈论自己 无聊的人 771 00:38:46,283 --> 00:38:48,118 -怎么了 -我不舒服 772 00:38:49,411 --> 00:38:50,454 我给你倒水 773 00:38:58,587 --> 00:39:02,466 -谢尔比 我是想保护你 我… -这怎么是保护我 774 00:39:02,549 --> 00:39:04,051 “我们爱你 想念你” 775 00:39:04,134 --> 00:39:06,720 “你是我们的全世界” “我们迫不及待地想再次见到你” 776 00:39:06,804 --> 00:39:08,806 你为什么要…为什么要写这些谎言 777 00:39:08,889 --> 00:39:11,058 你…你太开心了 778 00:39:11,141 --> 00:39:12,726 我好久没看到你那么开心了 779 00:39:12,810 --> 00:39:16,772 我以前能让你开心 而我…我只是迷失了 我… 780 00:39:16,855 --> 00:39:18,482 我一直在试着相信你 781 00:39:18,565 --> 00:39:20,984 天啊 我试着相信你嘴里说出的话 782 00:39:21,068 --> 00:39:22,778 但没有一句是实话 783 00:39:22,861 --> 00:39:25,364 你觉得为了保护我而撒谎 784 00:39:25,447 --> 00:39:27,408 会让你成为我想交往的人吗 785 00:39:28,242 --> 00:39:32,079 不 真正的男人会站出来 说出真相 786 00:39:32,162 --> 00:39:34,873 无论接下来会发生什么 都会保持坚强 787 00:39:34,957 --> 00:39:38,836 我需要的是真相 我需要信任我的人 788 00:39:38,919 --> 00:39:41,422 知道面对真相我不会崩溃 789 00:39:44,550 --> 00:39:46,885 你认为你已经准备好向世界挑战 790 00:39:47,469 --> 00:39:50,055 领导追捕行动 拿下一个恐怖组织 791 00:39:50,514 --> 00:39:53,892 阻止犯罪集团 但在调查局看来 792 00:39:53,976 --> 00:39:55,018 你们还是小宝宝 793 00:39:56,061 --> 00:39:59,189 虽然毕业后你们会成为特工 794 00:39:59,273 --> 00:40:03,235 但在某种程度上 你们只是还要不断学习的学员 795 00:40:03,318 --> 00:40:05,320 你们会被迫做出艰难的选择 796 00:40:05,404 --> 00:40:06,989 这与你的儿子无关 哈斯先生 797 00:40:07,072 --> 00:40:08,407 是我的父母 798 00:40:10,075 --> 00:40:11,076 他们还活着 799 00:40:12,244 --> 00:40:16,748 我需要你帮助我将他们绳之以法 800 00:40:16,832 --> 00:40:19,376 你们会被迫接受结果 801 00:40:28,343 --> 00:40:31,805 尼玛 我们得到了任务 不是波基普西 802 00:40:31,889 --> 00:40:34,975 库姆斯派我们去皇后区的伊斯兰阵线 803 00:40:35,559 --> 00:40:37,728 你认识一个叫哈姆扎·库里的人吗 804 00:40:37,811 --> 00:40:40,898 你们将不得不承担压力 承担责任 805 00:40:42,774 --> 00:40:44,902 谢尔比再也不会跟我说话了 806 00:40:49,114 --> 00:40:50,115 我从来… 807 00:40:51,200 --> 00:40:52,826 我从来没有想过伤害她 808 00:40:54,077 --> 00:40:55,787 -我知道 -只是… 809 00:40:55,871 --> 00:40:59,416 随着时间推移 你们会意识到 这些挑战让自己更加强大 810 00:40:59,917 --> 00:41:02,002 你们已经准备好面对任何危险 811 00:41:02,085 --> 00:41:03,504 无论它来自何处 812 00:41:06,340 --> 00:41:09,176 艾利克斯 那个声音不是瑞恩 是德鲁 813 00:41:20,938 --> 00:41:22,523 等下 藏起来 814 00:41:22,606 --> 00:41:23,815 警报解除! 815 00:41:28,654 --> 00:41:30,614 停车场尽头停着一辆塔库玛 816 00:41:31,615 --> 00:41:33,909 -过去 -那是瑞恩的卡车 817 00:41:34,535 --> 00:41:35,827 打开乘客门 818 00:41:40,624 --> 00:41:41,959 你有过机会的 艾利克斯 819 00:41:43,502 --> 00:41:44,503 上车 820 00:41:45,254 --> 00:41:48,507 还有更多的指示 如果你不按指示去做 821 00:41:48,590 --> 00:41:51,134 我会杀了西蒙 现在就引爆核弹吧 822 00:41:51,218 --> 00:41:52,970 钥匙在前面的遮阳板上方 823 00:41:53,637 --> 00:41:56,473 现在你所要做的就是开车 824 00:42:22,791 --> 00:42:24,334 《谍网》 825 00:42:51,820 --> 00:42:53,822 字幕翻译:侯丽婧