1 00:00:00,209 --> 00:00:01,252 Dříve ve Quantico… 2 00:00:01,335 --> 00:00:02,920 Shelby, snažil jsem se tě chránit. Já… 3 00:00:03,004 --> 00:00:04,338 Proč bys ty lži psal? 4 00:00:04,422 --> 00:00:06,007 Pane Haasi, jde o mé rodiče. 5 00:00:06,090 --> 00:00:10,178 A já potřebuju, abyste mi jejich zločiny pomohl předvést před spravedlnost. 6 00:00:10,261 --> 00:00:11,512 Říkal jsem si, že ti možná chybí domov, tak jsem 7 00:00:11,596 --> 00:00:13,306 sehnal vodu z květů pomeranče. 8 00:00:15,600 --> 00:00:19,437 D.C. Začínám za dva týdny. Nebo mám říct, "začínáme"? 9 00:00:20,646 --> 00:00:21,731 Je tam flashka. 10 00:00:21,814 --> 00:00:24,025 Prolomí to heslo Ryanova počítače. 11 00:00:24,108 --> 00:00:25,485 Co jsi sakra udělala? 12 00:00:25,568 --> 00:00:26,652 Co bylo na té flashce? 13 00:00:26,736 --> 00:00:29,322 Prohlášení označující Ryana jako teroristu. 14 00:00:29,405 --> 00:00:30,490 To je Ryanovo auto. 15 00:00:30,573 --> 00:00:33,034 Tady jsou další pokyny a pokud je nesplníš, 16 00:00:33,117 --> 00:00:35,119 zabiju Simona a tu atomovku odpálím hned teď. 17 00:00:46,798 --> 00:00:48,966 Zůstaň na První Avenue, dokud nedojedeš k 51. ulici. 18 00:00:49,509 --> 00:00:50,802 Jak víš, kam jedu? 19 00:00:50,885 --> 00:00:52,887 GPS tvýho auta je napojená na můj tablet. 20 00:00:52,970 --> 00:00:56,057 Pokud se odchýlíš z cesty, ta bomba vybouchne 21 00:00:56,140 --> 00:00:57,308 a já tě sleduju. 22 00:01:01,896 --> 00:01:04,440 Drewe, poslouchej mě, OK? 23 00:01:05,775 --> 00:01:07,485 Pojďme si promluvit. 24 00:01:07,568 --> 00:01:09,195 Ty a já. 25 00:01:10,571 --> 00:01:13,449 Možná jsem Quantico nedokončil, ale vím, o co se snažíš. 26 00:01:14,158 --> 00:01:16,202 První pravidlo krizové situace, 27 00:01:16,285 --> 00:01:17,620 navázání kontaktu. 28 00:01:18,913 --> 00:01:20,706 Jo, vždycky jsi mě měl přečtenou. 29 00:01:21,541 --> 00:01:23,501 Víš, po tom, cos odešel, 30 00:01:23,584 --> 00:01:26,587 říkala jsem si, že bychom se mohli znovu setkat a… 31 00:01:26,671 --> 00:01:27,839 Navázat kontakt? 32 00:01:27,922 --> 00:01:28,965 Jít na večeři? 33 00:01:29,048 --> 00:01:30,758 Zjistit, jestli mi zase zničíš život? 34 00:01:30,842 --> 00:01:32,093 Vím, že jsi naštvaný. 35 00:01:32,176 --> 00:01:33,594 Tohle nic nevyřeší. 36 00:01:33,678 --> 00:01:35,680 SHELBY MLUVÍM SE DREWEM. PŘIPOJUJU TĚ. MLČ. 37 00:01:36,848 --> 00:01:38,933 Promiň, ale vybrala sis sama. 38 00:01:39,016 --> 00:01:40,560 Na 51. ulici doleva. 39 00:01:40,643 --> 00:01:42,937 Ať už máš v plánu cokoliv, ať už mě vedeš kamkoliv, 40 00:01:43,020 --> 00:01:44,272 neprojde ti to. 41 00:01:44,355 --> 00:01:47,233 Ryan, Miranda, Nimah… Všichni všechno viděli. 42 00:01:47,316 --> 00:01:49,986 FBI mě nejspíš sleduje, teď, když spolu mluvíme. 43 00:01:50,069 --> 00:01:51,404 S tím počítám. 44 00:01:52,071 --> 00:01:54,490 Nachytal jsem Alex, jak mi nahrává tyhle soubory do počítače. 45 00:01:54,574 --> 00:01:55,700 Pokusil jsem se ji přemoct, ale… 46 00:01:55,783 --> 00:01:57,451 Tohle jsou plány k atomovce. 47 00:01:58,578 --> 00:02:00,288 Mirando. Tohle musíte vidět. 48 00:02:01,414 --> 00:02:02,540 Co? 49 00:02:02,623 --> 00:02:04,125 Alex říkala, že je tam někde atomovka. 50 00:02:04,208 --> 00:02:05,376 Mirando, podívejte se. 51 00:02:08,713 --> 00:02:09,881 Madam. 52 00:02:09,964 --> 00:02:13,217 Záznam z bezpečnostních kamer z garáží těsně předtím, než Parrishová utekla. 53 00:02:14,260 --> 00:02:17,555 OK, lidi. Zahajuji protokol na zabezpečení zbraní hromadného ničení. 54 00:02:17,638 --> 00:02:20,224 Spojte mě s ředitelem Haskinsem a zástupcem O'Connorem. 55 00:02:20,308 --> 00:02:21,475 Hned, prosím! 56 00:02:21,559 --> 00:02:23,186 Fraine, spojte se s policií NY 57 00:02:23,269 --> 00:02:25,062 a upozorněte je na možnou evakuaci města. 58 00:02:25,146 --> 00:02:26,772 Potřebuju NSA, DOE a FEMU. 59 00:02:26,856 --> 00:02:27,857 Dneska v New Yorku 60 00:02:27,940 --> 00:02:29,817 žádná atomovka nebouchne. 61 00:02:29,901 --> 00:02:32,111 Aminová, vezměte agenta Bootha do vazby, prosím. 62 00:02:32,195 --> 00:02:34,071 Cože? Zavřete mě tam s Calebem? 63 00:02:34,155 --> 00:02:36,616 Právě jsem vám řekl, že se to na mě Alex snaží hodit. 64 00:02:36,699 --> 00:02:39,285 A ta bomba je ve vašem autě, a ty plány ve vašem počítači. 65 00:02:39,368 --> 00:02:41,287 Dokud nebudu vědět, co se sakra děje, 66 00:02:41,370 --> 00:02:43,789 jste v rámci tohohle vyšetřování osoba našeho zájmu. 67 00:02:43,873 --> 00:02:45,666 Aminová, udělejte to! 68 00:02:52,673 --> 00:02:55,051 Za týden dokončíte svůj výcvik. 69 00:02:55,134 --> 00:02:57,929 Trval skoro 140 dní, 70 00:02:58,012 --> 00:02:59,931 ale my vás zlomili a znovu postavili na nohy. 71 00:03:00,890 --> 00:03:02,725 Ode dne, co jste sem přišli, jste urazili dlouhou cestu. 72 00:03:03,351 --> 00:03:04,852 Nikdy jsem ti to nevrátil. 73 00:03:06,562 --> 00:03:08,022 Jedna z nejlepších ve třídě. 74 00:03:08,105 --> 00:03:09,649 Tvůj otec by byl pyšný. 75 00:03:09,732 --> 00:03:11,484 Nejsem si jistý, jestli je to úleva… 76 00:03:11,567 --> 00:03:12,985 Nebo prokletí? 77 00:03:14,070 --> 00:03:15,196 Sama nevím. 78 00:03:15,279 --> 00:03:17,156 Znám tě a vím, že jsem nezačal nejlíp. 79 00:03:17,240 --> 00:03:19,992 Nebyl jsem si jistý, jestli sem přicházíš se správnými úmysly, 80 00:03:20,076 --> 00:03:21,410 ale dokázala jsi, že se mýlím 81 00:03:21,494 --> 00:03:23,996 a bylo by pro mě ctí 82 00:03:24,080 --> 00:03:25,748 s tebou někdy pracovat v terénu. 83 00:03:26,999 --> 00:03:28,584 Na začátku jsme se neznali, 84 00:03:28,668 --> 00:03:32,004 ale vybudovali jsme si hlubší důvěru a vnitřní sílu. 85 00:03:33,130 --> 00:03:34,966 -Ahoj. -Ahoj. 86 00:03:35,049 --> 00:03:37,093 O'Connor mi nabídl, že mě vezme do D.C. 87 00:03:38,219 --> 00:03:39,720 Vy dva se od sebe neodtrhnete, viď? 88 00:03:40,221 --> 00:03:43,266 No, je to velké povýšení a má to i další výhody. 89 00:03:43,349 --> 00:03:45,226 D.C. je z New Yorku jen tři hodiny cesty vlakem, 90 00:03:45,309 --> 00:03:46,394 kam jdeš ty. 91 00:03:46,477 --> 00:03:47,353 Skvěle. 92 00:03:49,981 --> 00:03:51,274 Pak doufám, že to vezmeš. 93 00:03:53,567 --> 00:03:56,570 A budete to potřebovat obzvlášť ze začátku. 94 00:03:59,657 --> 00:04:01,951 Konečně úkoly v terénu. 95 00:04:04,245 --> 00:04:06,956 Pozdrženo kvůli mé bezpečností prověrce. 96 00:04:07,039 --> 00:04:08,332 Samozřejmě. 97 00:04:08,416 --> 00:04:10,835 Proč se vůbec obtěžovali mě nechat vystudovat? 98 00:04:12,128 --> 00:04:13,462 Shelby? 99 00:04:13,546 --> 00:04:14,880 Co ti přišlo, Tampo? 100 00:04:17,883 --> 00:04:20,845 Čau. Já dostal slunečné San Diego. Cos dostala ty? 101 00:04:20,928 --> 00:04:22,054 Seš nemocnej. 102 00:04:22,138 --> 00:04:23,556 "Mrzí mě, že jsme nebyli v kontaktu, 103 00:04:23,639 --> 00:04:25,850 "ale okolnosti tomu zabránily…" 104 00:04:25,933 --> 00:04:27,685 To, abys přestal, jsem myslela vážně. 105 00:04:27,768 --> 00:04:29,895 Ještě jeden takový a nahlásím tě. 106 00:04:33,816 --> 00:04:34,900 Já jsem to nenapsal. 107 00:04:37,862 --> 00:04:40,197 Prvních pár týdnu se můžete cítit ztracení, 108 00:04:40,281 --> 00:04:42,199 nejistí, komu můžete věřit… 109 00:04:43,993 --> 00:04:46,871 Před dvěma dny přistála v Montrealu žena, pod jedním 110 00:04:46,954 --> 00:04:48,247 z krycích jmen vaší matky. 111 00:04:48,331 --> 00:04:49,373 Je to ona? 112 00:04:49,457 --> 00:04:51,208 Hádám, že ano, ale nemůžeme si být jistí. 113 00:04:51,751 --> 00:04:55,087 Podívejte, Shelby, vím, že chcete předvést své rodiče před spravedlnost, 114 00:04:55,171 --> 00:04:58,549 ale když už se na tu cestu jednou vydáte, není cesty zpět. 115 00:05:00,968 --> 00:05:02,887 …nebo ta nebezpečí, kterým budete čelit. 116 00:05:04,680 --> 00:05:05,765 Dobré zprávy. 117 00:05:05,848 --> 00:05:09,310 Podle našich informací se dokážeme infiltrovat do Kouriho cely, 118 00:05:09,393 --> 00:05:11,395 -ale musíme jednat hned. -Teď? 119 00:05:11,479 --> 00:05:13,189 Máte 24 hodin na to, abyste si daly svoje životy do pořádku. 120 00:05:13,272 --> 00:05:14,648 A co absolvování? 121 00:05:15,232 --> 00:05:16,609 Považujte se za absolventy. 122 00:05:17,193 --> 00:05:18,986 -Tedy pokud se na to cítíte. -Budeme připravené. 123 00:05:20,196 --> 00:05:23,741 Ale nezapomeňte, vždycky je tu naděje. 124 00:05:25,242 --> 00:05:27,536 Teda, soucítím s tvou pedikérkou. 125 00:05:27,620 --> 00:05:29,413 Já ne. To bylo mé staré já. 126 00:05:29,497 --> 00:05:31,916 Moje nové já necítí žádnou bolest a nestará se. 127 00:05:31,999 --> 00:05:34,835 Co se s tebou děje? Kdy se z tebe stal Kylo Ren? 128 00:05:34,919 --> 00:05:37,713 Promiň, ale ovládla jsi trh s temnotou a smutkem? 129 00:05:39,090 --> 00:05:41,175 Vtip! To je moje holka. 130 00:05:41,258 --> 00:05:43,219 Fajn, co se stalo? Jde o Caleba? 131 00:05:43,302 --> 00:05:44,887 Podívej, upřímně, nechci se o tom bavit, ale 132 00:05:44,970 --> 00:05:46,722 jsi kamarádka, a tak chci, abys to věděla, 133 00:05:46,806 --> 00:05:49,308 takže když ti to řeknu, slíbíš, že nebudeš klást tuny otázek? 134 00:05:49,392 --> 00:05:50,434 OK. 135 00:05:50,518 --> 00:05:52,853 Ohledně svých rodičů jsem se mýlila. 136 00:05:52,937 --> 00:05:54,563 Nechtěli mě poznat. 137 00:05:54,647 --> 00:05:56,315 -Jen znovu chtěli moje peníze. -Co tím myslíš? 138 00:05:56,399 --> 00:05:58,442 Myslela jsem, že když jste se setkali, všechno bylo fajn. 139 00:05:58,526 --> 00:05:59,693 A ty dopisy? 140 00:05:59,777 --> 00:06:02,905 Psal je Caleb, jako nějaký dementní Cyrano. 141 00:06:02,988 --> 00:06:04,198 -Proč by… -Něco jsi slíbila. 142 00:06:06,325 --> 00:06:08,911 Víš, celá tahle věc "nebavíme se"? 143 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Už to nedělejme. 144 00:06:11,247 --> 00:06:12,373 Jsem tu pro tebe, jasný? 145 00:06:12,456 --> 00:06:14,291 -Cokoliv budeš potřebovat. -Fajn. 146 00:06:19,463 --> 00:06:20,798 Každý nováček sní o tom, že odejde z Quantica 147 00:06:20,881 --> 00:06:21,757 9:00 - ÚKOL 148 00:06:21,841 --> 00:06:23,843 a jednoho dne bude hrdina. 149 00:06:23,926 --> 00:06:25,719 Ale ne vždy to tak je. 150 00:06:25,803 --> 00:06:27,721 Před dvaceti týdny bylo vaším prvním 151 00:06:27,805 --> 00:06:31,100 úkolem zarazit teroristický úkol, než k němu dojde, ale to, 152 00:06:31,183 --> 00:06:32,935 co se stane po teroristickém útoku 153 00:06:33,018 --> 00:06:34,437 je stejně tak důležité. 154 00:06:34,520 --> 00:06:37,481 Každý tým dostane k nastudování teroristický útok. 155 00:06:37,565 --> 00:06:41,068 Pan Am let 103, Omaha, Olympic Centennial Park. 156 00:06:41,152 --> 00:06:44,738 11. září, Bostonský maraton, San Bernardino. 157 00:06:44,822 --> 00:06:45,906 A vy máte tu výhodu, že se 158 00:06:45,990 --> 00:06:49,034 můžete učit ze zkušeností těchto agentů z první ruky. 159 00:06:49,118 --> 00:06:51,954 A naší misí je zadržet podezřelé 160 00:06:52,037 --> 00:06:53,080 a předat je spravedlnosti, 161 00:06:53,164 --> 00:06:54,874 protože maraton se nebombarduje. 162 00:06:55,458 --> 00:06:58,502 Toho rána, kdy se to stalo, jsem snídal v jídelně v Lincolnu, 163 00:06:58,586 --> 00:07:00,546 což je hodinu od Omahy. 164 00:07:01,380 --> 00:07:02,548 Pořád je těžké na to myslet. 165 00:07:03,215 --> 00:07:05,968 V momentě bylo toho dne ztraceno dvě stě životů. 166 00:07:06,051 --> 00:07:09,388 A cítila jsem se, jako kdyby to byl první den mého tréninku, 167 00:07:10,181 --> 00:07:11,724 vystrašená a zmatená. 168 00:07:12,391 --> 00:07:15,561 Ale jenom na chvilku, protože vás něco nakopne, 169 00:07:15,644 --> 00:07:18,898 když si uvědomíte, že jste právě viděli letadlo narazit do budovy. 170 00:07:19,857 --> 00:07:21,358 Během pár následujících dnů, 171 00:07:21,442 --> 00:07:24,028 projdete tyto případy skrz na skrz. 172 00:07:29,158 --> 00:07:30,618 Říkala jsem si, jestli bych mohla pracovat na Omaze. 173 00:07:30,701 --> 00:07:33,162 Chci říct, ten případ navždy změnil mého otce, 174 00:07:33,245 --> 00:07:35,331 a mohlo by mi pomoct to uzavřít. 175 00:07:35,414 --> 00:07:37,583 Agenti nesmí pracovat na případech, k nimž mají osobní vazby. 176 00:07:37,666 --> 00:07:40,169 Chci říct, ani Shelby nebude pracovat na 11. září. 177 00:07:41,337 --> 00:07:42,755 Já… 178 00:07:42,838 --> 00:07:43,923 Přemýšlela jsem o tom, co jste říkal 179 00:07:44,006 --> 00:07:47,760 a jsem připravena udělat cokoliv, abych rodiče předvedla před spravedlnost. 180 00:07:47,843 --> 00:07:49,386 OK, myslím, že prvním krokem bude, 181 00:07:49,470 --> 00:07:50,554 je vylákat z jejich úkrytu, 182 00:07:50,638 --> 00:07:52,306 pokud to dokážete. 183 00:07:52,389 --> 00:07:53,432 Jasně. 184 00:07:54,558 --> 00:07:55,684 Podívejte se z okna. 185 00:07:55,768 --> 00:07:57,228 Nikdo z těch lidí není nevinný. 186 00:07:57,311 --> 00:07:58,687 Jsou apatičtí. 187 00:07:58,771 --> 00:08:01,065 Tahle země něco podnikne jen v momentě, když je krize, 188 00:08:01,148 --> 00:08:02,316 tak jim jednu dám. 189 00:08:02,399 --> 00:08:03,692 Potřebuju s Claire hned mluvit. 190 00:08:03,776 --> 00:08:06,278 Foto s milenkou zesnulého manžela a kandidáta na víceprezidenta 191 00:08:06,362 --> 00:08:08,614 -není na programu. -Vím, že tam je. 192 00:08:08,697 --> 00:08:10,157 Podívejte se, senátorka na vás nemá čas. 193 00:08:10,241 --> 00:08:11,742 Volby se konají za méně než 24 hodin. 194 00:08:11,825 --> 00:08:13,285 Pokud mě nenecháte si s ní promluvit hned těď, 195 00:08:13,369 --> 00:08:15,079 žádné volby nebudou. 196 00:08:17,915 --> 00:08:19,250 Proč musela Natalie zemřít? 197 00:08:19,333 --> 00:08:21,377 Abys poslouchala a zafungovalo to. 198 00:08:21,460 --> 00:08:22,711 Vyhrožuj mi jak chceš. 199 00:08:22,795 --> 00:08:24,213 Ale nepomůžu ti zabít tyhle lidi. 200 00:08:24,296 --> 00:08:25,548 To už je hotové. 201 00:08:25,631 --> 00:08:27,591 Něco zkus a ta bomba vybouchne. 202 00:08:27,675 --> 00:08:30,469 A nezkoušej stáhnout okýnko ani otevírat dveře. 203 00:08:30,553 --> 00:08:31,845 Všechno je napojený. 204 00:08:38,644 --> 00:08:40,396 Věděl jsem, že jsi pro tohle perfektní. 205 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Že uděláš to, co se ti řekne. 206 00:08:42,106 --> 00:08:42,940 FBI TERÉNNÍ KANCELÁŘ, NEW YORK 207 00:08:43,023 --> 00:08:45,442 Jak těžké může být najít v tomhle městě modrou Tacomu? 208 00:08:45,526 --> 00:08:46,819 Jak jsme na tom s uzavírkami ulic? 209 00:08:46,902 --> 00:08:48,612 Zařizuji to s policií NY. 210 00:08:48,696 --> 00:08:49,863 A co technici zachycující data? 211 00:08:49,947 --> 00:08:53,200 Chci, aby sledovali kameru každého bankomatu, semaforu… 212 00:08:53,284 --> 00:08:56,203 Mirando. Alex Parrishová není terorista o nic víc než vy nebo já. 213 00:08:56,287 --> 00:08:59,039 Jedná pod vlivem Drewa Peralese. 214 00:08:59,123 --> 00:09:00,291 Blížíš se. 215 00:09:00,374 --> 00:09:02,501 Brzo všechno tohle skončí. 216 00:09:02,585 --> 00:09:04,378 Prosím, Drewe. Nemusíš tohle dělat. 217 00:09:04,461 --> 00:09:06,255 Propusťte mého syna, Mirando. 218 00:09:06,338 --> 00:09:08,632 On a paní Wyattová jsou klíčem k zastavení tohohle, 219 00:09:08,716 --> 00:09:10,009 než bude příliš pozdě. 220 00:09:10,551 --> 00:09:14,305 Jestli propustíme Caleba, musíme propustit Ryana a mou sestru. 221 00:09:14,388 --> 00:09:16,056 Budeme potřebovat veškerou pomoc, kterou můžeme získat. 222 00:09:18,517 --> 00:09:19,852 Udělejte to. Tohle mi ukažte. 223 00:09:22,187 --> 00:09:24,857 Výzkumné a výcvikové centrum forenzních věd 224 00:09:24,940 --> 00:09:27,443 je nejlepší kriminální laboratoř v USA. 225 00:09:27,526 --> 00:09:29,987 Je to vlastní divize v rámci FBI, 226 00:09:30,070 --> 00:09:32,990 s více než 500 vědeckými experty a agenty, 227 00:09:33,073 --> 00:09:35,075 kteří spolupracují. 228 00:09:35,159 --> 00:09:37,578 Dneska budete mít neomezený přístup 229 00:09:37,661 --> 00:09:39,246 ke skutečným fyzickým důkazům 230 00:09:39,330 --> 00:09:41,665 z těch teroristických akcí, které vám byly zadány. 231 00:09:41,749 --> 00:09:44,209 Všichni jste dostali přístupové karty do archivů s důkazy 232 00:09:44,293 --> 00:09:46,295 pro vaše případy a vás samé. 233 00:09:46,378 --> 00:09:48,881 Shromažděte důkazy, které potřebujete a dejte se do práce. 234 00:09:58,307 --> 00:09:59,558 PŘÍCHOZÍ HOVOR +1.514.555.0172 235 00:10:03,103 --> 00:10:04,229 Haló? 236 00:10:04,313 --> 00:10:05,939 Prosím, Shelby, nezavěšuj. 237 00:10:06,023 --> 00:10:07,858 -Mami? -Dostalas můj dopis? 238 00:10:07,941 --> 00:10:09,985 Omlouvám se, že jsem nezavolala, jak jsem slíbila. 239 00:10:10,069 --> 00:10:11,945 Myslela jsem, že po tom, co nám řekl tvůj kamarád… 240 00:10:12,029 --> 00:10:13,113 Kde jsi? 241 00:10:13,197 --> 00:10:15,366 Dost daleko na to, abych byla v bezpečí, 242 00:10:15,449 --> 00:10:17,117 ale blízko na to, abych si přála být blíž. 243 00:10:17,201 --> 00:10:19,662 Poslouchej, opravdu si musíme promluvit. 244 00:10:19,745 --> 00:10:21,538 Udělala jsem hroznou chybu. 245 00:10:21,622 --> 00:10:23,957 Mohla by ses sem nějak dostat? 246 00:10:24,041 --> 00:10:27,127 I přes to, jak moc tě chci vidět, je to prostě příliš velký risk. 247 00:10:27,211 --> 00:10:29,421 Co kdybych pro tebe získala dohodu o imunitě? 248 00:10:29,505 --> 00:10:30,881 Změnila bys názor? 249 00:10:30,964 --> 00:10:32,383 Slyšela jsem zvěsti o nějaké dvojici, 250 00:10:32,466 --> 00:10:35,094 které byla nabídnuta dohoda od komise k 11. září, 251 00:10:35,177 --> 00:10:37,054 ale trvalo roky, než ji dostali. 252 00:10:37,137 --> 00:10:38,681 Ale kdybych mohla. 253 00:10:38,764 --> 00:10:41,266 No, ano. Samozřejmě. Ano, zlatíčko. 254 00:10:42,017 --> 00:10:44,311 OK, buď na tomhle čísle. Ozvu se. 255 00:10:51,985 --> 00:10:54,822 Takže, ty a táta spolu zase pracujete. 256 00:10:54,905 --> 00:10:57,074 Jo, rádi bychom, abys přišel dnes večer domů na večeři, 257 00:10:57,157 --> 00:10:58,450 prodiskutujeme, co to znamená. 258 00:10:58,534 --> 00:10:59,952 Myslím, že to vynechám. 259 00:11:00,035 --> 00:11:01,495 Sledovat, jak si ty a táta hrajete celý den na Underwoodovi, 260 00:11:01,578 --> 00:11:02,663 je na mě moc. 261 00:11:02,746 --> 00:11:04,039 Neptala jsem se. 262 00:11:04,123 --> 00:11:05,207 A obleč si něco hezkého. 263 00:11:05,290 --> 00:11:06,792 Necháme se vyfotit. 264 00:11:14,174 --> 00:11:15,259 Alex. 265 00:11:17,678 --> 00:11:18,929 Co se děje? 266 00:11:19,012 --> 00:11:21,181 Našla jsem něco, co by tě mohlo zajímat. 267 00:11:21,265 --> 00:11:22,474 Jeff Michaels. 268 00:11:22,558 --> 00:11:24,560 To byla jedna z tajných přezdívek tvého otce, ne? 269 00:11:24,643 --> 00:11:27,563 Jo. A tohle je jeho rukopis. 270 00:11:27,646 --> 00:11:29,648 -Kolik knížek tam je? -Desítky. 271 00:11:29,732 --> 00:11:31,525 Každý týden, kdy byl tajně v Omaze, 272 00:11:31,608 --> 00:11:34,319 předal jeden svému šéfovi, Fredu Baxterovi. 273 00:11:34,403 --> 00:11:35,821 To musí všichni tajní agenti. 274 00:11:35,904 --> 00:11:37,030 Díky. 275 00:11:38,532 --> 00:11:40,617 Co kdybychom si na chvíli prohodily úkoly? 276 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 Tajný úkol hned první den venku. 277 00:11:49,042 --> 00:11:50,836 Musíš být nadšená, Raino. 278 00:11:50,919 --> 00:11:52,045 Nebo ne. 279 00:11:52,129 --> 00:11:54,882 Do čeho jdeme a na jak dlouho? 280 00:11:54,965 --> 00:11:56,467 Četla jsem Kouriho složku. 281 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 Přežijeme to vůbec? 282 00:11:58,135 --> 00:12:00,095 Nevím, jak se rozloučit se svým životem 283 00:12:00,179 --> 00:12:01,972 a jsem vyděšená. 284 00:12:02,055 --> 00:12:04,266 No, je normální být nervózní, jasný? 285 00:12:04,850 --> 00:12:07,227 Buď si jistá, že by vás z FBI nikam neposílali, 286 00:12:07,311 --> 00:12:08,604 kdyby necítili, že to zvládnete. 287 00:12:08,687 --> 00:12:10,189 Mluvila jsi s Nimah o tom, jak se cítíš? 288 00:12:10,272 --> 00:12:11,398 Ne, Nimah je nebojácná. 289 00:12:11,482 --> 00:12:13,734 Nebo alespoň si to musí říkat. 290 00:12:13,817 --> 00:12:16,612 O ničem z tohohle si s ní nemůžu promluvit, nepochopila by to. 291 00:12:16,695 --> 00:12:19,782 No, podívej, řeknu ti něco, co mi řekl můj první šéf. 292 00:12:20,699 --> 00:12:21,784 Najdi si emoční kotvu. 293 00:12:21,867 --> 00:12:24,995 Člověka, který tě udrží při smyslech 294 00:12:25,078 --> 00:12:26,413 a zdravém rozumu. 295 00:12:26,497 --> 00:12:28,582 Pokud to není Nimah, musíš toho člověka najít. 296 00:12:37,257 --> 00:12:38,801 Co je to s vámi dvěma? 297 00:12:38,884 --> 00:12:41,345 Byla s vámi mnohem větší zábava před tím, než se Pan a paní Smithovi act 298 00:12:41,428 --> 00:12:42,721 přetransformovali na U moře. 299 00:12:42,805 --> 00:12:44,807 Ona už není můj problém. 300 00:12:44,890 --> 00:12:47,976 A proto se tajně nabouráváš do bankovních výpisů jejích rodičů? 301 00:12:48,811 --> 00:12:49,853 Co chceš? 302 00:12:50,395 --> 00:12:52,606 Shelby právě ukradla složky Ministerstva Spravedlnosti, 303 00:12:52,689 --> 00:12:53,982 se kterou pracoval můj tým. 304 00:12:54,066 --> 00:12:55,108 Co v nich bylo? 305 00:12:55,192 --> 00:12:58,821 Stanovy, přepisy, upravené dohody o imunitě. 306 00:12:58,904 --> 00:13:00,113 Chytí ji. 307 00:13:02,199 --> 00:13:04,326 Podívejte, vím, že bych neměla pracovat na případu, 308 00:13:04,409 --> 00:13:05,619 na kterém dělal člen rodiny, 309 00:13:05,702 --> 00:13:08,622 ale kamarádka chtěla vidět zápisníky mého otce 310 00:13:08,705 --> 00:13:11,375 a tady vidím, že jste byl v Omaze jeho šéf. 311 00:13:11,458 --> 00:13:12,835 Jo, byl. 312 00:13:12,918 --> 00:13:15,921 A pachtit se se zápisníky, to vám zabere týdny. 313 00:13:16,004 --> 00:13:17,881 Víte, všechny ty informace už jsou probrané. 314 00:13:17,965 --> 00:13:21,677 Jasně, ale stojí tu, že by tady mělo být 84 zápisníků, 315 00:13:21,760 --> 00:13:24,513 jeden za každý týden, ale v systému je jich jen 83. 316 00:13:24,596 --> 00:13:26,640 Možná se jeden týden nemohl hlásit. 317 00:13:26,723 --> 00:13:27,891 Víte, nepamatuji se. 318 00:13:27,975 --> 00:13:30,185 To jsem si taky říkala, ale když se 319 00:13:30,269 --> 00:13:33,105 podíváte, je tu deník 78 a 76, 320 00:13:33,188 --> 00:13:34,481 ale není tu 77. 321 00:13:34,565 --> 00:13:36,441 Možná je chybně popsaný. 322 00:13:36,525 --> 00:13:38,235 Netrápil bych se tím. 323 00:14:22,529 --> 00:14:26,033 Fajn. Kamery ze vzduchu sledují 11 modrých Tacom 324 00:14:26,116 --> 00:14:27,993 pohybujících se Manhattanem, Brooklynem a Queensem, 325 00:14:28,076 --> 00:14:30,037 ale žádná z licenčních značek neodpovídá té agenta Bootha. 326 00:14:30,120 --> 00:14:31,204 Ten terorista je vyměnil. 327 00:14:31,288 --> 00:14:32,539 Kontrolujeme teď ostatní, 328 00:14:32,623 --> 00:14:34,625 ale jde o to, že když po tom autě půjdeme, 329 00:14:34,708 --> 00:14:36,001 musíme si být jistí, že je to to správné, 330 00:14:36,084 --> 00:14:38,086 protože pokud ne, Perales by to mohl zjistit 331 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 a v závislosti na tom to odpálit. 332 00:14:39,338 --> 00:14:41,131 Souhlasím. Musíme udržet tuhle operaci v tichu. 333 00:14:41,214 --> 00:14:42,424 Pokud tohle někdo zjistí, 334 00:14:42,507 --> 00:14:44,134 nastane takový chaos, že nebudeme mít šanci. 335 00:14:44,217 --> 00:14:46,219 Lidi budou panikařit, a zraní se. 336 00:14:48,680 --> 00:14:49,723 Jsem ráda, že jsi tu. 337 00:14:49,806 --> 00:14:51,183 …skrz Manhattan a právě jsme obdrželi zprávu… 338 00:14:51,266 --> 00:14:52,309 Mirando. Podívejte. 339 00:14:52,392 --> 00:14:54,770 …že uniklo video s Alex Parrishovou, viděnou tady, 340 00:14:54,853 --> 00:14:58,357 v garáži newyorské terénní kanceláře FBI, 341 00:14:58,440 --> 00:15:01,485 s něčím, co vypadá jako nějaký druh bomby. 342 00:15:01,568 --> 00:15:04,029 Ohledně druhu bomby vás budeme informovat, stejně jako… 343 00:15:04,112 --> 00:15:05,364 Alex, vypadáš vyděšeně. Nebuď. 344 00:15:05,447 --> 00:15:06,531 Drewe, poslouchej mě. 345 00:15:06,615 --> 00:15:08,283 Takhle chceš, aby na tebe vzpomínali? 346 00:15:08,367 --> 00:15:10,202 Jako na teroristu? Zrádce? 347 00:15:10,285 --> 00:15:12,162 Nic, co řekneš, můj názor nezmění. 348 00:15:12,746 --> 00:15:14,414 Vítej na konci. 349 00:15:18,210 --> 00:15:19,503 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ TERÉNNÍ KANCELÁŘ NEW YORK 350 00:15:19,586 --> 00:15:21,964 Myslíte, že by prezident měl využít své pravomoci pro nouzové 351 00:15:22,047 --> 00:15:23,256 situace k pozastavení voleb? 352 00:15:23,340 --> 00:15:24,716 Nemohu mluvit za prezidenta. 353 00:15:24,800 --> 00:15:28,762 Mohu mluvit jen za sebe, proto od tohoto okamžiku 354 00:15:28,845 --> 00:15:32,307 pozastavuji svou kampaň, abych mohla plně pomoci FBI. 355 00:15:32,391 --> 00:15:35,435 Mirando, myslím, že vím, jak najít Drewa. 356 00:15:35,519 --> 00:15:36,561 Fajn. Jak? 357 00:15:36,645 --> 00:15:39,106 Alex se celou dobu snažila napojit na mobil, 358 00:15:39,189 --> 00:15:41,692 ale co když ten Hlas používal pevnou linku? 359 00:15:41,775 --> 00:15:42,985 Ve městě je příliš mnoho poskytovatelů. 360 00:15:43,068 --> 00:15:44,111 Zabere to moc času. 361 00:15:44,194 --> 00:15:45,988 Možná kdyby se nám podařilo zúžit výběr. 362 00:15:46,071 --> 00:15:49,157 Pokud jde o podrazy, je tenhle chlap dost zručný. 363 00:15:49,241 --> 00:15:51,702 Musíme poslouchat mezi jeho slovy. 364 00:15:51,785 --> 00:15:54,371 No, mohli bychom použít techniky ze zachycování dat, aby vyhledali 365 00:15:54,454 --> 00:15:55,497 aktivitu odpovídající zvuku v pozadí 366 00:15:55,580 --> 00:15:57,374 a tím zúžit možnosti Drewovy polohy, 367 00:15:57,457 --> 00:15:59,501 ale má to malý háček 368 00:15:59,584 --> 00:16:01,420 Nejsme přímo součástí FBI. 369 00:16:01,503 --> 00:16:02,546 Dneska ano. 370 00:16:02,629 --> 00:16:04,423 Sledujte každou stopu. 371 00:16:04,506 --> 00:16:05,841 Nepodělejte to. 372 00:16:07,300 --> 00:16:08,593 Vážně? 373 00:16:08,677 --> 00:16:11,179 Caleb má dva dny absťák a myslí jen na drogy. 374 00:16:11,263 --> 00:16:13,640 A ta obvinění proti ní budeme momentálně ignorovat? 375 00:16:13,724 --> 00:16:15,183 Raina už není součástí FBI měsíce. 376 00:16:15,267 --> 00:16:17,102 Co kdybyste mě nechal řídit mou operaci? 377 00:16:21,523 --> 00:16:22,899 Počkejte, Mirando. Vy odcházíte? 378 00:16:23,859 --> 00:16:26,069 Mám nahoře bezpečnostní brífink. 379 00:16:26,778 --> 00:16:28,864 Deset minut to tu zvládnete ohlídat, ne? 380 00:16:28,947 --> 00:16:30,032 Jo. 381 00:16:38,123 --> 00:16:39,458 Co se děje? 382 00:16:39,958 --> 00:16:41,418 Tohle je divný. 383 00:16:41,960 --> 00:16:44,463 Miranda říkala, že má brífink nahoře. 384 00:16:46,465 --> 00:16:47,758 Agente Baxtere. 385 00:16:48,592 --> 00:16:49,968 Lhal jste. 386 00:16:50,052 --> 00:16:51,470 Alex, prosím. 387 00:16:52,929 --> 00:16:55,599 Podívejte, vy máte ten chybějící zápisník, že? 388 00:16:55,682 --> 00:16:58,185 Nastoupila jsem do FBI, abych se dozvěděla pravdu o svém otci 389 00:16:58,268 --> 00:17:00,228 a během minulého roku jsem si uvědomila, 390 00:17:00,312 --> 00:17:01,938 že se to nejspíš nikdy nedozvím. 391 00:17:02,022 --> 00:17:03,690 Takže, nemusíte mi říkat, proč jste lhal. 392 00:17:03,774 --> 00:17:05,025 Je to vaše právo. 393 00:17:05,108 --> 00:17:06,777 Ale myslím si, že si to zasloužím vědět. 394 00:17:08,779 --> 00:17:09,988 Prosím. 395 00:17:11,114 --> 00:17:12,282 Tady ne. 396 00:17:14,034 --> 00:17:17,621 Váš otec a agent O'Connor byli u té milice v utajení, 397 00:17:18,121 --> 00:17:19,289 doufali, že je chytí při činu. 398 00:17:19,372 --> 00:17:20,457 Jasně. 399 00:17:20,540 --> 00:17:22,834 Někdy to tak ale nefunguje. 400 00:17:22,918 --> 00:17:25,921 Někdy ti zlí potřebují popostrčit, 401 00:17:26,505 --> 00:17:29,883 pošťouchnout, aby udělali to, při čem je chcete chytit. 402 00:17:29,966 --> 00:17:32,928 Možná jim dokonce poskytnete plány budovy, 403 00:17:33,011 --> 00:17:35,597 aby věděli, kde zaparkovat auta s bombami. 404 00:17:35,680 --> 00:17:38,892 Někdy drží agenti jazyk za zuby, když se jim to řekne. 405 00:17:39,476 --> 00:17:41,019 Jednoho dne budete dělat to samé, 406 00:17:41,103 --> 00:17:43,021 a pokud tu hranici někdy překročíte, 407 00:17:43,105 --> 00:17:44,439 měla byste doufat, že je zabásnete 408 00:17:44,523 --> 00:17:46,733 dřív, než zmáčknou ten knoflík. 409 00:17:46,817 --> 00:17:48,193 Omlouvám se. 410 00:17:48,777 --> 00:17:49,903 Říkáte že… 411 00:17:49,986 --> 00:17:51,029 Ne, neříkám. 412 00:17:51,113 --> 00:17:52,531 A nikdo nikdy nebude. 413 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Proto jsem ten zápisník spálil. 414 00:17:55,534 --> 00:17:56,993 Stala se tragédie. 415 00:17:57,077 --> 00:17:58,245 Američané zemřeli, 416 00:17:58,328 --> 00:18:00,038 muži a ženy ve službě, 417 00:18:01,623 --> 00:18:03,083 jejich děti ve školce. 418 00:18:03,750 --> 00:18:05,001 Přenesli jsme se přes to. 419 00:18:05,085 --> 00:18:06,586 Doufám, že vy taky. 420 00:18:13,176 --> 00:18:14,261 Ahoj. 421 00:18:14,344 --> 00:18:16,471 Ahoj, dala jsi Shelby svou přístupovou kartu k 11. září? 422 00:18:16,555 --> 00:18:17,597 Jo. Proč? 423 00:18:17,681 --> 00:18:19,349 Použila ji, aby ukradla dohodu o imunitě svědků 424 00:18:19,432 --> 00:18:20,517 z těch složek. 425 00:18:20,600 --> 00:18:22,727 A jsme si jistí, že to má co dělat s jejími rodiči. 426 00:18:22,811 --> 00:18:23,979 Tady naše kamarádka Špionka-ris 427 00:18:24,062 --> 00:18:25,856 ji zaslechla telefonovat s matkou. 428 00:18:25,939 --> 00:18:28,608 Jo, ale stará dohoda o imunitě svědků je bezcenná. 429 00:18:28,692 --> 00:18:30,443 No, tedy pokud ji nepoužívá, aby to na ně nahrála 430 00:18:30,527 --> 00:18:32,487 a dostala je sem před tím, než na ně zavolá federály. 431 00:18:32,571 --> 00:18:33,864 To je navádění do pasti. 432 00:18:33,947 --> 00:18:36,449 Pokud to zjistí ředitel, Shelby skončila. 433 00:18:36,533 --> 00:18:38,535 Co když je ochotna obětovat celou svou kariéru 434 00:18:38,618 --> 00:18:40,120 jen kvůli pokusu o jejich zatčení? 435 00:18:40,203 --> 00:18:41,663 Poslouchej, vím, že jste kamarádky, 436 00:18:41,746 --> 00:18:43,081 ale musíš připustit, 437 00:18:43,165 --> 00:18:45,458 že to není ten samý člověk, jakým byla předtím. 438 00:18:45,542 --> 00:18:46,585 Změnila se. 439 00:18:49,337 --> 00:18:50,380 Hele. 440 00:18:51,256 --> 00:18:52,674 Děkuju, žes mi s tím pomohla. 441 00:18:52,757 --> 00:18:53,842 Pomáhám Shelby. 442 00:18:53,925 --> 00:18:56,011 Možná mi tě minulý týden bylo líto, 443 00:18:56,094 --> 00:18:59,014 ale pořád si myslím, že jsi temný princ, neschopný činit dobro. 444 00:19:00,765 --> 00:19:02,100 "Temný princ"? 445 00:19:05,604 --> 00:19:06,938 Promiň, že jsem ti volala. 446 00:19:09,065 --> 00:19:10,233 Jsem za to rád. 447 00:19:10,984 --> 00:19:12,944 Všechno se odehrává tak rychle. 448 00:19:13,486 --> 00:19:17,699 Ani si nedokážu vybavit, proč jsem souhlasila, že půjdu na Quantico. 449 00:19:17,782 --> 00:19:19,075 A teď… 450 00:19:19,159 --> 00:19:21,661 Ztratím celý svůj život. 451 00:19:22,746 --> 00:19:25,040 Řekla jsi "ano", protože to tak Nimah chtěla 452 00:19:26,166 --> 00:19:27,626 a ty máš svou sestru ráda. 453 00:19:28,627 --> 00:19:30,795 To nemůže být dostatečný důvod. 454 00:19:30,879 --> 00:19:32,631 Dokud jsi v tom, neuvědomíš si to, 455 00:19:32,714 --> 00:19:34,257 ale FBI je byznys. 456 00:19:35,383 --> 00:19:37,469 A existují další způsoby, jak ve světě činit dobro. 457 00:19:38,345 --> 00:19:39,512 Jako co? 458 00:19:39,596 --> 00:19:42,557 Ta společnost, kde pracuju, loni dali 10 milionů dolarů 459 00:19:42,641 --> 00:19:46,186 na charitu v Africe, na Blízkém východě. 460 00:19:46,269 --> 00:19:47,520 Měla bys pracovat pro nás. 461 00:19:48,897 --> 00:19:50,565 Ne, myslím to vážně. Je to… 462 00:19:51,107 --> 00:19:52,442 Dobře by sis vydělala 463 00:19:53,485 --> 00:19:56,029 a smysluplně bys přispívala. 464 00:19:56,112 --> 00:19:59,032 Nemůžu jen tak odejít, když jsem tak blízko dokončení. 465 00:19:59,115 --> 00:20:01,034 Quantico možná končí, 466 00:20:02,452 --> 00:20:04,913 ale ty možná začneš něco jiného. 467 00:20:06,248 --> 00:20:07,499 Jsi na to připravená? 468 00:20:11,836 --> 00:20:13,255 Ne, Já… 469 00:20:13,338 --> 00:20:14,422 -Ne. -To je na mě. 470 00:20:14,506 --> 00:20:15,590 Já bych tě měla zvát. 471 00:20:15,674 --> 00:20:16,716 Děláš si srandu? 472 00:20:16,800 --> 00:20:17,926 -Cože? -Dala sis čaj. 473 00:20:18,009 --> 00:20:19,219 V pohodě? Tohle je to nejlacinější rande vůbec. 474 00:20:19,302 --> 00:20:20,804 "Laciné"? Co to má znamenat? 475 00:20:21,346 --> 00:20:22,597 To vyznělo špatně. 476 00:20:36,152 --> 00:20:38,154 Opravdu jsi právě použila mou přístupovou 477 00:20:38,238 --> 00:20:40,448 kartu, abys ukradla a padělala dohody o imunitě svědků? 478 00:20:40,532 --> 00:20:41,658 Ano. 479 00:20:41,741 --> 00:20:43,243 Shelby, co se to s tebou děje? 480 00:20:43,326 --> 00:20:45,662 Kdyby to někdo zjistil, můžeš mít po kariéře. 481 00:20:45,745 --> 00:20:46,871 Nestrachuj se. Jsem krytá. 482 00:20:46,955 --> 00:20:48,415 Co to znamená, že jsi "krytá"? 483 00:20:48,498 --> 00:20:50,208 To se tě netýká, Alex. 484 00:20:50,292 --> 00:20:53,378 Použila jsi mou přístupovou kartu, Shelby, takže se mě to týká. 485 00:20:54,212 --> 00:20:56,548 Chápu, že chceš, aby tvoji rodiče zaplatili za to, co udělali, 486 00:20:56,631 --> 00:20:58,508 ale porušení zákona není ta správná cesta, jak to udělat. 487 00:20:58,591 --> 00:21:00,760 Přivedu dva lidi ke spravedlnosti, 488 00:21:00,844 --> 00:21:03,805 kteří podváděli americkou vládu 15 let. 489 00:21:03,888 --> 00:21:05,473 K tomu jsem byla vycvičena. 490 00:21:05,557 --> 00:21:08,059 Ty paděláš ten dokument doslova před mýma očima. 491 00:21:08,143 --> 00:21:10,603 Uvědomuješ si, že je mou povinností tohle nahlásit, že jo? 492 00:21:10,687 --> 00:21:12,981 Svět je někdy šedý, Alex. 493 00:21:13,064 --> 00:21:16,276 Jo, víc a víc to zjišťuju každý den, včetně dneška, 494 00:21:16,359 --> 00:21:18,737 ale mezi pomstou a spravedlností je velký rozdíl. 495 00:21:18,820 --> 00:21:21,489 Ano a někdy jde o obojí. 496 00:21:21,573 --> 00:21:23,658 Teď vypadni z mého pokoje 497 00:21:23,742 --> 00:21:25,243 a nepleť se mi do cesty. 498 00:21:34,085 --> 00:21:36,046 Fajn, když jsme prošli veškeré zvuky z pozadí, 499 00:21:36,129 --> 00:21:38,715 zaměřil jsem to na oblast 49. mezi 9. a 10. 500 00:21:38,798 --> 00:21:40,467 Potom jsem vyhledal všechny Drewovy známé, 501 00:21:40,550 --> 00:21:41,634 kteří v té oblasti žijí, 502 00:21:41,718 --> 00:21:44,763 a našel jsem pronájem na jméno Alicia Landon. 503 00:21:44,846 --> 00:21:47,057 Drewova snoubenka, která byla zabita. 504 00:21:47,140 --> 00:21:48,266 Pojď se mnou. 505 00:21:49,142 --> 00:21:51,227 Calebe, přepošli mi tu adresu. 506 00:21:52,854 --> 00:21:53,855 Ahoj. 507 00:21:53,938 --> 00:21:56,274 Možná jsi zachránila miliony životů. 508 00:21:56,358 --> 00:21:57,776 Pokud se k Drewovi dostanou včas. 509 00:21:59,319 --> 00:22:00,445 Díky za šátek. 510 00:22:07,452 --> 00:22:09,037 Konečně jsem to našel, Alex. 511 00:22:09,120 --> 00:22:10,747 Víš, jaký je to pocit? 512 00:22:10,830 --> 00:22:12,165 Kéž bys to věděla. 513 00:22:12,916 --> 00:22:14,834 Kéž by se pro nás a mezi náma 514 00:22:14,918 --> 00:22:17,045 všechno vyvinulo jinak. 515 00:22:17,712 --> 00:22:19,089 To je můj hlas? 516 00:22:19,172 --> 00:22:20,465 Drewe? 517 00:22:21,591 --> 00:22:22,967 Co se stalo? Zdrogovali nás? 518 00:22:23,051 --> 00:22:24,302 Kde to jsme? 519 00:22:24,386 --> 00:22:25,595 Nevím. 520 00:22:25,678 --> 00:22:26,971 Dělal jsem jen to, co mi ten Hlas řekl. 521 00:22:27,055 --> 00:22:28,348 Jo, já taky. 522 00:22:28,431 --> 00:22:29,891 Co jsem to udělal 523 00:22:29,974 --> 00:22:31,309 No, asi budeme muset naše pocity nechat na jindy, 524 00:22:31,393 --> 00:22:32,560 protože se odsud musíme dostat. 525 00:22:33,103 --> 00:22:34,270 To je nástražný drát. 526 00:22:34,354 --> 00:22:36,231 Když otevřeme dveře, všechno vybouchne. 527 00:22:41,945 --> 00:22:43,113 Neměly bychom být spolu viděny… 528 00:22:43,196 --> 00:22:44,322 na veřejnosti? 529 00:22:44,989 --> 00:22:46,991 Co na tom záleží, když odcházíš? 530 00:22:47,992 --> 00:22:49,244 Jak jsi mě našla? 531 00:22:49,327 --> 00:22:52,914 Poprosila jsem Coombovou, aby mi ukázala, jak vysledovat mobil 532 00:22:52,997 --> 00:22:55,291 v případě, že by ses zpozdila na výměnu. 533 00:22:56,459 --> 00:22:58,253 Neřekla jsi jí, kde jsem, že ne? 534 00:22:58,336 --> 00:22:59,629 Neřekla. 535 00:22:59,712 --> 00:23:00,922 Záleží ti na tom? 536 00:23:01,548 --> 00:23:02,882 Chceš z toho vycouvat, že jo? 537 00:23:02,966 --> 00:23:05,051 Četla jsem Kouriho složku. 538 00:23:05,552 --> 00:23:07,053 Je to monstrum. 539 00:23:07,137 --> 00:23:09,431 Podněcuje k vraždám a ničení, 540 00:23:09,514 --> 00:23:11,641 a my s ním máme kdoví jak dlouho žít? 541 00:23:12,725 --> 00:23:14,227 Bezmyšlenkovitě opakovat jeho přesvědčení? 542 00:23:14,310 --> 00:23:15,728 Rekrutovat pro něj? 543 00:23:15,812 --> 00:23:17,063 Modlit se s ním? 544 00:23:17,689 --> 00:23:19,399 Můžeš odejít se Simonem. Do toho. 545 00:23:20,233 --> 00:23:21,401 Nebudu ti bránit. 546 00:23:21,484 --> 00:23:22,527 Nemůžu. 547 00:23:22,610 --> 00:23:25,280 Nemůžu jít nikam, protože jsem svázaná s tebou. 548 00:23:25,363 --> 00:23:27,115 To budeš zítra. 549 00:23:27,198 --> 00:23:28,575 Ale ne dnes, ještě ne. 550 00:23:29,367 --> 00:23:31,411 Celý rok jsem tě do toho tlačila, 551 00:23:31,494 --> 00:23:32,579 a myslela si, že do toho přijdeš 552 00:23:32,662 --> 00:23:34,873 a během té doby, jsem si nějaké věci uvědomila, Raino. 553 00:23:34,956 --> 00:23:36,624 Tenhle život je těžký. 554 00:23:37,167 --> 00:23:39,586 Plný kompromisů, těžkých rozhodnutí, 555 00:23:39,669 --> 00:23:42,922 lidé od nás chtějí víc, než jim chceme dát. 556 00:23:43,006 --> 00:23:45,091 Věř mi. Já tahle rozhodnutí udělala. 557 00:23:45,717 --> 00:23:47,302 Nemůžeš to dělat pro mě. 558 00:23:48,094 --> 00:23:49,596 Jenom pro sebe. 559 00:23:50,472 --> 00:23:51,973 Dokážu si najít jiný způsob 560 00:23:52,891 --> 00:23:55,393 a budu tě podporovat, ať už se rozhodneš jakkoliv. 561 00:23:56,060 --> 00:23:57,061 Jasný? 562 00:23:58,813 --> 00:24:00,064 Potřebuju radu. 563 00:24:00,607 --> 00:24:01,691 Co se děje? 564 00:24:01,774 --> 00:24:02,901 jsi v pohodě? 565 00:24:03,693 --> 00:24:06,863 Tolik příběhů tady končí úplně stejně. 566 00:24:06,946 --> 00:24:09,282 Někdo pohřbí pravdu, překročí hranici, 567 00:24:09,365 --> 00:24:11,534 všem to ublíží, a nikdo neví proč. 568 00:24:11,618 --> 00:24:12,785 Můj otec v Omaze, 569 00:24:12,869 --> 00:24:15,121 Liam a zbraně, které zabily Drewovu snoubenku. 570 00:24:15,205 --> 00:24:16,748 Já v Chicagu. 571 00:24:18,666 --> 00:24:21,503 Myslím, že Shelby udělá tu stejnou chybu a já… 572 00:24:21,586 --> 00:24:22,921 Alex. 573 00:24:23,004 --> 00:24:25,173 -Musíme si promluvit. -O'Connore, 574 00:24:25,256 --> 00:24:26,382 co se děje? 575 00:24:26,466 --> 00:24:28,593 Proč jsem dostal email od jednoho z tvých spolužáků 576 00:24:28,676 --> 00:24:32,222 obviňující tě z krádeže důkazů ze složky případu Omaha? 577 00:24:32,305 --> 00:24:34,265 Počkat. Byla to Shelby? 578 00:24:34,349 --> 00:24:36,851 'Protože přesně o tom, jsem přišla s Ryanem mluvit. 579 00:24:36,935 --> 00:24:39,062 Ukradla dohodu o imunitě svědků z mého případu 11. září. 580 00:24:39,145 --> 00:24:41,147 Než se začnete s Wyattem vzájemně obviňovat, musíte si… 581 00:24:41,231 --> 00:24:42,398 Liame, poslouchej mě. 582 00:24:42,482 --> 00:24:44,400 Shelby se chystá překročit hranici. 583 00:24:44,484 --> 00:24:45,568 Chystá se udělat chybu, 584 00:24:45,652 --> 00:24:46,945 které bude až do konce života litovat, 585 00:24:47,028 --> 00:24:48,696 a já vím… 586 00:24:48,780 --> 00:24:50,573 Ty víš, jaké to je. 587 00:24:53,201 --> 00:24:54,244 Prosím. 588 00:24:56,496 --> 00:24:57,747 Calebe, co tady děláte? 589 00:24:57,830 --> 00:24:59,999 Mám asi tak pět milionů různých důvodů 590 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 se vás zeptat na to samé. 591 00:25:01,334 --> 00:25:03,002 No, poslala vás Shelby? Kde je? 592 00:25:03,086 --> 00:25:04,254 Měli jsme dohodu. 593 00:25:04,337 --> 00:25:06,256 Měla jste si vzít peníze a zůstat stranou, 594 00:25:06,339 --> 00:25:08,925 ale z nějakého důvodu, bůhví proč, nemůžete. 595 00:25:09,008 --> 00:25:10,260 Musíte odejít. 596 00:25:10,343 --> 00:25:11,427 Shelby je na cestě sem 597 00:25:11,511 --> 00:25:13,221 a já jsem si slíbila, že jí všechno povím 598 00:25:13,304 --> 00:25:14,931 a konečně to budeme mít vyřešené. 599 00:25:15,014 --> 00:25:16,558 Nebudete mít šanci to udělat, 600 00:25:16,641 --> 00:25:19,477 protože celá tahle dohoda o imunitě, 601 00:25:19,561 --> 00:25:22,188 je jenom past, jak vás dostat na americkou půdu, 602 00:25:22,272 --> 00:25:23,815 abyste mohla být soudně stíhána, za kolik, 603 00:25:23,898 --> 00:25:25,733 asi tak tucet různých federálních zákonů, které jste porušila. 604 00:25:25,817 --> 00:25:27,026 Lžete. 605 00:25:27,110 --> 00:25:29,737 Kde jsou ostatní agenti, sirény, želízka? 606 00:25:29,821 --> 00:25:31,531 Jsou na cestě. Věřte mi. 607 00:25:31,614 --> 00:25:33,575 A proč byste mě varoval? Vím, co si o mně myslíte. 608 00:25:33,658 --> 00:25:35,159 Zasloužíte si jít do vězení. 609 00:25:35,827 --> 00:25:38,079 Zasloužíte si zaplatit za všechno, co jste udělala, 610 00:25:38,162 --> 00:25:39,706 ale Shelby ne. 611 00:25:39,789 --> 00:25:41,583 Četl jsem ten dopis, který jste napsala, 612 00:25:41,666 --> 00:25:44,586 že uděláte cokoliv, jen abyste znovu byla v jejím životě. 613 00:25:44,669 --> 00:25:46,254 Ale já vám prostě nevěřím. 614 00:25:46,337 --> 00:25:47,672 To co jsem napsala, jsem myslela vážně. 615 00:25:48,298 --> 00:25:49,799 Přišli jsme si pro ty peníze. 616 00:25:49,882 --> 00:25:51,134 Mysleli jsme si, že to bude snadné. 617 00:25:51,217 --> 00:25:54,470 Shelby byla z dohledu a dosahu tak dlouho, 618 00:25:54,554 --> 00:25:55,930 ale když jsme ji viděli… 619 00:25:57,390 --> 00:26:01,644 Všechny ty emoce, které jsem pohřbila, se mi vrátily. 620 00:26:01,728 --> 00:26:04,314 Litovala jsem všeho už v momentě, kdy jsme odešli. 621 00:26:04,397 --> 00:26:06,858 No, pokud je to pravda, přijměte 622 00:26:06,941 --> 00:26:08,484 zodpovědnost za to, co jste udělala. 623 00:26:08,568 --> 00:26:09,694 Vydejte se. 624 00:26:10,528 --> 00:26:13,323 Jedině tak můžete mít se Shelby upřímný vztah. 625 00:26:16,367 --> 00:26:19,621 Máte asi tak sedm minut na to, než vám zásahovka rozrazí dveře. 626 00:26:19,704 --> 00:26:20,955 Sbohem. 627 00:26:21,039 --> 00:26:24,292 Prostě jen chci být v životě své dcery. 628 00:26:24,375 --> 00:26:27,629 No, tak to v rodinách bývá. 629 00:26:27,712 --> 00:26:29,922 Nemůžete si vybrat, kdy chcete být jejich součástí. 630 00:26:35,261 --> 00:26:36,304 Nedělej to, Shelby. 631 00:26:38,640 --> 00:26:39,891 Nemám chodit na večeři? 632 00:26:39,974 --> 00:26:41,934 Poslechněte, začíná to maličkostmi. 633 00:26:42,018 --> 00:26:44,187 Zakryjete stopy, máte štěstí 634 00:26:44,270 --> 00:26:45,855 a je čím dál snazší lhát. 635 00:26:45,938 --> 00:26:47,023 O čem to mluvíte? 636 00:26:47,106 --> 00:26:48,524 Prosím, nech ho domluvit. 637 00:26:48,608 --> 00:26:49,901 Neříkej mi, co mám dělat. 638 00:26:50,777 --> 00:26:52,570 Poslouchejte, jestli mě z něčeho chcete obvinit, 639 00:26:52,654 --> 00:26:54,113 tak do toho… 640 00:26:54,197 --> 00:26:57,867 Když nabíráme zdroje, vytáhneme na ně nějaký prohřešek, 641 00:26:57,950 --> 00:27:00,870 něco co udělají, aby pravda zůstala pohřbená, 642 00:27:00,953 --> 00:27:04,290 ale když překročíte tu hranici vy, zverbujete se sama. 643 00:27:04,374 --> 00:27:06,709 Pak začnete dělat horší a horší věci, 644 00:27:06,793 --> 00:27:08,002 abyste všechno udržela pod pokličkou. 645 00:27:08,086 --> 00:27:11,381 A po čase ta těla pod podlahou, 646 00:27:12,674 --> 00:27:15,218 ujídají to, co zbylo z vašeho svědomí. 647 00:27:15,802 --> 00:27:18,554 Někdy je lepší nechat padouchy, aby jim to prošlo, 648 00:27:18,638 --> 00:27:21,140 než být tou, komu to projde. 649 00:27:22,642 --> 00:27:23,810 Můžu už jít? 650 00:27:25,186 --> 00:27:26,604 Nedělej to, Shelby. 651 00:27:34,696 --> 00:27:36,906 Jediné, co musíš, je tu sedět ať se děje, co děje. 652 00:27:37,448 --> 00:27:40,201 Vím, že se chceš pohnout. Vím, že chceš utíkat. 653 00:27:40,284 --> 00:27:42,203 Ale nechceš zabít všechny tyhle lidi, že ne? 654 00:27:42,286 --> 00:27:43,454 Jen zůstaň na místě. 655 00:27:43,538 --> 00:27:45,957 Neotvírej dveře. Neotvírej okno. 656 00:27:46,040 --> 00:27:47,500 Tohle brzo skončí. 657 00:27:47,583 --> 00:27:48,918 Tahle poslední část bude… 658 00:27:50,211 --> 00:27:52,171 Fajn, nemyslím si, že to bude fungovat, prostě… 659 00:27:52,255 --> 00:27:54,882 Drewe. Prostě počkej, počkej! Počkej! 660 00:28:06,728 --> 00:28:07,937 Dělej! Zlom mi palec. 661 00:28:08,020 --> 00:28:09,605 -Co? -Musíš se dostat k Alex, 662 00:28:09,689 --> 00:28:10,815 než ji FBI oddělá. 663 00:28:10,898 --> 00:28:12,775 Tak už mi ho zlom, ať se odsud dostaneme. 664 00:28:12,859 --> 00:28:14,360 Omlouvám se. 665 00:28:25,121 --> 00:28:27,165 Běž požárním východem! Hned! 666 00:28:29,167 --> 00:28:30,960 Alex! Alex, slyšíš mě? 667 00:28:31,043 --> 00:28:32,628 Tady Drew, skutečný Drew! 668 00:28:32,712 --> 00:28:33,880 Mluvila jsi s Hlasem. 669 00:28:33,963 --> 00:28:35,506 Simon je právě na cestě k tobě! 670 00:28:35,590 --> 00:28:36,632 Alex! 671 00:28:47,602 --> 00:28:49,145 Agent Booth. 672 00:28:49,228 --> 00:28:50,813 Agente Boothe, jste v pořádku? 673 00:28:51,439 --> 00:28:52,940 Kývněte, jestli mě slyšíte. 674 00:28:53,024 --> 00:28:54,484 Jste v pořádku? 675 00:28:55,610 --> 00:28:56,694 Jste v pořádku? 676 00:28:57,320 --> 00:28:58,529 Jak jste na tom? V pohodě? 677 00:28:59,238 --> 00:29:00,782 Jo, jsem v pohodě. 678 00:29:00,865 --> 00:29:01,991 Co se stalo? 679 00:29:02,074 --> 00:29:04,035 Byla to po domácku vyrobená výbušnina. 680 00:29:04,118 --> 00:29:06,579 Ať už byl uvnitř kdokoliv, pravděpodobně je mrtvý. 681 00:29:12,794 --> 00:29:14,587 -Pojďte, tudy! -Pojďte. 682 00:29:15,338 --> 00:29:16,672 Jste v pořádku? 683 00:29:17,882 --> 00:29:19,133 Tohle si musím půjčit. 684 00:29:25,264 --> 00:29:27,266 -Drewe? -Tady Ryan! 685 00:29:28,226 --> 00:29:29,352 Ryane… Ne, nedotýkej se toho. 686 00:29:29,435 --> 00:29:30,770 Ne, prosím počkejte! 687 00:29:30,853 --> 00:29:32,605 Ryane, strašně se bojím. Nevím, co se děje. 688 00:29:32,688 --> 00:29:33,981 Spojení se přerušilo. Prostě to… 689 00:29:34,065 --> 00:29:35,316 Bouchlo to. 690 00:29:36,067 --> 00:29:37,318 Nevím, jestli je Drew mrtvý nabo živý, 691 00:29:37,401 --> 00:29:39,195 ale jdu za tebou, jasný? 692 00:29:39,278 --> 00:29:40,446 -Tahle ulice je uzavřená, pane. -Ustupte, pane. 693 00:29:40,530 --> 00:29:41,906 Musím mluvit s Alex Parrishovou. 694 00:29:42,532 --> 00:29:43,866 Simone! 695 00:29:43,950 --> 00:29:45,868 Simone! 696 00:29:52,917 --> 00:29:54,669 Nepůjde se mnou, že ne? 697 00:29:55,545 --> 00:29:57,880 Vybrala si naši misi, Simone. 698 00:29:57,964 --> 00:30:00,967 Vybrala si, že bude bojovat se světem, který se na každého Muslima dívá 699 00:30:01,050 --> 00:30:03,678 se strachem, podezřením nebo nenávistí. 700 00:30:04,262 --> 00:30:07,598 Záleží jí na tobě víc, než bych si přála. 701 00:30:08,099 --> 00:30:09,517 Nejsi na ni připravený. 702 00:30:09,600 --> 00:30:10,768 Myslíš si, že nikdy nebudu. 703 00:30:10,852 --> 00:30:14,480 A jsi ochotný si zvolit mezi svým srdcem a svou vírou? 704 00:30:14,564 --> 00:30:16,357 Protože to je to, co od ní žádáš. 705 00:30:16,440 --> 00:30:19,443 A ať už si zvolí cokoliv, oba něco ztratíte. 706 00:30:19,527 --> 00:30:22,530 Řekneš cokoliv, jen abys dostala, co chceš. 707 00:30:22,613 --> 00:30:24,031 Copak jí bráním? 708 00:30:24,115 --> 00:30:25,199 Je přímo támhle. 709 00:30:33,124 --> 00:30:36,085 Nepotřebuješ ji, aby se svykoupil, Simone. 710 00:30:36,836 --> 00:30:38,087 Odpusť sám sobě. 711 00:30:47,263 --> 00:30:49,223 Hej. Měli bychom ještě jednou projít závěrečné 712 00:30:49,307 --> 00:30:51,225 -testy nováčků, než… -Co se stalo v Omaze? 713 00:30:53,060 --> 00:30:54,437 Proč se mě na to ptáš? 714 00:30:54,520 --> 00:30:57,064 Omaha byla tvůj první případ po Akademii, 715 00:30:57,148 --> 00:30:58,941 a taky jsi byl v Chicagu. 716 00:30:59,025 --> 00:31:02,904 Tak jsem si jen tak říkal, co asi skrýváš ty? 717 00:31:03,779 --> 00:31:05,781 Chceš znát pravdu? 718 00:31:05,865 --> 00:31:07,199 Nebo to, co mi řekli, abych řekl? 719 00:31:07,700 --> 00:31:08,784 A kdo jsou "oni"? 720 00:31:08,868 --> 00:31:10,077 Ty víš, kdo to je. 721 00:31:10,161 --> 00:31:11,913 Jsou to ti, kteří s tebou mluvili po Chicagu, 722 00:31:11,996 --> 00:31:13,539 řekli ti, jak se s tím vypořádat. 723 00:31:13,623 --> 00:31:15,166 Po Chicagu jsi se mnou mluvil ty. 724 00:31:15,249 --> 00:31:18,961 Oni jsou ti, kteří rozhodují, jaká tajemství 725 00:31:19,045 --> 00:31:21,714 smí nebo nesmí Američané znát. 726 00:31:21,797 --> 00:31:25,801 A buď se tomu podřídíš, nebo tě vyřídí. 727 00:31:32,058 --> 00:31:34,602 Byla to má první přísně utajovaná akce. 728 00:31:35,311 --> 00:31:38,606 Alexin otec a já jsme se infiltrovali do pravicové milice 729 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Obrany Svobody v Nebrasce. 730 00:31:41,150 --> 00:31:43,819 Půl roku šlo hlavně jen o řeči z jejich strany, 731 00:31:44,779 --> 00:31:47,782 a tak bylo Michaelovi a mně řečeno, abychom to urychlili tím, 732 00:31:47,865 --> 00:31:51,869 že jim dáme plánky federální budovy v Omaze, 733 00:31:51,953 --> 00:31:54,622 o které tolik mluvili. 734 00:31:58,167 --> 00:32:01,671 No, přerostlo nám to přes hlavu. 735 00:32:04,215 --> 00:32:07,927 Než nám došlo, co se stalo, bylo příliš pozdě. 736 00:32:08,928 --> 00:32:11,597 Michaela doháněly pocity viny. 737 00:32:13,015 --> 00:32:14,141 A tebe? 738 00:32:14,850 --> 00:32:17,520 No, já jsem se tak nějak udržel s lahví, zatímco 739 00:32:17,603 --> 00:32:19,188 on se utopil na jejím dně. 740 00:32:20,773 --> 00:32:23,067 Víš, chtěl se očistit. 741 00:32:23,150 --> 00:32:25,569 Chtěl říct pravdu o tom, co se stalo. 742 00:32:26,946 --> 00:32:28,280 Ale nedovolili mu to? 743 00:32:33,703 --> 00:32:35,705 Myslel jsem si, že bylo Chicago chyba, 744 00:32:36,497 --> 00:32:37,623 ale byl to vzorec. 745 00:32:38,332 --> 00:32:39,375 Ty najdeš zkratku 746 00:32:39,458 --> 00:32:41,168 a jiní lidé za to zaplatí. 747 00:32:41,252 --> 00:32:42,920 Tohle není exaktní věda. 748 00:32:43,004 --> 00:32:45,381 Omlouvám se. Nemůžu s tebou do D.C. 749 00:32:45,464 --> 00:32:48,551 Musím začít svou kariéru tak daleko, jak jen to bude možné. 750 00:32:48,634 --> 00:32:50,553 Ne, ne, ne, ne, ne. Podívej se. Děláš chybu. 751 00:32:50,636 --> 00:32:52,054 Možná, 752 00:32:52,138 --> 00:32:54,140 ale aspoň bude pro změnu moje. 753 00:33:00,187 --> 00:33:01,355 FBI 754 00:33:02,523 --> 00:33:03,607 Shelby. 755 00:33:03,691 --> 00:33:05,026 -Shelby, zastav se. -Proč? 756 00:33:05,109 --> 00:33:06,318 -Musíme si promluvit. -Ne. 757 00:33:06,402 --> 00:33:08,237 Když jsem se dostala do hotelu, 758 00:33:08,320 --> 00:33:09,780 byla pryč a možná už ji nikdy neuvidím. 759 00:33:09,864 --> 00:33:12,658 -Já vím. Ty… -Ne, nemělas žádné právo, Alex. 760 00:33:12,742 --> 00:33:15,244 Ty, Caleb, Iris a Liam. 761 00:33:15,327 --> 00:33:17,455 Tohle jsou lidé, kterým na tobě záleží. 762 00:33:17,538 --> 00:33:18,748 Snažili jsme se tě chránit. 763 00:33:18,831 --> 00:33:20,124 Porušila jsi zákon. 764 00:33:20,207 --> 00:33:22,585 Tys zastřelila vlastního otce a lhala o tom policii, 765 00:33:22,668 --> 00:33:24,920 a budeš říkat mně, co je správně a co ne? 766 00:33:25,004 --> 00:33:27,923 Alex, to, s čím jsi musela žít tě málem zabilo. 767 00:33:28,007 --> 00:33:30,593 Přišla sis sem pro odpovědi a dostala je. 768 00:33:30,676 --> 00:33:34,180 Ale to, cos právě udělala… Vzalas mi mé odpovědi. 769 00:33:34,263 --> 00:33:35,931 Připravila mě o to. 770 00:33:36,015 --> 00:33:37,600 Zabránili jsme ti udělat chybu, 771 00:33:37,683 --> 00:33:39,268 které bys litovala po zbytek svého života. 772 00:33:39,351 --> 00:33:41,562 Neříkej mi, jak se budu cítit. 773 00:33:41,645 --> 00:33:43,814 Chceš mi sebrat ještě moje emoce? 774 00:33:45,775 --> 00:33:49,403 Víš, když jsme se poprvé potkaly, byly jsme si tak blízké. 775 00:33:49,487 --> 00:33:51,989 Myslela jsem si, "Tohle je moje rodina. 776 00:33:52,073 --> 00:33:54,116 "ta, kterou jsem měla znát." 777 00:33:54,200 --> 00:33:57,495 Pustila jsem tě do svého života. Bezmezně ti důvěřovala. 778 00:33:57,995 --> 00:33:59,497 Cheš se bavit o chybě, 779 00:33:59,580 --> 00:34:01,957 které budu do konce svého života litovat? 780 00:34:02,708 --> 00:34:04,210 Co třeba to, že jsem potkala tebe? 781 00:34:10,132 --> 00:34:11,175 Uvolněte prostor! 782 00:34:12,134 --> 00:34:13,469 No tak, uvolněte to tu! 783 00:34:13,552 --> 00:34:14,887 Co se ti stalo? Já jsem ne… 784 00:34:14,970 --> 00:34:16,013 Mysela jsem si, že budeš… 785 00:34:16,097 --> 00:34:17,306 Poslouchej, Alex, 786 00:34:17,389 --> 00:34:18,891 Potřebuju, abys vylezla z toho auta, dobře? 787 00:34:18,974 --> 00:34:21,977 Nemůžu, Drew říkal, že celý auto je napojený na bombu 788 00:34:22,061 --> 00:34:23,854 -Pokud se jen pohnu… -Ne, ne. To nebyl Drew. 789 00:34:23,938 --> 00:34:26,107 Byl to jen Hlas. Jen další věc na efekt. 790 00:34:26,190 --> 00:34:27,650 Jako tohle všechno. 791 00:34:27,733 --> 00:34:29,860 Tým na zbraně hromadného ničení prověřil celé auto. 792 00:34:29,944 --> 00:34:31,779 K bombě tam nic přidělaného není. 793 00:34:31,862 --> 00:34:33,030 Ta bomba není ani aktivovaná. 794 00:34:33,114 --> 00:34:35,199 Ne, protože je odpal nastaven na dálkové ovládání. 795 00:34:35,282 --> 00:34:37,034 Podívej se na tu bombu. Podívej se na ni. 796 00:34:37,118 --> 00:34:38,452 Není tu žádný přijímač. 797 00:34:38,536 --> 00:34:39,662 Nikdy nebyla aktivovaná. 798 00:34:39,745 --> 00:34:41,831 Tahle bomba nikdy neměla vybuchnout. 799 00:34:41,914 --> 00:34:43,415 Co když se mýlíš? 800 00:34:43,499 --> 00:34:45,084 Co když se zase ten Hlas vydává za tebe? 801 00:34:45,167 --> 00:34:46,627 -Co když otevřu ty dveře a… -Alex, ne. 802 00:34:46,710 --> 00:34:48,295 -…a ta bomba vybuchne? Ne! -Alex, přestaň. Alex, přestaň! 803 00:34:48,379 --> 00:34:50,005 Nebo vybuchne někde jinde, třeba v Nouzovém řídícím centru? 804 00:34:50,089 --> 00:34:51,173 -Nemůžu! -Alex, poslouchej mě! 805 00:34:52,466 --> 00:34:53,843 Byl jsem na tvém místě, 806 00:34:54,510 --> 00:34:58,097 v hotelovém pokoji s rukou na spoušti. 807 00:34:58,681 --> 00:35:01,851 A nikdy bych tě nenechal udělat tu samou chybu, kterou jsem udělal já. 808 00:35:01,934 --> 00:35:03,602 -To byla moje chyba. -Ne, Alex, nebyla. 809 00:35:03,686 --> 00:35:05,104 Řekla jsem ti, ať to necháš být 810 00:35:05,187 --> 00:35:06,730 a tu stejnou chybu znova neudělám. 811 00:35:06,814 --> 00:35:08,482 nezraním nikoho z těhle lidí. 812 00:35:08,566 --> 00:35:10,484 Alex, ty nezraníš nikoho. 813 00:35:10,985 --> 00:35:12,736 Nezraníš, jasný? 814 00:35:12,820 --> 00:35:14,780 Nemůžeš. Slibuju. 815 00:35:14,864 --> 00:35:17,908 Nikoho nezraníš, ale musíš odemknout ty dveře. 816 00:35:17,992 --> 00:35:19,535 -Ne! -Alex, poslouchej mě! 817 00:35:19,618 --> 00:35:21,370 Jen se na mě podívej. 818 00:35:22,246 --> 00:35:23,706 Proč sis pro mě přijela? 819 00:35:24,331 --> 00:35:26,333 Protože mi věříš, že jo? 820 00:35:26,417 --> 00:35:28,127 Tak mi věř i teď. 821 00:35:30,504 --> 00:35:32,131 Odemkni ty dveře, Alex. 822 00:35:47,563 --> 00:35:49,106 -Ahoj? -Jo? 823 00:35:50,065 --> 00:35:51,233 Máš vteřinku? 824 00:35:51,317 --> 00:35:52,443 Jo, jasně. 825 00:35:53,944 --> 00:35:54,987 Jak to šlo s Shelby? 826 00:35:58,616 --> 00:35:59,783 Omlouvám se. 827 00:36:01,744 --> 00:36:02,995 Víš, když jsem se sem dostala, 828 00:36:03,078 --> 00:36:05,331 neměla jsem v životě moc přátel. 829 00:36:06,540 --> 00:36:09,585 Vypadá to, že teď když odcházím, se nic nezměnilo. 830 00:36:10,169 --> 00:36:13,088 Víš, o tomhle se v Quanticu moc nemluví. 831 00:36:14,215 --> 00:36:17,968 Kvůli partnerství a týmové práci, kterým vás tu učí, 832 00:36:19,303 --> 00:36:21,305 vám neřeknou, že být agentem, je 833 00:36:22,556 --> 00:36:23,849 ve skutečnosti dost osamělá záležitost. 834 00:36:25,643 --> 00:36:27,269 Tyjo! 835 00:36:27,353 --> 00:36:28,938 To povzbudí. 836 00:36:29,021 --> 00:36:30,856 Všichni jsme tam venku osamělí. 837 00:36:31,982 --> 00:36:33,442 Co když to tak nechci? 838 00:36:34,318 --> 00:36:37,571 Chci říct, ne vždy to tak musí být. 839 00:36:37,655 --> 00:36:39,698 Nemusíme být ti agenti, kteří 840 00:36:39,782 --> 00:36:43,953 pracují povrchně jen proto, aby uzavřeli případy nebo přehlížejí stopy, 841 00:36:44,036 --> 00:36:48,457 nebo si radši kryjí záda, než aby zachránili druhé. 842 00:36:49,291 --> 00:36:52,544 Víš, že oba máme 843 00:36:52,628 --> 00:36:54,713 dva týdny před tím, než nastoupíme do nové práce. 844 00:36:55,339 --> 00:36:58,968 Co kdybychom toho času využili a utekli někam společně? 845 00:36:59,760 --> 00:37:02,638 Víš, mimo dosah signálu, úplně mimo civilizaci 846 00:37:03,681 --> 00:37:05,683 a opravdu jeden druhého poznali. 847 00:37:06,433 --> 00:37:07,518 Než spolu budeme 848 00:37:07,601 --> 00:37:10,271 muset začít pracovat a nikdy už tu šanci nebudeme mít. 849 00:37:13,649 --> 00:37:15,192 Promiň. Přišel jsi sem něco říct 850 00:37:15,276 --> 00:37:17,194 a já tě totálně převálcovala. 851 00:37:22,199 --> 00:37:23,617 To může počkat. 852 00:37:25,035 --> 00:37:26,412 Děkuji za vaše hlášení. 853 00:37:26,495 --> 00:37:29,999 Tuhle lekci o nejtemnějších dnech FBI 854 00:37:30,082 --> 00:37:31,625 si necháváme na poslední týden, 855 00:37:31,709 --> 00:37:34,920 v naději, že s vámi zůstane dlouho po tom, co odejdete. 856 00:37:35,004 --> 00:37:37,673 'Protože až příliš často, končí tyhle lekce zapomenuty, 857 00:37:38,257 --> 00:37:40,509 obzvlášť v časech krize. 858 00:37:40,592 --> 00:37:43,387 Bývají vyměňovány za věci osobního charakteru… 859 00:37:43,470 --> 00:37:45,014 Byla jsem tak blízko. 860 00:37:45,097 --> 00:37:46,682 Já vím. 861 00:37:46,765 --> 00:37:49,685 Já vím, ale případy tohohle typu se obvykle nevyřeší za den. 862 00:37:49,768 --> 00:37:52,062 Zaberou měsíce, roky. 863 00:37:53,772 --> 00:37:55,566 Sama to nezvládnu. 864 00:37:55,649 --> 00:37:58,193 Fajn, když budeš pracovat u mě, uděláme to společně. 865 00:37:59,278 --> 00:38:00,946 Bude to náš projekt. 866 00:38:01,030 --> 00:38:02,448 Nedělej si starosti, Shelby. 867 00:38:02,531 --> 00:38:03,782 Dostaneme je, slibuju. 868 00:38:04,616 --> 00:38:07,369 …obětovány ve prospěch toho, co je nejsnazší… 869 00:38:07,911 --> 00:38:09,121 Ahoj, tati, jdeš? 870 00:38:12,291 --> 00:38:13,959 -Ahoj. -Ahoj. 871 00:38:14,877 --> 00:38:16,211 S tou večeří sis to rozmyslel. 872 00:38:16,295 --> 00:38:17,421 Ano. 873 00:38:18,297 --> 00:38:19,298 A to focení? 874 00:38:20,382 --> 00:38:21,550 Jak to? 875 00:38:21,633 --> 00:38:23,177 Protože jsme rodina. 876 00:38:25,971 --> 00:38:28,932 …opuštěny čelící strachu nebo chamtivosti. 877 00:38:29,850 --> 00:38:30,934 Nebo obojího. 878 00:38:31,518 --> 00:38:33,437 Ale jestli vás mohu něčemu naučit, 879 00:38:34,688 --> 00:38:39,526 je to skutečnost, že uvnitř, všichni cítíte, co je správně… 880 00:38:40,444 --> 00:38:43,822 NIMAH AMIN RAINA AMIN 881 00:38:46,283 --> 00:38:48,202 Kouriho plány na nábor se změnily 882 00:38:48,285 --> 00:38:49,912 Nebude to zítra. 883 00:38:49,995 --> 00:38:51,372 Přesouváme to na příští týden. 884 00:38:51,455 --> 00:38:52,831 Budeme připravené. 885 00:39:02,508 --> 00:39:05,844 …co je fér a co je správné. 886 00:39:08,722 --> 00:39:11,058 Changová. Vaše bezpečnostní prověrka. 887 00:39:11,141 --> 00:39:12,810 Podepsaná samotnou senátorkou Haasovou. 888 00:39:15,938 --> 00:39:17,189 IRIS CHANGOVÁ VÝCVIK FBI AKADEMIE QUANTICO VA 22134 889 00:39:17,272 --> 00:39:18,357 ANI MNĚ NA TOBĚ NEZÁLEŽÍ TEMNÝ PRINC 890 00:39:22,152 --> 00:39:25,197 Nezáleží na tom, jak moc vás obklopují lži, 891 00:39:25,948 --> 00:39:27,950 nepouštějte si je k sobě. 892 00:39:28,659 --> 00:39:31,286 Odolávejte. Protože jednoho dne 893 00:39:31,370 --> 00:39:35,290 budete vyzváni, abyste se řídili rozkazem, s nímž nesouhlasíte. 894 00:39:36,458 --> 00:39:39,545 Abyste dělali ústupky ve jménu většího 895 00:39:40,671 --> 00:39:43,966 dobra. V ten okamžik se budete muset rozhodnout, 896 00:39:44,049 --> 00:39:47,511 kým chcete být. 897 00:39:54,977 --> 00:39:56,728 FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ TERÉNNÍ KANCELÁŘ NEW YORK 898 00:39:58,480 --> 00:40:00,190 Celé to bylo jen divadlo. 899 00:40:00,274 --> 00:40:01,817 Byli jsme jen herci. 900 00:40:01,900 --> 00:40:02,985 Dokonce i Drew. 901 00:40:03,068 --> 00:40:05,195 Mezi výhružkami jeho rodině a snahou ochránit Alex, 902 00:40:05,279 --> 00:40:07,406 musel udělat to, co mu Hlas přikázal. 903 00:40:07,948 --> 00:40:11,118 Pokud to bylo celé jen divadlo, byla ta bomba vůbec skutečná? 904 00:40:11,201 --> 00:40:12,453 Tak skutečná, jak jen mohla být. 905 00:40:13,203 --> 00:40:14,163 Ale proč? 906 00:40:14,246 --> 00:40:17,249 Kvůli šíření strachu a utahování si z FBI? 907 00:40:17,332 --> 00:40:19,042 Noční můra skončila. 908 00:40:19,126 --> 00:40:21,462 Díky odvážné a neúnavné práci FBI, 909 00:40:21,545 --> 00:40:24,131 je atomová bomba bezpečně zajištěná. 910 00:40:24,214 --> 00:40:27,342 Také bych ráda vyzdvihla zvláštní agentku Alex Parrishovou 911 00:40:27,426 --> 00:40:30,053 za její sílu a hrdinství. 912 00:40:30,554 --> 00:40:32,431 Opravdu se pro to narodila. 913 00:40:36,351 --> 00:40:37,269 CELOPLOŠNÁ VÝSTRAHA FBI 914 00:40:37,352 --> 00:40:38,187 ATOMOVÁ BOMBA Z DNEŠNÍ UDÁLOSTI V NY NAHLÁŠENA JAKO ZMIZELÁ 915 00:40:38,270 --> 00:40:39,313 Tady tým ZHN. Bomba je pryč. 916 00:40:39,730 --> 00:40:41,773 Zásahovka potvrdila, že je pryč. 917 00:40:42,274 --> 00:40:43,358 Vzal ji terorista. 918 00:40:43,442 --> 00:40:44,860 Pouze vysoce postavení členové FBI ví, 919 00:40:44,943 --> 00:40:46,320 kde byla uschována. 920 00:40:46,403 --> 00:40:48,822 Tady je to Miranda. 921 00:40:48,906 --> 00:40:49,990 Kde je Miranda? 922 00:40:50,073 --> 00:40:53,452 Potřebuju vědět, kde je Miranda Shawová právě teď! 923 00:41:39,206 --> 00:41:42,000 Začal jsem mít podezření, když záznam s Alex 924 00:41:42,084 --> 00:41:44,795 unikl z budovy FBI. 925 00:41:45,504 --> 00:41:47,923 Jenom pár lidí k němu mělo přístup. 926 00:41:49,132 --> 00:41:50,175 Mělo mi to dojít. 927 00:42:05,315 --> 00:42:06,817 Proč? 928 00:42:06,900 --> 00:42:08,402 Proč tohle děláš? 929 00:42:10,946 --> 00:42:12,781 Abych dal věci do pořádku. 930 00:42:20,539 --> 00:42:21,707 Překlad titulků: Martina Havlová